0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} AMAZON : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:29,928 --> 00:01:31,805 ‫هل سيحضر الجميع الى الحفلة؟ 2 00:01:32,062 --> 00:01:34,564 ‫أجل. انتظر سماع الجواب ‫من بضعة اشخاص. 3 00:01:34,731 --> 00:01:36,691 ‫هناك بعض لا اهتم لحضورهم. 4 00:01:36,858 --> 00:01:39,486 ‫هذه حفلتي. اريد العائلة كلها، ‫بما فيه "جانيت". 5 00:01:39,653 --> 00:01:42,030 ‫أعلم، لكن لن يحب "تومي" هذا. 6 00:01:42,197 --> 00:01:43,573 ‫ستكون كارثة. 7 00:01:43,740 --> 00:01:45,325 ‫- اتوقع هذا. ‫- هل تمزحين؟ 8 00:01:45,492 --> 00:01:48,119 ‫سيكون فيها طعام صيني وقالب ‫كعكة عيد الميلاد. 9 00:01:48,286 --> 00:01:50,497 ‫لن تحصل الكارثة بوجود ‫هذا النوع من الطعام. 10 00:01:50,914 --> 00:01:55,752 ‫لو تناولوا الطعام الصيني وكعكة عيد الميلاد ‫في "نورماندي"... 11 00:01:55,919 --> 00:01:57,754 ‫...لانتهت الحرب العالمية الثانية بسرعة. 12 00:02:01,049 --> 00:02:02,258 ‫هل يتحدث "تومي" عني؟ 13 00:02:02,425 --> 00:02:04,761 ‫يا الهي. ‫احضري لي كوبا من الشاي. 14 00:02:04,928 --> 00:02:07,013 ‫مجيئك الى هنا لمصلحتك الخاصة. 15 00:02:07,180 --> 00:02:09,307 ‫هل اتيت لتهتمي بمصلحتك الخاصة... 16 00:02:09,474 --> 00:02:13,770 ‫...ام هل تبحث عن شيء، انت تعلم؟ 17 00:02:13,937 --> 00:02:18,066 ‫الآن، اسمعي. تبولت في سريري ‫ثلاث مرات في الـ15 يوم الفائت. 18 00:02:18,566 --> 00:02:21,069 ‫لا استطيع القيادة وبالكاد ‫استطيع السير. 19 00:02:21,236 --> 00:02:25,407 ‫صدقيني ان هذا آخر ما افكر به. 20 00:02:25,573 --> 00:02:27,617 ‫- اي شيء. ‫- هذا الشيء. 21 00:02:27,784 --> 00:02:30,078 ‫- أنظر. ‫- ما الأمر؟ 22 00:02:30,286 --> 00:02:32,330 ‫هذا فنجان قهوة للمسافر. ‫كي تستطيع شرب القهوة 23 00:02:32,497 --> 00:02:33,957 ‫- انه لطيف. ‫- نعم. رائع. 24 00:02:34,124 --> 00:02:35,792 ‫يجب وضع شاشة تلفزيون ‫على الجانب... 25 00:02:35,959 --> 00:02:37,794 ‫...كي تشاهد افلام اباحية شاذة ‫بين الشفة والشفة. 26 00:02:37,961 --> 00:02:39,212 ‫- لطيف. ‫- شاذ. 27 00:02:39,379 --> 00:02:41,172 ‫تمنع دلق القهوة 28 00:02:41,339 --> 00:02:44,884 ‫معظم صفات فناجين القهوة النقالة تقول هذا، ‫لا اصدقها. 29 00:02:45,051 --> 00:02:48,013 ‫لأن هذا الفنجان تحمل هذه الصفة. 30 00:02:48,179 --> 00:02:51,141 ‫- قرأت عنها في مجلة "جي كيو". ‫- من كتب المقال، "براين بيوتانو"؟ 31 00:02:51,307 --> 00:02:54,602 ‫اسمع، بالمناسبة، ستحضر "جانيت" الحفلة. 32 00:02:54,769 --> 00:02:56,396 ‫- ان يكن؟ ‫- اردتك ان تعلم هذا. 33 00:02:56,563 --> 00:02:59,816 ‫لا يهمني الأمر. هذا تجمع عائلي. ‫وجب ان تحضر. لا مشكلة لدي. 34 00:02:59,983 --> 00:03:02,318 ‫الا اذا احضرت صديقها الجديد، في ‫هذه الحال... 35 00:03:02,485 --> 00:03:06,322 ‫...ساحشر عندها هذا الفنجان في ‫قفاه الشاذ. 36 00:03:06,489 --> 00:03:08,283 ‫- تعلم انها تواعد شخصا. ‫- اسمع. 37 00:03:08,450 --> 00:03:10,326 ‫لم تضيع اي وقت. 38 00:03:10,493 --> 00:03:11,828 ‫ويدعوني ساقطة. 39 00:03:15,248 --> 00:03:16,624 ‫انهم يفعلون. 40 00:03:16,791 --> 00:03:18,626 ‫- يجب ان اذهب. ‫- مهلا، مهلا. خذ فنجانك. 41 00:03:18,793 --> 00:03:20,003 ‫- لا. ‫- خذه، خذه. 42 00:03:20,170 --> 00:03:21,838 ‫- لا اريده. ‫- لماذا؟ 43 00:03:22,005 --> 00:03:25,175 ‫توقفت عن التدخين. ان وضعت ‫فنجان قهوة في سيارتي سأبدأ من جديد. 44 00:03:25,341 --> 00:03:26,718 ‫هراء. توقفت عن التدخين. 45 00:03:26,885 --> 00:03:30,096 ‫جميعنا لا ندخن في المنزل. ‫الكل يضع 50 دولار في صندوق الاشتراك. 46 00:03:30,263 --> 00:03:33,933 ‫وآخر من يصمد يحصل على المال كله. 47 00:03:34,100 --> 00:03:36,394 ‫وتسمي فنجان القهوة شاذ... 48 00:03:36,561 --> 00:03:39,856 ‫...وكلامك هذا ليس؟ 49 00:03:40,356 --> 00:03:41,941 ‫ستة رجال. 50 00:03:42,108 --> 00:03:45,779 ‫اذا اخفق ثلاثة منهم نحصل على ‫كمية لائقة من المال. 51 00:03:45,945 --> 00:03:48,198 ‫- اجل. ‫- ماذا ستفعل ان ربحت؟ 52 00:03:48,364 --> 00:03:49,824 ‫سأشتري بعض السجائر. 53 00:03:50,325 --> 00:03:51,951 ‫مهلا! "تومي"، "تومي"، "تومي". 54 00:03:52,118 --> 00:03:54,996 ‫كنت سآتي بعض ظهر اليوم لأتفقد الجد... 55 00:03:55,163 --> 00:03:57,957 ‫لكن لن اتمكن. لدي اجتماع الاساتذة والأهالي. 56 00:03:58,124 --> 00:04:00,168 ‫- في مدرسة "داميان". ‫- لماذا؟ 57 00:04:00,335 --> 00:04:02,212 ‫لا ادري. علامات سيئة. ‫سلوك سيء. 58 00:04:02,378 --> 00:04:05,298 ‫هل ذكر لك مدرّسة تدعى آنسة "توربادي"؟ 59 00:04:07,550 --> 00:04:08,843 ‫لا، لا. 60 00:04:09,010 --> 00:04:10,470 ‫هذه المدرّسة التي سألاقيها. 61 00:04:10,637 --> 00:04:13,348 ‫لا بد وانها رائعة. ‫"داميان" يحبها. 62 00:04:13,515 --> 00:04:15,350 ‫- حقا؟ ‫- اجل. 63 00:04:17,227 --> 00:04:19,062 ‫- ماذا؟ ‫- رأيتها. 64 00:04:19,395 --> 00:04:20,980 ‫من؟ ماذا تقصدين؟ 65 00:04:21,147 --> 00:04:24,067 ‫يا الهي. اعلم. ‫انت لا تعرف من هي فقط... 66 00:04:24,234 --> 00:04:27,612 ‫...بل واعدتها وتعتقد انها جذابة. 67 00:04:27,779 --> 00:04:29,531 ‫- تعالي الى -- ‫- اعلم حيلك... 68 00:04:29,697 --> 00:04:31,491 ‫...وما تفكر به. 69 00:04:31,658 --> 00:04:33,201 ‫- حقا؟ ‫- أجل. 70 00:04:33,368 --> 00:04:37,705 ‫أعرفك تماما. ‫خاصة فيما يتعلق... 71 00:04:37,872 --> 00:04:39,874 ‫...بحركات وجهك حينما ‫تذكر فتاة تعرفها. 72 00:04:40,041 --> 00:04:42,377 ‫هذا يعني انك تكذب علي. 73 00:04:43,169 --> 00:04:45,588 ‫- يجب ان اذهب. ‫- تشبه الكتاب المفتوح. 74 00:04:45,755 --> 00:04:47,507 ‫اوصلته للكلام عن الجنس. 75 00:04:47,674 --> 00:04:49,926 ‫- ايها الحقير. ‫- وأشار اليها. 76 00:04:52,220 --> 00:04:54,430 ‫- لا تنسى اعطاء والدي حقنة. ‫- مهلا، ماذا؟ 77 00:04:54,597 --> 00:04:56,224 ‫نلت منك. 78 00:05:03,523 --> 00:05:04,607 ‫الى اليمين. 79 00:06:11,090 --> 00:06:13,676 ‫- مرحبا. ‫- تبدأ دورة النهار عند التاسعة صباحا. 80 00:06:13,843 --> 00:06:15,303 ‫حقا؟ لم اعرف. 81 00:06:15,470 --> 00:06:16,679 ‫هل وصل "تومي" بعد؟ 82 00:06:16,846 --> 00:06:18,723 ‫اجل. وصل منذ دقيقتين. 83 00:06:19,057 --> 00:06:21,559 ‫{\an8}- هل لي بالتحدث معك؟ ‫- عن التدخين؟ 84 00:06:21,809 --> 00:06:23,353 {\an8}‫لا بأس. 85 00:06:27,023 --> 00:06:29,692 {\an8}‫يوجد مشكلة. ‫المكان الذي وضعت "جيني" به؟ 86 00:06:29,859 --> 00:06:32,987 ‫{\an8}- في "كونكتيكات"؟ ‫- رفعوا قيمة الإيجار. 87 00:06:33,154 --> 00:06:35,949 {\an8}‫250 دولار زيادة. ‫املك هذا المبلغ. 88 00:06:36,115 --> 00:06:39,202 ‫{\an8}لكن فكرت ان مررت بوقت عصيب ‫استطيع الاعتماد عليك. 89 00:06:39,369 --> 00:06:40,453 ‫{\an8}لا ادري، "جير". 90 00:06:41,204 --> 00:06:44,499 ‫{\an8}مشاكل "تومي" مع زوجته وحساباته ‫في حال يرثى لها. 91 00:06:44,666 --> 00:06:45,792 ‫{\an8}الشبان، اعني... 92 00:06:45,959 --> 00:06:48,503 ‫{\an8}...مثل "خوليو فونغوليوس" ‫يعيشون بتقشف. 93 00:06:48,670 --> 00:06:51,464 {\an8}‫- صحيح. ‫- انت لا تحتاج للمال. 94 00:06:51,631 --> 00:06:54,676 ‫{\an8}اعني، لقد بعت المنزل لتوك. ‫لا بد وانك مؤمّن. 95 00:06:54,842 --> 00:06:58,638 {\an8}‫تعلم. علي ان اعطي زوجتي السابقة النصف. 96 00:06:58,805 --> 00:07:01,933 {\an8}‫ورهن ثاني على المنزل كان علي دفعه. ‫انا لست مؤمنّا كما ظننت. 97 00:07:02,684 --> 00:07:06,521 ‫{\an8}الأمر متوقف على مئتي دولار، ‫هذا اذا احتجتهم. 98 00:07:07,730 --> 00:07:09,565 ‫{\an8}هل فكرت انه، ربما... 99 00:07:09,732 --> 00:07:12,318 ‫{\an8}...اذا انتقلت الى مكان ارخص؟ 100 00:07:12,485 --> 00:07:13,861 ‫{\an8}فهي لن تعرف. 101 00:07:14,028 --> 00:07:16,823 ‫{\an8}- يا الهي، "لو". ‫- آسف يا "جير". 102 00:07:17,615 --> 00:07:19,909 ‫{\an8}اسمع، ان احتجت الى مئتي دولار... 103 00:07:20,076 --> 00:07:21,828 ‫{\an8}...هل استطيع الاعتماد عليك؟ 104 00:07:21,995 --> 00:07:24,038 ‫{\an8}- طبعا. ‫- هل انت متأكد؟ 105 00:07:24,205 --> 00:07:25,748 ‫{\an8}طبعا. لا عليك. 106 00:07:25,915 --> 00:07:27,750 ‫{\an8}شكرا، "كيني". 107 00:07:30,545 --> 00:07:33,923 ‫{\an8}بأية حال، يبصق السيجار ‫وكأنني لم اره. يبصقه امامي. 108 00:07:34,090 --> 00:07:37,719 ‫{\an8}هذه ثاني مخالفة. ضع مئة دولار في الصندوق. ‫شكرا "كيني شاي". 109 00:07:37,885 --> 00:07:40,346 ‫{\an8}هل تمانع لو دعوته "العلبة" من الآن وصاعدا؟ 110 00:07:41,180 --> 00:07:42,432 ‫{\an8}لماذا؟ 111 00:07:42,598 --> 00:07:44,851 ‫{\an8}- مجرد فكرة. ‫- اجل. 112 00:07:45,435 --> 00:07:46,686 ‫{\an8}تحضير لامتحان ‫ضابط الاطفاء الدرجة 1 و2 113 00:07:48,604 --> 00:07:50,982 ‫{\an8}- ماذا...؟ ‫ما الذي يجري؟ 114 00:07:51,607 --> 00:07:56,612 {\an8}‫لا شيء. افكر في امتحان الملازم. 115 00:07:56,779 --> 00:07:58,698 ‫{\an8}- حقا؟ ‫- اجل. 116 00:07:58,865 --> 00:08:00,116 ‫{\an8}سيكون الفحص بعد بضعة اشهر. 117 00:08:01,284 --> 00:08:04,454 ‫{\an8}يستحسن ان تبحث عن عدد قليل من الحرائق ‫والكثير من الأوراق. 118 00:08:04,620 --> 00:08:06,289 {\an8}‫لا ادري، "توم"، انت تعلم... 119 00:08:06,456 --> 00:08:10,793 ‫{\an8}كنت افكر بطريقة لتحسين نفسي ومركزي. 120 00:08:10,960 --> 00:08:13,755 {\an8}لا ادري. الحياة قيمتها في التقدم صحيح؟ 121 00:08:14,297 --> 00:08:16,299 ‫{\an8}تعلم "فرانكي"، حين بدأت... 122 00:08:16,466 --> 00:08:19,510 ‫{\an8}...كان اول منزل اطفاء عملت به ‫يتألف مني واربعة اشخاص آخرين 123 00:08:19,844 --> 00:08:23,306 ‫{\an8}احيانا ننسى قيمة الشبان ‫الذين نعمل معهم هنا. 124 00:08:23,473 --> 00:08:24,974 ‫{\an8}خذ الامتحان. سيتم تعيينك. 125 00:08:25,141 --> 00:08:28,311 ‫{\an8}قد ينتهي بك المطاف مع قزم واربعة اغبياء ‫لكنك ستكون المسؤول. 126 00:08:28,478 --> 00:08:29,812 ‫{\an8}أهذا ما تريده؟ 127 00:08:29,979 --> 00:08:32,690 ‫{\an8}لدي طفلة في المنزل يا "توم". ‫طفلة من "بورتوريكو". 128 00:08:33,149 --> 00:08:35,985 ‫{\an8}كانت امها تتكلم الاسبانية. ‫انا اتكلم الاسبانية. 129 00:08:36,152 --> 00:08:38,112 ‫{\an8}سينتهي بها المطاف في مدارس ‫"نيويورك" العامة. 130 00:08:38,279 --> 00:08:41,491 ‫{\an8}يعلم الله لمتى. الا اذا تحسن وضعي. 131 00:08:41,949 --> 00:08:44,660 ‫{\an8}اريدها ان ترتاد افضل ‫المدارس الخاصة في المدينة. 132 00:08:45,119 --> 00:08:46,204 ‫{\an8}حيث يذهب الأطفال البيض الأغنياء. 133 00:08:46,371 --> 00:08:48,706 {\an8}‫مدارس لا خوف بها من الطعن او القتل. 134 00:08:48,998 --> 00:08:51,626 ‫{\an8}حيث يتعاطون المخدرات وينالون ‫علامات جيدة... 135 00:08:51,793 --> 00:08:54,754 ‫{\an8}ويرتادون جامعات للبيض ويتعاطون ‫مخدرات من النوع الأفضل. 136 00:08:55,505 --> 00:08:58,800 ‫{\an8}ثم يتخرجون مع زملاء لهم معارفهم ‫مما يساعدهم على التوظف... 137 00:08:58,966 --> 00:09:01,677 ‫{\an8}...في وظائف تليق بالمجتمع الأمريكي الأبيض. 138 00:09:01,844 --> 00:09:04,931 ‫{\an8}هذه المدارس تكلف ماذا؟ ‫15 ألف بالسنة؟ 139 00:09:05,098 --> 00:09:07,350 ‫{\an8}ثم الجامعة حوالي 50 الف بالسنة. 140 00:09:08,017 --> 00:09:11,312 {\an8}‫الآن، اذا اصبحت ملازما ساجني 50 ألف بالسنة. 141 00:09:11,479 --> 00:09:14,524 ‫انت تعلم بين ما اجنيه ‫وما تقدمه الحكومة الفدرالية... 142 00:09:14,690 --> 00:09:16,317 ‫...قد انجح في هذا. 143 00:09:17,068 --> 00:09:18,361 ‫هي من "بورتريكو" يا رجل. 144 00:09:18,736 --> 00:09:21,406 ‫وهي فتاة يتيمة بلا أم. 145 00:09:22,865 --> 00:09:24,117 ‫اريد ان أؤمن مستقبلها. 146 00:09:24,575 --> 00:09:26,119 ‫فهمتك. 147 00:09:27,286 --> 00:09:30,540 ‫اتعلم انهم يقيمون مباريات للمضاجعة ‫في تلك المدارس الخاصة. 148 00:09:31,124 --> 00:09:33,418 ‫قرأت مقالة عنها في صحيفة "نيويورك تايمز". 149 00:09:33,584 --> 00:09:34,836 ‫أجل، قرأتها يا "توم". 150 00:09:35,002 --> 00:09:38,548 ‫لا ادري. ربما اتأمل ان تربح طفلتي ‫في احدى هذه المباريات. 151 00:09:41,217 --> 00:09:42,301 ‫اللعنة. 152 00:09:42,468 --> 00:09:44,178 ‫- ما المبلغ؟ ‫- اربعمائة وخمسون. 153 00:09:44,345 --> 00:09:46,097 ‫اللعنة. كل هذا خلال يومين. 154 00:09:46,264 --> 00:09:48,224 ‫أعلم. لكن "تومي" وضع 50، و"لو" وضع 50 -- 155 00:09:48,391 --> 00:09:51,144 ‫- انا وضعت 50. كم وضعت. ‫- مئة وخمسون. 156 00:09:51,310 --> 00:09:52,562 ‫- محال. ‫- اجل يا صاح. 157 00:09:52,728 --> 00:09:54,772 ‫- ماذا حصل؟ ‫- تناولت العشاء مع "بولاك دايف". 158 00:09:54,939 --> 00:09:56,858 ‫- اتذكر "بولاك دايف"؟ ‫- اجل، شاب لطيف. 159 00:09:57,024 --> 00:09:59,318 ‫ليس "بولاندي" حتى. غريب. 160 00:09:59,861 --> 00:10:02,405 ‫بأية حال، حضرت زوجته العشاء ‫وكان هناك فطيرة التفاح المحلاة. 161 00:10:02,572 --> 00:10:05,241 ‫اول ضربة. لا استطيع تناول ‫الفطيرة بلا سيجارة. 162 00:10:05,408 --> 00:10:06,826 ‫- ماذا؟ ‫- قصة الكيمياء. 163 00:10:06,993 --> 00:10:09,745 ‫فهمتك. يصيبني الشيء ذاته. ‫لكن اذا اكلت الشوكولا. 164 00:10:09,912 --> 00:10:11,122 ‫اجل. في حالتي، فطيرة التفاح. 165 00:10:11,289 --> 00:10:13,249 ‫ثم دخنت اخرى عند المضاجعة. 166 00:10:13,416 --> 00:10:16,544 ‫- اجل، السيجارة بعد المضاجعة. ‫- لا، كانت خلال المضاجعة. 167 00:10:16,711 --> 00:10:18,838 ‫كانت فوقي ولم استطع التركيز... 168 00:10:19,005 --> 00:10:21,757 ‫...تعلم انهاء المهمة ومراقبتها تشهق. 169 00:10:21,924 --> 00:10:25,261 ‫فولعت سيجارة. ‫وهكذا سار الأولياء. 170 00:10:26,262 --> 00:10:28,431 ‫- وصلت. لا حاجة لاضافة شيء. ‫- لا تقلق. 171 00:10:28,598 --> 00:10:32,101 ‫عندما افكر بشيء سخيف ساضيفه. 172 00:10:32,268 --> 00:10:36,189 ‫- هل وضعت مالك في العلبة. ‫- انت مضحكة يا "اليس". 173 00:10:36,355 --> 00:10:39,442 ‫"تومي" شاهد "لو" يدخن في الشارع. 174 00:10:39,609 --> 00:10:41,777 ‫اجبره على وضع مئة دولار ‫في الصندوق. 175 00:10:41,944 --> 00:10:44,447 ‫- في العلبة. مئة دولار في العلبة. ‫- لا يهم. 176 00:10:44,614 --> 00:10:47,408 ‫- هيا يا صاح، ادفع. ‫- آسف، لا مال لدي اليوم. 177 00:10:47,575 --> 00:10:49,076 ‫أنت تحمل دائما مالا لوقت الحاجة. 178 00:10:49,243 --> 00:10:50,953 ‫ليس اليوم. لا تقلق. سأدفع. 179 00:10:51,120 --> 00:10:53,414 ‫- حسنا، اذا. ‫- الا تعتقد انني سأفي ديوني؟ 180 00:10:53,581 --> 00:10:56,792 ‫- لم اقل هذا. ‫- قلت سأدفع. 181 00:10:59,504 --> 00:11:01,547 ‫- متى؟ عندما...؟ ‫- اتعلم. تبا لكم. 182 00:11:01,714 --> 00:11:03,424 ‫حضروا غداءكم بأنفسكم. انتهيت. 183 00:11:03,591 --> 00:11:04,800 ‫- "لو" -- ‫- اخرس. 184 00:11:04,967 --> 00:11:07,428 ‫انتهيت ايها السافلون. 185 00:11:09,263 --> 00:11:11,682 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- هو متوتر في هذه الفترة. 186 00:11:11,849 --> 00:11:13,643 ‫أجل، عدم التدخين لا يساعد. 187 00:11:13,809 --> 00:11:15,394 ‫- لا تتكلموا عني. ‫- لا نتكلم عنك. 188 00:11:15,561 --> 00:11:17,313 ‫هراء. 189 00:11:17,480 --> 00:11:19,440 ‫- هل ستحضر الحفلة؟ ‫- اجل. 190 00:11:19,607 --> 00:11:22,818 ‫- هل ستحضر حبيبتك الجديدة؟ ‫- سنتمكن من مشاهدتها اخيرا. 191 00:11:22,985 --> 00:11:25,446 ‫لا، لن تحضر. 192 00:11:25,613 --> 00:11:27,073 ‫- بتاتا؟ ‫- لا. 193 00:11:27,240 --> 00:11:31,911 ‫لا تستطيع حضور الحفلات بساعة متأخرة. ‫لذلك... 194 00:11:32,078 --> 00:11:34,789 ‫بين كل الحضور في الحفلة، هي لن -- 195 00:11:34,956 --> 00:11:38,417 ‫رائع. ستحضر مع شخص؟ ‫شخص اقل تعقيدا؟ 196 00:11:38,584 --> 00:11:41,170 ‫لا. اضاجع تلك المرأة، ‫لكن لا اواعدها امام الناس. 197 00:11:41,337 --> 00:11:44,048 ‫اذا كانت تأكل كما تضاجع، لا حاجة ‫لأن يراها احد. 198 00:11:44,215 --> 00:11:45,466 ‫حقا؟ 199 00:11:45,633 --> 00:11:47,802 ‫سأحضر بنفسي. 200 00:11:47,969 --> 00:11:49,804 ‫وهذا آخر ما سأقوله لك. 201 00:11:49,971 --> 00:11:52,598 ‫ما زلت غاضبا حيال ما قلته عن الصندوق. 202 00:11:52,765 --> 00:11:55,101 ‫- تعني العلبة. ‫- اية علبة؟ 203 00:11:55,268 --> 00:11:56,811 ‫غاضبا لموضوع العلبة. 204 00:11:56,978 --> 00:11:58,896 ‫- افسدت العلبة؟ ‫- انس امر العلبة. 205 00:11:59,063 --> 00:12:01,566 ‫حسنا، انس امر العلبة او الصندوق. 206 00:12:01,732 --> 00:12:04,860 ‫هذا كل ما اقوله. ‫من الآن وصاعدا انا لست هنا. 207 00:12:05,027 --> 00:12:07,822 ‫حسنا. يا الهي. 208 00:12:07,989 --> 00:12:10,783 ‫من ستحضر معك يا "توم"؟ 209 00:12:10,950 --> 00:12:14,662 ‫في هذه المرحلة "كوندليسا رايس" ناشطة جنسيا ‫اكثر مني. 210 00:12:14,829 --> 00:12:17,373 ‫لا اصدق اذناي. ماذا حل بنا؟ 211 00:12:17,540 --> 00:12:19,208 ‫- اعلم. ‫- ليس انا في الحقيقة. 212 00:12:19,375 --> 00:12:21,669 ‫انا امارس الحب لكن انت؟ 213 00:12:21,836 --> 00:12:23,838 ‫- "تومي"، هيا الآن. ‫- اعلم. 214 00:12:24,005 --> 00:12:26,716 ‫علينا ان نتصرف. ‫يجب ان تضاجع احداهن. 215 00:12:26,882 --> 00:12:28,968 ‫سأجعلك تضاجع شخصا ما. 216 00:12:29,135 --> 00:12:31,637 ‫لنذهب في رحلة "لوتس". ‫من معي؟ 217 00:12:31,804 --> 00:12:33,389 ‫- انا. ‫- لا ادري، "فرانك". 218 00:12:33,556 --> 00:12:36,100 ‫لا تدري؟ ‫رباه ما خطبك ايها المبتدئ؟ 219 00:12:36,267 --> 00:12:40,354 ‫نحن نتكلم عن "لوتس". العارضات والممثلات. ‫هل ذكرت العارضات؟ "شانو"؟ 220 00:12:40,521 --> 00:12:42,523 ‫- سأرافقكم. للفرجة فقط. ‫- لاعب الفريق. 221 00:12:42,690 --> 00:12:45,276 ‫اواعد فتاة ولا اريد ان افسد العلاقة. ‫لكن سأكون لاعب الفريق. 222 00:12:45,443 --> 00:12:47,695 ‫- كما انه يوجد عارضات. ‫- احسنت. "توم"؟ 223 00:12:47,862 --> 00:12:50,031 ‫غيّرت رأيي. ‫"لو"، هل ستذهب؟ 224 00:12:50,197 --> 00:12:53,868 ‫حجزت لنا طاولة. ‫الساعة التاسعة ايها الحقيرين. 225 00:12:55,077 --> 00:12:57,913 ‫حسنا. يا الهي. علي ان اكلم احد. ‫الصمت يقتلني. 226 00:12:58,080 --> 00:13:00,875 ‫- لماذا؟ ما الأمر؟ ‫- اتذكر الفتاة التي اواعدها؟ 227 00:13:01,042 --> 00:13:02,585 ‫- اجل؟ ‫- القصة جديّة. 228 00:13:03,502 --> 00:13:05,338 ‫اعتقد انها فتاة احلامي. 229 00:13:05,504 --> 00:13:07,465 ‫بلا مزاح. من هي؟ 230 00:13:07,632 --> 00:13:09,508 ‫حسنا، هنا تكمن المشكلة. 231 00:13:09,675 --> 00:13:12,511 ‫هي "ماغي". شقيقة "تومي". 232 00:13:12,678 --> 00:13:14,096 ‫- ابتعد عني. ‫- ماذا؟ لماذا؟ 233 00:13:14,263 --> 00:13:17,141 ‫لا اعرفك. لا اريد ان اعرفك. ‫ولا اريد معرفة هذه المعلومات. 234 00:13:17,308 --> 00:13:20,394 ‫هذه لوحدها ستسبب له الهجوم علي ‫بعد ان يقضي عليك. 235 00:13:20,561 --> 00:13:23,105 ‫هل سيغضب لهذه الدرجة؟ ‫نحن اصدقاء منذ ثمانية سنين. 236 00:13:23,272 --> 00:13:26,442 ‫منذ سنوات، لمس احد فرقة الـ24 قفا "ماغي" ‫في حفلة عيد الميلاد. 237 00:13:26,609 --> 00:13:30,446 ‫اصبح هذا الشاب يضع وجبة اسنان وله ‫بعجة في رأسه. 238 00:13:30,613 --> 00:13:31,906 ‫حقا؟ 239 00:13:32,073 --> 00:13:35,701 ‫تعلم يسمونها بعجة. ‫لكنها في الحقيقة فجوة كبيرة. 240 00:13:36,577 --> 00:13:37,787 ‫- تبا، "شان". ‫- ماذا؟ 241 00:13:37,953 --> 00:13:40,373 ‫يوجد اكثر من 5 ملايين فتاة، ‫لمَ اخترت شقيقة "تومي"؟ 242 00:13:40,539 --> 00:13:43,209 ‫- علما بأنها مجنونة. ‫- اعلم. 243 00:13:43,376 --> 00:13:46,295 ‫لا يا اخي. انا لا احكم عليها بالجنون. 244 00:13:46,462 --> 00:13:49,632 ‫انها مجنونة بحق. ‫تعاني من خلل في عقلها. 245 00:13:49,799 --> 00:13:52,968 ‫اعلم. لهذا هي مناسبة لي. 246 00:13:53,135 --> 00:13:54,804 ‫لهذا السبب التحقت بالاطفاء. 247 00:13:54,970 --> 00:13:57,431 ‫اركض داخل المبنى وقلبي ينبض ‫ميلا في الدقيقة. 248 00:13:57,598 --> 00:14:00,726 ‫لا ادري ان كنت سأخرج حيا. ‫لهذا تعجبني. 249 00:14:00,893 --> 00:14:04,230 ‫اذ يمكن ان تجن في ثانية وتقتلني. 250 00:14:04,730 --> 00:14:08,067 ‫حقا، هي خطرة. تعجبني. 251 00:14:08,401 --> 00:14:10,736 ‫يجب ان اخبر "تومي" بالأمر. ‫علي فعل ذلك. 252 00:14:10,903 --> 00:14:13,572 ‫- ها قد اتتك الفرصة. حظا سعيدا. ‫- ايها القذر، مرحبا. 253 00:14:13,739 --> 00:14:16,659 ‫اذا وجدت علبت السجائر ‫خاصتك في مقعدي... 254 00:14:16,826 --> 00:14:19,745 ‫...ثانية سادخلها في قفاك الى ان تصل القولون. 255 00:14:21,664 --> 00:14:23,999 ‫أتعلم؟ سأخبره لاحقا. 256 00:14:24,166 --> 00:14:27,002 ‫- اجل. ‫- يبدو منشغلا الآن. 257 00:14:34,176 --> 00:14:35,636 ‫حسنا، حسنا. 258 00:14:35,803 --> 00:14:38,264 ‫شكرا. من سيأخذ هذه. ‫ظننت انه دور "لو". 259 00:14:38,431 --> 00:14:40,433 ‫اختار الوقت المناسب للاختفاء. ‫- انا مفلس. 260 00:14:40,599 --> 00:14:42,184 ‫- سأتولى الأمر يا شباب. ‫- رجل طيب. 261 00:14:42,351 --> 00:14:44,061 ‫يوجد الكثير من المواهب هنا الليلة. 262 00:14:44,228 --> 00:14:46,522 ‫ان لم تنجح هنا، لن تنجح في اي مكان. 263 00:14:46,689 --> 00:14:48,524 ‫هذه المرأة تراقبنا منذ بدء الليلة. 264 00:14:48,691 --> 00:14:50,693 ‫- حقا؟ أين؟ ‫- عند نهاية البار. 265 00:14:53,028 --> 00:14:54,864 ‫- جذابة. ‫- جدا. 266 00:14:55,364 --> 00:14:57,032 ‫- واثقة من نفسها. ‫- مستقلة. 267 00:14:57,199 --> 00:15:00,453 ‫ذات جسد جميل. 268 00:15:00,619 --> 00:15:02,580 ‫سأذهب لأكلمها. 269 00:15:03,038 --> 00:15:05,374 ‫تعلم، تشبه امي. 270 00:15:09,962 --> 00:15:10,963 ‫ماذا قلت؟ 271 00:15:11,130 --> 00:15:12,798 ‫تلك السيدة. تذكرني بأمي. 272 00:15:12,965 --> 00:15:14,884 ‫- اللعنة. ‫- امك مثيرة. 273 00:15:15,050 --> 00:15:16,635 ‫اجل، اعني اكثر اثارة. 274 00:15:16,802 --> 00:15:18,763 ‫حقا؟ ‫تتمتع امك بذاك الوجه. 275 00:15:18,929 --> 00:15:21,265 ‫الشفتان؟ النهدان؟ 276 00:15:21,432 --> 00:15:23,642 ‫اجل. نهدي امي اكبر في الحقيقة. 277 00:15:23,809 --> 00:15:26,645 ‫لماذا تذكر امك... 278 00:15:26,812 --> 00:15:28,647 ‫...والنهدين في جملة واحدة؟ 279 00:15:28,814 --> 00:15:32,193 ‫أقول ان امي تتمتع بنهدين كبيرين. 280 00:15:32,359 --> 00:15:34,904 ‫- في الحقيقة انها -- ‫- يكفي. 281 00:15:35,070 --> 00:15:37,740 ‫- يا الهي. ‫- ما الأمر؟ 282 00:15:38,574 --> 00:15:40,409 ‫كنت سأذهب لأكلم تلك المرأة. 283 00:15:40,576 --> 00:15:42,286 ‫دعوني اشرح الأمر. ‫هي ليست امرأة. 284 00:15:42,453 --> 00:15:45,581 ‫في غرفة مليئة بفتيات صغار ‫لا نهود لهن... 285 00:15:45,748 --> 00:15:47,917 ‫...هي تكون امرأة بكل معنى الكلمة. 286 00:15:48,083 --> 00:15:50,377 ‫ربما امرأة رائعة وذكية. 287 00:15:50,544 --> 00:15:51,629 ‫لها نهدين كبيرين. 288 00:15:51,837 --> 00:15:53,547 ‫وهذا امر ثانوي لا يهم. 289 00:15:53,714 --> 00:15:55,549 ‫النقطة هي انني لا استطيع التحدث اليها الآن. 290 00:15:55,716 --> 00:15:57,092 ‫لماذا؟ 291 00:15:57,259 --> 00:15:59,762 ‫حتى لو قصدتها واقنعتها بمرافقتي الى المنزل... 292 00:15:59,929 --> 00:16:01,764 ‫...وطلبت منها ان تريني نهديها... 293 00:16:01,931 --> 00:16:05,226 ‫...كل ما سأفكر به هو امك ونهديها الكبيرتين. 294 00:16:05,392 --> 00:16:08,229 ‫هذا كل ما سأفكر به. 295 00:16:08,395 --> 00:16:10,064 ‫- نهدا امك. ‫- اتعلم؟ 296 00:16:10,231 --> 00:16:12,066 ‫امي متزوجة يا صاح. ‫هل فهمت؟ 297 00:16:14,443 --> 00:16:16,237 ‫يا الهي. 298 00:16:17,196 --> 00:16:20,199 ‫- ماذا؟ ‫- الفاكهة الممنوعة ايها الأحمق. 299 00:16:21,116 --> 00:16:22,451 ‫تعني مثل البطيخ؟ 300 00:16:24,620 --> 00:16:27,081 ‫اجل. نعم، هذا انا. 301 00:16:27,331 --> 00:16:29,124 ‫زوجك السابق. 302 00:16:29,542 --> 00:16:31,293 ‫بدا وكأنك لم تدري من أنا. 303 00:16:31,460 --> 00:16:33,879 ‫اسمعي. هل تذكرين ساعة ابي؟ 304 00:16:34,046 --> 00:16:37,424 ‫الذهبية التي اعطيت له؟ ‫احتاج اليها. 305 00:16:37,591 --> 00:16:40,135 ‫لأنها لي، لهذا السبب. 306 00:16:40,302 --> 00:16:43,305 ‫اسمعي. اعلم ان هذا هو المخطط. ‫لكننا لم نحظ بابن. 307 00:16:43,472 --> 00:16:46,934 ‫فليس هناك من يورثها له. ‫اريدك ان تعيديها لي. 308 00:16:48,310 --> 00:16:50,479 ‫سأحضر لآخذ الساعة. 309 00:16:50,646 --> 00:16:52,481 ‫ولا اريد سماع الهراء، اتفقنا؟ 310 00:16:52,648 --> 00:16:54,900 ‫لا حاجة لمزيد من النقاش. 311 00:16:55,985 --> 00:16:58,362 ‫حقا؟ سترحلين في عطلة نهاية الاسبوع. 312 00:16:58,529 --> 00:17:00,948 ‫هذا لطيف. ‫لطيف ان تستطيعي فعل هذا 313 00:17:01,115 --> 00:17:03,117 ‫اريد ساعتي. 314 00:17:05,327 --> 00:17:08,789 ‫يا الهي. هلا اقدم احدكم على هذا؟ 315 00:17:08,956 --> 00:17:11,000 ‫- انا اراقب وحسب. ‫- هذه هي المشكلة. 316 00:17:11,166 --> 00:17:13,502 ‫جميعنا يراقب. ‫ماذا يفعل المبتدئ؟ 317 00:17:13,836 --> 00:17:16,505 ‫يوجد 450 كلغ من اللحم وهو يكلم شخصا. 318 00:17:16,672 --> 00:17:18,549 ‫هذا "هانك". ارتدى مدرسة المبتدئين معه. 319 00:17:18,716 --> 00:17:20,050 ‫حسنا. هذا لطيف. 320 00:17:20,217 --> 00:17:22,386 ‫المعذرة يا اصحاب. هل اعرفكم؟ 321 00:17:22,553 --> 00:17:26,181 ‫لأنني اجلس مع صديقتي "غايل" هناك. ‫هذه هي. مرحبا. 322 00:17:26,348 --> 00:17:28,642 ‫بأية حال، اجلس معها وانظر اليكم. 323 00:17:28,809 --> 00:17:31,687 ‫وافكر، "اعرف هذا الشاب. اعرفه." 324 00:17:32,146 --> 00:17:33,606 ‫من اين اعرفك؟ 325 00:17:33,772 --> 00:17:35,691 ‫ربما رأتك على الأخبار يا "توم". 326 00:17:35,858 --> 00:17:39,111 ‫- انت صحفي. ‫- لا، لا. انا اطفائي. 327 00:17:39,278 --> 00:17:41,363 ‫كالأطفائي الحقيقي في مدينة "نيويورك"؟ 328 00:17:41,530 --> 00:17:43,616 ‫امر مذهل عملك هذا. 329 00:17:43,782 --> 00:17:46,076 ‫نعم، "تومي غافن". ‫تشرفت. كيف حالك؟ 330 00:17:46,243 --> 00:17:49,872 ‫هل استطيع ان اقدم لك مشروبا ‫"تومي غافن" الأطفائي، سيدي؟ 331 00:17:51,165 --> 00:17:54,043 ‫لا. لكن لمَ لا اقدم انا لك مشروبا. 332 00:17:54,209 --> 00:17:56,545 ‫- حسنا. ‫- تفضلي. 333 00:17:58,213 --> 00:18:02,384 ‫حسنا، ان لم اعد بعد ساعة، ‫انسوا امري. 334 00:18:02,551 --> 00:18:05,512 ‫الأمر سهل. اعرف شخصين من صفنا. 335 00:18:05,679 --> 00:18:07,556 ‫حين اصبحنا رجال اطفاء... 336 00:18:07,723 --> 00:18:09,558 ‫...تم نقلنا الى منازل اخرى. 337 00:18:09,725 --> 00:18:11,185 ‫"هانك"، لا ادري. 338 00:18:11,352 --> 00:18:15,230 ‫الشبان في قسمي كالعائلة بالنسبة لي. 339 00:18:15,814 --> 00:18:18,025 ‫لا تقيم مع عائلتك الآن، صحيح؟ 340 00:18:18,192 --> 00:18:21,236 ‫اسمع ستصبح اطفائي متمرس بعد شهرين. 341 00:18:21,403 --> 00:18:23,530 ‫لكن اضمن لك ان بقيت في المركز 342 00:18:23,697 --> 00:18:26,367 ‫مهما طال الوقت... 343 00:18:26,533 --> 00:18:28,202 ‫ستبقى المبتدئ. 344 00:18:28,369 --> 00:18:30,412 ‫عليك ان تتركه. 345 00:18:31,997 --> 00:18:34,500 ‫- الى اين ذهبت؟ ‫- الى "باريس". 346 00:18:34,667 --> 00:18:36,877 ‫افضل مكان للتبول ‫في هذا الوقت من الليل. 347 00:18:37,044 --> 00:18:39,755 ‫- وجد "تومي" شيئا؟ ‫- لا. الشيء وجدته. 348 00:18:39,922 --> 00:18:42,257 ‫ويبدو ان لديك معجبة سرية. 349 00:18:42,424 --> 00:18:44,385 ‫- هل سبق ورأيت ام "غاريتي"؟ ‫- لا. 350 00:18:44,551 --> 00:18:45,761 ‫حظا سعيدا. 351 00:18:48,889 --> 00:18:51,517 ‫أشكر الله لأنني تزينت قبل خروجي. 352 00:18:51,684 --> 00:18:53,769 ‫- كيف ابدو. ‫- سكرانا. 353 00:18:53,936 --> 00:18:55,437 ‫ربما المزيد من الخمر يفيد. 354 00:18:59,274 --> 00:19:00,818 ‫انا بخير. 355 00:19:06,740 --> 00:19:08,409 ‫مرحبا. 356 00:19:10,119 --> 00:19:13,831 ‫دعيني اعرفك بنفسي... 357 00:19:13,998 --> 00:19:16,500 ‫هل توافقين؟ 358 00:19:17,376 --> 00:19:19,962 ‫ترمقني النساء بنظراتهن دائما... 359 00:19:20,129 --> 00:19:23,132 ‫لأنهن يظنن انني... 360 00:19:23,298 --> 00:19:28,637 ‫اعمل في اطفائية "نيويورك"، ‫الأبطال الامريكيون. 361 00:19:29,888 --> 00:19:34,560 ‫أنا الملازم "كن شاي"، تحت امرك. 362 00:19:36,437 --> 00:19:38,147 ‫وانت؟ 363 00:19:38,480 --> 00:19:42,151 ‫"كيني"، هلا احضرت الرجل في ‫القميص السوداء الى هنا. 364 00:19:52,036 --> 00:19:53,954 ‫تريدك. 365 00:19:56,832 --> 00:20:00,461 ‫أنا؟ ‫انا صغير السن، يمكن ان اكون... 366 00:20:03,839 --> 00:20:06,508 ‫حسنا، ليس هناك ما يشغلني. 367 00:20:06,675 --> 00:20:09,595 ‫"غاريتي"، ان لم احصل على مرامي، ‫سالاحق امك. 368 00:20:09,762 --> 00:20:11,680 ‫- الامر ليس مضحكا. ‫- بل هو مضحك. 369 00:20:11,847 --> 00:20:13,474 ‫لا. 370 00:20:13,640 --> 00:20:15,934 ‫لطالما ظننت ان المباريات ‫النهائية للمشجعات... 371 00:20:16,101 --> 00:20:17,936 ‫...هي اكثر الليالي اثارة. 372 00:20:18,103 --> 00:20:20,022 ‫لكن ها انا هنا أكلم اطفائي... 373 00:20:20,189 --> 00:20:22,733 ‫...وفجأة لا اذكر اي تشجيع. 374 00:20:22,900 --> 00:20:25,277 ‫كم عمرك؟ ‫45 سنة، صحيح؟ 375 00:20:25,444 --> 00:20:29,114 ‫اعتقد انك في الـ44 او الـ 45 سنة من العمر. 376 00:20:29,281 --> 00:20:32,951 ‫باستطاعتي تخمين الأعمار بصورة جيدة ‫وقد يتراوح تقديري بين السنتين. 377 00:20:33,118 --> 00:20:36,288 ‫انت 46 أو 48 من العمر. ‫أخبرني. 378 00:20:36,455 --> 00:20:37,706 ‫مهلا، لا. لا. انتظر. 379 00:20:37,873 --> 00:20:39,708 ‫- انا -- ‫- 46 سنة. قدرت ذلك. 380 00:20:39,875 --> 00:20:41,627 ‫كنت محقة. 381 00:20:41,794 --> 00:20:43,796 ‫يا الهي. عمرك من عمر ابي. 382 00:20:43,962 --> 00:20:45,506 ‫لماذا اجد اثارة بهذا؟ 383 00:20:47,674 --> 00:20:49,843 ‫قال لي صديقي انك اردت رؤيتي. 384 00:20:50,010 --> 00:20:52,554 ‫هذا ما افعله. 385 00:20:52,721 --> 00:20:56,391 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 386 00:20:58,393 --> 00:20:59,812 ‫تشرفت بمعرفتك. 387 00:21:00,395 --> 00:21:03,524 ‫- اتشعر بتوتر؟ ‫- ماذا؟ لا. 388 00:21:03,690 --> 00:21:07,069 ‫فكرة وجودي مع امرأة تكبرك سناً، ‫ولا تدري ما تريد... 389 00:21:07,236 --> 00:21:09,696 ‫وعندما تحصل على مرادها هي تعلم ‫كيف تبقيك سعيدة. 390 00:21:09,863 --> 00:21:12,032 ‫اعني، هذا يخيفني بعض الشيء. 391 00:21:12,449 --> 00:21:14,118 ‫علي العودة الى اصحابي. 392 00:21:14,284 --> 00:21:17,246 ‫ألم تزهق من معاشرة الفتيات؟ 393 00:21:17,412 --> 00:21:19,748 ‫أعني، شاب مثلك... 394 00:21:19,915 --> 00:21:22,000 ‫...بوسامتك، لا بد ان الفتيات ‫يتقاتلن لمواعدتك... 395 00:21:22,167 --> 00:21:26,380 ‫...مثل النحل على اريج الأزهار. ‫أجل. 396 00:21:26,839 --> 00:21:30,217 ‫لكنك لست سعيدا، صحيح؟ 397 00:21:30,384 --> 00:21:34,263 ‫اعني في المضاجعة ربما... 398 00:21:35,222 --> 00:21:38,225 ‫...لكن فيما بعد عندما تحدثهن... 399 00:21:38,392 --> 00:21:40,811 ‫...أو تقابلهن دون انفعال... 400 00:21:40,978 --> 00:21:43,105 ‫...تدرك انهن فارغات كالورق... 401 00:21:43,272 --> 00:21:45,774 ‫...والصوت الوحيد الذي تصدرنه... 402 00:21:45,941 --> 00:21:49,194 ‫...هو الحفيف الناتج عن تركك لهن. 403 00:21:51,530 --> 00:21:55,909 ‫ألا تعتقد انك تستحق امرأة ‫قيمتها اكثر من الورق؟ 404 00:21:57,327 --> 00:22:01,999 ‫املك شركة في "ميلانو". ‫علي الرحيل يوم الاثنين... 405 00:22:02,166 --> 00:22:07,421 ‫...مما يعطينا عطلة نهاية الأسبوع ‫لنقيّم علاقتنا، صحيح؟ 406 00:22:08,463 --> 00:22:10,007 ‫أجل. 407 00:22:22,895 --> 00:22:23,896 ‫كن آمنا. 408 00:22:32,487 --> 00:22:34,865 ‫اتعتقد انها تستعمل التلفون القديم. 409 00:22:35,032 --> 00:22:36,950 ‫امزح. 410 00:22:39,995 --> 00:22:41,997 ‫حسنا، علي الرحيل. 411 00:22:42,164 --> 00:22:44,499 ‫اجل. انها مثيرة للغاية. 412 00:22:44,666 --> 00:22:45,918 ‫أتوقع تقريرا كاملا منك. 413 00:22:46,084 --> 00:22:47,836 ‫لك ما تريد. 414 00:22:49,087 --> 00:22:51,298 ‫أراك. 415 00:22:53,175 --> 00:22:54,551 ‫ما المشكلة يا "توم"؟ 416 00:22:54,718 --> 00:22:58,180 ‫تتكلم كثيرا. ‫اعني تثرثر. 417 00:22:58,347 --> 00:23:02,017 ‫قالت في النصف ساعة الأخيرة ‫اكثر ما يقولونه الناس في اسبوع. 418 00:23:02,184 --> 00:23:05,687 ‫في الحقيقة ظننت اني رأيت شرارات ‫تخرج من لسانها. 419 00:23:05,854 --> 00:23:09,358 ‫لا بد انها متوترة. ‫تعلم، مقابلة اطفائي. 420 00:23:09,524 --> 00:23:11,068 ‫- صحيح. ‫- ستكون بخير يا رجل. 421 00:23:11,235 --> 00:23:13,195 ‫حسنا، اراكم. 422 00:23:15,364 --> 00:23:17,032 ‫احب الرجل الذي يقود الشاحنة. 423 00:23:17,199 --> 00:23:20,035 ‫يقول البعض ان سيارة الرجل ‫لها صلة بشعوره... 424 00:23:20,202 --> 00:23:22,704 ‫...وبحجم عضوه. ‫لكني لا اصدق هذا. 425 00:23:22,871 --> 00:23:26,250 ‫عاشرت رجالا مثيرون ويقودون ‫سيارات صغيرة. 426 00:23:26,416 --> 00:23:29,628 ‫عاشرت شابا يملك هامر. ‫عضوه اصغر من لفة العشرة قروش. 427 00:23:29,795 --> 00:23:33,257 ‫ربما صحيح ما يقال. ‫لا ادري. مجرد ترهات. 428 00:23:33,423 --> 00:23:36,051 ‫اعلم انك ستبرهن خطأ هذه النظرية. ‫بدون ضغوطات. 429 00:23:36,218 --> 00:23:39,137 ‫قال ابي، "إن أردت ان تصبحي ممثلة ‫في 'نيويورك' لا بأس. 430 00:23:39,304 --> 00:23:42,557 ‫لكن لن اسمح لابنتي ان تعيش في ‫الحضيض وتضور جوعا." 431 00:23:42,724 --> 00:23:44,726 ‫فوجد لي هذه الشقة اللطيفة. 432 00:23:44,893 --> 00:23:47,562 ‫قلت، "لن ادعك تدفع الإيجار بكامله. 433 00:23:47,729 --> 00:23:50,899 ‫لأني اريد ان اكون مستقلة ‫ومسؤولة عن نفسي." 434 00:23:51,066 --> 00:23:54,236 ‫فأدفع انا 300 دولار ‫وهو يدفع 2200 دولار. 435 00:23:57,572 --> 00:23:59,283 ‫هل رأيت الأرضية عند دخولك؟ 436 00:23:59,449 --> 00:24:02,494 ‫غيرت ديكور الأرضية ولا زال ‫الدهان عليها. 437 00:24:02,661 --> 00:24:05,914 ‫قلت لهم ان ينتبهوا ‫ويضعوا ورقا او شريطا لاصق. 438 00:24:06,081 --> 00:24:08,750 ‫لكنهم تركوا بقع الدهان على الارض. ‫قلت لهم مليون مرة. 439 00:24:08,917 --> 00:24:11,586 ‫ماذا افعل؟ اعني قلت لهم -- 440 00:24:16,091 --> 00:24:17,801 ‫يا الهي. 441 00:24:17,968 --> 00:24:19,928 ‫يا الهي. هذا جيد. 442 00:24:20,095 --> 00:24:22,806 ‫أنت جيد بحق. 443 00:24:25,892 --> 00:24:29,187 ‫معظم الشبان لا يعرفون ما يفعلون. 444 00:24:29,354 --> 00:24:31,440 ‫وكأنهم يحتاجون الى بيانات مفصلة. 445 00:24:31,606 --> 00:24:34,943 ‫أو اسهم ترشدهم الى المكان. 446 00:24:35,110 --> 00:24:37,446 ‫لماذا توقفت؟ ما الأمر؟ 447 00:24:38,655 --> 00:24:42,242 ‫انت عطشان. هناك فودكا وجعة في الثلاجة 448 00:24:42,409 --> 00:24:45,245 ‫لكن ان اردت بعض الماء. ‫استعمل الحنفية. 449 00:24:45,412 --> 00:24:47,122 ‫لا ادري لماذا. ‫جميع التقارير تقول... 450 00:24:47,289 --> 00:24:50,000 ‫...ان "نيويورك" تملك انقى ماء للشرب. 451 00:24:50,167 --> 00:24:53,045 ‫ايها الشرير. احضرت الشريط اللاصق. 452 00:24:55,630 --> 00:24:58,216 ‫حسنا، امضاء اليوم مع ابيكما. ‫باستطاعتكما شراء ما تريدنّ. 453 00:24:58,383 --> 00:25:00,969 ‫- طعام، ملابس، اقراص موسيقية. ‫- لماذا؟ 454 00:25:01,136 --> 00:25:05,807 ‫ماذا تعنين لماذا؟ لأنني اريد ان ‫أقوم بعمل لطيف مع بناتي. 455 00:25:05,974 --> 00:25:09,311 ‫- اريد ان اشتري لجدي هدية. ‫- اترين؟ شقيقتك تحتفل. 456 00:25:09,478 --> 00:25:11,146 ‫لماذا لا تأتين معنا في نزهة؟ 457 00:25:11,313 --> 00:25:13,190 ‫لا أدري. ربما لأني اعرفك؟ 458 00:25:13,357 --> 00:25:16,151 ‫أما انت تحاول العبث مع امي، ‫او انت ثمل. 459 00:25:16,318 --> 00:25:19,821 ‫لا احاول العبث مع امك. 460 00:25:19,988 --> 00:25:22,324 ‫امر لا يصدق. لا يستطيع المرء ‫ان يكون لطيفا بدون... 461 00:25:22,491 --> 00:25:24,242 ‫اليك. هاك 300 دولار. 462 00:25:25,327 --> 00:25:29,289 ‫أجل. اذهبي واشتري ما تريدين. ‫ثم لاقنا هنا بعد نصف الساعة. 463 00:25:29,456 --> 00:25:30,665 ‫نصف ساعة؟ 464 00:25:30,832 --> 00:25:34,044 ‫- سأستطيع ان اجرب غرضا واحدا -- ‫- حسنا، ساعة. 465 00:25:34,211 --> 00:25:35,837 ‫- لا تتأخري. ‫- حسنا، شكرا. 466 00:25:36,004 --> 00:25:38,507 ‫امر لا يصدق. 467 00:25:38,673 --> 00:25:41,468 ‫- حسنا يا عزيزتي، ماذا تريدين؟ ‫- المثلجات. 468 00:25:41,635 --> 00:25:43,762 ‫عزيزتي، درجة الحرارة 14. 469 00:25:43,929 --> 00:25:45,472 ‫ربما في الخارج... 470 00:25:45,639 --> 00:25:48,433 ‫...لكن في معدتي اشعر وكأننا في ‫شهر يوليو. 471 00:25:48,600 --> 00:25:50,811 ‫حسنا، المثلجات. 472 00:25:50,977 --> 00:25:52,854 ‫ادخل. لا اتركها. 473 00:25:53,021 --> 00:25:55,857 ‫الآن، تعال معي. ‫قل مرحبا. هيا. 474 00:25:56,024 --> 00:25:57,943 ‫انظري من هنا. 475 00:25:58,693 --> 00:26:02,155 ‫- مرحبا يا عزيزتي. ‫- يا لها من مفاجأة سارة. 476 00:26:02,322 --> 00:26:04,116 ‫قبلني. 477 00:26:04,616 --> 00:26:05,951 ‫على الأقل ما زلت "باد". 478 00:26:07,202 --> 00:26:10,330 ‫"أوليفيا"، هذا شقيقي "باد" من "أريزونا". 479 00:26:11,248 --> 00:26:14,334 ‫اقام فيها لمدة 20 عاما. ‫وقد عاد الى هنا الآن. 480 00:26:14,501 --> 00:26:17,337 ‫كم ابعد عنك الآن؟ 481 00:26:17,504 --> 00:26:19,047 ‫ليس بعيدا. 482 00:26:19,214 --> 00:26:21,133 ‫اريد ان اكلمك بأمر. 483 00:26:21,299 --> 00:26:22,717 ‫- هلا منحتنا بعض الوقت؟ ‫- طبعا. 484 00:26:22,884 --> 00:26:24,719 ‫"جيني"، دعيه يرى فنك. 485 00:26:24,886 --> 00:26:28,640 ‫"باد"، انظر الى ما صنعت. 486 00:26:28,807 --> 00:26:32,853 ‫أليست رائعة؟ صنعتها بنفسي. 487 00:26:33,019 --> 00:26:35,063 ‫تعلمت كيف في احدى الصفوف. 488 00:26:36,440 --> 00:26:39,276 ‫هذه افضل مدرسة في العالم. 489 00:26:39,443 --> 00:26:43,905 ‫الأساتذة والتلاميذ، جميعهم لطفاء. 490 00:26:44,281 --> 00:26:46,450 ‫ويبدو انهم يحبونني. 491 00:26:46,616 --> 00:26:49,411 ‫يحبونك. الكل يحبك. 492 00:26:50,328 --> 00:26:52,956 ‫اسمعي "جيني". مهما كان المكان لطيفا... 493 00:26:53,123 --> 00:26:56,376 ‫...اعتقد انه بعيد قليلا عن المنزل. 494 00:26:56,543 --> 00:26:59,004 ‫ولدي بعض المناشير هنا... 495 00:26:59,171 --> 00:27:01,173 ‫...عن مكان يشبهه. 496 00:27:01,339 --> 00:27:04,009 ‫وانظري، فيه بحيرة وبركة سباحة... 497 00:27:04,176 --> 00:27:06,261 ‫...وتمارين رياضية ونشاطات مختلفة. 498 00:27:06,428 --> 00:27:08,388 ‫- وستـ-- ‫- سأموت هناك. 499 00:27:10,932 --> 00:27:16,521 ‫ان نقلتني من هنا سأموت. 500 00:27:17,314 --> 00:27:19,733 ‫احب الجميع هنا. 501 00:27:20,317 --> 00:27:23,403 ‫وهم يحبوني. ‫قلت هذا بنفسك. 502 00:27:24,237 --> 00:27:26,948 ‫- اجل، لكن -- ‫- لا تجبرني على الرحيل. 503 00:27:27,115 --> 00:27:30,952 ‫- ارجوك "باد" -- ‫- حسنا. 504 00:27:31,119 --> 00:27:35,123 ‫حسنا، سنتدبر امرنا. 505 00:27:36,249 --> 00:27:38,460 ‫سنتدبر الأمر. 506 00:28:21,503 --> 00:28:23,547 ‫اللعنة. 507 00:28:29,761 --> 00:28:32,347 ‫حسنا يا عزيزتي، ماذا الآن؟ 508 00:28:32,514 --> 00:28:34,975 ‫- ما زلت جائعة. ‫- هل تطعمك امك؟ 509 00:28:35,141 --> 00:28:37,936 ‫- أهذا ما تسعى اليه؟ ‫- تقول اني اكبر. 510 00:28:38,103 --> 00:28:40,355 ‫- اعتقد ذلك. ‫- هناك مكان في الحي التالي. 511 00:28:40,522 --> 00:28:42,274 ‫يبيعون البطاطا المقلية مع اللحم والجبنة. 512 00:28:42,440 --> 00:28:44,985 ‫- عزيزتي -- ‫- اصطحبني العم "تيدي" الى هناك مرة. 513 00:28:45,151 --> 00:28:47,028 ‫- اريد بعضها. ‫- حسنا. 514 00:28:47,195 --> 00:28:51,533 ‫ستهضمين هذا الطعام جيدا بعد ‫تناول المثلجات. 515 00:28:51,700 --> 00:28:54,119 ‫عزيزتي، كان هذا رائعا. 516 00:28:54,286 --> 00:28:56,121 ‫ماذا لديك كمشروب؟ 517 00:28:56,288 --> 00:28:59,874 ‫تعلم ما يقولون ‫المشروب يتبع المضاجعة. 518 00:29:00,458 --> 00:29:01,960 ‫ليس لأن عضوك صغير. 519 00:29:02,127 --> 00:29:04,879 ‫هذا مضحك. لأنني ابتدأت بالبكاء. 520 00:29:05,046 --> 00:29:07,007 ‫- حقا ما الأمر؟ ‫- هذا "منهاتن". 521 00:29:07,173 --> 00:29:09,301 ‫امر بمرحلة تطور في نوع الشرب. 522 00:29:09,467 --> 00:29:13,722 ‫كانت امي تشرب هذه. ‫كانت تسمح لي بتناول حبة الكرز. 523 00:29:13,888 --> 00:29:15,890 ‫هل لي بحبة الكرز؟ 524 00:29:16,057 --> 00:29:18,560 ‫تبدو كالمخبول عندما ‫تقوم بهذه الحركات. 525 00:29:18,727 --> 00:29:20,103 ‫- ماذا؟ آسف. ‫- ان عرفتني... 526 00:29:20,270 --> 00:29:22,105 ‫...لتعلمت اني لا احب ‫الفاكهة في مشروبي. 527 00:29:22,272 --> 00:29:24,399 ‫الكرز للفطائر. ‫وماكينات القمار والعذارى. 528 00:29:24,566 --> 00:29:27,068 ‫- اترى اي منها هنا؟ ‫- لا. لا تعالي الى هنا. 529 00:29:27,235 --> 00:29:30,155 ‫ان دلقت هذا سأغضب منك. 530 00:29:30,322 --> 00:29:31,573 ‫حسنا. 531 00:29:31,740 --> 00:29:33,074 ‫اتعلمين؟ 532 00:29:33,241 --> 00:29:35,660 ‫- الليلة في الحفلة. ‫- نعم؟ 533 00:29:35,827 --> 00:29:37,454 ‫علينا ان ننتبه. 534 00:29:37,621 --> 00:29:41,374 ‫اعني يجب ان نتجاهل بعضنا. 535 00:29:41,541 --> 00:29:43,501 ‫أجل. ان عرف "تومي" بالأمر ‫سيستشيط غضبا. 536 00:29:43,668 --> 00:29:48,089 ‫اعني ان عرف بالأمر، ‫لن يكون بهذا السوء. صحيح؟ 537 00:29:48,256 --> 00:29:51,176 ‫فهو يعرفني. ‫فأنا لست غريبا. 538 00:29:51,343 --> 00:29:52,969 ‫لا، "شان". سيكون الامر أسوأ. 539 00:29:53,136 --> 00:29:54,596 ‫واعدت هذا الشاب مرة. 540 00:29:54,763 --> 00:29:56,723 ‫كان صديق "تومي" من الثانوية. 541 00:29:56,890 --> 00:29:59,851 ‫لكن الشاب لم يعلم "تومي" انه يواعدني. 542 00:30:00,018 --> 00:30:01,811 ‫"تومي" قتله. 543 00:30:02,437 --> 00:30:03,688 ‫لم يفعل. 544 00:30:03,855 --> 00:30:06,858 ‫وجدوا الشاب في مرآب اهله مقتولا. 545 00:30:07,025 --> 00:30:09,319 ‫انتحر، صحيح؟ 546 00:30:10,362 --> 00:30:12,447 ‫أراد "تومي" ان يبدو الأمر كذلك. 547 00:30:15,450 --> 00:30:16,910 ‫ربما علينا الحذر. 548 00:30:17,077 --> 00:30:18,870 ‫- اجل. ‫- اجل. 549 00:30:19,037 --> 00:30:20,914 ‫أتريدين القيام بما فعلناه من قبل؟ 550 00:30:21,081 --> 00:30:22,791 ‫تعني انا ادخن ونمارس الحب في آن واحد؟ 551 00:30:22,957 --> 00:30:24,959 ‫اجل. احتاج لهذا. 552 00:30:25,126 --> 00:30:26,961 ‫اعطني اياه. 553 00:30:30,006 --> 00:30:31,966 ‫انت محق يا صديقي. 554 00:30:35,136 --> 00:30:37,806 ‫كيف قمت بهذا يا "كين"؟ 555 00:30:38,640 --> 00:30:41,142 ‫دخلت شقة زوجتي السابقة لأسرق الساعة... 556 00:30:41,309 --> 00:30:45,814 ‫الخاصة بأبي كي ارهنها. 557 00:30:48,650 --> 00:30:49,776 ‫كيف فعلت هذا؟ 558 00:30:51,778 --> 00:30:53,238 ‫كسرت الزجاج فوق المغسلة. 559 00:30:53,405 --> 00:30:56,241 ‫تعلم، لا يتوجب علي القيام بهذا. 560 00:30:56,408 --> 00:30:58,827 ‫- لما لا؟ انت طبيب. ‫- انا طبيب حيوانات. 561 00:30:58,993 --> 00:31:01,329 ‫حسنا، كنت طبيبا حقيقيا. 562 00:31:01,496 --> 00:31:04,082 ‫راقب ذاك. ‫هل تريد ان تسمى بالمحتال؟ 563 00:31:04,249 --> 00:31:07,168 ‫- آسف. ‫- كيف حالك؟ 564 00:31:08,753 --> 00:31:12,841 ‫كنت جالسا بالسيارة انزف... 565 00:31:13,007 --> 00:31:18,138 ‫...وفكرت، "لماذا لا ادع الطبيعة ‫تأخذ مجراها." 566 00:31:18,304 --> 00:31:21,474 ‫كان من المفروض ان يكون موتي سالما. 567 00:31:21,641 --> 00:31:25,186 ‫لكن الآن، أنا هنا وانت تقدم ‫لي العناية الطبية. 568 00:31:26,646 --> 00:31:28,273 ‫لماذا؟ 569 00:31:30,358 --> 00:31:33,153 ‫اعني، خسرت كل قرش املكه. ‫لا احد في حياتي. 570 00:31:33,319 --> 00:31:35,196 ‫كنت اشرب كل يوم. 571 00:31:35,363 --> 00:31:38,324 ‫لأنني لم ارغب في العودة الى المنزل ‫المقرف الذي اقيم به. 572 00:31:38,491 --> 00:31:40,118 ‫اذا... 573 00:31:41,536 --> 00:31:43,788 ‫لماذا لا ابقى في السيارة؟ 574 00:31:45,081 --> 00:31:48,168 ‫يا الهي، "كين". ‫يجب ان تكثر من زياراتك لي. 575 00:31:48,334 --> 00:31:50,295 ‫انت مضحك جدا. 576 00:31:58,011 --> 00:32:01,306 ‫حسنا عزيزتي. ما زلنا في البيتزا. 577 00:32:01,973 --> 00:32:03,516 ‫متى سأنتهي؟ 578 00:32:03,683 --> 00:32:06,102 ‫بعد خمس دقائق. بعد ان تتقيئي المثلجات. 579 00:32:06,269 --> 00:32:09,522 ‫هاك. تمام. حسنا؟ 580 00:32:10,398 --> 00:32:12,734 ‫- ما هذا؟ ‫- تنورة قصيرة اشتريتها. 581 00:32:12,901 --> 00:32:14,819 ‫- آمل انك دفعت نصف ثمنها. ‫- لماذا؟ 582 00:32:14,986 --> 00:32:16,738 ‫لأنها نصف تنورة. عليك اعادتها. 583 00:32:16,905 --> 00:32:18,364 ‫- مستحيل. ‫- اعيديها. 584 00:32:18,531 --> 00:32:19,741 ‫- لماذا؟ ‫- سأقول لك لماذا. 585 00:32:19,908 --> 00:32:21,534 ‫ستكونين سهلة المنال. 586 00:32:21,701 --> 00:32:24,871 ‫كل شاب سيوقع قلمه كلما مررت بقربه. 587 00:32:25,038 --> 00:32:26,247 ‫عليك اعادتها. 588 00:32:27,248 --> 00:32:28,291 ‫هذه جيدة يا عزيزتي. 589 00:32:28,458 --> 00:32:31,252 ‫انهينا البطاطا المقلية المغطاة ‫باللحمة والجبنة. احسنت. 590 00:32:31,419 --> 00:32:34,339 ‫- ابي لا اهتم للشبان. ‫- اجل. حسنا، اعلم هذا. 591 00:32:34,506 --> 00:32:37,091 ‫السحاقيات يقمن بالعمل ذاته. ‫عليك اعادتها. 592 00:32:37,258 --> 00:32:40,178 ‫منذ ان اصبحت مؤمنة بالله و"يسوع"... 593 00:32:40,345 --> 00:32:41,679 ‫...تغيرت نظرتي في الحياة. 594 00:32:41,846 --> 00:32:43,723 ‫هل قلت --؟ ماذا؟ ‫ماذا قلت؟ 595 00:32:44,265 --> 00:32:46,601 ‫- انا مسيحية. ‫- هراء. 596 00:32:46,768 --> 00:32:48,186 ‫- هذا صحيح. ‫- ليس في منزلي. 597 00:32:48,353 --> 00:32:51,189 ‫التقليعة الجديدة في المدرسة. ‫كل اصدقائي مسيحيون. 598 00:32:51,356 --> 00:32:53,775 ‫ظننا ان الجنس هو ‫التقليعة الجديدة في المدرسة. 599 00:32:53,942 --> 00:32:56,110 ‫كان هذا تقليعة السنة الفائتة. ‫تابع التقدم. 600 00:32:56,694 --> 00:32:58,822 ‫ما معنى الجنس؟ 601 00:32:58,988 --> 00:33:01,741 ‫لا شيء يا عزيزتي. انها قصة شعر. ‫لا تقلقي. 602 00:33:05,787 --> 00:33:07,455 ‫لا مثلجات. 603 00:33:07,622 --> 00:33:10,041 ‫ما قصة المؤمنين؟ 604 00:33:10,500 --> 00:33:13,169 ‫- اقبل "يسوع" مخلصي -- ‫- انا ضليع بهذا الجزء. 605 00:33:13,336 --> 00:33:16,256 ‫اتكلم عن الجنس. 606 00:33:16,422 --> 00:33:18,299 ‫ماذا؟ 607 00:33:18,466 --> 00:33:20,260 ‫فيما يتعلق بالجنس. 608 00:33:21,636 --> 00:33:24,055 ‫- لا جنس قبل الزواج. ‫- حقا؟ 609 00:33:25,557 --> 00:33:26,558 ‫رائع. يعجبني. 610 00:33:27,767 --> 00:33:30,812 ‫- لكن ألا تريد ان تعرف --؟ ‫- لا انه يعجبني. 611 00:33:30,979 --> 00:33:33,815 ‫أمر آخر. من تواعد امك؟ 612 00:33:33,982 --> 00:33:35,275 ‫لا استطيع اخبارك. 613 00:33:36,693 --> 00:33:39,529 ‫انا متأكد انه يوجد جزء من الانجيل ‫حيث يقول "يسوع"... 614 00:33:39,696 --> 00:33:42,031 ‫...اكرمي والدك ووالدتك. 615 00:33:42,198 --> 00:33:44,742 ‫أظن يريد منك "يسوع" ان تخبريني ‫من تواعد امك. 616 00:33:44,909 --> 00:33:49,497 ‫لكن ان اخبرتك اكون قللت من اكرامها. ‫لذلك لا استطيع. 617 00:33:50,290 --> 00:33:52,417 ‫ماذا عن الأشياء التي ‫اعطيتك مالا لتشتريها؟ 618 00:33:52,584 --> 00:33:56,671 ‫ابي، اذا اردت معلومات عليك ان تسأل اولا ‫ثم تقدم رشوة. 619 00:33:56,838 --> 00:33:59,382 ‫هكذا يتم الأمر. ‫فعلت العكس. 620 00:33:59,549 --> 00:34:01,259 ‫أجل، اعلم. كنت احاول ان ‫ان اكون لطيفا. 621 00:34:01,426 --> 00:34:03,678 ‫عليك ان تعطيني مئة دولار اخرى. 622 00:34:03,845 --> 00:34:06,514 ‫لامتنع عن اخبار امي انك من ‫سبب لـ"كايتي" المرض. 623 00:34:06,681 --> 00:34:08,516 ‫احلمي. لن اعطيك مليما اخر. 624 00:34:08,683 --> 00:34:12,228 ‫- اذا سأتصل بها الآن. ‫- افعلي. لا يهمني. 625 00:34:15,189 --> 00:34:16,941 ‫حسنا. 626 00:34:18,443 --> 00:34:20,028 ‫وتدعين نفسك مسيحية. 627 00:34:20,612 --> 00:34:22,530 ‫أمر لا يصدق. 628 00:34:26,242 --> 00:34:27,660 ‫مثلجات. 629 00:34:29,579 --> 00:34:32,457 ‫كان يحضرنا هنا عندما كنا صغارا. ‫لم يتغير شيء. 630 00:34:32,624 --> 00:34:36,294 ‫الانتظار ذاته والكراسي ذاتها. 631 00:34:36,461 --> 00:34:39,714 ‫أترين البقع البنية؟ اوقعت بعض الطعام هنا ‫عندما كنت في التاسعة من العمر. 632 00:34:39,881 --> 00:34:42,842 ‫- هذا مقرف. ‫- اجل. 633 00:34:43,009 --> 00:34:45,970 ‫حاولت اقناعه باختيار مكان افضل. ‫لكنك تعرف والدك. 634 00:34:46,137 --> 00:34:48,222 ‫صيني، صيني، صيني. 635 00:34:48,723 --> 00:34:49,974 ‫ليس انت بل الطعام. 636 00:34:54,020 --> 00:34:57,231 ‫انظر الى "داميان". ‫لم يرغب في الحضور معنا الليلة. 637 00:34:57,398 --> 00:34:58,650 ‫لماذا؟ 638 00:34:58,816 --> 00:35:00,818 ‫أراد ان يدعو مدرسته الآنسة "توربادي". 639 00:35:00,985 --> 00:35:04,238 ‫- قلت لا. اعلم هذا امر غريب. ‫- ماذا؟ هذا جنون. 640 00:35:04,405 --> 00:35:08,493 ‫أعني، يسرني انها تعجبه. ‫لكنه مأخوذ بها. 641 00:35:08,660 --> 00:35:11,454 ‫- هل يجب ان اقلق حيال الأمر؟ ‫- أجل. يجب ان تقولي شيئا. 642 00:35:11,621 --> 00:35:13,206 ‫هذا جنون. 643 00:35:13,373 --> 00:35:16,250 ‫علي ان اتفحص الحلويات. ‫لا يسمحوا لنا باحضار قالب الحلوى خاصتنا. 644 00:35:16,417 --> 00:35:17,919 ‫- عليهم ان يخبزوه. ‫- أجل. 645 00:35:18,086 --> 00:35:23,091 ‫قد يكون قالبا مجسدا لحلوى الحظ ‫محشوة بالصلصة الصينية. 646 00:35:23,675 --> 00:35:26,260 ‫ليس انت بل الحلوى. 647 00:35:27,929 --> 00:35:29,430 ‫أجل. 648 00:35:30,306 --> 00:35:32,433 ‫- سيسممونا جميعا. ‫- أجل. 649 00:35:32,600 --> 00:35:34,686 ‫رائع. الأميرة "جانيت" هنا. 650 00:35:34,852 --> 00:35:37,772 ‫- اجل. ‫- ستبدأ الحفلة رسميا. 651 00:35:39,941 --> 00:35:41,567 ‫مرحبا. 652 00:35:42,360 --> 00:35:43,486 ‫- مرحبا. ‫- كيف الحال؟ 653 00:35:43,653 --> 00:35:45,822 ‫بخير. تبدو "جانيت" رائعة. 654 00:35:45,989 --> 00:35:48,741 ‫- كيف حالكما؟ ‫- رائعان. 655 00:35:48,908 --> 00:35:51,869 ‫لن تعين محامٍ. لذلك سأوفر بعض المال. 656 00:35:52,036 --> 00:35:53,913 ‫لكنها لم تعد تكلمني. 657 00:35:54,080 --> 00:35:57,250 ‫اعني علي ان اطلب من "جوني" التوسط ‫ليرتب لي رؤية الفتيات وكل شيء. 658 00:35:57,417 --> 00:35:58,793 ‫أجل. 659 00:35:58,960 --> 00:36:02,630 ‫- تبدو "ماغي" رائعة. ‫- اجل. 660 00:36:03,965 --> 00:36:05,758 ‫- تبدو ظريفة. ‫- أجل. 661 00:36:05,925 --> 00:36:08,594 ‫- ما قصة المبتدئ؟ ‫- المبتدئ؟ أجل. 662 00:36:08,761 --> 00:36:11,389 ‫أنا و"مايك" نحاول ان نوفق بين اثنين. 663 00:36:11,556 --> 00:36:13,975 ‫كنا نتكلم في النادي مع راقصتين. 664 00:36:14,142 --> 00:36:17,145 ‫وافقت الفتاة لكن المبتدئ رفض. 665 00:36:17,311 --> 00:36:19,647 ‫كانت الفتاة جاهزة للمضاجعة. 666 00:36:19,814 --> 00:36:22,900 ‫بأية حال، وعدت الفتاة بتعرفها ‫بشخص الليلة وفعلت. 667 00:36:23,067 --> 00:36:24,777 ‫- كيف حال فتاتك؟ ‫- لا بأس. 668 00:36:24,944 --> 00:36:26,487 ‫اشبهها بالمفرقعات. 669 00:36:26,654 --> 00:36:29,532 ‫تصلح لمضاجعة واحدة فقط. 670 00:36:30,658 --> 00:36:33,786 ‫ماذا حدث ليدك؟ ‫هل جرحتها بالحلاقة؟ 671 00:36:33,953 --> 00:36:35,163 ‫كسرت قدحا في المغسلة. 672 00:36:35,329 --> 00:36:37,457 ‫علينا نحن الثلاثة ان نساند بعضنا. 673 00:36:37,623 --> 00:36:39,500 ‫الفاشلون الثلاثة الذين ‫لم يحظوا بموعد غرام. 674 00:36:39,667 --> 00:36:41,502 ‫- صحيح. ‫- انت تواعد شخصا؟ 675 00:36:41,669 --> 00:36:43,087 ‫لا. 676 00:36:43,254 --> 00:36:44,839 ‫- انت تواعد، صحيح؟ ‫- أجل. 677 00:36:45,006 --> 00:36:49,343 ‫اعني ليست هنا. ‫لكني اواعد شخصا... 678 00:36:49,510 --> 00:36:52,513 ‫هي في مكان آخر الليلة. 679 00:36:52,847 --> 00:36:56,726 ‫علي التبول. سأ -- 680 00:36:56,893 --> 00:36:59,854 ‫اعتقد انه يواعد شخصا هنا. ‫أنت؟ 681 00:37:01,105 --> 00:37:04,650 ‫قلت اني لا اواعد احدا هنا ‫أو في اي مكان آخر. 682 00:37:05,485 --> 00:37:07,445 ‫يا الهي. 683 00:37:09,697 --> 00:37:12,742 ‫سأستمتع بهذه الحفلة جدا. 684 00:37:13,326 --> 00:37:14,619 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 685 00:37:14,786 --> 00:37:16,287 ‫- الصودا؟ ‫- اجل. 686 00:37:16,454 --> 00:37:18,331 ‫اشعر بكبدي يتحرك. 687 00:37:18,498 --> 00:37:21,834 ‫هنا يقوم الناس بأعمال تفسد البرنامج... 688 00:37:22,001 --> 00:37:23,878 ‫...هذا ما يفسد الحفل. 689 00:37:24,045 --> 00:37:26,798 ‫يمكنك ان تتعذب وتتألم وتخسر ولدا... 690 00:37:26,964 --> 00:37:29,008 ‫وتبقى مستقيما كالسهم. 691 00:37:29,175 --> 00:37:32,970 ‫اجتماع عائلي بريء وانت ترتاد ‫حفلة عيد ميلاد. 692 00:37:33,137 --> 00:37:36,557 ‫الأمر سهل. ‫تعلم، التركيبة الكاملة. 693 00:37:36,724 --> 00:37:40,436 ‫توفر المشروب، وكراهية محبوسة. 694 00:37:41,062 --> 00:37:43,773 ‫- كيف تعالج الأمر؟ ‫- ادخن الكثير من الحشيش. 695 00:37:48,444 --> 00:37:50,154 ‫حقير. 696 00:37:52,615 --> 00:37:57,120 ‫يريد صاحب العيد ان يعلم الجميع ‫انه حان وقت العشاء. 697 00:38:07,755 --> 00:38:10,967 ‫"كايتي"، عزيزتي. ‫لم تتناولي شيئا. 698 00:38:11,134 --> 00:38:14,095 ‫لماذا لا تجربين ‫هذا الدجاج بنكهة البرتقال؟ 699 00:38:19,142 --> 00:38:21,435 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا بأس، جدي. 700 00:38:21,602 --> 00:38:23,437 ‫هل قلت لك كم يحبك "يسوع"؟ 701 00:38:23,604 --> 00:38:27,942 ‫اجل، مرتين. قولي له ان ‫يتركني بحالي. 702 00:38:28,609 --> 00:38:32,238 ‫انا سعيد لأنه يحبني. ‫لكن هكذا تبدأ الشائعات. 703 00:38:32,613 --> 00:38:33,906 ‫لا تفعل هذا. 704 00:38:43,124 --> 00:38:45,710 ‫- ها انت. ‫- هذا رائع. 705 00:38:50,715 --> 00:38:53,050 ‫ها قد اتى قالب الحلوى. 706 00:38:55,803 --> 00:38:56,804 ‫اصمت. 707 00:38:57,847 --> 00:38:59,307 ‫احذركم جميعا. 708 00:38:59,473 --> 00:39:02,643 ‫كل من يغني "سنة حلوة"... 709 00:39:02,810 --> 00:39:05,605 ‫...سيجعلني اخلع سروالي ‫وأتبول فوق قالب الحلوى. 710 00:39:05,771 --> 00:39:07,398 ‫واترك المكان. 711 00:39:07,565 --> 00:39:08,941 ‫هيا جميعا. لنبدأ. 712 00:39:09,859 --> 00:39:11,611 ‫كن حكيما يا ابي. هيا. 713 00:39:11,777 --> 00:39:16,407 ‫حقا، بجد. لم اتوقع ان اعيش ‫طيلة هذه المدة. 714 00:39:16,574 --> 00:39:19,327 ‫فكرت ربما النازيون يقتلوني ‫او العرق الأصفر. 715 00:39:20,494 --> 00:39:22,079 ‫ليس انت، اليابانيون. 716 00:39:22,246 --> 00:39:23,998 ‫ونعلم كيف انتهى الأمر. 717 00:39:24,165 --> 00:39:27,126 ‫- قتل 16 -- ‫- دون كلمة ربما. 718 00:39:27,293 --> 00:39:30,338 ‫وها انذا. ‫تكبر في العمر وتصبح حكيما 719 00:39:30,504 --> 00:39:32,423 ‫وان لم تكن حقيرا... 720 00:39:32,590 --> 00:39:35,468 ‫تبدأ برؤية الأشياء على حقيقتها. 721 00:39:35,635 --> 00:39:37,845 ‫وارى الى اين نتجه. 722 00:39:38,304 --> 00:39:43,517 ‫قد يكون هذا آخر ميلاد لي. 723 00:39:45,311 --> 00:39:48,022 ‫لذلك اريده ان يكون مضحكا. 724 00:39:48,189 --> 00:39:49,190 ‫لنتناول الحلوى. 725 00:39:49,357 --> 00:39:52,360 ‫- حلوى. ‫- اليك. 726 00:39:53,778 --> 00:39:55,696 ‫عيد ميلاد سعيد ‫أبي 727 00:39:55,863 --> 00:39:56,864 ‫استعمل الرافعة الشوكية 728 00:39:57,031 --> 00:39:59,700 ‫- شكرا. ‫- اجل. 729 00:40:02,370 --> 00:40:04,038 ‫تحسنت اكثر. 730 00:40:04,205 --> 00:40:06,332 ‫- هيا. ‫- لكن سأبدأ. 731 00:40:41,742 --> 00:40:43,536 ‫أبي. 732 00:40:46,330 --> 00:40:48,332 ‫معدتي تؤلمني. 733 00:41:30,124 --> 00:41:31,417 ‫توقفا! توقفا! 734 00:41:32,376 --> 00:41:35,254 ‫- توقفا. ‫- هيا "تومي". توقف. 735 00:41:35,421 --> 00:41:36,589 ‫- توقف. ‫- "تومي". 736 00:41:36,756 --> 00:41:40,634 ‫- "تومي"، توقف. ‫- انه عيد ميلادي. 737 00:41:40,801 --> 00:41:42,553 ‫- توقف. ‫- توقف الآن. 738 00:41:42,720 --> 00:41:44,388 ‫لا تفعل. 739 00:41:45,306 --> 00:41:47,600 ‫- اتركني. ‫- مهلك. 740 00:41:50,811 --> 00:41:52,897 ‫توقف. 741 00:41:55,316 --> 00:41:57,151 ‫"تومي"، تمالك نفسك. 742 00:41:57,318 --> 00:41:59,153 ‫- ايها -- ‫- حسنا، اهدأ. 743 00:41:59,320 --> 00:42:00,946 ‫- توقف. ‫- دعه. دعه. 744 00:42:01,113 --> 00:42:02,907 ‫- توقف. ‫- هيا. 745 00:42:06,744 --> 00:42:08,996 ‫توقف "تومي"، هيا؟ 746 00:42:09,163 --> 00:42:11,123 ‫هذا يكفي. اهدأ.