0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} AMAZON : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:38,710 --> 00:01:40,670 ‫- اسمع، هل رأيت الصندوق؟ ‫- أين؟ 2 00:01:40,837 --> 00:01:41,838 ‫لا اجد صندوق التدخين. 3 00:01:41,905 --> 00:01:44,299 ‫تفحصته هذا الصباح ‫وكان يحتوي على 1200 دولار. 4 00:01:44,466 --> 00:01:47,453 ‫ادعه العلبة. والا لا تدعوه بأي اسم. 5 00:01:48,420 --> 00:01:50,205 ‫- هل كلمت اخوك يا "توم"؟ ‫- لا. 6 00:01:50,322 --> 00:01:53,709 ‫اذا كان يعرف صالحه لبقي بعيدا عني ‫الى ان اغادر هذا الكوكب. 7 00:01:53,875 --> 00:01:56,294 ‫اوسعته ضربا الليلة الفائتة. 8 00:01:56,461 --> 00:01:58,697 ‫هذا ما تفعله عادة عائلة "غافن". 9 00:01:58,784 --> 00:02:01,508 ‫نسوي الأمور بقبضتنا. ‫اعمامي وعماتي قاموا بهذا ايضا. 10 00:02:01,595 --> 00:02:02,976 ‫حتى شقيقاتي. 11 00:02:03,033 --> 00:02:04,144 ‫عندما كنت في التاسعة من العمر، 12 00:02:04,196 --> 00:02:06,069 ‫رمى ابن عمي "ليام" سيارة ‫الوطواط في المرحاض. 13 00:02:06,126 --> 00:02:08,265 ‫- اللعنة. اوقف الشاحنة يا "نيلز". ‫- ماذا؟ ماذا؟ 14 00:02:08,432 --> 00:02:12,019 ‫- اوقف الشاحنة. ‫- اهذه فتاة؟ 15 00:02:12,185 --> 00:02:13,770 ‫لا هذه حافلة مقلوبة على الطريق. 16 00:02:13,937 --> 00:02:17,149 ‫"فرانكو"، نحن على الطريق. ‫علينا ان نتوقف ونأخذ اذنا من "جيري". 17 00:02:17,315 --> 00:02:19,067 ‫- من هنا! ‫- ماذا حصل؟ 18 00:02:19,234 --> 00:02:21,403 ‫حافلة مقلوبة تقل اطفالا. ‫انتم سريعوا الاستجابة. 19 00:02:21,570 --> 00:02:24,781 ‫ما زلت انتظر رد الطوارئ. ‫قد يكون هناك أطفالا مصابين. 20 00:02:24,948 --> 00:02:27,617 ‫- حسنا. يمكنني ان افتحه بقوة. ‫- تنحوا يا اصدقاء. 21 00:02:27,784 --> 00:02:29,745 ‫- نحن عالقين. ‫- ستكونون بخير يا اطفالي. 22 00:02:29,911 --> 00:02:32,039 ‫المقاعد عالقة في الأمام. ‫لا نستطيع الدخول. 23 00:02:32,205 --> 00:02:33,915 ‫سندخل من الأعلى. ‫ايها المبتدئ، اصعد. 24 00:02:34,082 --> 00:02:36,543 ‫"نيلز"، اريدك ان تحضر المنشار. 25 00:02:36,710 --> 00:02:39,296 ‫- سأحضر السلم النقال، "فرانكي". ‫- التزموا الهدوء يا رجال. 26 00:02:39,463 --> 00:02:42,507 ‫ايها المراسل، وصلنا الى موقع الحادث ‫عند شارع 117 "سان نيكولا". 27 00:02:42,674 --> 00:02:44,092 ‫المشهد هو حافلة مقلوبة. 28 00:02:44,259 --> 00:02:47,054 ‫- غطوا رؤوسكم بستراتكم. ‫- غطوا رؤوسكم بـ -- 29 00:02:49,556 --> 00:02:51,433 ‫- هل كسرته؟ ‫- اجل. 30 00:02:51,600 --> 00:02:53,101 ‫أجل. 31 00:02:55,562 --> 00:02:58,231 ‫- حسنا، "مايكي". لنذهب. ‫- توخى الحذر. 32 00:02:58,398 --> 00:03:00,442 ‫- ماذا عن العمل الآخر، هل هناك حريق؟ ‫- لا. 33 00:03:00,609 --> 00:03:03,153 ‫كانت نوبة قلبية. ‫استجاب اليها سيارة الاطفاء رقم 72. 34 00:03:03,320 --> 00:03:05,864 ‫لننقذ الاطفال المصابين اولا. ‫حسنا، هيا يا صديقي. 35 00:03:06,531 --> 00:03:08,825 ‫تعال، هل انت جاهز؟ ‫امسكت بك، هيا. 36 00:03:08,992 --> 00:03:10,827 ‫- هل امسكته؟ ‫- ما زال هناك البعض منهم. 37 00:03:10,994 --> 00:03:12,829 ‫- ذراعي تؤلمني. ‫- هل تلعب الرياضة؟ 38 00:03:12,996 --> 00:03:14,831 ‫- لا. ‫- اذا لن تشكل ذراعك عائقا. 39 00:03:14,998 --> 00:03:17,084 ‫- هاك، حافظ -- ‫- عليك مساعدة "بيث". 40 00:03:17,250 --> 00:03:20,921 ‫- هل انقذتها؟ اين "بيث"؟ ‫- في الأمام. 41 00:03:21,088 --> 00:03:23,715 ‫حسنا، هاك. ايها المبتدئ؟ 42 00:03:23,882 --> 00:03:26,802 ‫عندما تنتهي منها، تعال ‫وساعد السائق في الداخل. 43 00:03:26,968 --> 00:03:29,221 ‫- حسنا. ‫- "بيث"! 44 00:03:29,387 --> 00:03:31,640 ‫- "بيث"؟ ‫- اجل. 45 00:03:32,140 --> 00:03:34,142 ‫تبا. 46 00:03:35,018 --> 00:03:36,520 ‫- ايها المبتدئ. ‫- نعم؟ 47 00:03:36,686 --> 00:03:39,356 ‫- سنحتاج الى المنشار. ‫- حسنا. 48 00:03:41,066 --> 00:03:43,318 ‫حسنا، تمهلي يا عزيزتي. 49 00:03:50,450 --> 00:03:51,701 ‫"تومي"، توقف للحظة. 50 00:03:53,703 --> 00:03:56,289 ‫- مهلا لحظة. ‫- ماذا يجري يا "لو"؟ 51 00:03:56,456 --> 00:03:59,042 ‫يوجد تسرب غاز. ‫يتجمع في الشارع. 52 00:03:59,209 --> 00:04:01,002 ‫لا تستعمل المنشار. ‫أتسمعني؟ 53 00:04:01,169 --> 00:04:02,379 ‫لا تستعمل المنشار. 54 00:04:02,546 --> 00:04:06,383 ‫لا اريد الانتظار. ساقها عالقة ‫تحت هذا الانبوب وهي تتألم. 55 00:04:06,550 --> 00:04:08,426 ‫"فرانكو" سيحضر منشار زال. 56 00:04:08,593 --> 00:04:09,845 ‫لا تستعمل المنشار. اتسمعني. 57 00:04:10,011 --> 00:04:13,098 ‫شرارة واحدة في الاتجاه الخطأ. ‫اوقف استعمال المنشار. 58 00:04:13,265 --> 00:04:16,268 ‫حسنا. اتعلم. هيا اذهب. 59 00:04:16,434 --> 00:04:19,396 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫اذهب لا تقلق. اسرع. 60 00:04:19,896 --> 00:04:22,691 ‫لا عليك يا عزيزتي. ‫اقفلي عيناك لي. 61 00:04:22,858 --> 00:04:24,734 ‫أين "فرانكو"؟ 62 00:04:39,791 --> 00:04:41,877 ‫- اللعنة. ‫- ارجعوها. 63 00:04:44,254 --> 00:04:47,048 ‫أين كنت؟ ‫تغيبت عن الانفجار. 64 00:05:39,601 --> 00:05:40,644 ‫القس "آل شاربتن" 65 00:05:40,810 --> 00:05:44,940 ‫كان لهؤلاء الشبان مهمة يقومون بها 66 00:05:45,106 --> 00:05:48,818 ‫كان عليهم الاستجابة لطلب الإغاثة. 67 00:05:48,985 --> 00:05:51,446 ‫من احد اعضاء المجتمع الذي يخدموه. 68 00:05:51,905 --> 00:05:54,032 ‫- لكنهم قرروا -- ‫- امر لا يصدق يا رجل. 69 00:05:54,199 --> 00:05:57,369 ‫تجاهل طلب الاغاثة ‫لأطفال بيض اغنياء. 70 00:05:57,535 --> 00:05:59,371 ‫من خارج المجتمع. 71 00:05:59,537 --> 00:06:01,748 ‫أنا لا اعارض مساعدة الأطفال... 72 00:06:01,915 --> 00:06:07,003 ‫...لكن المدينة تجاهلت ‫ابنائها الملونين. 73 00:06:07,170 --> 00:06:11,549 ‫لذلك اطلب تحقيقا شاملا. 74 00:06:12,050 --> 00:06:13,301 ‫انه يمزح، صحيح؟ 75 00:06:13,468 --> 00:06:15,845 ‫بين الفينة والاخرى ترى شيئا يتداعى... 76 00:06:16,012 --> 00:06:18,014 ‫...وتقوم باتخاذ قرار فوري ‫وفق ما تراه مناسبا. 77 00:06:18,181 --> 00:06:22,686 ‫في هذه الحالة، دعوة اغاثة والم ‫مقابل حافلة تقل اطفال. 78 00:06:22,852 --> 00:06:24,020 ‫"جيري اورايلي" ‫قائد الاطفاء 79 00:06:24,187 --> 00:06:25,522 ‫انا من قرر. 80 00:06:25,689 --> 00:06:28,400 ‫{\an8}لم افكر بلون الاطفال. 81 00:06:28,566 --> 00:06:33,113 ‫{\an8}سود، بيض، خضر. انهم اطفال. ‫نقوم بعملنا وحسب. 82 00:06:33,280 --> 00:06:35,407 ‫{\an8}لم يبلغ وجود تحقيقات جارية... 83 00:06:35,573 --> 00:06:38,535 ‫{\an8}من مركز الاطفاء في "نيويورك" ‫لكننا نراقب الوضع عن كثب. 84 00:06:38,702 --> 00:06:40,370 ‫{\an8}...خلال الأيام المقبلة. 85 00:06:40,537 --> 00:06:42,455 {\an8}‫نعود اليك يا "كيم". 86 00:06:42,831 --> 00:06:44,165 ‫{\an8}اتصدق تلك الحماقات؟ 87 00:06:44,332 --> 00:06:46,668 ‫{\an8}امر مزرِ للغاية. ظننت اننا سنكون ‫ابطالا بعد تلك الاغاثة. 88 00:06:46,835 --> 00:06:48,962 ‫{\an8}انا الذي يجب ان يتذمر. ‫اترى الاسم؟ 89 00:06:49,129 --> 00:06:52,048 ‫{\an8}- "جيري اورايلي"؟ من هو هذا. ‫- انتهيت. انظر الى ذاك. 90 00:06:52,215 --> 00:06:54,551 ‫{\an8}سأنتقل للعيش بالغابات وآكل الجوز ‫مع السناجب. 91 00:06:54,718 --> 00:06:56,177 ‫{\an8}ثم سأضرم النار بها. 92 00:06:56,344 --> 00:06:58,138 ‫{\an8}انظر: "محطة الاطفاء تترك رجلا للموت." 93 00:06:58,305 --> 00:06:59,606 ‫{\an8}- يا الهي. ‫- قد يكون الأمر اسوأ. 94 00:06:59,723 --> 00:07:00,737 ‫{\an8}كيف؟ 95 00:07:00,799 --> 00:07:02,592 ‫{\an8}"'جيري اورايلي' يترك رجلا ينازع الموت." 96 00:07:02,659 --> 00:07:03,768 ‫{\an8}ماذا؟ 97 00:07:03,935 --> 00:07:06,146 ‫{\an8}لمعلوماتكم، لم يكن جميع الأطفال بيض. 98 00:07:06,313 --> 00:07:09,024 ‫{\an8}- كان هناك طفلا اسود واحد. ‫- لا اعتقد ان هذه سمرة الشمس. 99 00:07:09,190 --> 00:07:11,401 ‫{\an8}لم تكن سمرة. ‫كان مصريا او شيء من هذا القبيل. 100 00:07:11,568 --> 00:07:13,903 ‫{\an8}- مصري؟ ‫- اجل، من تلك البلاد. 101 00:07:14,070 --> 00:07:15,447 ‫{\an8}كان والده سفيرا. 102 00:07:15,613 --> 00:07:17,949 {\an8}‫لماذا لم يتدخل والده؟ ‫ويساندنا؟ 103 00:07:18,116 --> 00:07:20,118 ‫{\an8}لتدخل. لكنه ‫أراد الابتعاد عن الأضواء. 104 00:07:20,285 --> 00:07:23,538 ‫{\an8}يبدو انه كان متورطا بقضية ‫رخصة سيارة. 105 00:07:23,705 --> 00:07:26,499 {\an8}‫لكن اتصلت السفارة. ‫سيرسلون سلة من الفاكهة. 106 00:07:26,666 --> 00:07:28,752 ‫{\an8}يا اصحاب، اترون الفاكهة؟ 107 00:07:28,918 --> 00:07:30,920 ‫{\an8}- نتكلم عن الفاكهة وحسب. ‫- اجل. 108 00:07:31,087 --> 00:07:34,007 ‫{\an8}بالمناسبة، اريدكم ‫ان تبقوا بعيدين عن الأضواء. 109 00:07:34,174 --> 00:07:35,633 ‫{\an8}لا تكلموا احدا بهذا الأمر. 110 00:07:35,800 --> 00:07:38,303 {\an8}‫لا تكلموا مع الجيران اذا ‫ما حصلت مظاهرة. 111 00:07:38,470 --> 00:07:40,638 ‫{\an8}لنأمل ان يزول الأمر. 112 00:07:40,805 --> 00:07:44,517 ‫{\an8}المعذرة، علي الصعود ‫لسماع ترهات "بيروللي". 113 00:07:44,684 --> 00:07:46,561 ‫{\an8}- اتركوا لي بعض الببايا. ‫- "توم". 114 00:07:46,728 --> 00:07:48,355 ‫{\an8}- هل يمكن ان اكلمك للحظة. ‫- لا. 115 00:07:48,521 --> 00:07:50,565 ‫{\an8}- ماذا؟ الأمر مهم. ‫- لا. 116 00:07:50,732 --> 00:07:52,108 ‫{\an8}- رجاءً؟ ‫- لا. 117 00:07:52,275 --> 00:07:56,279 ‫{\an8}- الأمر شخصي. ‫- اذا بالطبع. 118 00:07:58,114 --> 00:08:00,200 {\an8}‫مرحبا "لو"، هلا سمحت ‫لنا بالانفراد لدقيقة؟ 119 00:08:00,367 --> 00:08:02,243 ‫{\an8}- تبا. ‫- انا جاد. 120 00:08:02,410 --> 00:08:04,454 ‫- وانا ايضا. ‫- لماذا لا ندخل غرفة الخزائن؟ 121 00:08:04,621 --> 00:08:06,706 ‫- الأمر خاص. ‫- تنقلت مرة، لن افعل هذا ثانية. 122 00:08:06,873 --> 00:08:09,542 ‫قل ما لديك. ‫هيا، لننتهي. 123 00:08:09,709 --> 00:08:13,254 ‫حسنا، يا الهي. انا... 124 00:08:13,421 --> 00:08:15,131 ‫منذ قليل، قمت بعمل... 125 00:08:15,298 --> 00:08:17,967 ‫...كان يجب ان اسألك لكني لم افعل. 126 00:08:18,134 --> 00:08:21,262 ‫عليك ان تعدني بانك لن تضربني. 127 00:08:21,429 --> 00:08:23,515 ‫ولماذا أضربك؟ 128 00:08:23,681 --> 00:08:25,392 ‫حسنا، اسمع، أنا... 129 00:08:25,558 --> 00:08:28,478 ‫اتعلم الفتاة التي اوعدها... 130 00:08:28,645 --> 00:08:34,567 ‫...تلك المرأة ، تلك الانسانة هي -- 131 00:08:34,734 --> 00:08:36,569 ‫شقيقتي "ماغي". 132 00:08:36,736 --> 00:08:38,696 ‫ماذا؟ ‫كيف عرفت؟ 133 00:08:38,863 --> 00:08:41,533 ‫- يوم حفل عيد ميلاد ابي. ‫- لكني لم اخبرك بشيء -- 134 00:08:41,699 --> 00:08:43,326 ‫- اوقعت بنفسك. ‫- ماذا؟ 135 00:08:43,493 --> 00:08:45,370 ‫- أكلت حبة الكرز خاصتها. ‫- ماذا؟ 136 00:08:45,537 --> 00:08:48,081 ‫ل{\an8}ا اقصد الاهانة يا اصحاب. ‫لكننا نتكلم عن "ماغي". 137 00:08:48,248 --> 00:08:49,499 ‫{\an8}يبدو... 138 00:08:49,666 --> 00:08:52,460 ‫{\an8}...ان حادثة معينة حصلت ‫في الصف الخامس... 139 00:08:52,627 --> 00:08:55,046 ‫{\an8}- امر مضحك. ‫- الصف الرابع. 140 00:08:55,880 --> 00:08:58,466 ‫{\an8}تناولت حبة الكرز. ثلاث ‫مرات من مشروبها. 141 00:08:58,633 --> 00:09:01,094 ‫تناولك حبة الكرز هو علامة شخصية. 142 00:09:01,261 --> 00:09:02,846 ‫عليك ان تعرف الشخص ‫حق المعرفة لتفعل هذا. 143 00:09:03,012 --> 00:09:05,390 ‫- فهمت؟ وبهذا فضحت امرك. ‫- حسنا، ليكن. 144 00:09:05,557 --> 00:09:09,686 ‫ما احاول قوله هنا... 145 00:09:09,853 --> 00:09:11,479 ‫...اني احبها، فهمت؟ 146 00:09:12,313 --> 00:09:14,691 ‫- انت تحب شقيقتي "ماغي"؟ ‫- اجل. 147 00:09:14,858 --> 00:09:16,651 ‫حسنا. 148 00:09:17,110 --> 00:09:18,903 ‫يا الهي! قلت انك لن تضربني. 149 00:09:19,070 --> 00:09:22,699 ‫- قلت انك تحبها. ‫- احبها ايها الحقير. 150 00:09:22,866 --> 00:09:25,201 ‫يوجد 4 ملايين امرأة في المدينة واخترت ‫شقيقتي المجنونة. 151 00:09:25,368 --> 00:09:28,288 ‫- انها مجنونة بحق. ‫- اتعلم؟ انك تغار. 152 00:09:28,455 --> 00:09:29,706 ‫- انا اغار. ‫- اجل. 153 00:09:29,873 --> 00:09:32,834 ‫أحاول مساعدتك هنا. لنفترض انت ‫وانا ذهبنا الى حديقة الحيوانات... 154 00:09:33,001 --> 00:09:35,753 ‫...ثم صعدت انت الى مقر الدب ‫واخذت بوكزه... 155 00:09:35,920 --> 00:09:38,882 ‫هل تتوقع مني ان اعينك ‫ام اطلب المساعدة من احد؟ 156 00:09:39,048 --> 00:09:41,176 ‫- صحيح. ‫- الوضع ذاته، غير ان شقيقتي... 157 00:09:41,342 --> 00:09:43,845 ‫هي الدب والعصا هي عضوك. ‫افهمت؟ 158 00:09:47,557 --> 00:09:50,894 ‫اسمع، لا يهمني ما تقول، فهمت؟ 159 00:09:51,060 --> 00:09:52,937 ‫أحبها. 160 00:09:55,064 --> 00:09:57,484 ‫هل تبك لأجل شقيقتي "ماغي"؟ 161 00:09:57,650 --> 00:09:59,861 ‫لا لست ابكي. ‫انفي يؤلمني. 162 00:10:03,615 --> 00:10:05,492 ‫"تشارلز برونسون". ‫رغبة الموت 163 00:10:07,494 --> 00:10:09,621 ‫بالمناسبة... 164 00:10:10,747 --> 00:10:13,541 ‫...هل تريد ان تخبرني شيئا؟ 165 00:10:14,083 --> 00:10:16,211 ‫- عن ماذا؟ ‫- مثلا، ذاك اليوم... 166 00:10:16,377 --> 00:10:19,464 ‫...عندما كنت تحدث ‫المبتدئ واتيت انا محاولا... 167 00:10:19,631 --> 00:10:23,301 ‫...الانضمام الى الحديث، ‫انقضضت علي. 168 00:10:24,052 --> 00:10:25,803 ‫هل تنتظر اعتذارا؟ 169 00:10:26,012 --> 00:10:27,555 ‫أجل. 170 00:10:27,722 --> 00:10:29,724 ‫عليك الانتظار يا صاح. 171 00:10:31,351 --> 00:10:33,228 ‫حسنا. 172 00:10:35,772 --> 00:10:38,149 ‫- كيف الحال يا فتى؟ ‫- مرحبا. 173 00:10:38,316 --> 00:10:40,944 ‫كنت آتي الى هنا في ‫مثل هذا الوقت لأدخن. 174 00:10:41,110 --> 00:10:44,113 ‫الآن اتي لاستنشق الدخان. ‫أمر مزرٍ. 175 00:10:44,280 --> 00:10:46,783 ‫- هل من مشاكل مع الجيرة. ‫- لا، لا شيء. 176 00:10:46,950 --> 00:10:50,286 ‫لا اعتقد ان احدا يقرأ الصحف او ‫يشاهد الأخبار هنا. 177 00:10:51,871 --> 00:10:55,333 ‫ايها الزعيم، اتظن ان الأمر غريب لأني ‫اصادق امرأة كبيرة في السن. 178 00:10:56,292 --> 00:10:59,212 ‫أجل، ربما. لا ادري. 179 00:10:59,379 --> 00:11:01,130 ‫انها جميلة بحق يا "فرانكو". 180 00:11:01,297 --> 00:11:03,550 ‫أجل، انت تعلم قضية العمر. 181 00:11:03,716 --> 00:11:06,261 ‫كما انها ثرية جدا ‫وأنا فقير جدا. 182 00:11:06,427 --> 00:11:08,721 ‫انت من سيمضي وقته معها. 183 00:11:08,888 --> 00:11:11,933 ‫لا يهم ما افكر. او ربما يهمك رأيي. 184 00:11:13,893 --> 00:11:15,812 ‫حسنا ايها الشاب. 185 00:11:18,523 --> 00:11:21,109 ‫اشياء ساخنة. 186 00:11:21,276 --> 00:11:23,069 ‫دعوني امر. 187 00:11:23,236 --> 00:11:24,654 ‫"صامول آدامز" 188 00:11:24,821 --> 00:11:27,532 ‫انا ثمل جدا. 189 00:11:30,827 --> 00:11:33,830 ‫اجل عزيزتي. ‫اذكر أول كوب الجعة تناولته. 190 00:11:35,748 --> 00:11:37,542 ‫- شكرا. ‫- "لاري"، سآخذ استراحة قصيرة. 191 00:11:37,709 --> 00:11:40,169 ‫- ظهري يؤلمني. ‫- امسك المكنسة اولا. 192 00:11:40,336 --> 00:11:43,798 ‫قائدة فرقة التشجيع ‫كانت في حمام الرجال 193 00:11:43,965 --> 00:11:45,550 ‫ماذا كانت تفعل هناك؟ 194 00:11:45,717 --> 00:11:49,095 ‫كانت تترنح من الثمالة، ‫فلم تكن تدري اين هي. 195 00:11:49,262 --> 00:11:51,973 ‫ان دخلوا وشاهدوا القذارة التي خلفتها، ‫سيشعرون برغبة في التقيؤ. 196 00:11:52,140 --> 00:11:54,100 ‫- عندها سيصبح المكان بحالة مزرية. ‫- صحيح. 197 00:11:54,267 --> 00:11:56,728 ‫"جيري"، احتاج الى ثلج. ‫طلبته منك عدة مرات. 198 00:11:56,894 --> 00:11:59,689 ‫انت التالية يا عزيزتي. ‫مباشرة بعد التقيؤ. 199 00:12:01,107 --> 00:12:04,652 ‫ما الأمر؟ ‫ماذا يجري هنا؟ 200 00:12:04,819 --> 00:12:07,697 ‫اصيب والدك بنوبة رعب ‫وحنين لحياته القديمة... 201 00:12:07,864 --> 00:12:09,407 ‫...فأخذ يبحث بين البومات الصور. 202 00:12:09,574 --> 00:12:12,035 ‫- ثم سقط على الأرض. ‫- هل هو بخير؟ 203 00:12:12,201 --> 00:12:14,954 ‫اجل. استغفلني وذهب الى الحمام. 204 00:12:15,121 --> 00:12:17,206 ‫فوقع وضرب رأسه بالمرحاض. 205 00:12:17,373 --> 00:12:20,668 ‫لم اسمح له بالنوم. ‫ان كان مصابا برضة ونام -- 206 00:12:20,835 --> 00:12:23,713 ‫صحيح. اين هو الآن؟ 207 00:12:23,880 --> 00:12:26,215 ‫نائم. توسل الي. 208 00:12:26,382 --> 00:12:29,052 ‫فقلت له "ان نمت قد لا تستيقظ." 209 00:12:29,218 --> 00:12:32,805 ‫فقال، "لا ابالي." ‫قلت، "حسنا. ليس ذنبي اذا." 210 00:12:32,972 --> 00:12:34,390 ‫هل انت جائع؟ 211 00:12:34,432 --> 00:12:35,683 ‫لا. تناولت قطعة في طريقي الى المنزل. 212 00:12:35,850 --> 00:12:37,226 ‫إذا هو بخير؟ 213 00:12:37,393 --> 00:12:39,312 ‫- اجل. ‫- حسنا. 214 00:12:39,479 --> 00:12:42,315 ‫عليك ان تقلق علي انا بدلا منه؟ 215 00:12:42,482 --> 00:12:44,442 ‫اجلس هنا واستمع اليه طيلة اليوم. 216 00:12:44,609 --> 00:12:47,028 ‫"احتاج الى حفيد يحمل اسمي. 217 00:12:47,195 --> 00:12:49,781 ‫لن ارتاح الى ان احظى ب"غافن" آخر ‫في اطفائية 'نيويورك'." 218 00:12:49,947 --> 00:12:51,199 ‫أكاد اجن. 219 00:12:51,366 --> 00:12:53,660 ‫اعلم. سئمت هذا الخطاب انا ايضا. 220 00:12:53,826 --> 00:12:55,578 ‫بأية حال... 221 00:12:55,745 --> 00:13:00,208 ‫...اعتقد انه لدي حل لهذه المشكلة. 222 00:13:00,708 --> 00:13:02,418 ‫أية مشكلة؟ 223 00:13:02,919 --> 00:13:04,337 ‫مشكلة الحفيد؟ 224 00:13:05,254 --> 00:13:07,090 ‫ما هو حلك؟ 225 00:13:07,256 --> 00:13:09,467 ‫فكرت بالأمر من مختلف الزوايا. 226 00:13:09,634 --> 00:13:14,263 ‫وبت مقتنعة بالحل. 227 00:13:15,348 --> 00:13:19,602 ‫- ما هو الحل؟ ‫- انت وانا ننجب طفلا آخر. 228 00:13:19,769 --> 00:13:21,145 ‫- لا. ‫- امر مضحك. 229 00:13:21,312 --> 00:13:24,148 ‫لا تضحك. اتكلم بجد. ‫سيكون الأمر مختلفا. 230 00:13:24,315 --> 00:13:26,609 ‫لن يكون هناك التزامات او ‫تعقيدات. 231 00:13:26,776 --> 00:13:29,112 ‫سأربي هذا الطفل، ‫ويمكنك رؤيته متى أردت. 232 00:13:29,278 --> 00:13:31,614 ‫لن اطلب منك ان تعيله. 233 00:13:31,781 --> 00:13:35,034 ‫لأني حصلت على مال الأرملة ‫الموجود في حساب التوفير. 234 00:13:35,201 --> 00:13:37,120 ‫سأربي هذا الطفل. 235 00:13:37,286 --> 00:13:38,871 ‫وسيتخرج من الثانوية... 236 00:13:39,038 --> 00:13:41,916 ‫...ويلتحق بالاطفائية. 237 00:13:42,083 --> 00:13:45,670 ‫سيكون الأمر رائعا؟ ‫ماذا لو كانت فتاة؟ 238 00:13:45,837 --> 00:13:48,548 ‫لم تفكري بهذا، صحيح؟ 239 00:13:48,715 --> 00:13:51,217 ‫هناك بعض الفحوصات التي تُجرى... 240 00:13:51,384 --> 00:13:53,261 ‫...حيث يأخذون البويضات... 241 00:13:53,428 --> 00:13:55,972 ‫...ويفرقونها فيأتي ولد. 242 00:13:56,139 --> 00:13:58,349 ‫اجل. انا لا اهتم لتفريق بويضاتي. 243 00:13:58,516 --> 00:14:02,979 ‫اسمعني. الوقت يداهمنا نحن الاثنان. 244 00:14:03,146 --> 00:14:04,981 ‫لن تبقى بويضاتي مدى الحياة... 245 00:14:05,148 --> 00:14:07,150 ‫...وان اقريت بهذا ام لا... 246 00:14:07,316 --> 00:14:10,862 ‫...سيأتي يوم ولن تستطيعي ‫به انجاب صبي. 247 00:14:11,028 --> 00:14:12,280 ‫- صبي؟ ‫- سمعتني. 248 00:14:12,447 --> 00:14:14,615 ‫- اجل. حسنا. ‫- حسنا... 249 00:14:15,158 --> 00:14:17,952 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سأذهب الى بنك المني في الغد. 250 00:14:18,119 --> 00:14:21,831 ‫فيأخذون المني ويجمدونه. ‫الى ان اريد استعماله ثانية... 251 00:14:21,998 --> 00:14:24,584 ‫...سيكون هناك العديد منه. 252 00:14:24,751 --> 00:14:27,336 ‫- انت مقرف للغاية. ‫- انا عملي. 253 00:14:27,879 --> 00:14:31,090 ‫اذا اردت التحدث بموضوع اخر... 254 00:14:31,257 --> 00:14:33,384 ‫...اتصل بي. 255 00:14:33,551 --> 00:14:35,344 ‫بالمناسبة... 256 00:14:35,511 --> 00:14:38,765 ‫...عليك ان تكون الطف مع الناس السود. 257 00:14:42,226 --> 00:14:44,854 ‫يأخذ "مورو" القرص عبر الجليد -- 258 00:14:45,021 --> 00:14:46,814 ‫انظر يا صاح. 259 00:14:47,356 --> 00:14:49,317 ‫لعبة قوية. 260 00:14:50,359 --> 00:14:53,029 ‫- اللعنة. ‫- لا يجيدون اللعب. 261 00:14:53,196 --> 00:14:54,405 ‫معك حق. 262 00:14:54,572 --> 00:14:56,115 ‫مما يضعهم في المرتبة 26 ... 263 00:14:56,282 --> 00:14:58,743 ‫...ولن نربح المباريات بهذه الأرقام. 264 00:14:58,910 --> 00:15:01,370 ‫يأخذها "كارتر" ويوجهها نحو "فورزبي". 265 00:15:01,537 --> 00:15:03,790 ‫يتظاهر باطلاق القرص ‫ثم يمرره الى "مورو". 266 00:15:03,956 --> 00:15:05,500 ‫ثم الى "آربي"، لا شيء هناك. 267 00:15:08,419 --> 00:15:10,546 ‫- سأرحل يا "جير". ‫- مرحبا "لاري". 268 00:15:10,713 --> 00:15:12,089 ‫- "بيردي". ‫- "بيردي". 269 00:15:12,256 --> 00:15:14,217 ‫اسمع، لا امانع بنقل الصناديق... 270 00:15:14,383 --> 00:15:16,719 ‫...من الدور السفلي ‫وتنظيف قذارة الفتاة... 271 00:15:16,886 --> 00:15:18,679 ‫...كان من المفروض ان ادير البار. 272 00:15:18,846 --> 00:15:22,183 ‫كانت هذه الخطة لكن علينا انتظار ‫افتتاح بعض المناوبات. 273 00:15:22,350 --> 00:15:25,228 ‫اسمع، تقول "سندي" انها ستنتقل الى ‫سكن في البلد، صحيح؟ 274 00:15:25,394 --> 00:15:27,688 ‫تولى مناوبتها فتحظى بالربح الوفير. 275 00:15:27,855 --> 00:15:29,524 ‫هذا ما اريد محادثتك بشأنه. 276 00:15:29,690 --> 00:15:33,069 ‫هل تستطيع ان تدفع لي بالخفية. ‫لأتجنب الضرائب؟ 277 00:15:33,236 --> 00:15:35,363 ‫ليتني استطيع. لكن زوجتي هي المحاسبة. 278 00:15:35,530 --> 00:15:38,950 ‫اذا لم يكن كل شيء شرعي ‫ستسبب لي المشاكل. 279 00:15:39,116 --> 00:15:42,411 ‫بالمناسبة، احتاج الى استمارة ‫الضرائب منك. رقم الضمان وما هناك. 280 00:15:42,578 --> 00:15:44,288 ‫- استطيع اعطائك المعلومات. ‫- دونها لي. 281 00:15:44,455 --> 00:15:47,959 ‫اعطني اياها عندما اراك ثانية. ‫احسنت في العمل الليلة. 282 00:15:56,592 --> 00:15:59,303 ‫أليسيا، هل نستطيع...؟ 283 00:15:59,470 --> 00:16:02,849 ‫بالطبع، لكن اريد ان اجرب امرا صغيرا ‫اتقنه... 284 00:16:03,015 --> 00:16:05,101 ‫...بلساني لم نجربه من قبل. 285 00:16:05,268 --> 00:16:08,563 ‫- اي شيء صغير؟ ‫- لساني واسناني. 286 00:16:08,729 --> 00:16:13,860 ‫لن تؤلمك. ربما قليلا لكن بصورة جيدة. 287 00:16:14,026 --> 00:16:16,112 ‫تبا. 288 00:16:16,279 --> 00:16:20,283 ‫- لا اصدق ما سأقوله. ‫- ماذا؟ 289 00:16:20,449 --> 00:16:25,162 ‫هلا تكلمنا للحظة، رجاءً؟ 290 00:16:25,329 --> 00:16:27,206 ‫طبعا. 291 00:16:29,792 --> 00:16:34,130 ‫حسنا، الأمر هو... 292 00:16:34,297 --> 00:16:38,134 ‫تشعر بضياع من منظر المنتزه... 293 00:16:38,301 --> 00:16:41,679 ‫...والشراشف الحريرية ‫وصابونة الفتيات وكل شيء. 294 00:16:41,846 --> 00:16:44,265 ‫هذا اكثر ما تتحمله نظرا ‫لقدومك من اللا شيء. 295 00:16:44,432 --> 00:16:47,643 ‫- اجل، حسنا -- ‫- مسألة العمر. 296 00:16:47,810 --> 00:16:50,897 ‫رغم اني اثيرك في السرير ‫واعلم ما تريد... 297 00:16:51,063 --> 00:16:53,065 ‫...انت تفكر بمضاجعة فتاة جامعية... 298 00:16:53,232 --> 00:16:55,818 ‫...وتتعجب ان كنت اعلم ذلك وافعل... 299 00:16:55,985 --> 00:16:59,780 ‫...لأنني اعرف العديد من الشبان ‫وبدأت اعرف النمط. 300 00:17:00,573 --> 00:17:02,909 ‫- وأنا -- ‫- 30 بالمئة رجلا... 301 00:17:03,075 --> 00:17:06,871 ‫و60 بالمئة شاب و10 بالمئة ‫من عالم "نيدرثول". 302 00:17:07,038 --> 00:17:09,624 ‫وهذا تقدير جيد. 303 00:17:09,790 --> 00:17:11,334 ‫لمدة طول العلاقة. 304 00:17:11,500 --> 00:17:13,294 ‫- اذا؟ ‫- بسبب وجود فتاة صغيرة... 305 00:17:13,461 --> 00:17:16,839 ‫...في الغرفة المجاورة... 306 00:17:17,006 --> 00:17:19,634 ‫...انت اعظم رجل عرفته منذ "آدم"... 307 00:17:19,800 --> 00:17:23,971 ‫حسنا، سأصدقك. 308 00:17:26,182 --> 00:17:29,435 ‫قلت كل شيء اردت قوله ‫لكن بطريقة افضل. 309 00:17:30,144 --> 00:17:33,105 ‫- حيلة اللسان؟ ‫- بالطبع. 310 00:17:33,272 --> 00:17:35,107 ‫رائع. 311 00:17:39,862 --> 00:17:43,240 ‫- لست شاذ. ‫- ولا أنا. 312 00:17:44,325 --> 00:17:46,702 ‫اعني، نقيم معا وكل شيء... 313 00:17:46,869 --> 00:17:49,956 ‫لكننا لا ننام معا او نقبل ‫أو اي شيء آخر. 314 00:17:50,122 --> 00:17:52,708 ‫مجرد مداعبة. ‫ولا تعتبر جنسا... 315 00:17:52,875 --> 00:17:55,252 ‫...فنحن لا نقوم بعمل جنسي بتاتا. 316 00:17:56,045 --> 00:17:59,256 ‫- لا شيء شاذ. ‫- تماما. 317 00:17:59,423 --> 00:18:03,928 ‫اتلقى المداعبة، فأنا لست شاذ. 318 00:18:06,889 --> 00:18:09,183 ‫- اتقول اني شاذ اكثر منك؟ ‫- لا. 319 00:18:09,350 --> 00:18:12,269 ‫لا تغضبني يا "مايك". ‫سأضربك. 320 00:18:12,436 --> 00:18:16,440 ‫إذا انا لست شاذ فكيف تكون شاذ اكثر مني؟ 321 00:18:17,775 --> 00:18:20,111 ‫استعمل عقلك يا رجل. 322 00:18:21,362 --> 00:18:23,239 ‫آسف يا رجل. 323 00:18:26,575 --> 00:18:29,537 ‫هل تعتقد انك تود تجربتها؟ 324 00:18:30,413 --> 00:18:32,081 ‫تجربة ماذا؟ 325 00:18:32,248 --> 00:18:33,666 ‫مداعبتي. 326 00:18:34,125 --> 00:18:35,793 ‫لا يا صاح. ابدا. 327 00:18:36,961 --> 00:18:38,838 ‫رائع. 328 00:18:40,423 --> 00:18:43,718 ‫لا تنسى التعبير: لا تقل ابدا ابدا. 329 00:18:44,385 --> 00:18:47,638 ‫لا، اقول ابدا بصوت واضح. 330 00:18:47,805 --> 00:18:49,432 ‫لماذا انت حقير؟ 331 00:18:49,598 --> 00:18:51,225 ‫- اصمت. ‫- انت اصمت. 332 00:18:51,392 --> 00:18:52,810 ‫- اصمت. ‫- انت اصمت. 333 00:18:52,977 --> 00:18:54,311 ‫أنت اصمت. 334 00:19:04,655 --> 00:19:06,907 ‫- أجل؟ ‫- مرحبا، هذا انا. 335 00:19:07,074 --> 00:19:09,118 ‫- مرحبا؟ ‫- نعم؟ 336 00:19:09,285 --> 00:19:12,830 ‫اسمع علينا الاجتماع والتحدث. 337 00:19:12,997 --> 00:19:15,332 ‫كنت اكلم المحامي واحسب... 338 00:19:15,499 --> 00:19:17,501 ‫اذا عينت محامٍ ليتولى الأمور... 339 00:19:17,668 --> 00:19:19,754 ‫لن يتبقى لدينا اي شيء. 340 00:19:19,920 --> 00:19:21,839 ‫على الرغم من رغبتي في قهرك... 341 00:19:22,006 --> 00:19:24,341 ‫...لا اظن انه بمقدوري ان افعل هذا. 342 00:19:24,508 --> 00:19:26,510 ‫مهلا لحظة. 343 00:19:27,303 --> 00:19:28,971 ‫- آلو؟ ‫- ماذا تريد؟ 344 00:19:29,138 --> 00:19:30,973 ‫- "ماغز"؟ ‫- اتصلت بي ليلة امس. 345 00:19:31,140 --> 00:19:33,851 ‫اجل. اردت ان ان اكلمك بشأن "شان". 346 00:19:34,018 --> 00:19:36,687 ‫"جون"؟ لن اعلق في وسط هذه المشاكل. 347 00:19:36,854 --> 00:19:39,065 ‫كلاكما غبيان. 348 00:19:39,231 --> 00:19:42,276 ‫اتكلم عن "غاريتي". ‫صديقك "شان"، "غاريتي". 349 00:19:42,443 --> 00:19:44,737 ‫- من قال انه صديقي؟ ‫- هو. 350 00:19:44,904 --> 00:19:46,781 ‫- يا له من مضحك. ‫- هل ستصدق هذا؟ 351 00:19:47,281 --> 00:19:50,201 ‫لا ساقرأ هذا وعندما انتهي سأرحل. 352 00:19:50,367 --> 00:19:54,038 ‫- يا لفظاظة الناس. ‫- مهلا لحظة يا "ميغ". 353 00:19:55,164 --> 00:19:57,541 ‫لا استطيع التحدث الآن. ‫أين تريدين ان نلتقي. 354 00:19:57,708 --> 00:20:01,378 ‫ما رأيك بيوم الثلاثاء عند ‫الساعة الرابعة؟ سنكون منفردين. 355 00:20:02,004 --> 00:20:04,715 ‫لدى "كولين" صف الانجيل، ‫وسأرسل "كايتي" لتلعب مع صديقتها. 356 00:20:04,882 --> 00:20:06,383 ‫سأقول لك شيئا الآن. 357 00:20:06,550 --> 00:20:09,762 ‫اذا شممت رائحة "جوني" -- 358 00:20:09,929 --> 00:20:11,680 ‫- لن تفعل. ‫- الثلاثاء عند الرابعة. 359 00:20:12,139 --> 00:20:13,891 ‫علي الذهاب. 360 00:20:15,684 --> 00:20:17,478 ‫- اسمع؟ ‫- انه ليس صديقي. 361 00:20:18,771 --> 00:20:21,857 ‫- يعتقد انه كذلك. ‫- اسمع "توم"، هو فتى لطيف. 362 00:20:22,024 --> 00:20:25,486 ‫اكثر الشبان غباءً 363 00:20:25,653 --> 00:20:28,280 ‫لا بأس به عند المضاجعة. ‫لكن هذا كل ما هناك. 364 00:20:28,447 --> 00:20:29,990 ‫اذا انت لا تهتمين لأمره؟ 365 00:20:30,157 --> 00:20:33,452 ‫اسمع "تومي". اواعد اربعة شبان الآن ‫بما فيهم "غاريتي". 366 00:20:33,619 --> 00:20:36,747 ‫لا خمسة. بدأت بمواعدة شاب في ‫المبنى الذي اقيم به. 367 00:20:36,914 --> 00:20:39,834 ‫شاب مكسيكي لطيف. ‫اسمه "ناتشو" مثل رقاقات الذرة. 368 00:20:40,000 --> 00:20:41,877 ‫ظريف. يحبك ايضا. 369 00:20:42,044 --> 00:20:44,547 ‫- "ناتشو"؟ ‫- ليس "ناتشو". "غاريتي". 370 00:20:44,713 --> 00:20:46,132 ‫اخبرني شيئا لم اعرفه. 371 00:20:46,298 --> 00:20:50,219 ‫جميعهم يحبوني. مثل العث امام النار. ‫هل انا سيئة؟ 372 00:20:50,386 --> 00:20:53,848 ‫يسرني انك لست جادة حياله. 373 00:20:55,224 --> 00:20:57,017 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- اهدأ بنجاب. 374 00:20:57,184 --> 00:20:59,812 ‫سأعطيك قرشا. 375 00:20:59,979 --> 00:21:01,564 ‫الى اللقاء. 376 00:21:01,730 --> 00:21:03,858 ‫- حقا؟ ‫- مرحبا، هذا انا. 377 00:21:04,024 --> 00:21:06,902 ‫أريد ان اعتذر عن ليلة امس. 378 00:21:07,069 --> 00:21:09,113 ‫اليوم يوم اتصال الفتيات ‫المجنونات، صحيح؟ 379 00:21:09,280 --> 00:21:11,323 ‫- ماذا قلت؟ ‫- لا شيء. ماذا تريدين؟ 380 00:21:11,490 --> 00:21:14,076 ‫اسمع، هل ذهبت وتبرعت بالمني بعد؟ 381 00:21:14,243 --> 00:21:16,370 ‫انا ذاهب الآن. لماذا؟ 382 00:21:16,537 --> 00:21:20,416 ‫- كيف يخرجونه منك؟ ‫- المني؟ 383 00:21:20,583 --> 00:21:23,043 ‫اعتقد يسحبونه من الركبة عبر انبوب... 384 00:21:23,210 --> 00:21:25,254 ‫...ويمتصوه من الساق. 385 00:21:25,421 --> 00:21:27,214 ‫- ما رأيك؟ ‫- لا، اعني... 386 00:21:27,381 --> 00:21:29,049 ‫هل يوصلوك بآلة ما؟ 387 00:21:29,216 --> 00:21:32,052 ‫أجل، لديهم مضخة للعضو. ‫لا. أقوم بالعمل بنفسي. 388 00:21:32,219 --> 00:21:36,223 ‫فأضع المني في كوب ‫او شيء من هذا القبيل. 389 00:21:36,390 --> 00:21:38,976 ‫- لا أدري لماذا؟ ‫- حسنا. هذا ما اعتقدت. 390 00:21:39,143 --> 00:21:40,769 ‫مهلا. 391 00:21:40,936 --> 00:21:42,313 ‫- نعم؟ ‫- سيد "غافن". 392 00:21:42,479 --> 00:21:46,734 ‫- هذه مدرّستك المفضلة. ‫- انه يوم اتصال المجنونات بحق. 393 00:21:46,901 --> 00:21:51,655 ‫- اريد رؤيتك. في الحال. ‫- آسف. لا استطيع. 394 00:21:51,822 --> 00:21:53,699 ‫لدي موعد مع الطبيب 395 00:21:53,866 --> 00:21:56,869 ‫ارجو ان لا يكون الأمر خطرا ‫او معديا. 396 00:21:57,036 --> 00:22:00,789 ‫فحوصات عامة طبيعية وحسب... 397 00:22:00,956 --> 00:22:03,709 ‫سيتطلب الأمر عدة ساعات، ‫وانا منشغل جدا، جدا. 398 00:22:03,876 --> 00:22:05,753 ‫ظننت اننا اتفقنا على ترتيبات. 399 00:22:05,920 --> 00:22:09,506 ‫تعلم، ان لم تحضر، سأتصل ب"داميان". 400 00:22:09,673 --> 00:22:11,634 ‫رباه. 401 00:22:11,800 --> 00:22:14,637 ‫حسنا، سأعرج على منزلك. 402 00:22:14,803 --> 00:22:17,306 ‫انا في الجيرة، لكن لا استطيع البقاء ‫اكثر من عشر دقائق. 403 00:22:17,473 --> 00:22:19,558 ‫سأتنظرك. لا تتأخر. 404 00:22:20,309 --> 00:22:23,812 ‫- ماذا؟ ‫- الضوء اخضر ايها الحقير. 405 00:22:23,979 --> 00:22:27,274 ‫تمنع القيادة والتحدث ‫على الهاتف في آن واحد. 406 00:22:27,441 --> 00:22:30,653 ‫أجل، افعل. اعلم هذا. ‫لدي سؤال صغير لك. 407 00:22:30,819 --> 00:22:32,696 ‫- ماذا؟ ‫- عندما تذهب الى بنك المني... 408 00:22:32,863 --> 00:22:36,408 ‫...وتضع المني في كوب... 409 00:22:36,992 --> 00:22:41,413 ‫- ...هلا تفكر بي؟ ‫- لماذا؟ 410 00:22:41,580 --> 00:22:44,959 ‫لأنه ان قررنا ان ننجب ‫طفلا في وقت لاحق... 411 00:22:45,125 --> 00:22:50,673 ‫...أريد ان اشعر بأننا كنا منسجمين... 412 00:22:50,839 --> 00:22:53,634 ‫...منذ بداية التكوين. 413 00:22:54,843 --> 00:22:56,720 ‫فكر بي. 414 00:22:57,680 --> 00:22:59,390 ‫أنت. 415 00:22:59,556 --> 00:23:01,767 ‫"كيلا"، نظفي اسنانك. ‫وضبي سريرك. 416 00:23:01,934 --> 00:23:03,727 ‫لا، ليس عليك ان تفعلي. ‫ستقوم بهذا "ماريان". 417 00:23:03,894 --> 00:23:06,188 ‫واتركي الصحون ايضا. ‫ستهتم هي للأمر. 418 00:23:06,355 --> 00:23:07,439 ‫حسنا. 419 00:23:07,606 --> 00:23:13,362 ‫تعلم، احب ابنتك جدا. 420 00:23:13,529 --> 00:23:16,365 ‫اتعلم ما قالت لي؟ ‫تأثرت جدا. 421 00:23:16,532 --> 00:23:18,993 ‫تطلب من الجميع ان تكن امها. 422 00:23:20,911 --> 00:23:22,579 ‫حسنا. 423 00:23:23,163 --> 00:23:25,958 ‫آسف "أليسيا"، لم اقصد هذا. 424 00:23:26,125 --> 00:23:28,502 ‫تحبك بحق. فعلا. 425 00:23:29,253 --> 00:23:32,298 ‫يبدو انك كنت أب منذ زمن بعيد. ‫هذا رائع. 426 00:23:32,464 --> 00:23:34,550 ‫لا تتأثري جدا. 427 00:23:34,717 --> 00:23:36,135 ‫اجل، كنت خائفا جدا. 428 00:23:36,302 --> 00:23:38,470 ‫لم استطع تحمل الأمر. ‫فوضعتها للتبني. 429 00:23:38,637 --> 00:23:40,014 ‫- ماذا؟ ‫- اجل. 430 00:23:40,180 --> 00:23:42,474 ‫ثم حظوا على مكان لها ‫مع تلك العائلة، الخنازير. 431 00:23:42,641 --> 00:23:45,311 ‫جل همهم هو المال الذي يصلهم ‫شهريا من الحكومة. 432 00:23:45,477 --> 00:23:47,354 ‫- يا الهي. ‫- كنت مجنونا. 433 00:23:47,521 --> 00:23:49,106 ‫فسرقتها واعدتها لي. 434 00:23:49,273 --> 00:23:51,483 ‫- ماذ تقصد بأنك سرقتها؟ ‫- اخذتها منهم. 435 00:23:51,650 --> 00:23:52,735 ‫- أخذتها؟ ‫- اجل. 436 00:23:52,901 --> 00:23:55,029 ‫اناس كهؤلاء لن يتصلوا بالشرطة. 437 00:23:55,195 --> 00:23:58,615 ‫ما برحوا يقبضون المال. ‫بالناقص طفلة يعتنون بها. 438 00:23:58,782 --> 00:24:03,454 ‫لكن هذه القصة سرية. ‫لا تخبري احد، فهمت؟ 439 00:24:04,788 --> 00:24:06,749 ‫عليك ان تطبق فمي اذا. 440 00:24:06,915 --> 00:24:09,626 ‫كنت افكر بالأمر ذاته. 441 00:24:14,256 --> 00:24:16,425 ‫كيلا، هيا عزيزتي. تأخرنا. 442 00:24:16,592 --> 00:24:18,093 ‫يا الهي. 443 00:24:18,260 --> 00:24:20,095 ‫أنت رجل سيء. 444 00:24:20,262 --> 00:24:22,765 ‫سيدة "توربادي". 445 00:24:23,307 --> 00:24:25,225 ‫سيدة "توربادي". 446 00:24:26,268 --> 00:24:28,145 ‫سيدة "توربادي". 447 00:24:35,110 --> 00:24:37,946 ‫- آسف. ‫- لا بأس. 448 00:24:38,739 --> 00:24:40,199 ‫حسنا. 449 00:24:40,366 --> 00:24:42,993 ‫- اذا ستكون هنا؟ ‫- حسنا. 450 00:24:43,160 --> 00:24:45,996 ‫خذ وقتك وعندما تقدم ‫على وضع الوديعة... 451 00:24:46,163 --> 00:24:48,582 ‫...احضرها الى المكتب الأمامي ‫وسيضع "كارل" اسمك عليها. 452 00:24:48,749 --> 00:24:50,000 ‫حسنا. "كارل". 453 00:24:52,294 --> 00:24:55,756 ‫- الجو بارد هنا، صحيح؟ ‫- سأشغل المدفئ. 454 00:24:57,216 --> 00:25:00,844 ‫لدينا بعض المجلات اذا اردت الالهام. 455 00:25:01,512 --> 00:25:04,556 ‫هذه مجلات "بلاي بوي". 456 00:25:04,723 --> 00:25:07,476 ‫هل لديكم شيء يحتوي على اكثر... ‫تعلمين؟ 457 00:25:08,435 --> 00:25:11,814 ‫- لا افهم. ‫- اكثر... 458 00:25:12,314 --> 00:25:14,149 ‫أكثر ماذا؟ 459 00:25:15,317 --> 00:25:17,152 ‫لا بأس بهذه. 460 00:25:19,988 --> 00:25:21,824 ‫يا الهي. 461 00:25:23,742 --> 00:25:26,662 ‫حسنا يا صاح. لنبدأ. 462 00:25:33,460 --> 00:25:36,547 ‫- "كارل"، صحيح؟ ‫- أجل. 463 00:25:36,755 --> 00:25:40,467 ‫اسمع، توقفت لممارسة الجنس ‫في طريقي الى هنا... 464 00:25:40,634 --> 00:25:45,013 ‫...أريد ان اخبرك ‫بان الكمية ليست طبيعية. 465 00:25:45,180 --> 00:25:46,890 ‫...تعلم المني. 466 00:25:47,057 --> 00:25:48,642 ‫أنا متأكد ان الكمية لا بأس بها. 467 00:25:48,809 --> 00:25:51,019 ‫لقد -- 468 00:25:52,855 --> 00:25:54,815 ‫كيف الحال؟ 469 00:25:57,151 --> 00:25:58,861 ‫والكوب كبير جدا. 470 00:25:59,027 --> 00:26:02,614 ‫لا تبدو الكمية كبيرة. 471 00:26:02,781 --> 00:26:04,741 ‫- باستطاعتي اخذ الوديعة الآن. ‫- اجل. 472 00:26:04,908 --> 00:26:07,828 ‫اعتقد لو اعطيتني كوبا جديدا، ‫استطيع اخذه الى المنزل... 473 00:26:07,995 --> 00:26:10,247 ‫...والقيام بعملي هناك... 474 00:26:10,414 --> 00:26:12,875 ‫...ثم اضعه في الثلاجة واحضره لكم ‫في الصباح التالي. 475 00:26:13,041 --> 00:26:18,589 ‫لا. يجب ان تكون ‫الوديعة طازجة قبل ان نجمدها. 476 00:26:18,755 --> 00:26:21,341 ‫لا تقلق. ‫الجميع يعتقد ان الكمية لا تكفي. 477 00:26:21,508 --> 00:26:22,759 ‫- حقا؟ ‫- حقا. 478 00:26:22,926 --> 00:26:24,678 ‫أنا متأكد ان الكمية طبيعية. 479 00:26:25,429 --> 00:26:29,892 ‫- شكرا. ‫- هذه الكمية لا تكفي. 480 00:26:31,894 --> 00:26:34,062 ‫هل تستطيع الحضور في الغد؟ 481 00:26:35,397 --> 00:26:40,486 ‫أجل. اريد ان اعلمك ان ‫الغرفة باردة جدا. 482 00:26:40,652 --> 00:26:45,574 ‫وتستطيع استعمال اكوابا اصغر. 483 00:26:45,741 --> 00:26:48,160 ‫ومجلات افضل. 484 00:26:58,879 --> 00:27:02,299 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا شيء يا رجل. 485 00:27:02,466 --> 00:27:06,220 ‫- انظر اليه؟ ‫- غائب عن العالم. 486 00:27:06,386 --> 00:27:09,473 ‫لنبدأ بالمزاح. 487 00:27:25,364 --> 00:27:27,699 ‫السفلاء. 488 00:27:27,866 --> 00:27:29,785 ‫- الأمر ليس مضحكا. ‫- نضحك وحسب. 489 00:27:29,952 --> 00:27:31,078 ‫ليس -- 490 00:27:33,372 --> 00:27:35,123 ‫هذا مضحك. 491 00:27:41,296 --> 00:27:44,633 ‫"لو"، اخترت اليوم الخطأ لتأتي ‫الى العمل متأخرا يا رجل. 492 00:27:44,800 --> 00:27:46,510 ‫كان القائد نائما، انا و"تومي" -- 493 00:27:46,677 --> 00:27:49,513 ‫اجل، سمعت. يوجد قطع فرش ‫متناثرة في الشارع. 494 00:27:49,680 --> 00:27:51,265 ‫قد يتأذى احد بها. 495 00:27:51,431 --> 00:27:53,308 ‫ايها المخبولين. 496 00:27:54,351 --> 00:27:58,272 ‫"لو"، اتحتاج الى ضمة؟ استرخي يا صاح. 497 00:27:58,438 --> 00:28:01,650 ‫هل تضع رقعة نيكوتين؟ ‫هذا مخالف للقوانين يا رجل. 498 00:28:01,817 --> 00:28:04,152 ‫اعتقد انه عليك ان ‫تضع مالا في الصندوق. 499 00:28:04,319 --> 00:28:06,572 ‫اهتم لشؤونك ايها الأحمق الاسباني. 500 00:28:06,780 --> 00:28:08,657 ‫- المعذرة. ‫- سمعتني. 501 00:28:10,325 --> 00:28:13,328 ‫سمعتك ورأيتك. 502 00:28:13,495 --> 00:28:17,708 ‫ثملا، تترنح في الشارع كالمشرد. 503 00:28:17,874 --> 00:28:21,920 ‫قد اكون احمقا اسبانيا، ‫لكني اتصرف بوعي. 504 00:28:28,510 --> 00:28:30,762 ‫ما المشكلة؟ 505 00:28:32,639 --> 00:28:34,224 ‫وقت هدوء. 506 00:28:43,108 --> 00:28:44,568 ‫- هراء. ‫- نعم. حسنا. 507 00:28:44,735 --> 00:28:47,696 ‫أتعلم؟ لن اتدخل بالأمر. ‫انقل المعلومات فقط. 508 00:28:47,863 --> 00:28:49,448 ‫ماذا؟ اربعة اشخاص آخرين؟ ‫هذا جنون. 509 00:28:49,615 --> 00:28:52,993 ‫ربما جنون لك ولي. لكن بالنسبة ‫لشخص مجنون هذا امر عادي. 510 00:28:53,160 --> 00:28:54,536 ‫ماذا؟ 511 00:28:54,703 --> 00:28:57,706 ‫اسمع، الدب، والعصا، هل تفهمني؟ 512 00:28:57,873 --> 00:28:59,875 ‫اذا كانت تواعد اربعة اشخاص، لعرفت. 513 00:29:00,042 --> 00:29:01,251 ‫كيف ستعرف؟ 514 00:29:01,835 --> 00:29:05,380 ‫لا ادري. ربما لوجدت سروالا او جوربا ‫في مكان ما من منزلها. 515 00:29:05,547 --> 00:29:06,757 ‫- سروالا او جوربا؟ ‫- أجل. 516 00:29:06,923 --> 00:29:09,676 ‫انت حر. لكن نصيحتي ان تتركها. 517 00:29:09,843 --> 00:29:11,887 ‫أتعلم؟ هذا انت تتصرف كعادتك. 518 00:29:12,054 --> 00:29:14,556 ‫تحميها دون تفكير. ‫انا لا اناسبها. 519 00:29:14,723 --> 00:29:16,141 ‫- ليست هنا المشكلة. ‫- بلى. 520 00:29:16,308 --> 00:29:17,893 ‫- انت جيد. ‫- حقا؟ 521 00:29:18,060 --> 00:29:19,519 ‫وكذلك الأربعة اشخاص الأخرين. 522 00:29:19,686 --> 00:29:21,688 ‫- مضحك جدا. ‫- لا تضع يدك علي. 523 00:29:21,855 --> 00:29:23,607 ‫لا تلمسني ايها الحقير. 524 00:29:23,774 --> 00:29:26,902 ‫- اتركني. ‫- سأدفعك ايها الحقير. 525 00:29:27,069 --> 00:29:29,738 ‫- انها شقيقتي. ‫- هي صديقتي. 526 00:29:31,073 --> 00:29:32,824 ‫- أمر آخر ايها الحقير. ‫- ماذا؟ 527 00:29:34,826 --> 00:29:37,996 ‫لا تخبرها بما قلته لك، هل تفهم؟ 528 00:29:38,830 --> 00:29:41,708 ‫"شان"، ارجوك. 529 00:29:45,796 --> 00:29:47,756 ‫هل تعمل هناك؟ 530 00:29:47,923 --> 00:29:50,175 ‫- هل انت اطفائي؟ ‫- اجل. 531 00:29:52,010 --> 00:29:53,261 ‫اقدم هذه باسم الجيرة. 532 00:30:02,312 --> 00:30:05,315 ‫هيا. 533 00:30:06,733 --> 00:30:08,985 ‫الكوب. 534 00:30:09,152 --> 00:30:12,280 ‫لا. اللعنة. 535 00:30:15,492 --> 00:30:16,743 ‫و؟ 536 00:30:16,910 --> 00:30:20,914 ‫في الحقيقة، فحصنا المني خاصتك ‫تحت المجهر. اجراء عادي. 537 00:30:21,081 --> 00:30:26,128 ‫لم نرَ هذا من قبل. ‫يوجد غبار كثير به. 538 00:30:27,212 --> 00:30:29,506 ‫مضى وقت طويل. 539 00:30:33,802 --> 00:30:35,971 ‫أراك في الغد. 540 00:31:39,576 --> 00:31:42,037 ‫ماذا تفعل؟ 541 00:31:43,538 --> 00:31:46,082 ‫- من انت؟ ‫- ماذا تفعل؟ 542 00:31:46,249 --> 00:31:47,501 ‫احرق نفسي. 543 00:31:47,667 --> 00:31:49,711 ‫هذا ما اقوم به. اخرج من هنا! 544 00:31:49,878 --> 00:31:51,963 ‫هذا بلد حر. باستطاعتنا القيام به معا. 545 00:31:52,005 --> 00:31:53,006 ‫مستحيل. 546 00:31:53,048 --> 00:31:56,802 ‫سيقرأ الناس عن هذا في الصحف ‫وسيعتقدون انه نوع من العبادة 547 00:31:56,968 --> 00:32:00,096 ‫أو سيعتقدون اننا شخصين شاذين ‫قررا الانتحار معا. 548 00:32:00,263 --> 00:32:03,558 ‫- اخرج من هنا ايها الأحمق؟ ‫- انت اخرج. 549 00:32:03,725 --> 00:32:05,519 ‫انا حضرت اولا. 550 00:32:05,685 --> 00:32:09,064 ‫- سأرحل انا اولا. ‫- لماذا انت؟ 551 00:32:09,231 --> 00:32:13,819 ‫أنا مشرد! ‫لا املك شيئا! لا اصحاب لي. 552 00:32:13,985 --> 00:32:16,488 ‫لا عائلة. وحياتي حقيرة. 553 00:32:16,655 --> 00:32:19,574 ‫حياتي احقر. 554 00:32:19,741 --> 00:32:24,037 ‫زوجتي التي احبها جدا ‫هجرتني ورحلت مع رجل آخر. 555 00:32:24,663 --> 00:32:25,914 ‫حطمت قلبي. 556 00:32:26,081 --> 00:32:29,626 ‫ثم اخذت كل شيء املكه، هل تفهم؟ 557 00:32:29,793 --> 00:32:31,753 ‫ثم تعرفت بامرأة اخرى. 558 00:32:31,920 --> 00:32:36,007 ‫نعم، جميلة جدا. ‫شابة ورائعة الجمال، وماجنة. 559 00:32:36,174 --> 00:32:40,512 ‫لكنها من الطيبات. ‫لم تطلب مني مالا الا في النهاية. 560 00:32:40,679 --> 00:32:43,765 ‫ثم، في النهاية، اخذت كل ما املك. 561 00:32:43,932 --> 00:32:48,228 ‫ثم، كنت في متجر الخلاعة ذات يوم... 562 00:32:48,395 --> 00:32:53,275 ‫ومن ارى على غلاف مجلة "تربل اكس"؟ هي. 563 00:32:54,025 --> 00:32:58,697 ‫اذا لم تكن لصة وماجنة... 564 00:32:59,364 --> 00:33:01,324 ‫...بل نجمة افلام اباحية. 565 00:33:01,491 --> 00:33:03,451 ‫انا مهزلة. 566 00:33:03,618 --> 00:33:06,413 ‫أنا فاشل. ‫انظر في المرآة واريد التقيؤ. 567 00:33:13,211 --> 00:33:14,671 ‫تفضل. 568 00:33:17,132 --> 00:33:18,675 ‫المعذرة؟ 569 00:33:19,968 --> 00:33:22,220 ‫ربحت ايها الفاشل. انتحر انت اولا. 570 00:33:24,806 --> 00:33:26,725 ‫شكرا. 571 00:34:16,274 --> 00:34:18,777 ‫- من هناك؟ ‫- "لو"، افتح الباب. 572 00:34:22,364 --> 00:34:23,698 ‫مرحبا. 573 00:34:23,865 --> 00:34:26,451 ‫ما الأمر؟ ‫الساعة الرابعة صباحا. 574 00:34:26,618 --> 00:34:28,328 ‫هل ايقظتك؟ 575 00:34:28,495 --> 00:34:31,623 ‫كنت ساهرا بأية حال. ما الأمر؟ 576 00:34:32,415 --> 00:34:34,000 ‫احتاج للمساعدة. 577 00:34:34,167 --> 00:34:37,045 ‫- كل شيء؟ ‫- كل ما املكه. 578 00:34:37,545 --> 00:34:40,173 ‫أعلم ما تفكر به. ‫أنا احمق. 579 00:34:40,340 --> 00:34:44,636 ‫في هذا العمر المتأخر. لا اصدق ‫انني لم انتبه. 580 00:34:45,178 --> 00:34:48,682 ‫ربما انتبهت. ‫لا اعلم. 581 00:34:49,224 --> 00:34:54,104 ‫فتاة مثلها يا "تومي". ‫كانت رائعة الجمال. 582 00:34:55,063 --> 00:34:57,482 ‫ماذا تريد من شاب مثلي. لا ادري. 583 00:35:01,319 --> 00:35:04,406 ‫فكر بالشيء الإيجابي. 584 00:35:04,572 --> 00:35:07,659 ‫اعني على الأقل ضاجعت ممثلة ‫افلام الخلاعة لمدة شهرين. 585 00:35:07,826 --> 00:35:11,830 ‫علمت بالأمر مؤخرا. ‫لم يساعدني هذا. 586 00:35:13,081 --> 00:35:15,250 ‫أتعلم ماذا يا صاح؟ 587 00:35:16,334 --> 00:35:19,254 ‫ليت بمقدوري مساعدتك. ‫لكني مقذع الحال ايضا. 588 00:35:19,421 --> 00:35:22,716 ‫هل استطيع البقاء هنا لفترة؟ 589 00:35:22,882 --> 00:35:25,427 ‫اعيش في شقة تحت الأرض... 590 00:35:25,593 --> 00:35:28,096 ‫واسمع صياح الغرباء فوقي ليلا نهارا. 591 00:35:28,263 --> 00:35:29,723 ‫لا استطيع العودة اليها. 592 00:35:29,889 --> 00:35:31,307 ‫باستطاعتك استعمال ‫غرفة النوم الواسعة. 593 00:35:31,474 --> 00:35:34,269 ‫لم استطع النوم بها منذ رحلت. 594 00:35:34,436 --> 00:35:36,396 ‫احتاج... 595 00:35:37,605 --> 00:35:39,691 ‫...للراحة. 596 00:35:39,858 --> 00:35:43,445 ‫- لافكر بما سأفعله. ‫- حسنا. 597 00:35:43,945 --> 00:35:45,155 ‫لك ما تريد. 598 00:35:48,783 --> 00:35:52,162 ‫- هذا يعني، انت تعلم -- ‫- اعلم يا "توم". 599 00:35:57,500 --> 00:36:01,504 ‫"لو"، حقا... 600 00:36:04,340 --> 00:36:07,177 ‫...لا تبكي والا طردتك. 601 00:36:07,343 --> 00:36:10,221 ‫يا لك من سافل. 602 00:36:10,388 --> 00:36:12,140 ‫تصبح على خير. 603 00:36:24,444 --> 00:36:26,905 ‫- هل هو هناك؟ ‫- اجل. 604 00:36:27,072 --> 00:36:28,823 ‫حسنا. 605 00:36:34,996 --> 00:36:36,331 ‫مكتب "دوناغي"، "بيت" يتكلم. 606 00:36:36,498 --> 00:36:38,458 ‫- انا "توم". ‫- مرحبا "توم". كيف الحال؟ 607 00:36:38,625 --> 00:36:40,960 ‫- رائع. هل حصلت على مسدسه؟ ‫- اجل. 608 00:36:41,127 --> 00:36:44,714 ‫ما قصة اغضاب هؤلاء السود في المدينة؟ 609 00:36:44,881 --> 00:36:47,217 ‫كان هناك مصري عالق في الباص... 610 00:36:47,383 --> 00:36:49,135 ‫وهو اسود اكثر من "ديرك جتر". 611 00:36:49,302 --> 00:36:50,678 ‫دعني اكلمه. 612 00:36:51,721 --> 00:36:54,516 ‫- احمق؟ ‫- سافل؟ 613 00:36:54,682 --> 00:36:57,352 ‫30 دقيقة. ‫ستحضر، اجل؟ 614 00:36:57,519 --> 00:37:01,272 ‫- كيف الحال؟ ‫- لا بأس. ضلعان مكسوران. 615 00:37:01,439 --> 00:37:03,316 ‫سن مكسور. لا بأس. 616 00:37:03,483 --> 00:37:05,610 ‫للاسف. ‫كنت اتمنى ان تكون حالك اسوأ. 617 00:37:05,777 --> 00:37:07,403 ‫تبا لك، "تومي". 618 00:37:07,570 --> 00:37:10,115 ‫30 دقيقة. تدخل ثم تخرج دون هراء. 619 00:37:10,573 --> 00:37:14,202 ‫اجل. لم تكن هذه فكرتي. 620 00:37:14,369 --> 00:37:15,578 ‫سافل. 621 00:37:16,121 --> 00:37:17,539 ‫دعني اسألك امرا... 622 00:37:17,705 --> 00:37:19,666 ‫...متى بدأتما بالمواعدة؟ 623 00:37:19,833 --> 00:37:22,502 ‫هل كان بعد موت "كونور" ‫عندما طلبت منك شخصيا... 624 00:37:22,669 --> 00:37:26,798 ‫...كأخ لي ان تهتم بزوجتي وفتياتي؟ 625 00:37:26,965 --> 00:37:30,552 ‫هل بدأت علاقتكما وقتها؟ ‫منذ شهر؟ 626 00:37:30,718 --> 00:37:33,221 ‫منذ شهرين؟ ‫الاسبوع الفائت؟ متى؟ 627 00:37:34,430 --> 00:37:37,142 ‫منذ حفلة التخرج في الثانوية حين ‫احضرت "جانيت" الى المنزل... 628 00:37:37,308 --> 00:37:39,727 ‫...لتأخذ امي وابي صورا لها. 629 00:37:39,894 --> 00:37:42,188 ‫بدت رائعة في ذاك الفستان، يا "تومي". 630 00:37:54,909 --> 00:37:56,995 ‫- انتبه بالقيادة. ‫- اجل. 631 00:38:02,667 --> 00:38:05,003 ‫علينا العودة الى الشروطات... 632 00:38:05,170 --> 00:38:07,505 ‫...السابقة قبل حديثنا مع "ايدي". 633 00:38:07,672 --> 00:38:09,716 ‫تريد البلازما، ولا بأس بهذا... 634 00:38:09,883 --> 00:38:12,635 ‫...لكني احب الكرسي المريح. 635 00:38:13,970 --> 00:38:16,848 ‫- مرحبا؟ ‫- ماذا؟ 636 00:38:17,015 --> 00:38:20,143 ‫الكرسي المريح. ‫يناسب الأريكة. 637 00:38:20,351 --> 00:38:23,396 ‫قلت انك تكرهه لأنه طويل... 638 00:38:23,605 --> 00:38:25,773 ‫- لكنه قصير -- ‫- اجل، لا بأس. 639 00:38:25,940 --> 00:38:29,068 ‫وانا قلقة بشأن مدرسة "كولين". 640 00:38:29,235 --> 00:38:30,820 ‫قصة الإيمان هذه تقلقني. 641 00:38:30,987 --> 00:38:32,906 ‫لذلك سأبحث في المدارس الخاصة... 642 00:38:33,072 --> 00:38:36,242 ‫...بأية حال، احتاج لمزيد من المال. 643 00:38:36,409 --> 00:38:38,286 ‫لكن "جوني" قرر الاهتمام بالأمر. 644 00:38:38,453 --> 00:38:42,457 ‫لكني كنت آمل اني لو احتجت ‫لمزيد من المال استطيع الاعتماد عليك. 645 00:38:44,292 --> 00:38:45,501 ‫أجل. 646 00:38:46,169 --> 00:38:49,380 ‫هل نتحدث هنا، ام انا احدث نفسي؟ 647 00:38:49,547 --> 00:38:52,008 ‫وانت توافق على كل شيء اقوله؟ 648 00:38:52,175 --> 00:38:54,385 ‫الأمرين. 649 00:38:57,805 --> 00:39:00,266 ‫لن توقعني في شرك. 650 00:39:01,309 --> 00:39:02,518 ‫حسنا، غرفة الطعام. 651 00:39:02,685 --> 00:39:05,480 ‫اردتها. لكني وجدت هذه واحببتها... 652 00:39:05,647 --> 00:39:08,524 ‫...فيمكنك اخذ الأخرى. 653 00:39:08,691 --> 00:39:11,152 ‫يوجد لوحة رسم مائية في غرفة النوم... 654 00:39:11,319 --> 00:39:15,031 ‫اهداني اياها والدي. ‫من الطبيعي انها تخصني. 655 00:39:15,198 --> 00:39:18,660 ‫وكنت آمل ان نتفق على... 656 00:39:18,826 --> 00:39:23,331 ‫...نفقة شهرية تقدمها ‫لمساعدتي بتربية بنتانا. 657 00:39:26,918 --> 00:39:30,004 ‫لنوضح الأمر. 658 00:39:30,171 --> 00:39:34,342 ‫ستعطيني طاولة غرفة الطعام... 659 00:39:34,509 --> 00:39:38,763 ‫...التي اشتريتها من تعبي... 660 00:39:38,930 --> 00:39:42,600 ‫...اثناء عملي في اطفاء الحرائق. 661 00:39:42,767 --> 00:39:44,686 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- اجل. 662 00:39:44,852 --> 00:39:46,854 ‫"تومي". 663 00:39:47,021 --> 00:39:50,441 ‫ماذا تفعل؟ 664 00:39:51,442 --> 00:39:53,069 ‫مهلا! 665 00:39:53,236 --> 00:39:55,697 ‫هل تشعر برجولة ‫عندما تقوم باعمال كهذه؟ 666 00:41:43,054 --> 00:41:44,430 ‫آسف لتمزيق القميص. 667 00:41:46,641 --> 00:41:48,351 ‫لم تكن المفضلة لدي. 668 00:41:51,479 --> 00:41:54,399 ‫هل توافق عل الكرسي المريح؟ 669 00:41:55,149 --> 00:41:58,653 ‫نعم. سأطلب من صديقيّ احضارها. 670 00:41:59,779 --> 00:42:01,489 ‫شكرا. 671 00:42:04,325 --> 00:42:07,662 ‫ان كنت اعرف شقيقي، ‫فهو موجود في القرب... 672 00:42:07,829 --> 00:42:14,001 ‫...يمضغ العلكة على السطح... 673 00:42:15,128 --> 00:42:17,713 ‫اتريدني ان اتصل بك، او...؟ 674 00:42:18,881 --> 00:42:22,844 ‫لا سأتصل انا بك. 675 00:43:23,654 --> 00:43:26,157 ‫"جانيت"! "جانيت"! 676 00:43:29,911 --> 00:43:31,412 ‫مرحبا. 677 00:43:31,579 --> 00:43:33,206 ‫مرحبا.