0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} AMAZON : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:34,057 --> 00:01:35,767 ‫مرحى يا "كيني". 2 00:01:35,934 --> 00:01:39,020 ‫يا للهول، تبدو مرهقا للغاية. ‫هل أنت بخير؟ 3 00:01:39,187 --> 00:01:42,107 ‫نعم، أظن أنني سأمرض. ‫ربما إنفلوانزا الطيور. 4 00:01:42,274 --> 00:01:45,277 ‫لما لا تذهب إلى المنزل؟ ‫إعتن بنفسك، إرتاح؟ 5 00:01:45,443 --> 00:01:49,072 ‫المنزل؟ لا، أمر مغر. ‫أظنني سأبقى. 6 00:01:49,239 --> 00:01:50,323 ‫الأمر يعود إليك. إسمع... 7 00:01:50,490 --> 00:01:53,159 ‫...هل يمكنك أن تقرضني المال ‫الذي تحدثنا عنه؟ 8 00:01:53,326 --> 00:01:55,954 ‫- آسف يا "جيري"، أنا مفلس. ‫- ظننتك ستساعدني. 9 00:01:56,121 --> 00:01:58,999 ‫- الأمور تتغير، يا رجل. آسف. ‫- نعم، جيد. 10 00:01:59,165 --> 00:02:02,377 ‫- كنت أتكل على هذا المال-- ‫- "جيري"، ماذا أبدو لك؟ 11 00:02:02,544 --> 00:02:04,296 ‫ماكنة للصرف الآلي؟ 12 00:02:04,462 --> 00:02:06,798 ‫ان اردت آلة لسحب المال ‫ابحث عن مفتاح لفك قفل الماكنة. 13 00:02:06,965 --> 00:02:09,467 ‫أخفض صوتك، هل لي أن أذكرك ‫إلى من توجه كلامك؟ 14 00:02:09,634 --> 00:02:12,637 ‫هذا رائع. طالبني بالمال ‫ثم اشهر رتبتك في وجهي. 15 00:02:12,804 --> 00:02:15,891 ‫يا له من تصرف لائق أيها القائد. 16 00:02:18,310 --> 00:02:21,062 ‫- صباح الخير يا قائد. ‫- أيها المبتدئ. 17 00:02:21,229 --> 00:02:22,772 ‫أدخل. 18 00:02:22,939 --> 00:02:24,733 ‫نظف هذا. 19 00:02:27,986 --> 00:02:29,696 ‫- مرحى يا صديقي. ‫- أهلا، "غاريتي". 20 00:02:29,863 --> 00:02:31,114 ‫- كيف الحال؟ ‫- ما الأمر يا رجل؟ 21 00:02:31,281 --> 00:02:33,491 ‫- ماذا يجري؟ ‫- هل ضاجعت الفتاة ليلة البارحة؟ 22 00:02:33,658 --> 00:02:36,328 ‫ماذا؟ مضاجعة؟ لا، ‫أنا فقط -- كنت... 23 00:02:36,494 --> 00:02:40,999 ‫أنا فقط، تعلم-- ‫أنا أمارس الحب فقط مع صديقتي. 24 00:02:41,166 --> 00:02:43,919 ‫- إذا أنت تواعد إمرأة واحدة الآن؟ ‫- نعم يا رجل، هذا هو الأمر. 25 00:02:44,085 --> 00:02:45,712 ‫- جيد. ‫- كثيرا. 26 00:02:47,297 --> 00:02:49,257 ‫إذا متى سنقابل هذه الصديقة؟ 27 00:02:49,424 --> 00:02:51,635 ‫- تقابلها؟ الصديقة؟ ‫- نعم. 28 00:02:51,801 --> 00:02:54,679 ‫تعلم، إنها-- قريبا. ‫نعم، ربما، لست أدري. 29 00:02:54,846 --> 00:02:58,391 ‫إنها تعمل كثيرا. نعم، تعلم. 30 00:02:58,558 --> 00:03:01,269 ‫يا لها من ليلة مسلية البارحة، ‫أليس كذلك؟ 31 00:03:01,436 --> 00:03:03,813 ‫أعني، ليست ...مضحكة. ‫فقط، تعلم، نوعا ما. 32 00:03:03,980 --> 00:03:07,025 ‫في الواقع، لم تكن مضحكة أبدا. ‫بل كانت مقززة، نوعا ما. 33 00:03:07,692 --> 00:03:11,196 ‫نعم، هكذا نسوي الأمور في ‫عائلتي، تعلم؟ نحن من أصل إيرلندي. 34 00:03:11,363 --> 00:03:14,699 ‫نعم، حسنا، رجاءا. أخبرني. "غاريتي". 35 00:03:14,866 --> 00:03:16,493 ‫لا، أعني، نحن فعلا من "إيرلندا". 36 00:03:16,660 --> 00:03:19,120 ‫لسنا مزيفين. 37 00:03:19,287 --> 00:03:20,872 ‫تعلم ما أعنيه؟ أنتم مثلا: 38 00:03:21,039 --> 00:03:22,749 ‫" مشاعري." تتحدثون عنها في العلن. 39 00:03:22,916 --> 00:03:25,043 ‫لا نفعل. بل نعلم من المسؤول عنها. 40 00:03:25,210 --> 00:03:26,711 ‫نجد الأشخاص ثم نقوم بضربهم. 41 00:03:26,878 --> 00:03:29,965 ‫صديق جدي الحميم، ‫كانا صديقان لمدة 40 عاما... 42 00:03:30,131 --> 00:03:32,717 ‫...وكان يغازل جدتي في أحد الأيام... 43 00:03:32,884 --> 00:03:36,262 ‫...فأعاد جدي تكوين وجهه ‫والآن بالكاد يمكنه النطق. 44 00:03:37,722 --> 00:03:39,557 ‫ماذا قال الرجل لجدتك؟ 45 00:03:40,475 --> 00:03:41,476 ‫صباح الخير. 46 00:03:41,643 --> 00:03:43,979 ‫هلا دست على هذه لي؟ ‫آسف لتركها بهذا الشكل. 47 00:03:44,145 --> 00:03:45,897 ‫لا. كلنا نخطئ، أليس كذلك؟ 48 00:03:46,064 --> 00:03:47,315 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا قلت؟ 49 00:03:47,482 --> 00:03:49,234 ‫هل قلت شيئا؟ 50 00:03:51,736 --> 00:03:52,779 ‫أنا رجل ميت. 51 00:04:54,132 --> 00:04:58,470 ‫جلبت لك بعض الطعام ‫كونك تعمل بجد. 52 00:04:58,636 --> 00:05:00,638 ‫نعم، حسنا، بعدما فعلته بي للتو... 53 00:05:00,805 --> 00:05:03,683 ‫...ما أحتاجه هو حفنة من الإسبيرين ‫وحقنة من الفيتامين إ. 54 00:05:03,850 --> 00:05:07,187 ‫{\an8}لا، تمدد من جديد. ‫سأجعلك تشعر بالراحة، أعدك. 55 00:05:07,353 --> 00:05:09,981 ‫{\an8}نعم، نجحت في المرتين السابقتين. 56 00:05:10,148 --> 00:05:11,816 ‫{\an8}- كم الساعة؟ ‫- حوالي السابعة. 57 00:05:11,983 --> 00:05:14,569 ‫{\an8}نعم، يجب ان ارحل. ‫فابنتي تنتظرني. 58 00:05:14,736 --> 00:05:17,739 ‫{\an8}- عفوا؟ ألديك ولد؟ ‫- نعم، إبنة. 59 00:05:17,906 --> 00:05:21,201 ‫{\an8}- ما إسمها؟ ‫- "كيلا"، وهي في السادسة من عمرها. 60 00:05:21,367 --> 00:05:24,621 ‫{\an8}- والدتها؟ ‫- والدتها متوفية في الواقع. 61 00:05:24,788 --> 00:05:27,040 ‫{\an8}- رباه، آسفة للغاية. ‫- لا عليك. 62 00:05:27,207 --> 00:05:31,419 ‫{\an8}لم نعرف بعضنا حقا. ‫"كيلا" حدثت وحسب. 63 00:05:31,586 --> 00:05:33,463 ‫{\an8}سأراك. 64 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 ‫{\an8}أتعلم؟ 65 00:05:39,761 --> 00:05:43,348 ‫{\an8}- لن ينجح، تعلم. ‫- ماذا؟ 66 00:05:44,057 --> 00:05:46,851 ‫{\an8}- مخططك. ‫- مخططي؟ 67 00:05:47,018 --> 00:05:49,771 ‫{\an8}المخطط الذي تستعمله مع كل غزواتك... 68 00:05:49,938 --> 00:05:52,857 ‫{\an8}...حين تستدرجهم إلى مخدعك، ‫ثم تخبرهم أن لديك ابنة... 69 00:05:53,024 --> 00:05:55,527 ‫{\an8}...فيخافون ويهرعون إلى ‫التلال صارخين... 70 00:05:55,693 --> 00:05:59,072 {\an8}‫...بعدها تخرج من العلاقة حرا. 71 00:05:59,239 --> 00:06:01,825 {\an8}‫لأنني أحب الأولاد. 72 00:06:02,534 --> 00:06:04,911 ‫ربما ألتقيها يوما ما. 73 00:06:05,537 --> 00:06:08,206 ‫نعم، لست أدري. 74 00:06:08,373 --> 00:06:10,291 ‫هيا. 75 00:06:10,458 --> 00:06:13,628 ‫بإمكاننا أن نمرح، ‫نحن الثلاثة وحسب. 76 00:06:13,795 --> 00:06:16,172 ‫على حسابي. 77 00:06:16,339 --> 00:06:18,633 ‫بعدها... 78 00:06:18,800 --> 00:06:21,761 ‫...بإمكاننا القيام بعمل ترفيهي، ‫نحن الإثنين. 79 00:06:25,056 --> 00:06:26,850 ‫سأتصل بك. 80 00:06:30,937 --> 00:06:33,982 ‫- سرير جميل للطفل، على فكرة. ‫- أشكرك. 81 00:06:34,149 --> 00:06:35,859 ‫شكرا. 82 00:06:39,404 --> 00:06:42,615 ‫{\an8}لديك ثقب بقياس القرش في حذاؤك البني. 83 00:06:42,782 --> 00:06:44,075 ‫{\an8}لا يزال لدي الحذاء الأسود. 84 00:06:44,242 --> 00:06:45,869 ‫{\an8}يجب أن يحظى الرجل بحذائين. 85 00:06:46,035 --> 00:06:48,079 ‫{\an8}واحد للترفيه وآخر للخروج. 86 00:06:48,246 --> 00:06:50,248 ‫{\an8}ليس أننا نقوم بذلك بعد الآن. 87 00:06:50,415 --> 00:06:52,834 {\an8}‫علينا أن نشتري ‫زوج من الأحذية صباح الغد. 88 00:06:53,001 --> 00:06:56,004 ‫{\an8}- لا أستطيع. ‫- إسمع يا "جيري". 89 00:06:56,171 --> 00:06:58,756 ‫{\an8}إذا زيارة "جيني" جعلتك تشك بنا... 90 00:06:58,923 --> 00:07:02,510 ‫{\an8}...بصداقتنا، ساتفهم الموضوع. ‫لكن رجاءا كن صادقا معي. 91 00:07:02,897 --> 00:07:05,161 ‫نحن لا نقوم بأي خطأ، تعلم. 92 00:07:05,238 --> 00:07:08,042 ‫ليس الأمر هكذا. علي مقابلة شقيقها. 93 00:07:08,099 --> 00:07:12,687 ‫- ظننت "باد" يسكن في "أريزونا". ‫- ليس منذ فترة طويلة. 94 00:07:12,854 --> 00:07:14,397 ‫لقد إنتقل إلى المنطقة... 95 00:07:14,564 --> 00:07:17,609 ‫...ولديه معرضا ‫للسيارات منذ بضع سنوات. 96 00:07:17,775 --> 00:07:21,446 ‫لم يتصل بها مذ تخاصما. 97 00:07:21,613 --> 00:07:23,781 ‫يا له من خصام. حول ماذا؟ 98 00:07:24,616 --> 00:07:26,284 ‫حولي. 99 00:07:26,910 --> 00:07:30,830 ‫لكنها لا زالت تسأل عنه. ‫أظن لديها الحق بالمعرفة. 100 00:07:31,331 --> 00:07:34,125 ‫سأنتقي لك شيئا جميلا. 101 00:07:38,254 --> 00:07:39,839 ‫كيف النبيذ؟ 102 00:07:40,006 --> 00:07:42,550 ‫أظن أنهم فتحوا الزجاجة في الثمانينات. 103 00:07:42,717 --> 00:07:47,096 ‫نعم، حسنا، ‫ليس لديهم زبائن راقيين هنا. 104 00:07:47,263 --> 00:07:49,974 ‫- عفوا، لا اقصد الاهانة. ‫- تبا لك. 105 00:07:50,141 --> 00:07:51,517 ‫أشكرك. 106 00:07:51,684 --> 00:07:54,020 ‫علينا الذهاب إلى حيث ‫نتمكن من التحدث. 107 00:07:54,187 --> 00:07:58,691 ‫حسنا، إسمع. قريبك وأنا، ‫لدينا علاقة خاصة للغاية. 108 00:07:58,858 --> 00:08:01,861 ‫لقد نجح في إمتحان البيولوجيا، ‫على فكرة. 109 00:08:02,028 --> 00:08:06,157 ‫أنظري، عليك أن تنهي ‫هذا الأمر، مفهوم؟ 110 00:08:06,324 --> 00:08:08,993 ‫لأن الوالدة، إذا عرفت قصدي... 111 00:08:09,160 --> 00:08:10,995 ‫...أصبحت مهتمة للغاية. 112 00:08:11,162 --> 00:08:14,791 ‫لما برأيك ألغيت لقائي معها؟ 113 00:08:16,000 --> 00:08:19,212 ‫إذا ستفكرين بإنهاء الموضوع؟ 114 00:08:19,379 --> 00:08:22,674 ‫أنا أهتم كثيرا لأمر تعرف من أقصد. 115 00:08:22,840 --> 00:08:26,427 ‫المقصد هو ، أنه في حال كشفت ‫علاقتك تعرفين بمن... 116 00:08:26,594 --> 00:08:30,139 ‫...أقول لك، أمور خطيرة ستحصل. 117 00:08:30,306 --> 00:08:33,935 ‫- أمور؟ ‫- أمور. أمور كبيرة ومخيفة، فهمت؟ 118 00:08:34,102 --> 00:08:35,895 ‫يجب أن تضعي حدا لهذا الأمر. 119 00:08:36,646 --> 00:08:39,065 ‫حسنا، إذا أنهيت ذاك الموضوع... 120 00:08:39,232 --> 00:08:43,528 ‫... سأحتاج لأمر آخر ليأخذ مكانه. 121 00:08:46,823 --> 00:08:48,866 ‫إرتبكت قليلا. كان هناك ثلاثة أمور. 122 00:08:49,033 --> 00:08:51,202 ‫عن أي شيء نتحدث؟ 123 00:08:55,373 --> 00:08:56,499 ‫عن موضوعي. 124 00:08:56,666 --> 00:08:59,085 ‫أماه، علي-- 125 00:08:59,252 --> 00:09:01,629 ‫نعم، لقد تناولت سندويش تونا. 126 00:09:02,755 --> 00:09:04,841 ‫كان جيدا. 127 00:09:05,008 --> 00:09:06,592 ‫نعم، أنا بخير، على ما أظن. 128 00:09:06,759 --> 00:09:09,470 ‫إسمعي، لدي سؤال سريع لك. 129 00:09:10,555 --> 00:09:12,515 ‫كم أبلغ من العمر. 130 00:09:13,349 --> 00:09:14,892 ‫لا، أعلم في أي عام ولدت. 131 00:09:15,059 --> 00:09:18,062 ‫لكني كنت أعد بالعكس ‫من العام 2006 كي أتذكر. 132 00:09:18,229 --> 00:09:21,649 ‫وبما أني ولدت في كانون الأول ‫وحصل ذلك الأمر في عام ألفين... 133 00:09:21,816 --> 00:09:25,737 ‫...أظن أنه توجد سنة ‫ضائعة هناك، لقد إرتبكت. 134 00:09:26,404 --> 00:09:28,239 ‫لأني أعبئ طلبا للنقل. 135 00:09:28,406 --> 00:09:30,074 ‫وسأبدو مغفلا لو أخطأت. 136 00:09:30,241 --> 00:09:33,119 ‫هلا أخبرتني عمرك، رجاء؟ 137 00:09:37,457 --> 00:09:39,584 ‫من الجيد انني اتصلت. 138 00:09:40,043 --> 00:09:43,254 ‫حسنا، من الأفضل لي ‫أن أعود إلى هذا الطلب. 139 00:09:45,131 --> 00:09:46,424 ‫أحبك أيضا. 140 00:09:47,383 --> 00:09:51,137 ‫- هذا خطأ في كثير من الأمور. ‫- لذلك يساورني الشعور بأنه صحيح. 141 00:09:51,304 --> 00:09:54,349 ‫صحيح؟ أشعر بذنب عظيم. 142 00:09:54,515 --> 00:09:56,601 ‫- هذا لأنك ولد سيء. ‫- نعم. 143 00:09:56,768 --> 00:09:58,811 ‫رباه. 144 00:09:58,978 --> 00:10:01,481 ‫- قل إسمي. ‫- "نيل"؟ 145 00:10:01,647 --> 00:10:04,317 ‫ليس "نيل" أيها الغبي. ‫أدعني السيدة "توربادي". 146 00:10:04,484 --> 00:10:09,322 ‫- السيدة "توربادي". ‫- نعم. 147 00:10:17,080 --> 00:10:18,206 ‫آسف. 148 00:10:18,373 --> 00:10:22,502 ‫- كم الساعة يا "جاي"؟ ‫- العاشرة والربع. 149 00:10:22,668 --> 00:10:24,379 ‫أنظر، جاءك إتصال ‫بالغاء الموعد أو ماذا. 150 00:10:24,545 --> 00:10:26,547 ‫دعها تأتي ببعض صديقاتها. 151 00:10:26,714 --> 00:10:28,925 ‫إذا سمحوا لها بالخروج من ‫مقر العجزة في هذه الساعة المتأخرة. 152 00:10:29,092 --> 00:10:32,136 ‫علي التحقق من إبنتي يا حمقى. 153 00:10:34,138 --> 00:10:35,390 ‫مرحبا. 154 00:10:35,556 --> 00:10:37,392 ‫هذه ليست غرفة الرجال. ماذا تفعل؟ 155 00:10:37,558 --> 00:10:38,810 ‫ماذا، أتعبث معي؟ 156 00:10:38,976 --> 00:10:41,687 ‫وضب نفسك قبل أن تصاب بأذى. 157 00:10:41,854 --> 00:10:44,399 ‫- لحظة يا حبيبتي. ‫- إذهب إلى الجحيم. 158 00:10:44,565 --> 00:10:47,485 ‫أتريد العبث معي أيضا؟ ‫أهذا هو الموضوع؟ 159 00:10:47,652 --> 00:10:50,154 ‫يمكنني أن أغضب متى أشاء. 160 00:10:50,321 --> 00:10:52,198 ‫سمعتني. نعم. 161 00:10:52,365 --> 00:10:53,616 ‫- هاك. ‫- شكرا. 162 00:10:53,783 --> 00:10:56,244 ‫- إنه ثمل. ‫- نعم، هو كذلك. 163 00:11:04,877 --> 00:11:08,339 ‫"كيلا"، حبيبتي، علي الرحيل، ‫مفهوم؟ الوداع. 164 00:11:08,506 --> 00:11:10,341 ‫عفوك، أنا فقط.... 165 00:11:10,508 --> 00:11:14,887 ‫أنت جذابة للغاية، أنا فقط.... 166 00:11:15,555 --> 00:11:17,265 ‫أعني، تعلمين، علمت أنك مثيرة. 167 00:11:17,432 --> 00:11:19,350 ‫إنما حين لمستك، كنت-- 168 00:11:19,517 --> 00:11:21,060 ‫أعلم. 169 00:11:21,894 --> 00:11:24,313 ‫إسمع، أحتاجك أن تعاود الكرة. 170 00:11:24,480 --> 00:11:26,732 ‫بعد أن أنتهي من السيجارة. 171 00:11:27,150 --> 00:11:30,278 ‫- صحيح؟ ‫- نعم. 172 00:11:31,028 --> 00:11:34,365 ‫إذا أردت أن تحل مكان قريبك، ‫عليك أن تبذل مجهودا. 173 00:11:34,532 --> 00:11:36,868 ‫"داميان" كان يفعل ذلك ‫ثلاث أو أربع مرات في الساعة. 174 00:11:40,288 --> 00:11:42,748 ‫أبمكانك مجاراته او لا؟ 175 00:11:45,376 --> 00:11:48,212 ‫حسنا، سأحتاج لسندويش ربما. 176 00:11:50,047 --> 00:11:51,257 ‫سيدة "توربادي"؟ 177 00:11:59,891 --> 00:12:03,644 ‫ما الأمر؟ 178 00:12:03,811 --> 00:12:05,271 ‫ألا تعتبرني جميلة بعد الآن. 179 00:12:07,315 --> 00:12:08,816 ‫تعالي هنا. 180 00:12:14,739 --> 00:12:16,574 ‫هل نمت جيدا؟ 181 00:12:21,287 --> 00:12:23,581 ‫أتعلمين الأمر الذي حصل ... 182 00:12:23,748 --> 00:12:28,753 ‫...بيني وبين و ‫الدك، كان أمرا تافها ليس إلا. 183 00:12:28,920 --> 00:12:31,255 ‫أنا و"كونور" لم نتشاجر ‫هكذا على الإطلاق. 184 00:12:31,422 --> 00:12:34,008 ‫حسنا، الأمر يختلف بين صبيين. 185 00:12:34,175 --> 00:12:36,010 ‫خصوصا بين بالغين. 186 00:12:36,177 --> 00:12:38,763 ‫يمكننا أن نكون ‫مجموعة من المخبولين أحيانا. 187 00:12:39,847 --> 00:12:41,474 ‫كان ذلك مخيفا. 188 00:12:41,974 --> 00:12:43,643 ‫هيا. 189 00:12:45,895 --> 00:12:51,275 ‫والدك كان غاضبا جدا مني تلك الليلة. 190 00:12:51,442 --> 00:12:54,445 ‫وربما له كل الحق بذلك. 191 00:12:54,612 --> 00:12:57,615 ‫ولو لم يتصرف بالطريقة الذي فعل... 192 00:12:57,782 --> 00:13:01,369 ‫...لظننت بالطبع أن هناك أمر خطير معه. 193 00:13:01,536 --> 00:13:03,955 ‫"كايتي"، أنظري إلي. 194 00:13:04,664 --> 00:13:07,792 ‫لا يوجد أي شيء تخافين منه. 195 00:13:07,959 --> 00:13:10,920 ‫لا يزال والدك، تعلمين؟ 196 00:13:11,087 --> 00:13:14,006 ‫ويحبك كثيرا. 197 00:13:14,173 --> 00:13:17,468 ‫وأنت تحبنا أيضا، صح؟ 198 00:13:17,635 --> 00:13:19,512 ‫نعم. 199 00:13:23,975 --> 00:13:25,977 ‫ماذا تريد يا "جيري"؟ 200 00:13:26,143 --> 00:13:27,895 ‫مرحى يا "باد". 201 00:13:28,062 --> 00:13:29,981 ‫- يجب أن نتحدث. ‫- غاضب. 202 00:13:30,147 --> 00:13:33,192 ‫شقيقتك "جيني"، مريضة. 203 00:13:33,359 --> 00:13:35,361 ‫لديها مرض ألزهايمر، "باد". 204 00:13:35,528 --> 00:13:38,155 ‫إذا كانت مريضة، فهي كذلك. ‫لا يمكنني فعل أي شيء لها. 205 00:13:38,322 --> 00:13:40,449 ‫في الواقع ، يمكنك ذلك. 206 00:13:40,616 --> 00:13:42,368 ‫المركز الذي توجد فيه... 207 00:13:42,535 --> 00:13:44,537 ‫...هي تحب المكان. 208 00:13:44,704 --> 00:13:46,872 ‫يخفف من حدة المرض. 209 00:13:47,623 --> 00:13:50,501 ‫- إنهم يعتنون بها حقا. ‫- جيد لها. 210 00:13:50,668 --> 00:13:52,545 ‫أخرج من صالة عرضي. 211 00:13:53,170 --> 00:13:55,214 ‫إنها تتحدث عنك. 212 00:13:56,841 --> 00:14:00,469 ‫لست أفهم ذلك، لكنها تكرر إسمك. 213 00:14:01,554 --> 00:14:05,057 ‫لا يمكنني تغطية التكاليف يا "باد". ‫أحتاج مساعدتك. 214 00:14:05,224 --> 00:14:08,269 ‫- أتضرع إليك. ‫- قف. 215 00:14:08,436 --> 00:14:11,647 ‫وجد لنفسك عملا قبل ‫أن يرموها على الطريق. 216 00:14:11,814 --> 00:14:15,401 ‫الآن، أخرج إلا إذا أردت أن تبتاع ‫واحدة من هذه، وأنا أشك بذلك. 217 00:14:31,626 --> 00:14:32,877 ‫مرحبا. 218 00:14:33,044 --> 00:14:35,588 ‫- ماذا تأكل؟ ‫- علكة نيكوتين. طعمها مقرف. 219 00:14:35,755 --> 00:14:38,049 ‫- أتقلع عن التدخين؟ ‫- لا، أكفر عن ذنوبي. 220 00:14:38,215 --> 00:14:42,053 ‫إتصل والدك. قال أنك ضربت ‫رأس أخيك تلك الليلة. 221 00:14:42,219 --> 00:14:44,513 ‫- نعم، هل قال لما؟ ‫- "شكسبيري". 222 00:14:44,680 --> 00:14:46,390 ‫- اجل اعلم. ‫- الخيانة. 223 00:14:46,557 --> 00:14:48,184 ‫- نعم. ‫- أنت. 224 00:14:48,351 --> 00:14:51,520 ‫كما سمعت أيضا أنك لن تحصل ‫على وريث ذكر في القريب. 225 00:14:51,687 --> 00:14:52,938 ‫كنت مشغولا، تعلم؟ 226 00:14:53,105 --> 00:14:54,982 ‫ماذا لو مت بالحريق؟ 227 00:14:55,149 --> 00:14:57,234 ‫أو جاء "جوني" وقتلك؟ 228 00:14:57,401 --> 00:14:59,779 ‫من سيحمل إسم العائلة؟ التقاليد؟ 229 00:14:59,945 --> 00:15:00,946 ‫أعلم، أعلم. 230 00:15:01,113 --> 00:15:02,573 ‫العجوز سيموت قريبا، "توم". 231 00:15:02,740 --> 00:15:05,368 ‫حان الوقت للتفكير ‫ببنك المني... 232 00:15:05,534 --> 00:15:07,078 ‫...ووضع صبيانك في الثلاجة. 233 00:15:07,244 --> 00:15:10,331 ‫- لن أتوجه إلى ذلك المكان. ‫- لما لا؟ هذا هو المنطق . 234 00:15:10,498 --> 00:15:13,376 ‫بهذه الطريقة، في حال أصابك مكروه، ‫تحصل على تأمين. 235 00:15:13,542 --> 00:15:16,253 ‫ويمكن لوالدك أن يرقد بسلام ‫مدركا أن عائلة "غافن" تحصل على فرصة. 236 00:15:16,420 --> 00:15:18,756 ‫- نعم، ليعش "آل غافن" طويلا. ‫- آمين يا أخي. 237 00:15:18,923 --> 00:15:21,550 ‫نعم. لست أدري ما إذا كان ‫قريبنا "إيدي" قد أخبرك... 238 00:15:21,717 --> 00:15:25,346 ‫...لكن الوالدات ضد السائقين الثملين ‫حصلن على عريضة من 6 مئة إسم... 239 00:15:25,513 --> 00:15:28,099 ‫...سيقدمنها إلى المحكمة ‫ليخرجوك من السجن باكرا. 240 00:15:28,265 --> 00:15:30,267 ‫- أنت تمازحني. ‫- لا. أليس هذا عظيم. 241 00:15:30,476 --> 00:15:33,270 ‫كلا، إن هذا فظيع. ‫أحب هذا المكان. 242 00:15:33,437 --> 00:15:36,107 ‫الأسبوع المنصرم، زميلي حصل ‫على وصفة لصنع النبيذ... 243 00:15:36,273 --> 00:15:38,275 ‫- ... من زملاؤه في "شينو". ‫- دونها. 244 00:15:38,442 --> 00:15:40,444 ‫عندما تخرج يمكنك ان تصنعها. 245 00:15:40,611 --> 00:15:44,115 ‫لا أظنك تفهم. ‫أن تمثل ثملا قتل ولد؟ 246 00:15:44,281 --> 00:15:46,617 ‫أنا كالمشاهير في الداخل. أنا ملك هنا. 247 00:15:46,784 --> 00:15:49,662 ‫دعني أفهم . أنت لا تريد حريتك؟ 248 00:15:49,829 --> 00:15:51,622 ‫لا، وأريدها أن تبقى على حالها. 249 00:15:51,789 --> 00:15:53,332 ‫إني أتلقى عروضا بالزواج. 250 00:15:53,499 --> 00:15:56,460 ‫لدي الكثير منها في زنزانتي. 251 00:15:56,627 --> 00:15:59,380 ‫- أنا جدي في هذا. ‫- ماذا تريدني أن أقول لهم؟ 252 00:15:59,547 --> 00:16:02,675 ‫لست أدري. قل لهم إنها مبادرة لطيفة ‫لكن جدوا قضية غيرها. 253 00:16:02,842 --> 00:16:05,845 ‫إلعبوا البريدج. أو الأفضل. ‫مارسوا الحب واحتسوا كأسا. 254 00:16:06,011 --> 00:16:07,930 ‫حسنا. 255 00:16:08,973 --> 00:16:11,809 ‫إسمع، على مستوى شخصي. 256 00:16:11,976 --> 00:16:13,769 ‫والدي ليس بخير. 257 00:16:13,936 --> 00:16:16,814 ‫إنه يبول في السرير مرتين في الأسبوع. 258 00:16:16,981 --> 00:16:19,650 ‫أصبح يضايقني. 259 00:16:19,817 --> 00:16:24,155 ‫أنا فقط -- ‫أردت التحدث حول امر. 260 00:16:24,321 --> 00:16:26,449 ‫أظن علي التحقق من دار العجزة. 261 00:16:26,615 --> 00:16:27,908 ‫إسمعني أيها الشاب. 262 00:16:28,075 --> 00:16:31,412 ‫إياك أن تذكر ذلك على الإطلاق. ‫إياك أن تفكر بذلك ثانية. 263 00:16:31,579 --> 00:16:35,166 ‫إذا فعلت، لن تقلق ‫حول أن يخرجني نساء "ماد". 264 00:16:35,332 --> 00:16:38,836 ‫سأهشم هذه الجدران ‫بأسناني وأقتلك بنفسي، مفهوم؟ 265 00:16:40,504 --> 00:16:44,633 ‫يجب أن أتناول الغداء. ‫إنهم يقدمون فطائر اللحم اليوم. 266 00:16:50,848 --> 00:16:53,684 ‫- هذه قهوتك. ‫- شكرا. 267 00:16:54,226 --> 00:16:57,021 ‫هل عرفت ماذا تريدين ‫بعد يا حلوتي؟ 268 00:16:57,188 --> 00:16:59,106 ‫إنه لأمر صعب، أعرف. 269 00:16:59,273 --> 00:17:03,194 ‫إذا وافق أهلك، ‫ربما بإمكانك إنتقاء شيء ما. 270 00:17:04,069 --> 00:17:06,113 ‫لا بأس يا حبيبتي. هيا إفعلي. 271 00:17:06,697 --> 00:17:08,699 ‫هذا ازعجك، أليس كذلك؟ 272 00:17:08,866 --> 00:17:10,117 ‫- ماذا؟ ‫- الأهل. 273 00:17:10,284 --> 00:17:12,036 ‫لا. 274 00:17:12,203 --> 00:17:14,371 ‫هي تحب طقم الشاي هذا. ‫لم تكوني مجبرة على شرائه. 275 00:17:14,538 --> 00:17:17,958 ‫أتمزح؟ كنت أحاول جهدي ‫للحصول على هذا الطقم. 276 00:17:18,125 --> 00:17:20,961 ‫- إنها طفلة رائعة. ‫- هي كذلك. 277 00:17:21,128 --> 00:17:24,799 ‫- ألم تريدي طفلا لك؟ ‫- لم يكن بمقدوري الحصول على واحدة. 278 00:17:25,049 --> 00:17:27,426 ‫وقياسا مع كيف إنتهت ‫زيجاتي الثلاث الأخيرة... 279 00:17:27,593 --> 00:17:29,470 ‫...ربما، كان من الأفضل ‫أنه ليس لدي إبنة. 280 00:17:29,637 --> 00:17:32,431 ‫- يا له من سجل حافل. ‫- نعم، فعلا. 281 00:17:32,598 --> 00:17:34,433 ‫ومع هذا تتمتعين بحس الأمومة. 282 00:17:34,600 --> 00:17:36,894 ‫لدي الكثير من أولاد الأخ ‫والأخت وأنا أدللهم. 283 00:17:37,061 --> 00:17:38,896 ‫- أختي تكرهني لذلك. ‫- الأولاد لا؟ 284 00:17:39,063 --> 00:17:41,232 ‫- لا، ليس الأولاد. ‫- ماذا تقولين يا حلوتي. 285 00:17:41,398 --> 00:17:43,818 ‫- شكرا. ‫- أهلا. 286 00:17:43,984 --> 00:17:46,403 ‫وأنا لدي شيء لك. 287 00:17:47,321 --> 00:17:49,865 ‫ليس طقم شاي.... 288 00:17:50,407 --> 00:17:52,076 ‫"أليسيا". 289 00:17:55,746 --> 00:17:57,748 ‫رباه. 290 00:18:00,209 --> 00:18:01,919 ‫لا يمكنني قبول ذلك. 291 00:18:02,086 --> 00:18:03,587 ‫حسنا، لكن جرب وحسب. 292 00:18:03,754 --> 00:18:06,507 ‫- هذا جميل يا والدي، جربه. ‫- نعم، إنه جميل، جربه. 293 00:18:06,674 --> 00:18:08,884 ‫حسنا، حسنا. 294 00:18:10,803 --> 00:18:12,763 ‫هذا امر جنوني. 295 00:18:14,765 --> 00:18:17,518 ‫ماذا تقول يا والدي؟ 296 00:18:18,102 --> 00:18:20,938 ‫- شكرا. ‫- أهلا. 297 00:18:28,612 --> 00:18:30,281 ‫مرحبا. 298 00:18:30,447 --> 00:18:33,617 ‫- مرحبا يا "توم"، كيف الحال؟ ‫- بخير. 299 00:18:33,784 --> 00:18:37,496 ‫يبدو أني لن أتمكن من كسر عادتي. ‫دفعت 300 دولار. 300 00:18:37,663 --> 00:18:40,583 ‫- هذه الأشياء ستقتلك. ‫- نعم. 301 00:18:42,167 --> 00:18:43,919 ‫يمكن أن يكون التعصيب. 302 00:18:44,086 --> 00:18:48,716 ‫نعم، يمكن. ‫لو كنت أتعرض للضغط. 303 00:18:54,805 --> 00:18:59,351 ‫إسمع، علي أن أرتدي البزة. ‫أراك بعد قليل. 304 00:18:59,518 --> 00:19:01,687 ‫- كم سيستغرق من الوقت؟ ‫- لست أدري. 305 00:19:01,854 --> 00:19:03,188 ‫قليلا ربما. 306 00:19:03,355 --> 00:19:05,399 ‫كم مثلا؟ خمس دقائق؟ 307 00:19:05,566 --> 00:19:07,651 ‫نعم، ربما عشرة. 308 00:19:15,826 --> 00:19:18,704 ‫- "لو". ‫- "فرانكو". 309 00:19:20,539 --> 00:19:22,041 ‫هل أنت بخير؟ 310 00:19:22,207 --> 00:19:24,043 ‫يوم آخر في الجنة. 311 00:19:39,516 --> 00:19:41,518 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أنا؟ 312 00:19:42,770 --> 00:19:45,689 ‫ليس لدي وقت لللأعيب ‫يا مبتدئ. أتريد شيئا؟ 313 00:19:46,398 --> 00:19:48,359 ‫لا أيها القائد. بالطبع لا. 314 00:19:49,193 --> 00:19:51,528 ‫إذن إبتعد عن طريقي يا فتى. 315 00:20:00,829 --> 00:20:02,373 ‫- مرحى يا "شانو". ‫- أهلا، "فرانكي". 316 00:20:02,539 --> 00:20:05,376 ‫هل عطست يوما وأنت تقضي حاجتك؟ ‫أكره ذلك. يتطاير كل شيء. 317 00:20:05,542 --> 00:20:08,212 ‫تعلم، كلما أحسست بالحاجة ‫إلى العطس، أنظر إلى الضوء. 318 00:20:08,379 --> 00:20:11,256 ‫إذا أبعدت ناظرك عن الهدف، إفعل ذلك. 319 00:20:11,423 --> 00:20:13,550 ‫لا. أظن إنها نوع من اللقطة 22. 320 00:20:13,717 --> 00:20:16,971 ‫نعم. ليس بالضرورة، لكني فهمت مبتغاك. 321 00:20:17,137 --> 00:20:18,973 ‫- هل تحدثت إلى توم عن "ماغي" بعد؟ ‫- رباه،لا. 322 00:20:19,139 --> 00:20:22,643 ‫كنت أنتظر الوقت المناسب. ‫يبدو متأثرا بعدما حصل مع "جوني". 323 00:20:22,810 --> 00:20:24,186 ‫يبدو جيدا لي. 324 00:20:24,353 --> 00:20:25,813 ‫- حقا؟ ‫- كنا نلهو. 325 00:20:25,980 --> 00:20:27,856 ‫- يضحك كالعادة. ‫- حقا؟ 326 00:20:28,023 --> 00:20:30,401 ‫بدا غاضبا ذاك اليوم... 327 00:20:30,567 --> 00:20:33,028 ‫...ثم في المطبخ، وجه إلي نظرة غريبة. 328 00:20:33,195 --> 00:20:34,863 ‫- أخافني. ‫- كان غاضبا؟ 329 00:20:35,030 --> 00:20:36,824 ‫- نعم. ‫- إنه يعلم. 330 00:20:36,991 --> 00:20:39,827 ‫- تبا. أتظن ذلك؟ ‫- قلت أنه بدا غاضبا؟ 331 00:20:39,994 --> 00:20:43,414 ‫نعم. أو ربما، ‫كان يغلي. 332 00:20:43,580 --> 00:20:45,916 ‫هناك فارق. إذا كان غاضبا، فهو يعرف. 333 00:20:46,083 --> 00:20:48,335 ‫- لو كان يغلي يمكن ان يروق. ‫- اللعنة. 334 00:20:48,502 --> 00:20:51,797 ‫ربما ينتظر الفرصة ليهشم وجهك، يحرقك. 335 00:20:51,964 --> 00:20:54,425 ‫لا كنت حذراً للغاية. ‫من غير الممكن أن يعلم بشئ. 336 00:20:54,591 --> 00:20:56,385 ‫لا اقصد الاهانة، لكن الحذر بالنسبة لك 337 00:20:56,427 --> 00:20:58,762 ‫بمثابة اللعب مع القدر ‫بالنسبة للآخرين. 338 00:20:58,929 --> 00:21:02,391 ‫اقترح عليك الإعتراف ‫وتحمل العواقب كرجل. 339 00:21:02,558 --> 00:21:05,853 ‫إذا علم بالأمر قبل إخباره، ‫ستعقد الأمور أكثر. 340 00:21:06,020 --> 00:21:07,896 ‫فكر بالأمر. 341 00:21:11,859 --> 00:21:14,319 ‫أقول لك، ‫يمكننا حل الموضوع. 342 00:21:14,486 --> 00:21:16,196 ‫لا، نحن سنتمكن من ذلك. 343 00:21:16,363 --> 00:21:18,824 ‫حسنا، ليس هذا عدلا. 344 00:21:23,704 --> 00:21:25,164 ‫ماذا تفعلين؟ 345 00:21:25,330 --> 00:21:26,665 ‫أجلّس هذا وحسب. 346 00:21:26,832 --> 00:21:29,543 ‫يزعجني انه ليس قويما. جنون. 347 00:21:29,710 --> 00:21:32,796 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- أسمعت يوما بالمدرسة؟ 348 00:21:34,131 --> 00:21:37,176 ‫حسنا، سأنظف المنزل قليلا وحسب. 349 00:21:40,512 --> 00:21:42,473 ‫علمت أني سأجدكما معا. 350 00:21:42,639 --> 00:21:46,477 ‫لو لم أفعل يا "إلسا"، ‫لاستمريت في لعبتك. 351 00:21:48,020 --> 00:21:50,647 ‫- "تي بون"، كيف الحال؟ ‫- "فرانكنشتاين"، ما الأحوال؟ 352 00:21:50,814 --> 00:21:53,484 ‫ليس كثيرا. ما الأمر؟ 353 00:21:53,650 --> 00:21:57,654 ‫وضعت نفسي في موقف ‫صعب يا رجل. 354 00:21:57,821 --> 00:21:59,656 ‫هل يوجد شيء مشابه لذلك؟ 355 00:21:59,823 --> 00:22:02,159 ‫نعم، إسمع. ‫يجب أن نتحدث إلى "لو". 356 00:22:02,326 --> 00:22:05,162 ‫ألاحظت شيئا غريبا فيه مؤخرا؟ 357 00:22:05,329 --> 00:22:08,415 ‫- "لو" رجل مضحك. ماذا؟ ‫- نعم، إنه مضحك. 358 00:22:08,582 --> 00:22:10,334 ‫لقد رأيته في الخارج تلك الليلة. 359 00:22:10,501 --> 00:22:13,295 ‫كان ثملا للغاية. تعلم؟ ‫أتكلم ثملا للغاية. 360 00:22:13,462 --> 00:22:16,340 ‫رأيته صباح اليوم ‫لم يذكر شيئا عن الموضوع. 361 00:22:16,507 --> 00:22:19,843 ‫- ماذا إذن، إتظنه فقد الوعي؟ ‫- ربما. 362 00:22:20,010 --> 00:22:22,346 ‫أو أنه لم يرني أو لا يريد ‫التطرق إلى الموضوع. 363 00:22:22,513 --> 00:22:23,514 ‫ليس معي بكل الأحوال. 364 00:22:23,680 --> 00:22:25,724 ‫فكرت ربما عليك التحدث اليه. 365 00:22:25,891 --> 00:22:28,018 ‫- أظن أن الرجل يتعذب. ‫- لا أعلم يا رجل. 366 00:22:28,185 --> 00:22:31,814 ‫"لو" من الرجال الذين ‫يهتمون بأمر حالهم. 367 00:22:31,980 --> 00:22:35,359 ‫لكني أقدر إهتمامك. 368 00:22:35,526 --> 00:22:38,862 ‫ظننت أنه عليك ‫أن تعي الأمور، تفهم؟ 369 00:22:39,029 --> 00:22:41,198 ‫الخصوصية. 370 00:22:44,535 --> 00:22:47,079 ‫- سيدة "توربادي". ‫- كيف تشعر يا "تومي"؟ 371 00:22:47,246 --> 00:22:49,748 ‫بخير. وأنت؟ 372 00:22:49,915 --> 00:22:51,917 ‫أتصل بك لأشكرك على تلك الليلة. 373 00:22:52,084 --> 00:22:54,503 ‫لقد قمت بالواجب حقا. 374 00:22:54,670 --> 00:22:56,380 ‫شكرا على السندويش. 375 00:22:56,547 --> 00:23:00,259 ‫- تحدثت إلى "داميان". إنتهى الأمر. ‫- كيف تقبل الوضع. 376 00:23:00,425 --> 00:23:02,511 ‫- كصبي. ‫- تبا. 377 00:23:02,678 --> 00:23:05,389 ‫إنه قوي، سيعيش. 378 00:23:05,889 --> 00:23:08,225 ‫السؤال هو، هل ستفعل أنت؟ 379 00:23:09,393 --> 00:23:10,686 ‫أريد أن أراك الليلة. 380 00:23:11,687 --> 00:23:12,980 ‫مستحيل. أعمل نوبتين. 381 00:23:13,147 --> 00:23:15,232 ‫- ثلاثة في الواقع. ‫- ثلاث؟ 382 00:23:15,399 --> 00:23:19,611 ‫نعم، نوع من الإنفلونزا منتشرة ‫في مقر الإطفائية ولا يمكنني-- 383 00:23:19,778 --> 00:23:22,239 ‫تعلمين علي العمل عن ‫الشباب، ثلاثة منهم. 384 00:23:22,406 --> 00:23:25,075 ‫سيدة "توربادي"، لا أظن أن ‫بإمكاني القيام بذلك؟ 385 00:23:25,242 --> 00:23:29,413 ‫إن هذا خطأ. 386 00:23:29,580 --> 00:23:33,959 ‫تعلمين ما أعنيه؟ ‫في كثير من الأوجه أشعر، تعلمين.... 387 00:23:34,126 --> 00:23:37,296 ‫أعني، ظننت أن الجنس ‫كان رائعا و، تعلمين.... 388 00:23:37,462 --> 00:23:41,466 ‫أظن أنه يمكنني الذهاب ‫مطولا لو تمرنت أكثر... 389 00:23:41,633 --> 00:23:45,053 ‫...و، تعلمين، ربما، تعلمين.... 390 00:23:45,220 --> 00:23:48,557 ‫ربما بعد غد؟ 391 00:23:48,724 --> 00:23:50,851 ‫بعد غد إذا. 392 00:23:51,018 --> 00:23:55,022 ‫- سأكون في إنتظارك. ‫- حسنا. الوداع. 393 00:24:59,294 --> 00:25:04,007 ‫رباه. يا لك من مخادع. 394 00:25:06,218 --> 00:25:08,512 ‫أمي، أود المبيت عند "ستايسي" اليلة. 395 00:25:08,679 --> 00:25:11,723 ‫- حسنا، يجب أن تستأذني والدك. ‫- لماذا؟ 396 00:25:11,890 --> 00:25:13,350 ‫لأنها ليلته. 397 00:25:13,517 --> 00:25:17,020 ‫وتركت له رسالة ‫أن يقلكما من المدرسة . 398 00:25:17,187 --> 00:25:19,231 ‫حتى بعد كل ما حدث مع العم "جوني"؟ 399 00:25:19,398 --> 00:25:22,192 ‫حبيبتي، لست متحمسة بأن ‫يقضي معك بعض الوقت. 400 00:25:22,359 --> 00:25:25,362 ‫لكنني لن أزعجه بتغيير إجراءاتنا. 401 00:25:25,529 --> 00:25:27,739 ‫ليس بعد ما فعله. 402 00:25:27,906 --> 00:25:30,951 ‫- ماذا عما فعلته أنت؟ ‫- عفوا؟ 403 00:25:31,118 --> 00:25:33,787 ‫أتظنين أنه كان من السهل ‫الكذب عليه كل هذا الوقت؟ 404 00:25:33,954 --> 00:25:37,874 ‫- قمنا بذلك لأنك طلبت منا ذلك. ‫- لا تتذاكي معي يا فتاة. 405 00:25:38,041 --> 00:25:40,585 ‫لم أظنه كان فعلا ‫مستعدا لسماع الأخبار. 406 00:25:40,752 --> 00:25:42,629 ‫ومن الواضح أنه لم يكن كذلك. 407 00:25:44,256 --> 00:25:47,092 ‫لما لا تصلين من أجل الحصول ‫على عائلة أكثر طبيعية؟ 408 00:25:47,259 --> 00:25:49,636 ‫إذا إرتأيت أن ذلك سيساعد. 409 00:25:49,803 --> 00:25:52,723 ‫يفعل الله ما بوسعه. 410 00:26:16,955 --> 00:26:20,417 ‫- كيف الحال أيها القائد؟ ‫- بالكاد يا "فرانكو". 411 00:26:22,836 --> 00:26:26,048 ‫لديك رسالة مسجلة. 412 00:26:26,631 --> 00:26:29,343 ‫"تومي"، هنا "جانيت" -- 413 00:26:32,929 --> 00:26:34,681 ‫لا يمكنك التوقف هناك، يا سيدة. 414 00:26:35,557 --> 00:26:38,393 ‫- بماذا تحدق؟ بماذا؟ ‫- ليس جيدا. 415 00:26:38,560 --> 00:26:40,604 ‫- علي التحدث إليك. ‫- حول ماذا؟ 416 00:26:40,771 --> 00:26:42,647 ‫كنت أنظف اليوم.... 417 00:26:42,814 --> 00:26:45,984 ‫ماذا؟ كنت أنظف. ‫أنظف لأن الأشياء تتسخ. 418 00:26:46,151 --> 00:26:49,279 ‫في أي مرحلة إنتقلت ‫من التنظيف إلى التجسس. 419 00:26:49,446 --> 00:26:52,616 ‫لدي الحق بالتجسس. ‫هذا جزء كبير من كونك أم صالحة. 420 00:26:52,783 --> 00:26:55,744 ‫- لا اخالفك الرأي. ‫- حسنا، على أي حال، لو لم أتجسس... 421 00:26:55,911 --> 00:26:58,789 ‫...لما علمت إذا ما يفعله "داميان". 422 00:26:58,955 --> 00:27:00,707 ‫ما قصدك؟ ماذا يفعل؟ 423 00:27:00,874 --> 00:27:02,376 ‫ماذا تظنني أقصد؟ 424 00:27:02,542 --> 00:27:05,629 ‫أنا أسألك. ‫أنت من كانت تتجسس. 425 00:27:08,965 --> 00:27:10,300 ‫سحقا. 426 00:27:11,468 --> 00:27:13,011 ‫"روفيز" و"فياغرا". 427 00:27:13,178 --> 00:27:15,806 ‫- ما هي "الروفيز"؟ ‫- ألا تدركين ما هي "الروفيز"؟ 428 00:27:15,972 --> 00:27:19,309 ‫- لا أعلم؟ ‫- إنه مخدر التواعد. 429 00:27:19,476 --> 00:27:21,603 ‫إنه شيء تدسينه في شراب الفتاة... 430 00:27:21,770 --> 00:27:23,688 ‫...وبعد نصف ساعة، ‫تقوم بالاساس -- 431 00:27:23,855 --> 00:27:26,108 ‫- بما يريده. ‫- أهذا ما يفعله؟ 432 00:27:26,274 --> 00:27:29,194 ‫هذا ما لا يفعله. ‫هو يقوم ببيعها وحسب. 433 00:27:29,361 --> 00:27:33,323 ‫- حسنا، هذا أسوأ. ‫- لا، إنها ليست كذلك، مفهوم. 434 00:27:33,490 --> 00:27:37,369 ‫إنها ليست أسوأ. ‫إنه لا يواعد وليس بمغتصب. 435 00:27:37,536 --> 00:27:39,621 ‫هو لا يقوم بالبيع. 436 00:27:39,788 --> 00:27:44,501 ‫للشباب الذين يقومون بذلك. ‫سأتحدث إليه. 437 00:27:49,047 --> 00:27:52,175 ‫نعم، أظنه يعلم. 438 00:27:52,342 --> 00:27:54,511 ‫لو كان يعلم ، لكنت مضمدا الآن. 439 00:27:54,678 --> 00:27:57,347 ‫إنه يرمقني بنظرات غريبة. ‫يتصرف بغرابة. 440 00:27:57,514 --> 00:27:59,850 ‫- يا للقرف. ‫- قرف؟ ما هو المقرف؟ 441 00:28:00,016 --> 00:28:02,561 ‫يبدو أنه الأمر عينه ‫الذي فعله مع "فريد". 442 00:28:02,727 --> 00:28:04,855 ‫- من هو "فريد" بحق الجحيم؟ ‫- صديق طفولته؟ 443 00:28:05,021 --> 00:28:06,731 ‫الذي عذبه لدرجة أنه إنتحر... 444 00:28:06,898 --> 00:28:09,109 ‫...لأنه علم أننا نتواعد. 445 00:28:09,276 --> 00:28:11,027 ‫"تومي" يحاول أن يجعلني أنتحر؟ 446 00:28:11,194 --> 00:28:12,863 ‫ليس بالضرورة. 447 00:28:13,029 --> 00:28:15,490 ‫ربما يظن أنك ستضع ‫رأسك في الفرن أو... 448 00:28:15,657 --> 00:28:17,951 ‫هذا رائع. لكني أظنه يعبث معك. 449 00:28:18,118 --> 00:28:19,369 ‫حسنا، ماذا أفعل؟ 450 00:28:19,536 --> 00:28:21,413 ‫نحن لا نعلم أنه يعلم... 451 00:28:21,580 --> 00:28:23,707 ‫...من الأفضل الإبتعاد إذا ‫تمكنت من ذلك... 452 00:28:23,874 --> 00:28:29,129 ‫...لكن لا تتصرف بريبة ولا تشنق نفسك. 453 00:28:29,296 --> 00:28:31,339 ‫هذا ما يريده ربما. 454 00:28:31,506 --> 00:28:34,384 ‫- أتريدين المزيد يا آنسة؟ ‫- لست وراء الكلام السخيف. 455 00:28:34,551 --> 00:28:38,013 ‫- هل أنت في بار؟ ‫- نعم، وماذا في الأمر؟ 456 00:28:38,180 --> 00:28:40,599 ‫إنها العاشرة صباحا يا "ماغي". 457 00:28:40,765 --> 00:28:42,726 ‫- مع من تتحدثين؟ ‫- مرحبا. 458 00:28:42,893 --> 00:28:44,895 ‫لا أحد. 459 00:28:45,061 --> 00:28:48,106 ‫لست بحاجة لهاتف كي تتحدث مع لا أحد. 460 00:28:48,273 --> 00:28:50,275 ‫إنها شركة الكايبل. ‫نسيت دفع الفاتورة. 461 00:28:50,442 --> 00:28:52,777 ‫إسمعوا، من الأفضل ‫أن تدعوني وشأني، مفهوم؟ 462 00:28:52,944 --> 00:28:54,571 ‫الشيك في البريد. 463 00:28:54,738 --> 00:28:57,240 ‫- الشيك في البريد. ‫- نعم. 464 00:28:57,407 --> 00:29:00,285 ‫كان عذرا واهيا. 465 00:29:00,452 --> 00:29:03,079 ‫- نعم، حسنا هذا ما فكرت به. ‫- نعم. 466 00:29:05,332 --> 00:29:07,250 ‫- ألديك شيء عالق في أسنانك؟ ‫- لست أدري. 467 00:29:08,126 --> 00:29:11,755 ‫أتعلم يا "شان"، ‫الكذب ليس من شيمك حقا. 468 00:29:12,255 --> 00:29:13,882 ‫نعم، أعلم. لا، ليس كذلك. 469 00:29:14,090 --> 00:29:15,926 ‫ولا تعلم ما أعني بالشيم. 470 00:29:16,092 --> 00:29:17,093 ‫لست أدري. 471 00:29:17,260 --> 00:29:20,347 ‫الشيم هو شيء تجيده حقا. 472 00:29:20,514 --> 00:29:23,433 ‫حسنا، نعم. كما كان الحال ‫في الثانوية حين كنت... 473 00:29:23,600 --> 00:29:25,977 ‫...أدرس الأمان الحر ‫"شيمي". أليس كذلك؟ 474 00:29:26,144 --> 00:29:29,272 ‫- نعم، تماما. ‫- هذا جيد، شكرا. 475 00:29:30,106 --> 00:29:31,733 ‫آسف. 476 00:29:34,277 --> 00:29:35,737 ‫نعم، سأ.... 477 00:29:39,241 --> 00:29:40,867 ‫- أراك لاحقا. ‫- حسنا. 478 00:29:41,034 --> 00:29:43,411 ‫تحقق من الوميض. 479 00:29:43,578 --> 00:29:45,497 ‫لا بد أنها أجمل ساعة رأيتها. 480 00:29:45,664 --> 00:29:47,123 ‫لا، لن أقول ذلك. 481 00:29:47,290 --> 00:29:49,584 ‫دعني أراها. أتساءل كم دفعت ثمنها. 482 00:29:49,751 --> 00:29:52,504 ‫- ما لا يقل عن الألف دولار. ‫- لا. أتظن؟ إنها من الفضة. 483 00:29:52,671 --> 00:29:54,673 ‫"باتيك فيليبي". كانت لدى ‫العم "تيدي" واحدة مماثلة. 484 00:29:54,839 --> 00:29:58,385 ‫لا ظنه دفع ثمنها، لكن، نعم. ‫إلا إذا كانت مزيفة تكون-- 485 00:29:58,552 --> 00:30:01,930 ‫- الى اين تذهب يا "شان"؟ ‫- ماذا؟ كنت فقط-- ليس لمكان. 486 00:30:02,097 --> 00:30:06,101 ‫إذن هل هي هدية من عجوزتك؟ ‫عفوا صديقتك؟ 487 00:30:06,309 --> 00:30:07,978 ‫إنها ليست عجوز يا "لو"، ‫إنها أكبر وحسب. 488 00:30:08,144 --> 00:30:10,146 ‫سيدة أكبر ولديها الكثير من المال. 489 00:30:10,313 --> 00:30:11,982 ‫- نعم هي كذلك، ماذا في ذلك؟ ‫- أنت لعبة. 490 00:30:12,148 --> 00:30:13,358 ‫- لا. ‫- نعم، أرجوك. 491 00:30:13,525 --> 00:30:16,403 ‫نحن لا نحكم عليك يا رجل. ‫إستغل الظرف وحسب. 492 00:30:16,570 --> 00:30:17,821 ‫عماذا تتحدثون؟ 493 00:30:17,988 --> 00:30:20,156 ‫خذ ما تريد والعلاقة ما زالت جيدة. 494 00:30:20,323 --> 00:30:22,492 ‫حسنا، ما أقوله أني لست كذلك، مفهوم؟ 495 00:30:22,659 --> 00:30:24,327 ‫- حقا؟ ‫- نعم، حقا. 496 00:30:24,494 --> 00:30:26,496 ‫لا تبادل الجنس ‫بالبضاعة كعاهرة "أراباهو". 497 00:30:26,663 --> 00:30:29,374 ‫الجنس لدي هو الجنس وحسب. ‫لذلك أنا جيد جدا. 498 00:30:29,541 --> 00:30:31,334 ‫بالتطرق إلى الجنس، حين تضاجعها... 499 00:30:31,501 --> 00:30:34,796 ‫...هل يقف عكازها في الطريق ‫أو تستعمله كبديل؟ 500 00:30:34,963 --> 00:30:37,674 ‫- ماذا؟ ‫- أنت حقير يا رجل. 501 00:30:37,841 --> 00:30:40,510 ‫- إنه سؤال شرعي. ‫- وغد. 502 00:30:44,264 --> 00:30:46,433 ‫يا للهول. 503 00:30:57,193 --> 00:31:00,196 ‫كنت سأتناول سندوشا. أتريد شيء؟ 504 00:31:02,157 --> 00:31:05,118 ‫صح. ما رأيك بمشروب؟ ‫هل أنت بحاجة إلى واحد؟ 505 00:31:05,285 --> 00:31:08,913 ‫علي-- يجب أن أتبول. 506 00:31:12,083 --> 00:31:14,044 ‫ربما عليك أن تتصلي به مجددا. 507 00:31:14,210 --> 00:31:17,714 ‫إتصلت به ثلاث مرات للتو. ‫هاتفه مقفل. 508 00:31:17,881 --> 00:31:19,341 ‫من الأفضل أن تتصل بوالدتي. 509 00:31:19,549 --> 00:31:21,217 ‫لدي فكرة أفضل. ‫أتريدين الذهاب... 510 00:31:21,384 --> 00:31:24,012 ‫...إلى حفلة نوم للكبار ‫عند منزل صديقتي "ستايسي"؟ 511 00:31:24,554 --> 00:31:27,265 ‫- "ستايسي" من صف "يسوع"؟ ‫- نعم، سيكون الأمر ممتعا. 512 00:31:27,432 --> 00:31:31,478 ‫بإمكاننا تناول الفوشار ‫ومشاهدة الأفلام والتحدث. 513 00:31:31,645 --> 00:31:35,273 ‫- هل علينا التحدث عن "يسوع"؟ ‫- ربما قليلا. 514 00:31:36,149 --> 00:31:37,859 ‫من الأفضل أن تتصلي بوالدتي. 515 00:31:38,026 --> 00:31:39,903 ‫- "تومي". ‫- ماذا؟ 516 00:31:40,070 --> 00:31:41,696 ‫"توم". 517 00:31:43,365 --> 00:31:45,450 ‫أين كنت؟ 518 00:31:48,078 --> 00:31:49,412 ‫أنا أخاطبك. 519 00:31:50,497 --> 00:31:52,832 ‫يكفي ما فعلته مع أولادنا... 520 00:31:52,999 --> 00:31:55,001 ‫...حين إنفجرت في عيد مولد والدك. 521 00:31:55,168 --> 00:31:57,587 ‫تدعهم ينتظرونك على الطريق؟ 522 00:31:57,754 --> 00:32:00,548 ‫- دع أحد الشبان يرد على ذلك. ‫- أنا سأفعل. لا بأس. 523 00:32:00,715 --> 00:32:02,842 ‫أتسمعني؟ 524 00:32:03,760 --> 00:32:05,679 ‫"تومي"، كان من المفترض أن تقلهم. 525 00:32:07,263 --> 00:32:09,182 ‫كانتا تنتظرانك أمام المدرسة لساعة. 526 00:32:09,349 --> 00:32:10,642 ‫- تركت رسالة. ‫- ما الخطب؟ 527 00:32:10,809 --> 00:32:12,769 ‫- "تومي". ما الأمر يا "جانيت"؟ ‫- ماذا لديك؟ 528 00:32:12,936 --> 00:32:14,854 ‫- يوجد تقريبا حوالي الألف في الصندوق. ‫- أهذا صحيح؟ 529 00:32:15,021 --> 00:32:17,232 ‫أعتقد أن "غاريتي" باع ‫أعضائه كي يبقى حيا. 530 00:32:17,399 --> 00:32:20,276 ‫- آمل أن يكون رأسه أحد تلك الأعضاء. ‫- نعم. 531 00:32:23,196 --> 00:32:24,447 ‫هذا ما يحصل. 532 00:32:24,614 --> 00:32:27,909 ‫كل مرة أسمع صوتك ‫مسجلا في الهاتف، أقوم بمحوه. 533 00:32:30,120 --> 00:32:31,371 ‫حسنا، جيد. 534 00:32:31,538 --> 00:32:34,666 ‫لا تريد التحدث إلي، ‫بإمكانك التحدث إلى محامي الجديد. 535 00:32:34,833 --> 00:32:37,627 ‫مفهوم؟ لأنه طفح الكيل، مفهوم؟ 536 00:32:37,794 --> 00:32:41,089 ‫بعد الذي حصل الآن وما فعلته ‫تلك الليلة، سأحصل على كل شيء. 537 00:32:41,256 --> 00:32:44,175 ‫الفتيات، المال، الأثاث، كل شيء. 538 00:32:44,342 --> 00:32:46,219 ‫ما هذا الحديث عن مضغ علكة نيكوتين؟ 539 00:32:46,386 --> 00:32:49,013 ‫هذا غش. 540 00:33:30,680 --> 00:33:33,183 ‫جميل، جميل. 541 00:33:33,349 --> 00:33:34,559 ‫- تبا. ‫- هل أنت بخير؟ 542 00:33:34,726 --> 00:33:35,894 ‫نعم، أنا بخير. 543 00:33:36,060 --> 00:33:37,520 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 544 00:33:37,687 --> 00:33:39,189 ‫إحضروا النقال يا شباب. 545 00:33:41,316 --> 00:33:43,526 ‫أمسك رجليها. 546 00:33:43,693 --> 00:33:45,445 ‫هل فعلت؟ حسنا. 547 00:33:47,697 --> 00:33:50,158 ‫لباس أنيق. ‫لا بد أن الرجل ثري. 548 00:33:50,325 --> 00:33:52,076 ‫كان سائق تاكسي وسيم. 549 00:33:52,243 --> 00:33:53,828 ‫لم يعد كذلك. 550 00:33:56,039 --> 00:33:57,665 ‫هل ما ينقص في هذه المعادلة؟ 551 00:33:57,832 --> 00:34:01,252 ‫- أتعني "شان"؟ ‫- لا، أعني الحصان يا مغفل. 552 00:34:02,045 --> 00:34:04,297 ‫أين هو الحصان اللعين؟ 553 00:34:09,719 --> 00:34:12,096 ‫مرحبا. 554 00:34:13,389 --> 00:34:15,225 ‫هل أنت بخير؟ 555 00:34:17,101 --> 00:34:18,228 ‫مرحى أيها الحصان الكبير. 556 00:34:22,941 --> 00:34:26,069 ‫كيف الحال؟ هل أنت بخير؟ 557 00:34:26,236 --> 00:34:27,904 ‫ما الأمر؟ ‫ما الأمر؟ 558 00:34:29,239 --> 00:34:32,075 ‫ستكون بخير. لا عليك. 559 00:34:32,826 --> 00:34:37,705 ‫لديك جرح بليغ؟ لا بد أنه يؤلم. 560 00:34:37,872 --> 00:34:41,125 ‫نعم. تخلص ‫من بعض حمولتك، مفهوم؟ 561 00:34:41,292 --> 00:34:43,670 ‫أنت. 562 00:34:44,045 --> 00:34:46,256 ‫- قطب؟ ‫- قطبتين. 563 00:34:46,422 --> 00:34:48,925 ‫ماذا فعلت؟ قطعت هذا بزجاج الحمام؟ 564 00:34:49,092 --> 00:34:51,094 ‫- لا يعنيك. ‫- لا يعنيني؟ 565 00:34:51,261 --> 00:34:53,346 ‫اللعنة. 566 00:34:54,472 --> 00:34:57,517 ‫- مرحبا يا شباب. ‫- من هو صديقك الجديد يا "غاريتي"؟ 567 00:34:57,684 --> 00:34:59,269 ‫وجدته هناك في الحقل. 568 00:34:59,435 --> 00:35:02,146 ‫لا بد أنه خرج من المركبة ‫جراء الإصطدام. 569 00:35:02,355 --> 00:35:04,065 ‫متى تحولت إلى متمتم أحصنة؟ 570 00:35:04,232 --> 00:35:06,276 ‫كان لدي واحد. ‫لم يكن حصاني الخاص في الواقع. 571 00:35:06,442 --> 00:35:09,612 ‫في الواقع، كان مهرا، ‫لكن، نعم، مخيما صيفيا. 572 00:35:09,779 --> 00:35:12,991 ‫كان يدعى "باتونز". "باتونز". 573 00:35:13,199 --> 00:35:16,286 ‫كنت أنتظر ذلك بفارغ الصبر ‫كل شهر يوليو كي أمتطيه مجددا. 574 00:35:16,452 --> 00:35:20,456 ‫- نعم، أصيب "بالامينيتيز". ‫- ما هو "لامينيتز"؟ 575 00:35:20,623 --> 00:35:23,251 ‫لا أعلم. لكن مهما كان، ‫فهو يقتل الأحصنة. 576 00:35:23,418 --> 00:35:27,297 ‫على أي حال، مات والمخيم الصيفي ‫لم يعد كسابق عهده بالطبع. 577 00:35:27,463 --> 00:35:30,675 ‫وأقسمت ألا أمتطي ‫حصانا مجددا، حتى اليوم. 578 00:35:30,842 --> 00:35:32,468 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 579 00:35:32,635 --> 00:35:34,470 ‫يبدو وكأنه خارج من مصنع تلصيق. 580 00:35:34,637 --> 00:35:35,889 ‫هيا، أظهر بعض الإحترام. 581 00:35:36,055 --> 00:35:38,975 ‫كان من الخيول الأصيلة، ‫يمكنك معرفة ذلك من عضلاته. 582 00:35:39,142 --> 00:35:41,311 ‫يبدو وكأنه حوالي 200 كيس ‫من طعام الكلاب. 583 00:35:41,477 --> 00:35:43,354 ‫لا، هو فقط يعاني من سؤ التغذية. 584 00:35:43,521 --> 00:35:45,607 ‫حسنا، تلك الأيام قد ولت، ‫أليس كذلك يا باتونز؟ 585 00:35:45,773 --> 00:35:48,818 ‫سنضعك في إسطبل حميم، ‫بعض الحنة والشعير. 586 00:35:48,985 --> 00:35:52,989 ‫كل شيء سيكون بخير. "باتونز"! 587 00:35:54,365 --> 00:35:56,826 ‫لم تكن تتفوه بالتفاهات ‫عن ذلك الكلب، صحيح "غاريتي"؟ 588 00:35:56,993 --> 00:35:59,537 ‫أنظر إلى تلك المشية الأنيقة. 589 00:36:01,539 --> 00:36:03,499 ‫يا للهول. 590 00:36:06,044 --> 00:36:07,670 ‫سأطلعك على شيء. 591 00:36:07,837 --> 00:36:10,006 ‫من كان يعلم أن تلك الباصات ‫الجديدة متقنة الصنع؟ 592 00:36:10,173 --> 00:36:13,343 ‫- بالكاد أصيبت بخدش. ‫- "تومي"، "لو"، تحققا من الركاب. 593 00:36:13,509 --> 00:36:15,345 ‫سآخذ المبتدئ، ورفشين... 594 00:36:15,511 --> 00:36:18,765 ‫وسنبدأ بتنظيف الشارع من بقاياه. 595 00:36:20,350 --> 00:36:22,810 ‫إرتح لدقيقة إذا أردت يا "شان". 596 00:36:38,201 --> 00:36:40,745 ‫أتعلمون؟ ليس هذا ‫بالأمر المضحك، يا أوغاد. 597 00:36:42,538 --> 00:36:45,750 ‫حسنا، أتعلمون شيئا؟ توقفوا، مفهوم؟ 598 00:36:48,252 --> 00:36:51,089 ‫- نوقف ماذا؟ ‫- "توم". 599 00:36:51,255 --> 00:36:53,049 ‫لا شيء. الشبان مزعجون. 600 00:36:53,216 --> 00:36:54,801 ‫- أحقا؟ ‫- نعم، كيف حالك؟ 601 00:36:54,968 --> 00:36:56,594 ‫- أنا بخير، كيف حالك؟ ‫- بخير. 602 00:36:56,803 --> 00:36:58,471 ‫- صحيح؟ ‫- ما الذي يجري يا شباب؟ 603 00:36:58,638 --> 00:37:00,098 ‫"فرانكو". 604 00:37:01,933 --> 00:37:04,769 ‫إذا "شان جون". ‫- نعم. 605 00:37:04,936 --> 00:37:07,981 ‫- هل سترى صديقتك الجديدة الليلة؟ ‫- نعم، ربما. 606 00:37:08,147 --> 00:37:09,565 ‫- نعم؟ ‫- لست أدري. 607 00:37:09,732 --> 00:37:11,734 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- ماذا؟ 608 00:37:11,901 --> 00:37:14,445 ‫نعم؟ ربما؟ ‫لست أدري؟ إختر واحدة. 609 00:37:15,405 --> 00:37:18,032 ‫- نعم، نعم. ‫- يا لك من شاب. 610 00:37:18,199 --> 00:37:20,576 ‫- هل هي جيدة؟ ‫- إنها جيدة، جيدة بالفعل. 611 00:37:20,743 --> 00:37:22,996 ‫لا، لا، لا. أنا أقصد.... 612 00:37:23,746 --> 00:37:25,790 ‫- عيب عليك. ‫- هل هي جيدة؟ 613 00:37:25,957 --> 00:37:27,333 ‫أتعلم، هذا بالفعل لا-- 614 00:37:27,500 --> 00:37:29,419 ‫لا أشعر بالراحة في مناقشة الأمر. 615 00:37:29,585 --> 00:37:32,213 ‫- منذ متى؟ ‫- نتحدث عن ذلك كل الوقت. 616 00:37:32,380 --> 00:37:33,631 ‫هذا ما نتحدث عنه طوال الوقت. 617 00:37:33,798 --> 00:37:36,092 ‫إنها تفضله من الخلف، شعرها مشدود؟ 618 00:37:36,259 --> 00:37:38,428 ‫- هل هي مهووسة؟ ‫- أتعلم ماذا، هذا قلة -- 619 00:37:38,594 --> 00:37:41,973 ‫أحاول أن أحترمها، مفهوم؟ ‫أنا أحترمها. هي... 620 00:37:42,140 --> 00:37:45,476 ‫...محترمة. هيا. 621 00:37:46,644 --> 00:37:48,396 ‫أتعلم؟ 622 00:37:49,772 --> 00:37:54,610 ‫إذا جل ما تقوله الآن ‫هو أن الأمر بات يتعلق... 623 00:37:56,904 --> 00:37:58,489 ‫...بالإحترام الآن. 624 00:37:58,656 --> 00:38:02,118 ‫نعم. تعلم، المحاولة. 625 00:38:03,995 --> 00:38:07,123 ‫سأعود أدراجي لأدفن هذه. 626 00:38:08,332 --> 00:38:10,543 ‫وعدت "باتونز" أن أفعل. 627 00:38:13,880 --> 00:38:15,381 ‫أراك. 628 00:38:15,548 --> 00:38:18,760 ‫رباه، "توم"، ‫هذا أكثر مرحا مما قلت. 629 00:38:18,926 --> 00:38:22,138 ‫- قلت لك. ‫- الشاب يموت من الداخل. 630 00:38:30,646 --> 00:38:32,815 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا شيء، أجلس وحسب. 631 00:38:32,982 --> 00:38:35,485 ‫اقسم اني رأيتك تحمل شيئا يشبه الكتاب. 632 00:38:35,651 --> 00:38:37,153 ‫دعني أراه. 633 00:38:39,989 --> 00:38:41,532 ‫"تاو بوو". 634 00:38:41,699 --> 00:38:46,245 ‫- كلا، إنه ليس كذلك. ‫- لا، في الواقع، إنه يلفظ.... 635 00:38:47,914 --> 00:38:49,457 ‫"مايك"، أنا فعلا لا أفهم... 636 00:38:49,624 --> 00:38:52,126 ‫...كيف يمكنك أن تظهر في العلن ‫وأنت تقتني هذا الشيء. 637 00:38:52,293 --> 00:38:54,128 ‫إنه ليس تفاهة وأعطاني إياه صديق. 638 00:38:54,295 --> 00:38:55,463 ‫إنه يذكر "بوو" في العنوان. 639 00:38:55,630 --> 00:38:57,757 ‫إنه "بوو" مختلف. للتايويست-- 640 00:38:57,924 --> 00:38:59,217 ‫- "تاوويست". ‫- مهما يكن. 641 00:38:59,383 --> 00:39:01,052 ‫"تاوويست". 642 00:39:01,552 --> 00:39:04,514 ‫"بو" تعني الطبيعة، العادي، البسيط. 643 00:39:04,680 --> 00:39:06,057 ‫- نعم، هاتها. ‫- لماذا؟ 644 00:39:06,599 --> 00:39:10,186 ‫لأن الإطفائية ليست المكان ‫المناسب للحساسين يا مبتدئ. 645 00:39:10,353 --> 00:39:13,189 ‫- كنت تكتب الشعر. ‫- نعم وكلفني ذلك منزلي... 646 00:39:13,356 --> 00:39:15,358 ‫...وزجتي وأكثر بكثير. 647 00:39:15,525 --> 00:39:18,194 ‫- هاتها. ‫- لا يحق لك أن تملي علي الأوامر. 648 00:39:18,361 --> 00:39:21,114 ‫أنا لا أفعل. جل ما أقوله ‫هو أوقف ملئ رأسك... 649 00:39:21,280 --> 00:39:23,574 ‫...بسخافة قراءة المستقبل ‫المكتوب في الحلوى. 650 00:39:23,783 --> 00:39:28,287 ‫أنت تتعظ من دب نصف ‫مخبول يا "مايكي". 651 00:39:28,454 --> 00:39:29,872 ‫وهو ليس دبا حقيقيا حتى. 652 00:39:30,873 --> 00:39:32,208 ‫إعتبر نفسك محظوظا... 653 00:39:32,375 --> 00:39:36,003 ‫...أنك لا تحمل عقلا أكثر فعالية. 654 00:39:36,170 --> 00:39:38,464 ‫إبق مع الرسوم المتحركة وكتب التلوين. 655 00:39:38,631 --> 00:39:39,715 ‫لست غبيا. 656 00:39:39,882 --> 00:39:41,634 ‫أنا بسيط وحسب. الكتاب يقول: 657 00:39:41,801 --> 00:39:43,261 ‫"بوو مثل لوح غير منحوت." 658 00:39:43,427 --> 00:39:46,180 ‫- هذا ما أشعر به. ‫- لوح غير منحوت. 659 00:39:46,347 --> 00:39:47,557 ‫من الصعب عدم الموافقة معه. 660 00:39:47,723 --> 00:39:50,101 ‫نعم، لكن أتدري شيئا... 661 00:39:50,268 --> 00:39:51,894 ‫...إن ويني بسيط ككثيرين. 662 00:39:52,061 --> 00:39:55,064 ‫أتعلم؟ إنه يجوب الغابة مع أصحابه... 663 00:39:55,231 --> 00:39:56,566 ‫...يأكل القليل من العسل ويأخذ قيلولة. 664 00:39:56,732 --> 00:39:59,652 ‫هو لا يهتم لفهم أي شيء... 665 00:39:59,819 --> 00:40:02,238 ‫...أو نفسه أو الأسماء ‫التي يطلقها عليه الناس. 666 00:40:02,405 --> 00:40:05,449 ‫هو هكذا، تعلم؟ يتقبل الأمور كما هي. 667 00:40:05,616 --> 00:40:07,118 ‫هذا هو مفتاح سعادته. 668 00:40:07,285 --> 00:40:08,870 ‫هذ كل شيء، أليس كذلك؟ 669 00:40:09,036 --> 00:40:10,663 ‫أنت مستاء بالنسبة... 670 00:40:10,830 --> 00:40:12,957 ‫... لموضوع مناداتنا لك بمبتدئ. 671 00:40:13,124 --> 00:40:15,418 ‫هذه هي المشكلة الكبيرة... 672 00:40:15,585 --> 00:40:18,337 ‫...هذا الذي تسبب بالكارثة ‫الحياتية الصغيرة، صحيح؟ 673 00:40:18,504 --> 00:40:21,007 ‫- أنت لا تعلم عن المشاكل أيها الولد. ‫- ليس الأمر كذلك. 674 00:40:21,174 --> 00:40:24,427 ‫بدأت أدرك أن أحدا ‫لن يجد الإجابات مطلقا. 675 00:40:24,594 --> 00:40:26,345 ‫ربما تظن أنك تعلم كل شيء... 676 00:40:26,512 --> 00:40:29,265 ‫...لكنك لا تعرف ولا يمكنك ‫ولن تتمكن من معرفتها. 677 00:40:29,432 --> 00:40:32,977 ‫لذلك يجب أن تتوقف عن المحاولة ‫وستصبح الحياة أسهل. 678 00:40:37,440 --> 00:40:39,775 ‫أعطني الكتاب اللعين. هذا أمر. 679 00:40:39,942 --> 00:40:42,111 ‫أعطني إياه. 680 00:40:42,862 --> 00:40:45,406 ‫- أعطني إياه. ‫- إقتن واحدا بنفسك. 681 00:40:45,615 --> 00:40:47,074 ‫عد أيها الحقير. 682 00:40:48,034 --> 00:40:49,785 ‫ما الذي--؟ 683 00:40:49,952 --> 00:40:52,788 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- دع الأمر يا "توم". 684 00:40:53,456 --> 00:40:55,291 ‫كنت تتصرف... 685 00:40:55,666 --> 00:40:58,794 ‫...على غير عادتك يا "لو" مؤخرا، تعرف؟ 686 00:40:58,961 --> 00:41:02,131 ‫أعني، كنت تدخل فأشتم ‫رائحة الخمر تفوح منك أحيانا. 687 00:41:02,298 --> 00:41:06,802 ‫تصرخ على الجميع. 688 00:41:06,969 --> 00:41:09,513 ‫ماذا تريد أن تفعل يا "تومي"؟ ‫هل ستساعدني؟ 689 00:41:09,680 --> 00:41:12,308 ‫هل هذا هو الموضوع؟ أنت؟ 690 00:41:12,475 --> 00:41:15,144 ‫من أبعد زوجته الجميلة ‫وأولاده الثلاثة... 691 00:41:15,311 --> 00:41:17,313 ‫...بالهروب إلى الزجاجة لثلاث سنوات؟ 692 00:41:17,480 --> 00:41:20,483 ‫- هل ستساعدني؟ ‫- نحن أشقاء. هذا ما نفعله. 693 00:41:20,691 --> 00:41:23,027 ‫شاهدتك كيف تعامل أشقاؤك، مفهوم؟ 694 00:41:23,194 --> 00:41:25,279 ‫لما لا تنقذ هذا التدخل... 695 00:41:25,446 --> 00:41:28,616 ‫... لشخص مهتم، أنت مراءٍ لعين. 696 00:41:38,000 --> 00:41:42,004 ‫- يا لها من مفاجأة. ‫- عفوا لأني جئت من دون سابق إنذار. 697 00:41:42,171 --> 00:41:44,507 ‫لا بأس، إني أحضر العشاء ‫للأصحاب. أدخل. 698 00:41:44,674 --> 00:41:45,883 ‫لا، لا يمكنني حقا. 699 00:41:46,050 --> 00:41:48,970 ‫أردت فقط إعطاؤك هذا. 700 00:41:49,136 --> 00:41:52,056 ‫- ألا يعجبك بعد الآن؟ ‫- لا، لا. أحبه. 701 00:41:52,223 --> 00:41:54,475 ‫أخيرا إكتشفت أنه يساوي ‫أكثر من سيارة الجيب. 702 00:41:54,684 --> 00:41:57,353 ‫حسنا. ماذا لو أخبرتك أنها مزيفة؟ 703 00:41:59,188 --> 00:42:01,107 ‫لا بأس، حقا-- لا أستطيع قبولها. 704 00:42:04,735 --> 00:42:06,404 ‫علي الرحيل، سأتصل بك. 705 00:42:06,862 --> 00:42:08,698 ‫أعرف. 706 00:42:14,036 --> 00:42:15,788 ‫مطلوب مساعدة 707 00:42:23,379 --> 00:42:26,841 ‫- ماذا يمكنني أن أجلب لك يا صاح؟ ‫- عمل. 708 00:42:27,008 --> 00:42:28,217 ‫بالطبع. 709 00:42:30,886 --> 00:42:33,973 ‫- ماذا يوجد بداخلها ثانية؟ ‫- هل المالك موجود؟ 710 00:42:34,140 --> 00:42:36,559 ‫- أنت تنظر إليه. ‫- "جيري رايلي". 711 00:42:36,726 --> 00:42:38,894 ‫- "لاري بيرد". ‫- أنت تمازحني؟ 712 00:42:39,061 --> 00:42:42,064 ‫عائلتي كانت من المعجبين ‫بالسيلتكس. نادني "بيردي". 713 00:42:42,231 --> 00:42:44,233 ‫حسنا يا "بيردي"، ‫شاهدت اللافتة في الخارج... 714 00:42:44,400 --> 00:42:46,360 ‫...وأبحث عن عمل. 715 00:42:46,527 --> 00:42:48,863 ‫- هل أنت اطفائي؟ ‫- منذ ثلاث وعشرين عاما. 716 00:42:49,071 --> 00:42:50,448 ‫جيد. 717 00:42:50,614 --> 00:42:52,908 ‫أنا بطيئا قليلا لكن كنت أسكب ‫الشراب عند "ماكهايلز". 718 00:42:53,075 --> 00:42:55,536 ‫"ماكهايلز". "سيلتك" آخر. 719 00:42:55,703 --> 00:42:58,122 ‫إنها "كيزميت". 720 00:43:05,421 --> 00:43:06,672 ‫ساعد نفسك 721 00:43:28,861 --> 00:43:32,615 ‫مرحى يا "داميان". 722 00:43:32,782 --> 00:43:34,408 ‫مرحى؟ 723 00:43:34,950 --> 00:43:37,286 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- لا شيء. 724 00:43:37,828 --> 00:43:39,997 ‫لا تقل هذا. تعال هنا. 725 00:43:43,959 --> 00:43:46,170 ‫وجدت والدتك المخدرات ‫في غرفتك مجددا. 726 00:43:46,337 --> 00:43:48,964 ‫- ماذا كانت تفعل هناك؟ ‫- كانت تنظف، مفهوم؟ 727 00:43:49,131 --> 00:43:50,466 ‫تفعل ذلك كثيرا مؤخرا. 728 00:43:50,633 --> 00:43:53,052 ‫تحب التنظيف حين تكون محبطة. 729 00:43:53,219 --> 00:43:55,262 ‫هذا يفيدها كثيرا. 730 00:43:55,429 --> 00:43:57,014 ‫- يساعدها؟ ‫- نعم. 731 00:43:57,181 --> 00:43:59,058 ‫نعم، لست أتاجر بها، مفهوم؟ 732 00:43:59,225 --> 00:44:00,643 ‫لا بد أنها قديمة العهد. 733 00:44:00,810 --> 00:44:02,937 ‫كانت لدي الكثير من المخابئ، نسيتها. 734 00:44:03,104 --> 00:44:06,399 ‫- حسنا، لا تسخر مني. ‫- لا، أقسم. 735 00:44:06,816 --> 00:44:08,317 ‫حسنا. 736 00:44:08,984 --> 00:44:12,446 ‫ما خطبك؟ 737 00:44:12,905 --> 00:44:15,491 ‫ماذا، سيدة "توربادي"؟ هيا. 738 00:44:15,658 --> 00:44:17,326 ‫لا تريد رؤيتي ولا محادثتي. 739 00:44:17,493 --> 00:44:19,995 ‫أفضل.عليك أن تواعد ‫فتيات من عمرك. 740 00:44:20,162 --> 00:44:23,374 ‫النساء متعبات. لديك ما يكفي ‫من الوقت للتعامل معهن حين تكبر. 741 00:44:23,541 --> 00:44:25,918 ‫- أنا مغرم بها. ‫- أنت لا تعرف معنى الكلمة. 742 00:44:26,085 --> 00:44:28,921 ‫- عليك مساعدتي لإستعادتها. ‫- ماذا، هل جننت؟ مستحيل. 743 00:44:29,088 --> 00:44:32,007 ‫كل ما فعلته لأجلك؟ ‫كل ما جعلتني أعانيه؟ 744 00:44:32,174 --> 00:44:33,551 ‫- أنت مدين لي. ‫- أنت مدين لي. 745 00:44:33,717 --> 00:44:36,679 ‫أقلك كل الوقت، ‫أنا أغطي هذه العلاقة. 746 00:44:36,846 --> 00:44:40,433 ‫هيا بنا. والدتك أعدت لنا الطعام. 747 00:44:46,522 --> 00:44:48,357 ‫أين كنت يا رجل؟ 748 00:44:48,524 --> 00:44:50,192 ‫أتمشى. 749 00:44:50,359 --> 00:44:53,571 ‫ستبدأ المباراة، أتريد الجعة؟ 750 00:44:53,737 --> 00:44:55,364 ‫نعم. 751 00:44:58,159 --> 00:45:00,202 ‫دوام صعب؟ 752 00:45:00,369 --> 00:45:02,538 ‫كالعادة. 753 00:45:02,705 --> 00:45:04,832 ‫إنسى الأمر يا رجل. 754 00:45:04,999 --> 00:45:07,460 ‫لدي شعور طيب تجاه "كليفلاند". 755 00:45:07,626 --> 00:45:09,753 ‫إنها أمسية "لوبرون". 756 00:45:10,880 --> 00:45:12,673 ‫شكرا يا أخ.