0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} AMAZON : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:41,803 --> 00:01:45,598 ‫حسنا يا فتيات. طاب مساؤكن. مفهوم؟ 2 00:01:45,765 --> 00:01:47,642 ‫- أبي؟ ‫- نعم؟ 3 00:01:47,809 --> 00:01:50,228 ‫هل سيتم إعدام العم "تيدي" ‫على الكرسي الكهربائي؟ 4 00:01:50,395 --> 00:01:53,648 ‫كلا يا حبيبتي، لقد قام العم "تيدي" ‫بعمل سيء للغاية... 5 00:01:53,815 --> 00:01:56,192 ‫... وسيقضي ‫عقوبة طويلة الأمد في السجن... 6 00:01:56,359 --> 00:01:58,611 ‫... لكن لن يقتله أحد، صحيح؟ 7 00:01:58,778 --> 00:02:00,989 ‫- حسنا. ‫- طابت ليلتك. 8 00:02:01,155 --> 00:02:02,574 ‫هل يزورك "كونور"؟ 9 00:02:04,302 --> 00:02:06,805 ‫- ماذا قلت يا حبيبتي؟ ‫- في الأ حلام أو ما شابه. 10 00:02:07,806 --> 00:02:09,725 ‫كلا. لماذا؟ 11 00:02:10,809 --> 00:02:15,147 ‫أحيانا يزورني في الأحلام. 12 00:02:17,024 --> 00:02:20,485 ‫- ماذا يقول؟ ‫- هو دائما حزين. 13 00:02:21,987 --> 00:02:23,321 ‫- أبي؟ ‫- نعم؟ 14 00:02:23,488 --> 00:02:25,073 ‫هل "كونور" في متاهة؟ 15 00:02:25,240 --> 00:02:28,994 ‫كلا يا حبيبتي. ‫لا وجود لهكذا أمور، فهمت؟ 16 00:02:29,161 --> 00:02:32,456 ‫إذا لا وجود للمتاهة ولا للسماء... 17 00:02:32,622 --> 00:02:34,666 ‫...إذن أين هو موجود؟ 18 00:02:35,167 --> 00:02:41,173 ‫إنه موجود هنا وهنا. 19 00:02:43,759 --> 00:02:47,012 ‫- ماذا؟ ‫- كان ذلك سخيفا حقا، أبي. 20 00:02:47,179 --> 00:02:50,182 ‫حسنا، كان-- ‫كنت أفكر وحسب. 21 00:02:50,348 --> 00:02:54,519 ‫هذا كل ما لدي لأعمل به في وقت قصير. ‫الآن طابت ليلتك. 22 00:02:57,189 --> 00:02:58,732 ‫يوم جميل على طول الطريق إلى-- 23 00:03:02,069 --> 00:03:03,612 ‫بماذا يمكنني مساعدتك يا حبيبتي؟ 24 00:03:09,743 --> 00:03:11,828 ‫أتظنهم قادرون على المنافسة... 25 00:03:11,995 --> 00:03:14,748 ‫...مع معدل عام لدى الفريق هو 0،242-- 26 00:03:14,915 --> 00:03:18,627 ‫إلى مواقعكم يا فريق الطوربيد. 27 00:03:25,217 --> 00:03:28,053 ‫تمهل إنما دع السلبية تتغلب عليها. 28 00:03:28,220 --> 00:03:30,097 ‫سيحولون مسارهم الآن يا سيدي. 29 00:03:30,263 --> 00:03:31,723 ‫مستعد للإنطلاق العميق. 30 00:03:31,890 --> 00:03:34,935 ‫على كافة الأقسام ‫الإستعداد للبدء بذلك. 31 00:04:48,717 --> 00:04:49,968 ‫يا فتيات! 32 00:04:51,595 --> 00:04:53,263 ‫يا فتيات! 33 00:04:53,430 --> 00:04:54,806 ‫إبقين حيث أنتن! 34 00:05:03,106 --> 00:05:05,358 ‫أنا في طريقي. 35 00:05:26,504 --> 00:05:29,466 ‫حسنا. هيا إستفيقي يا حلوتي. 36 00:05:31,384 --> 00:05:33,511 ‫يا للهول، هل بللت السرير مجددا؟ 37 00:05:33,678 --> 00:05:36,890 ‫كان يجب الا أحتسي الكؤوس ‫الخمس الأخيرة من النبيذ. 38 00:05:37,057 --> 00:05:39,684 ‫تبا، كأنه يوجد طفل صغير ‫في المنزل من جديد. 39 00:05:39,851 --> 00:05:42,229 ‫- نعم، أنت محظوظ للغاية. ‫- نعم، حذار تلك القذارة. 40 00:05:42,395 --> 00:05:46,775 ‫أتعلم كم من رجال الإطفاء ‫يتمنون لو كانوا مكانك؟ 41 00:05:46,942 --> 00:05:49,444 ‫مع كل متاعب الزوجة؟ 42 00:05:49,611 --> 00:05:51,863 ‫من المفروض أن تلهو وترقص... 43 00:05:52,030 --> 00:05:54,866 ‫...وتضرب أحدهم إن كنت محظوظا... 44 00:05:55,033 --> 00:05:58,578 ‫...كي تتمكن من ‫إنجاب ولدا إلى العائلة. 45 00:05:58,745 --> 00:06:00,538 ‫نحتاج إلى عدد إضافي من الخصيات... 46 00:06:00,705 --> 00:06:05,418 ‫...كي تُبقي عائلة غافن تقاليدها ‫حية في ف.د.ن.ي. 47 00:06:05,585 --> 00:06:07,545 ‫أتعلم شيئا؟ أنت تنظف الأسرة. 48 00:06:07,712 --> 00:06:11,633 ‫لا أعلم كيف أنظفها. أنا بطل وحسب. 49 00:06:11,800 --> 00:06:13,635 ‫حسنا، تعال... 50 00:06:13,802 --> 00:06:15,262 ‫...وإستحم على الفور. 51 00:06:17,180 --> 00:06:20,433 ‫سأقيم حفلة ميلادي الثالث والثمانون. 52 00:06:20,600 --> 00:06:23,395 ‫ستكون محظوظاً لو دعوتك لحضورها. 53 00:07:20,493 --> 00:07:23,621 ‫إنه مصر على إقامة حفلة ‫لميلاده الثالث والثمانون... 54 00:07:23,788 --> 00:07:26,374 ‫...ويفقدني صوابي، أتفهمينني؟ 55 00:07:26,541 --> 00:07:30,295 ‫لن أتمكن من إستخدام أحد ‫وأنتما تنسجمان معا، لذلك تهيء لي-- 56 00:07:30,462 --> 00:07:32,756 ‫- ماذا يرد لي من منفعة؟ ‫- ماذا؟ دعيني أخبرك شيئا. 57 00:07:32,922 --> 00:07:34,299 ‫في وضع عائلي طبيعي... 58 00:07:34,466 --> 00:07:36,801 ‫...حين يطلب أحدهم ‫مساعدة من زوجة أخيه... 59 00:07:36,968 --> 00:07:40,680 ‫...مع جد، يمكن تفسير الأمر ‫وكأنه هروب إلى الأمام. 60 00:07:40,847 --> 00:07:42,098 ‫نعم، هذا هو واقع الحال. 61 00:07:42,265 --> 00:07:46,061 ‫في عائلة طبيعية، ‫أي فتاة تتزوج من قريب لها لن... 62 00:07:46,227 --> 00:07:48,521 ‫...يتم إعتبارها زوجة أخ، هذا أولا. 63 00:07:48,688 --> 00:07:50,899 ‫وحين يتوفى إبن العم هذا... 64 00:07:51,066 --> 00:07:55,653 ‫...فإن الأمر لا يصبح بمثابة الإعلان ‫أن الزوجة متوفرة للمصاحبة. 65 00:07:55,820 --> 00:07:58,406 ‫مهلا، مهلا. ‫هذا موقف مزدوج يا أختاه. 66 00:07:58,573 --> 00:08:00,992 ‫- أحقا؟ ‫- مهلك. 67 00:08:03,578 --> 00:08:05,497 ‫- نعم. ‫- هذا أنا. 68 00:08:05,663 --> 00:08:09,167 ‫نعم، لقد تحدثت إلى "جانيت" ‫وقدمت لها لائحة طلباتك. 69 00:08:09,334 --> 00:08:10,668 ‫لفد تأخرت بما فيه الكفاية. 70 00:08:10,835 --> 00:08:13,171 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ ‫هي تكرهك للغاية. 71 00:08:13,338 --> 00:08:16,174 ‫لقد إستغرقني إقناعها ‫بعدم الإتصال بمحام مدة شهرين. 72 00:08:16,341 --> 00:08:17,884 ‫أيمكننا مراجعة هذا الليلة؟ 73 00:08:18,093 --> 00:08:21,304 ‫نعم، إختر مكانا، ‫ثم أترك لي رسالة صوتية بالعنوان. 74 00:08:21,471 --> 00:08:22,764 ‫- هل يناسبك ذلك؟ ‫- لا بأس. 75 00:08:22,931 --> 00:08:24,516 ‫الوداع. 76 00:08:24,682 --> 00:08:26,851 ‫- مرحبا. ‫- إسمع. 77 00:08:27,018 --> 00:08:30,063 ‫أريدك أن تتحدث إلى "داميان". ‫لقد وجدت علبة من الواقي في غرفته. 78 00:08:30,230 --> 00:08:32,774 ‫سيبلغ الثامنة عشر تقريبا. ‫توجد لقطات إباحية على الإنترنت. 79 00:08:32,941 --> 00:08:35,527 ‫مختلف أنواع الإباحية. 80 00:08:35,693 --> 00:08:37,529 ‫- أخاله يتابع هكذا مواضيع. ‫- إسمع. 81 00:08:37,695 --> 00:08:39,155 ‫تحدث إليه وأنت تقود. 82 00:08:39,322 --> 00:08:41,908 ‫هكذا، لا يشعر بضرورة بالحرج. 83 00:08:42,075 --> 00:08:43,618 ‫"‫شيلا"، لا يمكنني القيام بذلك. 84 00:08:43,785 --> 00:08:46,287 ‫أتريدني أن أهتم بأمر الرجل العجوز؟ 85 00:08:48,123 --> 00:08:49,374 ‫حسنا. 86 00:08:50,834 --> 00:08:52,669 ‫مرحبا؟ 87 00:08:55,672 --> 00:08:57,006 ‫{\an8}- أنت. ‫- كيف حالك؟ 88 00:08:57,173 --> 00:08:58,508 ‫{\an8}كيف الحال؟ 89 00:08:58,675 --> 00:09:02,387 ‫{\an8}لقد خسرت 3 كلغ من وزني، ‫وبشكل عام 45. 90 00:09:02,554 --> 00:09:06,558 ‫{\an8}نعم، هذا الرجيم القاتل ‫هو افضل ما جربت. 91 00:09:06,975 --> 00:09:09,060 ‫{\an8}لقد أخبرني "إدي" ‫أنك تفكر في دفاع مبني... 92 00:09:09,227 --> 00:09:12,397 ‫{\an8}...المهدئات - حساسية نحو ‫الطعام - والجنون. 93 00:09:12,564 --> 00:09:14,065 ‫{\an8}نعم. 94 00:09:14,232 --> 00:09:16,484 ‫{\an8}وأي نوع من الطعام يسبب لك الحساسية؟ 95 00:09:16,651 --> 00:09:17,986 {\an8}‫جميعهم. 96 00:09:18,153 --> 00:09:22,157 ‫{\an8}أرى اللحوم، وحلويات الدوناتز ‫والزبيب، فأفقد صوابي. 97 00:09:22,323 --> 00:09:25,410 ‫{\an8}- لم أكن أعلم بالزبيب. ‫- رباه ما ألذها. 98 00:09:25,577 --> 00:09:28,121 ‫{\an8}حسنا. والمهدئات؟ 99 00:09:28,788 --> 00:09:32,333 ‫{\an8}المشروبات الروحية... 100 00:09:32,500 --> 00:09:35,420 ‫{\an8}...إنني أمرح قليلا و ‫حسب على حساب النظام. 101 00:09:35,587 --> 00:09:36,796 ‫{\an8}لنواجه الوقائع. 102 00:09:36,963 --> 00:09:41,468 ‫{\an8}لقد قمت بما قمت به وأشعر بخير ‫بعدما خدمت وقتي. 103 00:09:41,634 --> 00:09:44,804 ‫{\an8}بين فترة وفترة، يراودني الشعور ‫بالذنب قليلا إطلاق النار. 104 00:09:44,971 --> 00:09:49,767 ‫{\an8}أفكر وحسب بالآخرين. ‫الأطفال مثل "كونور". كلب أو أكثر. 105 00:09:49,934 --> 00:09:52,562 ‫{\an8}ربما والدة أو والد أحده ‫الذي كان يمكن لهذا... 106 00:09:52,729 --> 00:09:55,273 ‫{\an8}...المجرم أن يرديه لو لم يردعه أحدهم. 107 00:09:55,440 --> 00:09:57,650 {\an8}‫إسمع أنا بخير هنا. 108 00:09:57,817 --> 00:10:01,321 {\an8}‫فعلت الصواب. أنا في سلام. 109 00:10:02,697 --> 00:10:04,199 ‫{\an8}عظيم. 110 00:10:04,365 --> 00:10:06,618 {\an8}‫- كيف هو وضعك جنسيا؟ ‫- غير موجود. 111 00:10:06,784 --> 00:10:09,162 ‫{\an8}نعم، أفهم قصدك.أراك الأسبوع المقبل. 112 00:10:09,329 --> 00:10:10,955 ‫{\an8}حسنا. 113 00:10:11,623 --> 00:10:14,667 ‫{\an8}اللعنة يا "جيري"! أين هي أصفادي؟ 114 00:10:14,834 --> 00:10:16,044 ‫{\an8}رباه، أتأخذ قيلولة؟ 115 00:10:16,211 --> 00:10:19,672 ‫{\an8}كان بإمكاني قتل خمسة أشخاص ‫إضافيين هنا. هيا بنا. 116 00:10:26,429 --> 00:10:28,306 ‫{\an8}تبا! 117 00:10:28,473 --> 00:10:29,807 ‫{\an8}هل أنت بخير يا "تومي"؟ 118 00:10:32,810 --> 00:10:34,395 ‫"مايكي"؟ 119 00:10:39,484 --> 00:10:41,486 ‫هل أمسكتها يا "مايك"؟ هل أمسكتها؟ 120 00:10:41,653 --> 00:10:42,987 ‫نعم لقد فعلت. 121 00:10:44,239 --> 00:10:46,407 ‫- أمسكت واحدة هنا. ‫- أراها. 122 00:10:46,991 --> 00:10:48,368 ‫{\an8}- "جيري"! ‫- نعم! 123 00:10:49,160 --> 00:10:50,703 ‫{\an8}- هل أمسكت بواحدة؟ ‫- نعم. 124 00:10:50,870 --> 00:10:53,498 {\an8}‫إجلبها. هيا. 125 00:10:53,665 --> 00:10:55,500 ‫{\an8}- هل أمسكت بها؟ ‫- أمسكتها. 126 00:10:57,335 --> 00:10:59,671 ‫{\an8}أنظر! إنها جرذان. 127 00:10:59,837 --> 00:11:03,716 ‫{\an8}عظيم. إنها المفضلة لدي. 128 00:11:04,467 --> 00:11:08,763 ‫{\an8}- وما هذه بحق الجحيم؟ ‫- كانت سلحفاة. 129 00:11:09,681 --> 00:11:12,850 ‫{\an8}"تومي"، هيا. هذا النوع من القذارات ‫يصيبني بالقشعريرة. 130 00:11:13,017 --> 00:11:14,435 ‫{\an8}- دعني أسألك شيئا. ‫- ماذا؟ 131 00:11:14,602 --> 00:11:16,521 ‫- كيف تشعر تجاه الأفاعي؟ ‫- أكرهها. 132 00:11:16,688 --> 00:11:19,023 ‫- لن يعجبك ما سأقوله. ‫- ماذا؟ 133 00:11:19,190 --> 00:11:20,525 ‫أنظر. 134 00:11:32,036 --> 00:11:35,456 ‫- أفاعي؟ أفاعي؟ ‫- أفاعي. من نوع الأناكوندا. 135 00:11:35,623 --> 00:11:37,834 ‫نعم، عشرون عاما في هذا العمل، ‫أنقذت كل شيء. 136 00:11:38,001 --> 00:11:39,460 ‫هررة، كلاب، عصافير، ببغاء. 137 00:11:39,627 --> 00:11:42,714 ‫نعم، ولا تنسى الإغوانا ‫عند شارع 125 منذ أربع سنوات. 138 00:11:42,880 --> 00:11:45,216 ‫أتعلم ماذا؟ الأفاعي، ‫من النوع الفتاك كتلك هناك. 139 00:11:45,383 --> 00:11:47,051 ‫- نعم، أفاع. وطاويط.... ‫- ستاينبرينر. 140 00:11:47,218 --> 00:11:49,971 ‫- نعم، هنا نضع حدودا. ‫- ماذا؟ 141 00:11:50,138 --> 00:11:51,389 ‫أتظن ذلك مضحكا،أيها القائد؟ 142 00:11:51,556 --> 00:11:55,226 ‫أن تكون من دون أرجل، ومن جلد.... ‫ما هي الكلمة التي أريدها؟ 143 00:11:55,393 --> 00:11:56,769 ‫عضو. عضو هو الكلمة. 144 00:11:56,936 --> 00:11:59,564 ‫هم كالأعضاء. ضخمين، لزجين، ‫من دون أرجل.... 145 00:11:59,731 --> 00:12:01,482 ‫- أعضاء. ‫- يا رجال! 146 00:12:02,191 --> 00:12:05,903 ‫- تفحصوا هذا. جميل أليس كذلك؟ ‫- هذا ما عنيته. 147 00:12:06,571 --> 00:12:08,197 ‫فليستدع أحدكم ضابطي الحيوانات. 148 00:12:08,364 --> 00:12:10,241 ‫يوجد تمساح في مكان الإستحمام. 149 00:12:10,408 --> 00:12:12,952 ‫من كان يعلم أن "نوح" ما زال حيا ‫ويقيم في "هارلم"؟ 150 00:12:13,119 --> 00:12:14,829 ‫لا بد أن الأمر يتعلق بالإيجار. 151 00:12:15,413 --> 00:12:18,291 ‫- لم يكن ذلك مضحكا لهذه الدرجة. ‫- نعم، تهكما وحسب. 152 00:12:18,458 --> 00:12:20,501 ‫- يستأهل إبتسامة، ربما. ‫- ضحكة على أبعد تقدير. 153 00:12:20,668 --> 00:12:23,463 ‫إني أضحك على السجائريا رجال. ‫تمتعوا بها قدر المستطاع. 154 00:12:23,630 --> 00:12:26,924 ‫لقد تحدثت إلى غرينتش هذا الصباح ‫وبدءا من السادسة صباح الغد... 155 00:12:27,091 --> 00:12:29,093 ‫...سيمنع التدخين في مبنى الإطفائية. 156 00:12:29,260 --> 00:12:30,511 ‫- ماذا؟ ‫- كما أخبركم. 157 00:12:30,678 --> 00:12:33,097 ‫- أنت تهزأ بي. ‫- ما الذي يجري هنا؟ 158 00:12:33,264 --> 00:12:35,266 ‫هل علمت بحظر التدخين هذا؟ 159 00:12:35,433 --> 00:12:38,853 ‫ماذا؟ لقد وضع المحافظ هذا القانون ‫حيز التنفيذ منذ خمس سنوات. 160 00:12:39,020 --> 00:12:40,897 ‫هيا بنا، ركزوا على أمور أخرى... 161 00:12:41,064 --> 00:12:43,107 ‫...وتصفحوا الجرائد بين فترة وأخرى. 162 00:12:43,274 --> 00:12:44,609 ‫رباه. سأقتله. 163 00:12:45,234 --> 00:12:47,278 ‫هذه تفاهة أيها القائد. 164 00:12:48,363 --> 00:12:51,366 ‫يمكن أن نطفئ الحرائق ولكن ممنوع علينا ‫تدخين السجائر في الإطفائية؟ 165 00:12:51,532 --> 00:12:53,409 ‫- نعم، صحيح. ‫- بإمكاننا تنشق دخان الحرائق... 166 00:12:53,576 --> 00:12:56,788 ‫...أسود، رمادي، بني، ‫إختر لونا، ليلا نهارا في هذا العمل. 167 00:12:56,954 --> 00:13:00,041 ‫ولكن ممنوع أن ‫ندخن سيجارة في الإطفائية. 168 00:13:00,208 --> 00:13:03,878 ‫- المغزى يا رجال هو السرطان. ‫- هذا غريب حقا. 169 00:13:04,045 --> 00:13:08,299 ‫أتعلم؟ هذا-- ‫أتعلم ما هذا؟ هذا مضحك. 170 00:13:08,466 --> 00:13:10,510 ‫- كلا، ليس الأمر كذلك. ‫- أتعلم ماذا؟ 171 00:13:10,677 --> 00:13:13,388 ‫ربما عليك الإنتباه لما سأقترحه... 172 00:13:13,554 --> 00:13:16,307 ‫...لأنني لا أظن أني شعرت ‫بهذه الجدية حيال أي شيء . 173 00:13:16,474 --> 00:13:17,725 ‫حسنا؟ ها هي. 174 00:13:17,892 --> 00:13:23,815 ‫أقترح أن نتوقف ‫جميعنا عن التدخين، غدا. 175 00:13:26,025 --> 00:13:28,444 ‫سأتحدث إلى "بيروللي". ‫لن يحدث الأمر فارقا-- 176 00:13:28,611 --> 00:13:30,321 ‫ربما أنا غير موجود، لست أدري. 177 00:13:30,488 --> 00:13:33,658 ‫هيا، هيا بنا. أتعلم ماذا؟ ‫لدي لاعب البولينغ. 178 00:13:33,825 --> 00:13:37,245 ‫إني أحمله. ‫وسأسحقه إن لم تعيروني إنتباهكم. 179 00:13:37,412 --> 00:13:39,872 ‫أنت تدرك أن هذا الذي تحمله... 180 00:13:40,039 --> 00:13:42,166 ‫...هو قطعة أثرية فريدة ‫لا يمكن إستبدالها... 181 00:13:42,333 --> 00:13:45,044 ‫...وكنت إشتريتها ‫خصيصا لهذه الإطفائية. 182 00:13:45,211 --> 00:13:46,462 ‫نعم، لقد لاحظت ذلك. 183 00:13:46,629 --> 00:13:48,673 ‫مهلا، مهلا. قلت أنك إشتريته لي. 184 00:13:48,840 --> 00:13:50,341 ‫للمنزل. 185 00:13:52,760 --> 00:13:54,804 ‫حسنا، هلا صمت قليلا؟ رباه! 186 00:13:55,513 --> 00:13:59,308 ‫ما بالكم؟ ‫لا أحد يستمع إلي هنا على الإطلاق. 187 00:13:59,475 --> 00:14:01,227 ‫أنا أحاول إخباركم شيئا يا شباب. 188 00:14:03,146 --> 00:14:05,481 ‫إسمعوا، كنت أواعد هذه الفتاة، مفهوم؟ 189 00:14:05,648 --> 00:14:08,609 ‫هي فتاة رائعة حقا ‫ومعجبة بي للغاية، مفهوم؟ 190 00:14:08,776 --> 00:14:11,362 ‫هي تظنني مضحكا وذكيا. 191 00:14:11,529 --> 00:14:13,740 ‫لا تنظرا إليه. 192 00:14:15,450 --> 00:14:18,286 ‫وكانت تلاحقني كي أتوقف عن التدخين. ‫تعلمون ماذا؟ 193 00:14:18,453 --> 00:14:20,246 ‫سأفعل. سأفعل هذا لأجلها. 194 00:14:20,413 --> 00:14:22,248 ‫لذلك ربما، الرجال الأقوياء... 195 00:14:22,415 --> 00:14:25,001 ‫...هم بحاجة للنظر مليا بالمرآة... 196 00:14:25,168 --> 00:14:28,254 ‫...والتفكير بأولادهم ‫وبكل الذين يهتمون لأمرهم... 197 00:14:28,421 --> 00:14:29,547 ‫...والتوقف عن التدخين لأجلهم. 198 00:14:29,714 --> 00:14:33,217 ‫إذن هذه الصديقة الجديدة لا تدخن... 199 00:14:33,384 --> 00:14:36,262 ‫لا، لا، لا. ‫إنها تدخن كالمشحرة. 200 00:14:38,055 --> 00:14:39,849 ‫لكنها تريدك أن توقف التدخين؟ 201 00:14:40,016 --> 00:14:43,102 ‫نعم، نعم. هي مصرة على ذلك. 202 00:14:43,269 --> 00:14:45,480 ‫والعبرة في ذلك هي...؟ 203 00:14:45,646 --> 00:14:48,441 ‫أن أبرهن لها أني أهتم ‫لآمرها حقا، فهمت؟ 204 00:14:49,275 --> 00:14:51,903 ‫في الصباح الذي إلتقيتها فيه، ‫كنا نعبر الشارع -- 205 00:14:52,069 --> 00:14:54,947 ‫- عذرا. ‫- تمهل! تمهل هنا! تمهل. 206 00:14:55,114 --> 00:14:57,116 ‫لنراهن على ذلك. 207 00:14:57,283 --> 00:14:59,619 ‫تريد الإقلاع عن التدخين، ‫فليراهن الجميع بخمسين دولارا... 208 00:14:59,786 --> 00:15:01,537 ‫...في هذا الوعاء، موافقون؟ 209 00:15:01,704 --> 00:15:05,333 ‫إذا ضُبت وأنت تدخن، تدفع 50 دولار. ‫في المرة الثانية، تدفع مائة دولار. 210 00:15:05,500 --> 00:15:08,211 ‫وهكذا دواليك إلى أن تفلس أو... 211 00:15:08,377 --> 00:15:11,422 ‫...أو يصيبك الجنون ‫جراء إيقافك النيكوتين. 212 00:15:11,589 --> 00:15:14,342 ‫وفي آخر الشهر، يحصل ‫الرجل الذي صمد على المال. 213 00:15:14,509 --> 00:15:16,761 ‫في حال التعادل، نجري سحبا بالقرعة. 214 00:15:16,928 --> 00:15:20,014 ‫- لكن متى تبدأ المباراة؟ ‫- في الحال. 215 00:15:20,181 --> 00:15:22,099 ‫ممنوع إستخدام مسهلات لعدم التدخين. 216 00:15:24,227 --> 00:15:26,938 ‫ماذا لو بدأنا بعد ثلاث دقائق من الآن؟ 217 00:15:28,689 --> 00:15:30,691 ‫لا بأس، هيا. 218 00:15:39,158 --> 00:15:41,035 ‫"توم". لا وقت كالحاضر صحيح؟ 219 00:15:41,202 --> 00:15:43,037 ‫نعم. منذ متى وأنت تدخن يا رجل؟ 220 00:15:43,204 --> 00:15:44,622 ‫نعم، أدخن فقط في العمل... 221 00:15:44,789 --> 00:15:47,375 ‫...لأن "كيلا" تعظني بضرر التدخين ‫على المتنشقين أيضا... 222 00:15:47,542 --> 00:15:49,335 ‫-...وضرره على الأولاد. ‫- نعم. 223 00:15:49,502 --> 00:15:50,753 ‫ماذا عنك؟ 224 00:15:50,920 --> 00:15:53,297 ‫حسنا، مذ غادر الأولاد ‫أصبحت مدخنة بشرية. 225 00:15:53,464 --> 00:15:56,133 ‫أيها المبتدئ. أتعلم شيئا عن الفتاة ‫التي يواعدها "غاريتي"؟ 226 00:15:56,300 --> 00:15:58,886 ‫لا. إنه كتوما جدا على الموضوع. ‫أظنها تكبره سنا. 227 00:15:59,053 --> 00:16:00,888 ‫- أصحيح؟ كم تكبره؟ ‫- كثيرا. 228 00:16:01,055 --> 00:16:03,975 ‫كانت تشاهد كرة القدم ‫ليلة إغتيل "جون لينون". 229 00:16:04,141 --> 00:16:07,144 ‫نعم، كان ذلك في العام 1980. ‫يمكن أن تكون في الخامسة. 230 00:16:07,311 --> 00:16:09,522 ‫لقد وضعت رهنا على اللعبة. 231 00:16:09,689 --> 00:16:12,942 ‫أتعلمون شيئا، لن أكون ‫مبتدئا بعد الآن، مفهوم؟ 232 00:16:13,109 --> 00:16:16,195 ‫بعد عدة أسابيع، ‫سأصبح رجل إطفاء متمرس. 233 00:16:16,362 --> 00:16:18,823 ‫- نعم، هل ستبقى مع الفريق؟ ‫- أتمنى ذلك. 234 00:16:18,990 --> 00:16:21,492 ‫إذا، ستبقى ‫المبتدئ بالنسبة لنا. نراك لاحقا. 235 00:16:21,659 --> 00:16:24,537 ‫أتريد أن نلتقي قريبا للتحدث يا "توم"؟ 236 00:16:24,704 --> 00:16:26,581 ‫لا. 237 00:16:26,747 --> 00:16:28,499 ‫ماذا عنك؟ 238 00:16:28,666 --> 00:16:30,877 ‫"فرانك"، سأكون رجل إطفاء متمرس. 239 00:16:31,043 --> 00:16:34,255 ‫نعم، مهما يكن الأمر. سيجارة؟ 240 00:16:36,173 --> 00:16:38,968 ‫بالكاد درست ليلة البارحة ‫لكني أعلم أنني سأنجح. 241 00:16:39,135 --> 00:16:41,512 ‫نعم، الثلاث الأوائل.... 242 00:16:42,805 --> 00:16:45,641 ‫- حسنا، أراك لاحقا. ‫- لحظة. 243 00:16:45,808 --> 00:16:48,227 ‫- ما الخطب؟ ‫- أدخل. 244 00:16:48,394 --> 00:16:51,689 ‫- هل من خطب؟ ‫- خطب.... 245 00:16:51,856 --> 00:16:54,692 ‫ماذا، عرابك، الذي يحبك كثيرا... 246 00:16:54,859 --> 00:16:58,696 ‫...لا يمكنه أن يقلك من دون ‫أن يكون ثمة خطب؟ 247 00:17:02,283 --> 00:17:04,201 ‫هناك خطب ما. أدخل. علينا التحادث. 248 00:17:08,205 --> 00:17:11,125 ‫جميل عصفور الثاندر هذا. 249 00:17:11,292 --> 00:17:12,960 ‫الأمر يتعلق بالواقيات، أليس كذلك؟ 250 00:17:13,127 --> 00:17:14,378 ‫ماذا؟ 251 00:17:14,545 --> 00:17:16,881 ‫النقطة الأساسية من التحدث ‫لمراهق عن الجنس... 252 00:17:17,089 --> 00:17:20,176 ‫...هي وأنت في سيارة لا يمكنك ‫أن تحدق بمن معك. 253 00:17:20,343 --> 00:17:22,136 ‫آسف، فهمت. فهمتك. آسف. 254 00:17:22,303 --> 00:17:26,599 ‫أنظر، قصدت ترك الواقيات في الجارور ‫الذي أعلم أنها تفتشه دوما. 255 00:17:26,766 --> 00:17:31,062 ‫كانت طريقتي في إخبارها، ‫تعلم، أنني ناشط جنسيا. 256 00:17:31,896 --> 00:17:33,105 ‫هل أنت كذلك؟ 257 00:17:33,272 --> 00:17:35,733 ‫ماذا كنت تحسبني أبيعهم؟ 258 00:17:35,900 --> 00:17:37,109 ‫لم أكن متأكدا. 259 00:17:37,276 --> 00:17:39,236 ‫كلا، أنا أمارس الجنس منذ أشهر الآن. 260 00:17:41,030 --> 00:17:44,116 ‫إذن لست بحاجة للحديث عن الجنس، صحيح؟ 261 00:17:44,283 --> 00:17:45,576 ‫- الأعين. ‫- صحيح. 262 00:17:45,743 --> 00:17:47,495 ‫حديث الجنس؟ لا. 263 00:17:47,662 --> 00:17:50,331 ‫لدي الكثير من المعلومات من ‫السيدة "توربادي". 264 00:17:50,498 --> 00:17:52,750 ‫- السيدة؟ ‫- إنها أستاذة العلوم. 265 00:17:54,502 --> 00:17:57,755 ‫حسنا، جيد. 266 00:17:59,090 --> 00:18:04,053 ‫حسنا. تلك الفتاة التي ، أنت-- 267 00:18:04,220 --> 00:18:05,638 ‫- الجنس معها؟ ‫- نعم. 268 00:18:05,805 --> 00:18:10,101 ‫- تبدو صغيرة. ‫- تبدو أصغر من الواقع. 269 00:18:10,267 --> 00:18:11,978 ‫تبدو في الثانية عشر. 270 00:18:12,144 --> 00:18:15,356 ‫حسنا، هي تبلغ من العمر 38 ‫لكنها تبدو وكأنها... 271 00:18:15,523 --> 00:18:18,067 ‫مهلا، مهلا. من يبلغ 38؟ 272 00:18:18,234 --> 00:18:20,945 ‫- أنت تحدق مجددا. ‫- آسف. من يبلغ 38؟ 273 00:18:21,112 --> 00:18:23,239 ‫السيدة "توربادي". 274 00:18:23,406 --> 00:18:26,283 ‫- اللعنة! ‫- إنتبه للطريق يا رجل. 275 00:18:30,955 --> 00:18:33,666 ‫- دعني أفهم جيدا. ‫- أنا أضاجع مدرّسة العلوم. 276 00:18:33,833 --> 00:18:35,793 ‫السيدة "توربادي"، المتزوجة. 277 00:18:35,960 --> 00:18:40,006 ‫لا، لا. إنها أرملة، في ‫الواقع. هكذا إلتقينا. 278 00:18:40,172 --> 00:18:43,634 ‫تعلم، الحداد، المراحل المختلفة من... 279 00:18:43,801 --> 00:18:45,636 ‫حصلت على ذلك منك. 280 00:18:45,803 --> 00:18:47,388 ‫أعلم من أين حصلت عليها، مفهوم؟ 281 00:18:47,555 --> 00:18:52,351 ‫- لما أنت غاضب لهذه الدرجة؟ ‫- لست كذلك... أنا قلق وحسب. 282 00:18:52,518 --> 00:18:56,147 ‫- تعلم. أأنت بخير؟ ‫- نعم. 283 00:18:56,313 --> 00:18:59,984 ‫- أعني، نفسيا؟ ‫- نعم، أنا بخير. 284 00:19:00,151 --> 00:19:03,904 ‫أتعلم، لقد قرأت عن هذه ‫التصرفات المجنونة لأساتذة... 285 00:19:04,071 --> 00:19:06,699 ‫...تعلم، تمارسن الجنس مع تلاميذهم. 286 00:19:06,866 --> 00:19:09,493 ‫- هل إغتصبتك؟ ‫- كلا! 287 00:19:09,660 --> 00:19:13,247 ‫هي، قامت بإغوائي قليلا. 288 00:19:14,331 --> 00:19:16,500 ‫حسنا، كثيرا، في الواقع. 289 00:19:17,334 --> 00:19:19,253 ‫أتعلم، هذا أمر خطير. 290 00:19:19,420 --> 00:19:22,214 ‫- يمكن لهذا الأمر أن يعيقك للأبد. ‫- نعم، أتمنى ذلك بالفعل. 291 00:19:22,381 --> 00:19:25,259 ‫كلا، ما أعنيه هو، أنك حين ‫تبلغ عمري ينتهي بك المطاف... 292 00:19:25,426 --> 00:19:27,678 ‫...وما زالت تراودك صورا من هذه... 293 00:19:27,845 --> 00:19:30,181 ‫...تعلم، من مقدمة دماغك. 294 00:19:30,890 --> 00:19:32,433 ‫- صحيح؟ ‫- نعم. 295 00:19:34,769 --> 00:19:36,979 ‫- حسنا. أعطني خمسة. ‫- لا بأس. 296 00:19:37,146 --> 00:19:39,940 ‫سنعود إلى المدرسة. ‫سأتحدث إلى السيدة "بيبادي". 297 00:19:40,107 --> 00:19:42,151 ‫- "توربادي". ‫- مهما يكن. 298 00:19:42,318 --> 00:19:43,861 ‫لكنها تعجبني. 299 00:19:44,028 --> 00:19:45,696 ‫متأكد من ذلك. وما الذي لا يعجب المرء؟ 300 00:19:46,614 --> 00:19:49,408 ‫ما هذا؟ أين كانت ‫السيدة "توربادي" حين كنت في المدرسة؟ 301 00:19:49,575 --> 00:19:52,620 ‫أنا حصلت على الأخت القبيحة. ‫أنت حصلت على "شارون ستون". 302 00:19:52,787 --> 00:19:54,747 ‫رباه. 303 00:19:56,999 --> 00:19:59,877 ‫- مرحبا. ‫- أهلا. 304 00:20:01,212 --> 00:20:03,214 ‫فرنسي جدا. 305 00:20:03,380 --> 00:20:05,925 ‫توقفت في منزلك لأرتبه وأجلب البريد. 306 00:20:06,092 --> 00:20:08,094 ‫ولاحظت هذا من المركز. 307 00:20:08,260 --> 00:20:10,763 ‫- عظيم، أشكرك. ‫- ظننتك تريده. 308 00:20:10,930 --> 00:20:14,892 ‫ستقوم بزيارتك الأولى ‫إلى "جيني" في أي يوم. 309 00:20:15,392 --> 00:20:18,229 ‫- يمكن أن يكون خبرا جيدا. ‫- نعم. 310 00:20:20,940 --> 00:20:23,484 ‫- حسنا؟ ‫- إنهم يرفعون قيمة الإيجار. 311 00:20:23,651 --> 00:20:25,069 ‫القيمة الشهرية. 312 00:20:25,236 --> 00:20:28,155 ‫- بكم يطالبون؟ ‫- 250 دولار. 313 00:20:28,322 --> 00:20:30,658 ‫- هذه سرقة. ‫- نعم، أخبريني عن الموضوع. 314 00:20:30,825 --> 00:20:33,452 ‫إسمع، لدي مال في المصرف. 315 00:20:33,619 --> 00:20:35,996 ‫مال لا أستعمله مطلقا. 316 00:20:36,163 --> 00:20:37,748 ‫"روز"، إنسي الموضوع. 317 00:20:37,915 --> 00:20:40,501 ‫علي العمل برحلات إضافية في الشهر. 318 00:20:40,668 --> 00:20:43,295 ‫لن يقتلني الأمر ولكن شكرا. 319 00:20:43,462 --> 00:20:45,756 ‫حسنا. إسمع، علي التوجه إلى المرحاض. 320 00:20:45,923 --> 00:20:49,468 ‫- هلا طلبت لي مشروبا؟ ‫- بالطبع. إنه في الطريق. 321 00:20:53,931 --> 00:20:57,268 ‫- سيدة "توربادي"؟ ‫- نعم؟ 322 00:20:58,269 --> 00:21:00,688 ‫- رباه. ‫- كيف لي أن أساعدك؟ 323 00:21:00,855 --> 00:21:04,400 ‫أنا هنا من أجل إبني ‫بالعرابة، "داميان كييف". 324 00:21:04,567 --> 00:21:09,864 ‫نعم. إنه تلميذ رائع. ‫لكنه أحيانا يقع في المشاكل. 325 00:21:11,031 --> 00:21:13,284 ‫إنه لا يحضر أي من صفوفي هذا الفصل. 326 00:21:14,618 --> 00:21:16,871 ‫إنه يحضر صف العلوم التي تدرسه إبنتي. 327 00:21:17,037 --> 00:21:19,790 ‫تراه مسليا للغاية. 328 00:21:20,791 --> 00:21:23,377 ‫صفها يقع في الطابق العلوي، ‫في آخر الردهة. 329 00:21:23,544 --> 00:21:26,797 ‫- حسنا، أشكرك. ‫- أهلا. 330 00:21:29,633 --> 00:21:32,094 ‫حسنا. 331 00:21:32,261 --> 00:21:34,972 ‫- بالإذن؟ ‫- إذا هذه هي المعادلة الكيماوية. 332 00:21:35,139 --> 00:21:37,308 ‫- مرحبا. ‫- إنني أبحث عن السيدة "توربادي". 333 00:21:39,143 --> 00:21:41,312 ‫- هنا. ‫- أنت--؟ 334 00:21:41,478 --> 00:21:44,481 ‫لا،لا، بإمكانك البقاء. ‫هل تريد أن تسألني شيئا؟ 335 00:21:44,648 --> 00:21:50,321 ‫أنا عراب "داميان كييف". 336 00:21:50,487 --> 00:21:52,573 ‫هذا أنا. 337 00:21:53,741 --> 00:21:56,577 ‫أتعلم؟ لما لا تأخذ هذا ‫وتذهب إلى الغرفة الأخرى؟ 338 00:21:57,536 --> 00:22:00,581 ‫- لكنني ظننت أن بإمكاني البقاء؟ ‫- إذهب وحسب. 339 00:22:04,543 --> 00:22:07,755 ‫إذن أنت عراب "داميان". وبعد؟ 340 00:22:07,922 --> 00:22:09,882 ‫و.... 341 00:22:10,883 --> 00:22:16,680 ‫وبصراحة، يا فتاة، أزعجني.... 342 00:22:16,847 --> 00:22:18,724 ‫ماذا تدونين؟ 343 00:22:18,891 --> 00:22:21,060 ‫سأناقش هذا بعيدا عن المدرسة. 344 00:22:22,186 --> 00:22:23,729 ‫مع شراب. 345 00:22:23,896 --> 00:22:28,525 ‫في حانة هادئة ومظلمة سيد-- 346 00:22:28,692 --> 00:22:31,695 ‫- "تومي". سيد "تومي".... ‫- سيد "تومي"؟ 347 00:22:31,862 --> 00:22:34,531 ‫نعم، سيد "تومي غافن". 348 00:22:36,325 --> 00:22:39,119 ‫- أنت الإطفائي. ‫- صحيح. 349 00:22:39,286 --> 00:22:41,413 ‫أخبرني عنك. 350 00:22:41,580 --> 00:22:45,209 ‫- ماذا قال؟ ‫- تحدث عن الحبوب والخمرة... 351 00:22:45,376 --> 00:22:47,378 ‫...وعن علاقتك بوالدته. 352 00:22:47,544 --> 00:22:50,547 ‫حسنا، بإمكاني إيضاح كل ذلك تقريبا. 353 00:22:50,714 --> 00:22:52,591 ‫إتصل بي. 354 00:23:02,851 --> 00:23:06,146 ‫- حسنا؟ ‫- لدينا مشكلة هنا. 355 00:23:06,313 --> 00:23:08,691 ‫عما تتحدث؟ 356 00:23:08,857 --> 00:23:11,777 ‫يجب أن تتوقف عن العبث معها ‫ولكن لا تبتعد عنها... 357 00:23:11,944 --> 00:23:14,780 ‫...لأنني أحتاج إلى المزيد من الوقت ‫لأعالج الموضوع. 358 00:23:14,947 --> 00:23:17,241 ‫لا يا رجل. أنا أحبها. 359 00:23:18,200 --> 00:23:22,621 ‫تحبها. تعلم، في كل مرة ، تعلم.... 360 00:23:22,788 --> 00:23:25,749 ‫- الجنس. يدعى الجنس. ‫- أعلم ذلك. 361 00:23:25,916 --> 00:23:27,835 ‫فتش لي على سجائر في الجارور. 362 00:23:28,002 --> 00:23:30,462 ‫أقسم أنني تركت القليل منها هنا. 363 00:23:31,463 --> 00:23:34,425 ‫- كلا. ‫- تبا. 364 00:23:35,175 --> 00:23:39,096 ‫حسنا. ها هي الصفقة. 365 00:23:40,264 --> 00:23:42,933 ‫هل نظرت يوما، ‫خلف جهاز تلفاز والدتك... 366 00:23:43,100 --> 00:23:45,311 ‫...حيث جهاز الترفيه؟ 367 00:23:45,477 --> 00:23:46,937 ‫- هل نظرت خلفه؟ ‫- لا. 368 00:23:47,104 --> 00:23:48,439 ‫حسنا، لو فعلت... 369 00:23:48,605 --> 00:23:51,859 ‫...لكنت رأيت كمية كبيرة من الأسلاك... 370 00:23:52,026 --> 00:23:54,445 ‫...وغيرها. 371 00:23:54,611 --> 00:23:56,322 ‫وهناك أجهزة ‫كهربائية لوضع الأسلاك فيها. 372 00:23:56,488 --> 00:23:58,490 ‫وكأنها جهاز المتعة الداخلي لديك. 373 00:23:58,657 --> 00:24:01,618 ‫كما هو الحال مع دماغك ‫المربوط مباشرة بعضوك التناسلي. 374 00:24:01,785 --> 00:24:03,954 ‫حسنا؟ إذا لديك كل هذه ‫الترابطات والتداخلات. 375 00:24:04,121 --> 00:24:06,415 ‫إذا أخطأت في وضع أي من ‫هذه الأسلاك في موضعها الصحيح... 376 00:24:06,582 --> 00:24:09,126 ‫...فسيكون دماغك قد أرسل الرسالة ‫الخطأ إلى جهازك التناسلي... 377 00:24:09,293 --> 00:24:11,295 ‫...وعندها تصاب بالفشل الذريع. 378 00:24:11,462 --> 00:24:13,881 ‫الآن لا بأس، أنت في الثامنة عشر... 379 00:24:14,048 --> 00:24:16,467 ‫... وتضاجع السيدة المثيرة "توربادي"... 380 00:24:16,633 --> 00:24:19,053 ‫...لكن يمكن أن ‫تبلغ 45 من العمر مثلي... 381 00:24:19,219 --> 00:24:22,639 ‫...وتعلم، فجأة تريد مضاجعة ‫إمرأة في السبعين من العمر. 382 00:24:22,806 --> 00:24:25,476 ‫- حسنا؟ أتريد ذلك؟ ‫- لا. 383 00:24:25,642 --> 00:24:27,728 ‫- هل رأيت جدتك مرة عارية؟ ‫- بحق الجحيم، لا . 384 00:24:27,895 --> 00:24:30,814 ‫حسنا. أنا أتحدث عن رؤيتها ومضاجعتها. 385 00:24:30,981 --> 00:24:33,192 ‫أتريد ذلك؟ هذا جنون. 386 00:24:33,359 --> 00:24:35,402 ‫تأخرت. تعال في موعدك التالي معي. 387 00:24:35,569 --> 00:24:38,155 ‫أما بالنسبة لأمك، فأنت تبيع الواقي. 388 00:24:38,322 --> 00:24:40,657 ‫- ...كما تبيع أنت المخدرات، مفهوم؟ ‫- نعم، فهمت. 389 00:24:40,824 --> 00:24:42,284 ‫- حسنا. ‫- إنتظر. 390 00:24:42,451 --> 00:24:46,246 ‫بإمكاني التفكير بالسيدة "توربادي" ‫بين الحين والآخر؟ 391 00:24:46,997 --> 00:24:48,374 ‫دعني أطرح عليك سؤالا. 392 00:24:48,540 --> 00:24:52,378 ‫هل تدعوها السيدة "توربادي" حين، ‫تعلم، تضاجعها؟ 393 00:24:54,004 --> 00:24:56,006 ‫نعم. 394 00:24:56,548 --> 00:24:58,592 ‫- ما كان هذا؟ ‫- كنت أحاول التقيؤ. 395 00:24:58,759 --> 00:25:00,636 ‫أمسرور الآن؟ 396 00:25:36,422 --> 00:25:39,883 ‫مركز- أورايلي 397 00:25:41,218 --> 00:25:44,430 ‫مضت ثلاثة أشهر على توقفي عن الشرب... 398 00:25:44,596 --> 00:25:47,391 ‫...وهو ينتظر فشلي. 399 00:25:47,558 --> 00:25:49,768 ‫والدي ينتظر فشلي. 400 00:25:49,935 --> 00:25:52,688 ‫هكذا هو. 401 00:25:53,439 --> 00:25:55,232 ‫هذا المكان مليء حقا بالمخبولين؟ 402 00:25:55,399 --> 00:25:56,650 ‫- هيا. ‫- عفوا. 403 00:25:56,817 --> 00:26:00,404 ‫جل ما أريده هو الخروج ‫لإحتساء المارتيني. 404 00:26:03,907 --> 00:26:05,701 ‫- ما الخطب؟ ‫- ماذا؟ 405 00:26:05,868 --> 00:26:08,912 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا، توقفت عن التدخين وحسب. 406 00:26:10,330 --> 00:26:13,459 ‫- فجأة؟ ‫- ما رأيك؟ 407 00:26:14,751 --> 00:26:17,254 ‫- لماذا؟ ألديك القليل منه؟ ‫- لا. 408 00:26:17,421 --> 00:26:21,258 ‫ماذا تفعل؟ متى بدأت بالتدخين؟ 409 00:26:21,425 --> 00:26:24,970 ‫- تركت علبة في غرفة والدتي-- ‫- نعم، حسنا. 410 00:26:33,812 --> 00:26:37,316 ‫"هولي"، أوقفي كل إتصالاتي، رجاء. 411 00:26:42,696 --> 00:26:44,490 ‫مرحبا، آنسة "جونز". 412 00:26:44,656 --> 00:26:48,911 ‫أنا سكرتيرك الجديد، "ركس لونغلي". 413 00:26:49,077 --> 00:26:50,913 ‫"ركس". 414 00:26:51,079 --> 00:26:53,332 ‫هذا يتماشى مع شيء. 415 00:26:55,000 --> 00:26:59,379 ‫أخبريني، كيف هي إملاءاتك؟ 416 00:27:00,631 --> 00:27:05,093 ‫لا تمانعين إن وضعت رجلي على مكتبك،لا؟ 417 00:27:15,395 --> 00:27:19,566 ‫هل أمعنت التفكير، ‫تعلمين، في متى يمكننا...؟ 418 00:27:21,318 --> 00:27:22,819 ‫- إخبار "تومي". ‫- نعم، نعم. 419 00:27:22,986 --> 00:27:24,571 ‫لا. 420 00:27:24,738 --> 00:27:27,199 ‫أنظر يا "شان"، أنت تروقني. ‫أنت شاب عظيم. 421 00:27:27,366 --> 00:27:30,661 ‫وأنا أتمتع كثيرا بالخروج معك ‫وأيضا حين نمارس الجنس. 422 00:27:31,161 --> 00:27:33,038 ‫لكني لا أفتش على علاقة جدية. 423 00:27:33,205 --> 00:27:37,334 ‫نعم، لا، لا.أعلم. لا أعلم. يراودني ‫شعور بالقذارة، تعلمين؟ وكأننا-- 424 00:27:37,501 --> 00:27:39,419 ‫ماذا؟ نخونه؟ 425 00:27:39,586 --> 00:27:41,964 ‫هذا غريب، لأن كل رجل ضاجعته... 426 00:27:42,130 --> 00:27:44,591 ‫...وهو صديق ل"تومي" قال الشيء ذاته... 427 00:27:44,758 --> 00:27:46,468 ‫- ...في مرحلة ما. ‫- أحقا؟ 428 00:27:46,635 --> 00:27:50,305 ‫وكأنك مغرم به وأنا العشيقة. 429 00:27:50,472 --> 00:27:54,476 ‫لا، لا، ليس هذا الموضوع. ‫أنا فقط-- تعلم، إنتظري لحظة. 430 00:27:54,643 --> 00:27:57,563 ‫- كم من أصحاب "تومي"--؟ ‫- توقف. 431 00:27:57,729 --> 00:28:00,023 ‫لأنه حين ندخل في مسألة ‫أرقام من أي نوع... 432 00:28:00,190 --> 00:28:03,777 ‫...عندها، ستبدأ ‫التفكير والقلق والهوس... 433 00:28:03,944 --> 00:28:06,613 ‫...ولن تتمكن من المضاجعة. 434 00:28:08,031 --> 00:28:10,325 ‫أتريدني أن أقوم بحركة الباهم لاحقا؟ 435 00:28:10,492 --> 00:28:12,536 ‫- نعم، بالطبع. ‫- إصمت وإحتسي الشراب. 436 00:28:12,703 --> 00:28:14,496 ‫- "بانشو"! ‫- نعم، سيدتي. 437 00:28:14,663 --> 00:28:18,083 ‫هل بإمكاننا الحصول على إثنان--؟ ‫أتعلم، إجعلها أربعة. 438 00:28:18,250 --> 00:28:20,544 ‫- أربعة، رجاءا. شكرا. ‫- على الفور. 439 00:28:21,169 --> 00:28:24,298 ‫إذن توقفت عن التدخين، صحيح؟ 440 00:28:24,464 --> 00:28:26,216 ‫- نعم. ‫- جيد. 441 00:28:26,383 --> 00:28:29,219 ‫لأنني سأخرج لأتناول واحدة. لا. إبقى. 442 00:28:29,386 --> 00:28:31,305 ‫شاب لطيف. 443 00:29:10,260 --> 00:29:12,596 ‫ماذا يجري؟ 444 00:29:12,763 --> 00:29:14,181 ‫- أنت. ‫- كيف حالك؟ 445 00:29:14,348 --> 00:29:15,599 ‫- "دامي"؟ ‫- "جوني". 446 00:29:15,766 --> 00:29:17,017 ‫ما الأمر يا "دامي"؟ 447 00:29:17,184 --> 00:29:19,311 ‫لما لا تجلس وتحتسي الكولا؟ 448 00:29:19,478 --> 00:29:21,229 ‫لدينا ما نتحدث عنه بجدية. 449 00:29:21,396 --> 00:29:23,774 ‫الطلاق، صح؟ 450 00:29:24,316 --> 00:29:27,152 ‫- ذكي. ‫- سأنتظرك هناك. 451 00:29:27,611 --> 00:29:29,112 ‫ما الخطب هنا؟ 452 00:29:29,279 --> 00:29:31,323 ‫هذا المكان كان لتدخين الحشيش... 453 00:29:31,490 --> 00:29:33,075 ‫... قبل أن وضع المحافظ الحظر عليه. 454 00:29:33,241 --> 00:29:35,160 ‫سيعجبك الأمر. بإمكانك التدخين كثيرا. 455 00:29:35,327 --> 00:29:37,162 ‫- لقد توقفت للتو. ‫- غريب. لقد عاودتها مجددا. 456 00:29:37,204 --> 00:29:38,246 ‫حقا؟ 457 00:29:38,288 --> 00:29:39,539 ‫نعم، لقد تعرضت لضغوط كبيرة في العمل. 458 00:29:39,706 --> 00:29:42,793 ‫- ما هذا الذي يفعله؟ ‫- إنه خطأي. 459 00:29:42,959 --> 00:29:45,504 ‫- ما هو غير خطئك هذه الأيام؟ ‫- أخبرني عن الموضوع. ماذا لديك؟ 460 00:29:45,671 --> 00:29:47,339 ‫لن تذهب "جانيت" إلى المحامي. 461 00:29:47,506 --> 00:29:49,049 ‫ليس بالضرورة أن تضيع أموالك. 462 00:29:49,216 --> 00:29:51,093 ‫وكأنني سأتقاضى أتعابي العادية. 463 00:29:51,259 --> 00:29:55,180 ‫في المقابل، حسبت ما قد تدفعه ‫في حال إستخدمت "إيدي". 464 00:29:55,347 --> 00:29:56,598 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 465 00:29:56,765 --> 00:29:58,684 ‫هي مستعدة للتنازل عن الشقة. 466 00:29:58,850 --> 00:30:01,395 ‫لكنها تريد كل ثياب الأولاد وأثاثهم. 467 00:30:01,561 --> 00:30:05,190 ‫هي تريد جهاز التلفاز والسيارة، موافق؟ 468 00:30:05,357 --> 00:30:09,152 ‫وتريدك أن تهتم بمصاريفها ‫ومصاريف الفتيات. 469 00:30:09,319 --> 00:30:10,946 ‫كيفما نظرت إلى الموضوع... 470 00:30:11,154 --> 00:30:14,741 ‫...من دون الذهاب إلى المحكمة، ‫حتى مع حسم عائلتي... 471 00:30:14,908 --> 00:30:16,993 ‫...أنت توفر الكثير. 472 00:30:17,160 --> 00:30:19,663 ‫أخبروها أنني سأبقي ‫جهاز التلفاز، مفهوم؟ 473 00:30:19,830 --> 00:30:23,667 ‫خطوة ذكية. لقد توقعت ردة فعلك هذه. ‫وهي موافقة. 474 00:30:23,834 --> 00:30:25,043 ‫- أحقا؟ ‫- نعم. 475 00:30:25,210 --> 00:30:30,841 ‫تعلم. أخبرها أنني سأحتفظ ‫بغرفة النوم الرئيسية أيضا، مفهوم؟ 476 00:30:31,341 --> 00:30:32,926 ‫لا؟ ‫- لا. 477 00:30:33,176 --> 00:30:35,846 ‫أنظر يا "تومي"، أخبرتها أنك ‫ضقت ذرعا من ... 478 00:30:36,012 --> 00:30:38,056 ‫...عدم ردها لمكالماتك الهاتفية... 479 00:30:38,223 --> 00:30:40,934 ‫...لذلك وافقت، حين ‫توافق على كل هذا الليلة... 480 00:30:41,101 --> 00:30:44,521 ‫... أن تتواجها صباح الغد ‫بعد ذهاب الفتيات إلى المدرسة. 481 00:30:44,688 --> 00:30:47,774 ‫حسنا، سأرى الوقت المناسب وأعود إليك. 482 00:30:47,941 --> 00:30:49,359 ‫هذه تفاهة. 483 00:30:49,526 --> 00:30:51,945 ‫لم يتعب أحد من هذه التفاهات مثلي. 484 00:30:52,112 --> 00:30:55,115 ‫أوصل الفتيات الى منزلك ‫وأقلهن مساء كل أحد. 485 00:30:55,282 --> 00:30:58,118 ‫ثم علي الإستماع إليها تتحدث. ‫" كيف يبدو المكان؟ 486 00:30:58,285 --> 00:31:00,495 ‫هل ينام "تومي" في سريره؟ ‫كيف يبدو؟ 487 00:31:00,662 --> 00:31:03,540 ‫كيف يبدو الوالد؟" ‫إلى ما هنالك، لقد قرفت من الأمر. 488 00:31:04,458 --> 00:31:06,877 ‫- إذن هي تسأل عني؟ ‫- سأقتله يا رجل. 489 00:31:07,043 --> 00:31:08,462 ‫عفوا. 490 00:31:09,171 --> 00:31:11,381 ‫أتعلم شيئا؟ أخبره عن "تيدي" وحسب. 491 00:31:11,548 --> 00:31:14,050 ‫أخبرني مكتب المدعي العام ‫أنه لو إعترف بالذنب... 492 00:31:14,217 --> 00:31:16,887 ‫...بسبب الظروف، التي ستواجههم-- 493 00:31:17,053 --> 00:31:18,722 ‫أتخرج مع أحدهم؟ 494 00:31:18,889 --> 00:31:22,809 ‫المهم أن تساندني غدا مع "تيدي"... 495 00:31:22,976 --> 00:31:26,480 ‫...وأن تخبره أن ‫مسألة المهدئات والحساسية-- 496 00:31:26,646 --> 00:31:28,064 ‫أخبرها أنني أواعد إحداهن. 497 00:31:28,231 --> 00:31:31,526 ‫- عارضة أزياء، موافق. ‫- "توم"! 498 00:31:31,693 --> 00:31:34,696 ‫لا، إنتظر راقصة. باليه. ‫أواعد راقصة باليه. 499 00:31:34,863 --> 00:31:36,072 ‫الفتيات أمثالها تكرهن راقصات الباليه. 500 00:31:36,114 --> 00:31:37,324 ‫صحيح؟ ولماذا؟ 501 00:31:37,491 --> 00:31:40,452 ‫لأنهن ينحنين بكل سهولة. 502 00:31:42,746 --> 00:31:44,331 ‫نعم. 503 00:31:44,498 --> 00:31:46,583 ‫- هذا بالضبط ما يقوله. ‫- نعم. 504 00:31:46,750 --> 00:31:48,668 ‫علي الذهاب. شكرا يا أصحاب. 505 00:31:48,835 --> 00:31:51,755 ‫لقد فقد صوابه، أتعلم؟ 506 00:32:05,769 --> 00:32:11,525 ‫لما لا تقفل فمك؟ 507 00:32:13,068 --> 00:32:14,444 ‫الولايات المتحدة الأميريكية! 508 00:32:23,119 --> 00:32:26,289 ‫الآن، أخبرني، ما الذي يمكنك ‫وضعه على مكتبي بعد؟ 509 00:32:30,335 --> 00:32:32,504 ‫- مرحبا. ‫- أهلا. 510 00:32:34,798 --> 00:32:36,424 ‫- أنت. ‫- إذا؟ 511 00:32:36,591 --> 00:32:38,844 ‫- أظنه يبيعهم. ‫- حقا؟ 512 00:32:40,136 --> 00:32:42,055 ‫إذا هو لا...؟ 513 00:32:42,389 --> 00:32:45,767 ‫- لا أظن ذلك. ‫- رباه. 514 00:32:45,934 --> 00:32:47,227 ‫- هذا لطيف للغاية. ‫- نعم. 515 00:32:47,394 --> 00:32:50,814 ‫- أنا سعيدة. ‫- نعم وأنا أيضا. 516 00:32:52,148 --> 00:32:54,484 ‫عن والدي.... 517 00:32:54,651 --> 00:32:59,072 ‫نعم، كنت أفكر ‫لو آتي ثلاث ساعات في اليوم؟ 518 00:32:59,239 --> 00:33:01,366 ‫ربما عند الساعة الثامنة؟ 519 00:33:01,533 --> 00:33:03,368 ‫ممتاز. 520 00:33:07,831 --> 00:33:10,417 ‫- تبدو وسيما. ‫- ورائحتك ذكية. 521 00:33:10,584 --> 00:33:12,669 ‫- هذا ما كنت سأقوله. ‫- نعم، مهما يكن. 522 00:33:12,836 --> 00:33:15,338 ‫- حسنا. ‫- أراك. 523 00:33:34,691 --> 00:33:37,193 ‫أتركك في ‫المسؤولية فيمارس الفتى الجنس... 524 00:33:37,360 --> 00:33:38,612 ‫...يدخن ويحتسي الخمر-- 525 00:33:38,778 --> 00:33:41,031 ‫لحظة، من ذكر الخمر؟ 526 00:33:41,197 --> 00:33:43,366 ‫حين كان يجلس في الحانة، كان يشرب. 527 00:33:43,533 --> 00:33:45,327 ‫- ألم تتفحصه. ‫- تناول الكولا. 528 00:33:45,493 --> 00:33:48,538 ‫تناول الرم والكولا. 529 00:33:49,831 --> 00:33:53,043 ‫- أنظر، حين كنا في عمره-- ‫- لا، أعلم. 530 00:33:53,209 --> 00:33:56,296 ‫كنا نتشوق لمضاجعة اي من اساتذتنا 531 00:33:56,463 --> 00:33:58,340 ‫مهما كان شكلها. ‫فهمت. 532 00:33:58,506 --> 00:34:00,634 ‫أظن أنه يتوجب علي ‫أن أكون فخوراً بإبني. 533 00:34:01,468 --> 00:34:03,428 ‫نعم، حسنا. 534 00:34:03,595 --> 00:34:05,263 ‫ألوم النظام، أتفهمني؟ 535 00:34:05,430 --> 00:34:07,766 ‫يأتون بأولئك المدرّسات المجنونات ‫اللواتي تطبقن البرامج المجنونة. 536 00:34:07,933 --> 00:34:10,143 ‫يجب أن يتحققوا من هؤلاء. 537 00:34:10,310 --> 00:34:11,561 ‫- أتظن؟ ‫- نعم. 538 00:34:11,728 --> 00:34:14,314 ‫- هذا غريب، لأنني ألومك. ‫- ولما تفعل؟ 539 00:34:14,481 --> 00:34:17,734 ‫لأنه قضي علي. ‫فمن سواك سألوم؟ أجب هذا. 540 00:34:20,028 --> 00:34:21,237 ‫نعم. 541 00:34:21,304 --> 00:34:24,908 ‫موعدك مع "جانيت" تحدد عند التاسعة ‫من صباح الغد. في منزلها. 542 00:34:25,075 --> 00:34:27,077 ‫جيد. 543 00:34:27,243 --> 00:34:29,204 ‫"جون". 544 00:34:30,497 --> 00:34:33,416 ‫فقط أريد القول أنني أقدر.... 545 00:34:33,583 --> 00:34:35,293 ‫تعلم كل شيء تقوم به. 546 00:34:35,460 --> 00:34:37,337 ‫نقل الأولاد من وإلى. 547 00:34:37,504 --> 00:34:40,507 ‫تعلم، الإهتمام بها عني. 548 00:34:40,674 --> 00:34:43,843 ‫أقدر ذلك وأشكرك. 549 00:34:44,594 --> 00:34:45,971 ‫"جون"؟ 550 00:34:46,596 --> 00:34:48,807 ‫- إسدني خدمة؟ ‫- نعم؟ أي شيء. 551 00:34:50,100 --> 00:34:51,893 ‫إقتلني. 552 00:35:03,530 --> 00:35:08,535 ‫الذي من دون خطيئة ليرم الحجر الأول. 553 00:35:08,702 --> 00:35:11,788 ‫لم أعلم أن لو كان من معجبي ‫فرقة "البينك فلويد". 554 00:35:18,670 --> 00:35:21,381 ‫كان يوما أخضر، اللعنة. 555 00:35:25,719 --> 00:35:29,014 ‫أكثر تأثيرا. 556 00:35:32,392 --> 00:35:34,102 ‫مرحبا. 557 00:35:51,828 --> 00:35:53,538 ‫كيف الحال؟ 558 00:35:54,039 --> 00:35:57,959 ‫أنظر، أنا أعلم أنك تعلم ‫عن الشاب الذي أواعده... 559 00:35:58,126 --> 00:36:00,253 ‫...ولا أظن أن الأمر يعنيك... 560 00:36:00,420 --> 00:36:03,006 ‫...لذا لا تسلني شيئا عن الموضوع. 561 00:36:05,717 --> 00:36:07,677 ‫هل هو صيني؟ 562 00:36:08,845 --> 00:36:11,389 ‫لا تعطل لي هذا. 563 00:36:12,474 --> 00:36:15,143 ‫جئت لتتكلم. 564 00:36:16,853 --> 00:36:18,271 ‫نعم. 565 00:36:25,737 --> 00:36:29,616 ‫تعلمين، لقد راجعت كل شيء في رأسي... 566 00:36:29,783 --> 00:36:33,536 ‫...مرارا خلال ‫الأشهر القليلة المنصرمة. 567 00:36:34,788 --> 00:36:38,374 ‫ما فعلته هو الإستجابة إلى-- ‫هذا ما أفعله في عملي ، على فكرة. 568 00:36:38,541 --> 00:36:41,294 ‫إستجبت لما رأيته. ‫لقد رأيت حاله على الأرض. 569 00:36:41,461 --> 00:36:44,089 ‫كيف هي جراحه، فهمت؟ 570 00:36:44,255 --> 00:36:46,549 ‫أفضل ما كان يمكن فعله ‫هو القضاء عليه حينها. 571 00:36:46,716 --> 00:36:49,886 ‫تحدثت إلى الشباب في الإطفائية. ‫قالوا أنه كان إستغرقهم... 572 00:36:50,053 --> 00:36:53,807 ‫...ما لا يقل عن خمسة إلى 10 دقائق ‫للوصول لذلك فعلت الصواب. 573 00:36:53,973 --> 00:36:57,727 ‫فعلت أقصى ما يمكن تحت الظروف. 574 00:36:58,728 --> 00:37:00,939 ‫لم يكن ذلك كافيا. 575 00:37:06,736 --> 00:37:11,324 ‫حسنا. أنت جئت إلي وسألتني أن أعيدك. 576 00:37:11,491 --> 00:37:13,284 ‫سألتني عن فرصة جديدة، صح؟ 577 00:37:13,451 --> 00:37:15,662 ‫وكان لك ما أردت، صح؟ 578 00:37:15,829 --> 00:37:18,915 ‫تلطخت يدي بالدماء. وكذلك يديك. 579 00:37:19,082 --> 00:37:21,584 ‫حتى يفرقنا الموت. أتذكر؟ من قال ذلك. 580 00:37:21,751 --> 00:37:24,587 ‫كنت أرى الغيب. من يعلم؟ 581 00:37:40,687 --> 00:37:42,981 ‫أضيفي هذا الى الحساب. 582 00:37:44,149 --> 00:37:46,442 ‫الشيء الجيد الوحيد الذي نتج عن هذا... 583 00:37:46,609 --> 00:37:49,445 ‫...هو أنه الآن، ليس علي ‫مشاهدة "كونور" يكبر... 584 00:37:49,612 --> 00:37:52,824 ‫...ليكون مثلك تماما. 585 00:38:03,543 --> 00:38:05,920 ‫أخرج من هناك! جد تلك في آخر الردهة. 586 00:38:06,087 --> 00:38:08,298 ‫هل من أحد هنا؟ 587 00:38:08,464 --> 00:38:10,300 ‫أتسمعونني؟ 588 00:38:11,301 --> 00:38:13,303 ‫هيا، هل لدى أحدهم مشكلة؟ 589 00:38:20,393 --> 00:38:22,145 ‫مستعد؟ 590 00:38:35,617 --> 00:38:38,203 ‫جيد. أسرع. 591 00:38:44,459 --> 00:38:46,669 ‫لدي واحدة. 592 00:38:49,172 --> 00:38:51,049 ‫هيا. 593 00:38:52,759 --> 00:38:54,594 ‫هل من أحد؟ 594 00:39:06,022 --> 00:39:09,025 ‫ها أنت يا حبيبتي. 595 00:39:09,192 --> 00:39:11,069 ‫نعم. 596 00:39:11,569 --> 00:39:15,073 ‫ها أنت. حسنا. 597 00:39:15,240 --> 00:39:16,532 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 598 00:39:38,805 --> 00:39:41,724 ‫- رباه! كانت سيئة للغاية. ‫- كنت سأتقيـأ في الطابق الثالث. 599 00:39:41,891 --> 00:39:43,977 ‫بسبب سندويش النقانق الذي تناولته. 600 00:39:44,143 --> 00:39:46,479 ‫اتكلم عن المرأة العجوز التي انقذتها. ‫تغوطت في سروالها. 601 00:39:46,646 --> 00:39:49,232 ‫- لهذا صنعوا حفاضات دبندس للعجائز. ‫- الطقس بارد لهذا النوع من العمل. 602 00:39:49,399 --> 00:39:52,235 ‫عليهم أن يسنوا قانونا يسمح ‫بحرق المنزل في الصيف. 603 00:39:52,402 --> 00:39:54,362 ‫- ماذاقلت؟ ‫- إنه بارد للعمل هكذا. 604 00:39:54,529 --> 00:39:57,115 ‫- كان عليهم أن يسنوا قانونا-- ‫- كنت تدخن سيجارة، صح؟ 605 00:39:57,282 --> 00:39:58,658 ‫- ماذا؟ ‫- دخنت سيجارة. 606 00:39:58,825 --> 00:40:01,244 ‫- لم أفعل. لما تقول ذلك؟ ‫- سأخبرك لماذا. 607 00:40:01,411 --> 00:40:04,497 ‫لأن أنفي لا يخطئ كمتذوقي النبيذ. 608 00:40:04,664 --> 00:40:05,915 ‫- صحيح. ‫- حسنا. 609 00:40:06,082 --> 00:40:10,420 ‫أشتم روائح كل أنواع السجائر، فهمت؟ 610 00:40:10,586 --> 00:40:12,797 ‫أنفي هذا، في ما يتعلق بالدخان... 611 00:40:12,964 --> 00:40:17,719 ‫...يعرف كل شيء وأنت دخنت للتو.... 612 00:40:19,345 --> 00:40:20,596 ‫- البرلمان. ‫- يا للهول. 613 00:40:20,763 --> 00:40:24,183 ‫- إنه جيد. ‫- كيف عرفت نوعها؟ 614 00:40:24,350 --> 00:40:26,602 ‫شاهدت العلبة نفسها على الأرض. 615 00:40:26,769 --> 00:40:29,605 ‫- هاك الخمسين دولار. ‫- مائة دولار في المرة المقبلة. 616 00:40:29,772 --> 00:40:32,608 ‫إنها مائة دولار. 617 00:40:32,775 --> 00:40:35,945 ‫- كنت أتحدث إليها وحسب. ‫- لأنني أخبرك ماذا. 618 00:40:44,954 --> 00:40:47,832 ‫- رحلت يا رجل. ‫- هيا. 619 00:40:47,999 --> 00:40:50,001 ‫علينا إدخالها في.... 620 00:40:51,294 --> 00:40:52,712 ‫يا صديقي. 621 00:40:54,464 --> 00:40:55,882 ‫- هيا. ‫- يا صاح. 622 00:40:56,049 --> 00:40:57,800 ‫إخرس! 623 00:41:00,636 --> 00:41:01,971 ‫لا. 624 00:41:02,138 --> 00:41:03,848 ‫"تومي". 625 00:41:05,725 --> 00:41:07,352 ‫"تومي". "تومي". 626 00:41:07,518 --> 00:41:08,770 ‫- أنت! ‫- تراجع! 627 00:41:08,936 --> 00:41:11,356 ‫سأقتل الجميع هنا أيضا، أفهمتم؟ 628 00:41:11,522 --> 00:41:13,649 ‫هيا أيتها الطفلة. 629 00:41:17,320 --> 00:41:19,322 ‫هيا أخلدي إلى النوم. 630 00:41:28,122 --> 00:41:31,000 ‫أحبك يا أماه.