0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} AMAZON : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:21,792 --> 00:02:23,252 ‫يا إلهي! 2 00:02:31,538 --> 00:02:32,873 ‫نعم 3 00:02:33,040 --> 00:02:34,708 ‫مهلاً لحظة 4 00:02:36,126 --> 00:02:38,003 ‫يا إلهي! 5 00:02:49,331 --> 00:02:50,541 ‫- مرحباً ‫- هل كل شيء بخير؟ 6 00:02:50,666 --> 00:02:52,084 ‫- بحال رائع، ماذا تفعل؟ ‫- هل أنت متأكد؟ 7 00:02:52,251 --> 00:02:53,252 ‫نعم 8 00:02:53,377 --> 00:02:55,712 ‫حسناً، تبول والدك على السرير ‫مرة أخرى 9 00:02:55,879 --> 00:02:57,464 ‫رائع 10 00:03:00,342 --> 00:03:04,638 ‫كنت أفكر بالتغوط على الأرضية 11 00:03:04,847 --> 00:03:06,098 ‫هذا رائع، رائع! 12 00:03:06,265 --> 00:03:08,267 ‫- كما تعرف... ‫- إلى اللقاء 13 00:03:08,392 --> 00:03:12,938 ‫ربما سأتقيأ على الأريكة فحسب 14 00:03:14,982 --> 00:03:17,109 ‫اتخاذ القرارات أمر صعب! 15 00:03:19,611 --> 00:03:21,947 ‫- مرحباً ‫- مرحباً "تومي" 16 00:03:22,155 --> 00:03:23,615 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف الأحوال؟ 17 00:03:23,782 --> 00:03:26,034 ‫بخير، من يتحدث ‫إلى المتدرب لديّ هناك؟ 18 00:03:26,201 --> 00:03:28,078 ‫إنه "روكو" ‫سيذهب إلى "العراق" الأسبوع القادم 19 00:03:28,245 --> 00:03:30,289 ‫- هل تصدق هذا؟ ‫- حقاً؟ إنه فتى شجاع، صحيح؟ 20 00:03:30,455 --> 00:03:32,875 ‫نعم، إنه شجاع أو غبي ‫إما هذا وإما ذاك 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,043 ‫كيف هو متدربك؟ 22 00:03:36,003 --> 00:03:38,672 ‫- لا بأس به، لماذا؟ ‫- أنا أسأل فحسب 23 00:03:38,881 --> 00:03:41,967 ‫أعرفك منذ فترة تكفي لمعرفة ‫أن السؤال فقط يعني غير هذا 24 00:03:42,175 --> 00:03:45,095 ‫إنه أحمق تماماً ‫ولكنه الأحمق الخاص بنا، اتفقنا؟ 25 00:03:45,262 --> 00:03:47,806 ‫حسناً، فهمتك، لا بأس ‫ما هو الرهان على هذه اللعبة؟ 26 00:03:47,973 --> 00:03:49,683 ‫هل تريد الرهان ‫بـ50 دولار على الشخص؟ 27 00:03:49,850 --> 00:03:52,102 ‫- 400 دولار للفريق الفائز إذن ‫- لك هذا 28 00:03:52,269 --> 00:03:55,439 ‫- لنبدأ يا صاح ‫- هل نحن في عام 1977؟ 29 00:03:55,606 --> 00:03:59,735 ‫1977 أم 1978 ‫سننال منك بقسوة 30 00:03:59,902 --> 00:04:01,486 ‫هيا بنا، هل أنت بالـ12 من عمرك؟ 31 00:04:01,653 --> 00:04:03,697 ‫تعرفون القوانين ‫نقطتين على كل قرص... 32 00:04:03,864 --> 00:04:05,616 ‫وثلاثة نقاط إذا أصبتم الزجاجة 33 00:04:05,782 --> 00:04:09,703 ‫أريد إخباركم الآن ‫بأني أريدكم أن تصفقوا لـ"روكو" 34 00:04:09,870 --> 00:04:12,414 ‫سيذهب إلى "العراق" الأسبوع القادم ‫للقتال من أجل حريتنا 35 00:04:14,708 --> 00:04:17,127 ‫والآن، قبل أن يغادره ‫لنعطه هدية أخيرة: 36 00:04:17,294 --> 00:04:21,131 ‫ركلة أمريكية على المؤخرة ‫جيدة وقديمة الطراز، هيا بنا! 37 00:04:25,928 --> 00:04:28,388 ‫- هيا بنا! ‫- إنه لي! إنه لي! 38 00:04:29,681 --> 00:04:31,934 ‫- انتبه للكرة، انتبه للكرة ‫- ما قصة المتدرب؟ 39 00:04:32,059 --> 00:04:35,187 ‫"روكو" سيذهب إلى هناك ‫للقتال من أجل حريتنا 40 00:04:35,354 --> 00:04:36,897 ‫- نعم، أفهم هذا ‫- مبتدؤك... 41 00:04:37,689 --> 00:04:40,150 ‫...يريد الانتقال، وهذا من حقه اللعين 42 00:04:44,237 --> 00:04:46,740 ‫هيا، انطلقوا! هيا بنا! 43 00:04:46,907 --> 00:04:50,077 ‫- اذهب إلى هناك ‫- أنت وحدك، أنت وحدك 44 00:04:50,243 --> 00:04:52,454 ‫نعم، نعم 45 00:04:55,207 --> 00:04:56,750 ‫هيا بنا! 46 00:04:56,917 --> 00:05:00,253 ‫- لم أرَ، لم أرها ‫- نعم، سددت الطريق أمامه 47 00:05:03,340 --> 00:05:05,509 ‫بالتأكيد، سأتوقف الآن 48 00:05:06,510 --> 00:05:08,178 ‫ماذا يحدث؟ 49 00:05:08,804 --> 00:05:09,972 ‫هل تعاشر ذلك الرجل؟ 50 00:05:11,056 --> 00:05:13,225 ‫- أتصرف بودية فحسب ‫- حقاً؟ 51 00:05:13,392 --> 00:05:15,268 ‫تصرف بودية مع شخص من فريقك 52 00:05:15,435 --> 00:05:17,354 ‫أيها السافل، اجلس 53 00:05:26,279 --> 00:05:27,656 ‫هيا، أحسنت 54 00:05:27,823 --> 00:05:30,117 ‫- نعم ‫- هدف جميل 55 00:05:30,283 --> 00:05:32,119 ‫سيحصل أولئك الرجال على الحلبة ‫بعد 5 دقائق 56 00:05:32,285 --> 00:05:33,495 ‫حسناً، 5 دقائق 57 00:05:33,662 --> 00:05:35,664 ‫- الهدف التالي يفوز، اتفقنا؟ ‫- حسناً 58 00:05:35,831 --> 00:05:37,416 ‫هيا! هيا! 59 00:05:37,582 --> 00:05:39,960 ‫هيا بنا، انطلق بها 60 00:05:40,627 --> 00:05:44,381 ‫- نعم! ‫- نعم! نعم! 61 00:05:45,257 --> 00:05:47,968 ‫- هذا رائع ‫- اتفقنا؟ 62 00:05:48,135 --> 00:05:49,344 ‫ماذا لديك من أجلي؟ 63 00:05:49,511 --> 00:05:51,054 ‫- هذه 400 دولار، لعبة جيدة ‫- شكراً 64 00:05:51,221 --> 00:05:53,890 ‫- قصدتُ ما قلته حول المبتدئ ‫- نعم، وأنا أيضاً 65 00:05:54,057 --> 00:05:56,059 ‫- أسلم لك بهذا، قدم لي خدمة ‫- ما هي؟ 66 00:05:56,226 --> 00:05:58,145 ‫هذه 200 دولار ‫أعطها إلى "روكو" من أجل رحلته 67 00:05:58,311 --> 00:06:00,605 ‫- نعم، شكراً، هذا رائع ‫- عفواً 68 00:06:00,772 --> 00:06:02,524 ‫- هل سنكرر اللقاء الأسبوع القادم؟ ‫- نعم 69 00:06:02,691 --> 00:06:04,401 ‫- "تومي" ‫- نعم 70 00:06:04,568 --> 00:06:06,737 ‫تباً لك يا صاح! 71 00:06:56,661 --> 00:06:59,039 ‫- هل فزنا؟ ‫- نعم، 200 دولار 72 00:06:59,206 --> 00:07:02,876 ‫- 200 دولار، هذا رائع! ‫- شكراً يا رفاق 73 00:07:03,043 --> 00:07:04,711 ‫نعم، هذا هو الكلام الرائع! 74 00:07:05,504 --> 00:07:07,380 ‫أيها المبتدئ ‫أحسنت بالمضايقة هناك 75 00:07:07,547 --> 00:07:08,799 ‫شكراً 76 00:07:08,965 --> 00:07:10,759 ‫أحتاج إلى آيبوبروفين ‫هل لديكم منه؟ 77 00:07:10,926 --> 00:07:14,805 ‫هذا شيق، لدي علبة آيبوبروفين ‫في خزانتي تحتاج إلى من يأخذها 78 00:07:14,971 --> 00:07:16,640 ‫- حقاً؟ هل يمكنني أخذها؟ ‫- لا 79 00:07:16,807 --> 00:07:18,225 ‫إنها لي ولأصدقائي 80 00:07:18,391 --> 00:07:21,186 ‫- أيمكننا أن نصبح أصدقاء مجدداً؟ ‫- لا، لقد انفصلت عني، أنا آسف 81 00:07:21,353 --> 00:07:24,272 ‫{\an8}- ليس من السهل عليّ التعافي من هذا ‫- بحقك! أنا أتألم 82 00:07:24,439 --> 00:07:26,733 ‫{\an8}أنا أتألم أيضاً، اتفقنا؟ ‫إنه ألم عاطفي 83 00:07:26,900 --> 00:07:29,653 ‫{\an8}- حقاً؟ ‫- نعم، مشاعري مجروحة 84 00:07:30,403 --> 00:07:32,072 ‫{\an8}أنا أمزح 85 00:07:32,239 --> 00:07:34,574 ‫{\an8}خذ العلبة البنية ‫وليس البيضاء أو الحمراء 86 00:07:34,741 --> 00:07:37,119 ‫{\an8}- لماذا البنية؟ ‫- لأن البنية هي علبة آيبوبروفين 87 00:07:37,285 --> 00:07:40,539 ‫{\an8}والعلب البيضاء والحمراء هي بقايا ‫من فترة إدماني على الحبوب 88 00:07:40,705 --> 00:07:42,207 {\an8}‫لماذا لم تتخلص منها؟ 89 00:07:42,374 --> 00:07:45,085 ‫{\an8}- لأني أشعر بالحنين؟ ‫- إلى الحبوب؟ 90 00:07:45,252 --> 00:07:48,380 ‫{\an8}- السخرية ‫- حسناً، العلبة الحمراء، صحيح؟ 91 00:07:48,547 --> 00:07:50,382 ‫{\an8}- بل البنية ‫- البنية، سآخذ العلبة البنية 92 00:07:51,550 --> 00:07:53,760 ‫{\an8}- قل لي إنه ليس مصاب بعمى ألوان ‫- أرجو ألا يكون كذلك 93 00:07:55,887 --> 00:07:57,889 ‫{\an8}هل أنت متأكد ‫أنه ليس بوسعي فعل شيء للمساعدة؟ 94 00:07:58,056 --> 00:08:00,475 ‫{\an8}أصغي حبيبتي ‫إنك تتولين أمر الصغار، صحيح؟ 95 00:08:00,642 --> 00:08:02,185 ‫{\an8}تقلينهم إلى المدرسة ‫وتعيدينهم منها 96 00:08:02,352 --> 00:08:04,229 {\an8}‫وتصطحبيهم إلى مبارياتهم ‫وتغسلين الملابس 97 00:08:04,396 --> 00:08:06,773 ‫{\an8}- بل أنت تغسل الملابس مؤخراً ‫- هذا صحيح 98 00:08:06,940 --> 00:08:09,192 ‫{\an8}ولكنك تتولين أمر كل شيء آخر 99 00:08:09,359 --> 00:08:11,778 ‫{\an8}أشعر بالذنب لوجودي في العمل ‫بينما تفعلين هذه الأشياء 100 00:08:11,945 --> 00:08:14,030 ‫{\an8}أقصد أن الطهي ‫هو أقل ما يمكنني فعله 101 00:08:14,197 --> 00:08:16,032 ‫{\an8}كما أني أستمتع بالطهي لكم 102 00:08:16,741 --> 00:08:19,119 ‫{\an8}كيف تنحدر أنت و"تومي" ‫من البيت نفسه... 103 00:08:19,286 --> 00:08:21,454 ‫{\an8}هذا أمر لا يمكنني فهمه! 104 00:08:21,621 --> 00:08:25,125 {\an8}إنك تأتي في موعدك دائماً ‫وترجع من العمل إلى البيت مباشرة 105 00:08:25,292 --> 00:08:28,128 ‫{\an8}ولا أضطر أبداً للتساؤل ‫عن مكانك أو ما تفعله 106 00:08:28,295 --> 00:08:30,130 ‫{\an8}ما رأيك بأن أعطي "كاتي" ‫نصف كعكة مقولبة؟ 107 00:08:30,839 --> 00:08:32,465 ‫{\an8}كانت جيدة ‫بتأدية واجباتها المنزلية 108 00:08:33,300 --> 00:08:35,051 ‫{\an8}نعم، حسناً 109 00:08:35,218 --> 00:08:36,720 ‫{\an8}نعم! نعم! 110 00:08:42,767 --> 00:08:45,604 ‫{\an8}- ما هي عاصمة "ماساشوستيس"؟ ‫- "بوسطن" 111 00:08:45,770 --> 00:08:47,689 ‫{\an8}- "كونيكتيكيت"؟ ‫- "هارتفورد" 112 00:08:47,856 --> 00:08:49,941 {\an8}‫- "كاليفورنيا"؟ ‫- "ساكرمنتو" 113 00:08:50,108 --> 00:08:51,776 ‫{\an8}يا لك من ذكية! 114 00:08:51,943 --> 00:08:54,112 ‫{\an8}تفضلي حبيبتي 115 00:08:55,989 --> 00:08:59,618 ‫{\an8}أصغي، لديّ 10 دقائق قبل أن يجهز ‫الدجاج والبطاطس الذي أعدّه 116 00:09:00,118 --> 00:09:03,163 ‫{\an8}سأصعد إلى الأعلى، وأتحدث إلى ‫"كولين" حول ما حدث في المدرسة 117 00:09:03,330 --> 00:09:06,249 ‫{\an8}صفعت زميلتها في وسط الصف ‫هو ليس أمراً بسيطاً 118 00:09:06,416 --> 00:09:07,459 ‫{\an8}سأتولى الأمر 119 00:09:07,626 --> 00:09:10,212 ‫{\an8}- إنها خارجة عن السيطرة ‫- سأتولى الأمر 120 00:09:14,549 --> 00:09:16,218 ‫{\an8}يعجبني عمي "جوني" 121 00:09:16,384 --> 00:09:17,802 ‫{\an8}- نعم ‫- كم هو لطيف! 122 00:09:17,969 --> 00:09:20,222 ‫{\an8}إنه لا يغضب علينا ‫ولا يصرخ علينا أبداً 123 00:09:20,931 --> 00:09:23,683 ‫{\an8}ولا يفعل أبداً ‫ذلك الشيء الذي كان أبي يفعله... 124 00:09:23,850 --> 00:09:27,020 ‫{\an8}حين كان يقول شيئاً ‫ثم بعد لحظات قليلة... 125 00:09:27,187 --> 00:09:29,689 ‫{\an8}يشرح بأنه لم يقصد ما قاله 126 00:09:30,857 --> 00:09:33,276 ‫{\an8}تقصدين السخرية 127 00:09:33,443 --> 00:09:35,487 ‫{\an8}نعم، هذه هي 128 00:09:37,405 --> 00:09:40,533 ‫نعم، أبوك غريب بهذا الشكل 129 00:09:43,161 --> 00:09:45,205 ‫ما بين علبة التدخين والهوكي... 130 00:09:45,372 --> 00:09:46,831 ‫لدينا حوالي ألفي دولار الآن 131 00:09:46,998 --> 00:09:50,043 ‫هذا غير معقول، لمَ لا نتوقف ‫لفترة؟ سنتوقف عن التدخين... 132 00:09:50,210 --> 00:09:52,379 ‫ونستريح قليلاً منه ‫ونشتري شيئاً نحتاج إليه 133 00:09:53,421 --> 00:09:54,422 ‫- فرن مايكرويف ‫- ستيريو؟ 134 00:09:54,589 --> 00:09:58,176 ‫فرن مايكرويف، هذا الفرن قديم ‫بحيث يسرب المايكرويف وهو متوقف 135 00:09:58,343 --> 00:10:00,428 ‫سيصبح لدينا خصى ‫ونهود إضافية قريباً 136 00:10:00,595 --> 00:10:03,515 ‫- انظروا إلي، أكاد أفعل! ‫- آي بود يحفظ 35 ألف أغنية 137 00:10:03,682 --> 00:10:06,476 ‫35 ألف أغنية هيب هوب ‫بورتوريكية! لا، شكراً 138 00:10:06,643 --> 00:10:08,645 ‫هلا تحضر لي الثوم من الثلاجة؟ 139 00:10:08,979 --> 00:10:10,897 ‫- قفص للتدرب على الهوكي ‫- قفص للتدرب على الهوكي 140 00:10:11,064 --> 00:10:13,108 ‫أؤكد لك أننا إذا اشترينا ‫قفص للتدرب على الهوكي... 141 00:10:13,275 --> 00:10:15,902 ‫فسنفوز بالبطولة في كل صيف ‫أضمن لك هذا 142 00:10:16,069 --> 00:10:17,696 ‫- نعم، نحتاج إلى موسيقى! ‫- أحتاج إلى صدرية 143 00:10:17,862 --> 00:10:19,572 ‫ماذا عن هاليغينز جديد ‫وذلك المنشار... 144 00:10:19,739 --> 00:10:22,242 ‫الذي نتذمر من أن البلدية ‫ترفض شراؤه لنا؟ 145 00:10:26,037 --> 00:10:28,832 ‫يا إلهي! كم أشعر بالروعة ‫شكراً على ذلك الـآيبوبروفين 146 00:10:28,999 --> 00:10:31,293 ‫يجب أن يسمحوا للمرء ‫بتعاطيه كل صباح 147 00:10:31,459 --> 00:10:34,421 ‫فيتامين آي، قبل نصف ساعة ‫لم أستطع المشي، وشعوري رائع الآن 148 00:10:34,587 --> 00:10:35,755 ‫انظروا إلى هذا المال! 149 00:10:35,922 --> 00:10:37,257 ‫- كم يبلغ؟ ‫- ألفي دولار 150 00:10:37,424 --> 00:10:39,175 ‫أتعرفون ماذا يمكننا أن نشتري؟ ‫قفص للتدرب على الهوكي 151 00:10:39,342 --> 00:10:40,885 ‫- حسناً، أطلقوا عليّ النار ‫- بحقك! 152 00:10:41,052 --> 00:10:43,638 ‫سنسيطر على بطولة الكرة الناعمة ‫للقسم كل صيف 153 00:10:43,805 --> 00:10:45,765 ‫- أطلقوا علي النار في رأسي الآن ‫- نحتاج إلى الموسيقى! 154 00:10:45,932 --> 00:10:47,976 ‫وردتني مكالمة للتو من مصدر داخلي 155 00:10:48,143 --> 00:10:49,477 ‫بسبب الدعاية الصحفية السيئة ‫مؤخراً... 156 00:10:49,644 --> 00:10:52,272 ‫وأقصد الفضيحة الجنسية ‫في المركز الرئيسي... 157 00:10:52,439 --> 00:10:55,608 ‫فسيرسلون فريقاً إلى هنا ‫لمصادرة المجلات القذرة... 158 00:10:55,775 --> 00:10:58,278 ‫والأشرطة والأفلام الإباحية ‫بالإضافة إلى الكمبيوترات... 159 00:10:58,445 --> 00:11:00,697 ‫التي قد تحتوي آثاراً ‫على مواقع إباحية 160 00:11:00,864 --> 00:11:03,283 ‫- المجلات؟ ‫- نعم، بلاي بوي، بيرفيكت 10 161 00:11:03,450 --> 00:11:04,909 ‫- وكل شيء ‫- هذا هراء 162 00:11:05,076 --> 00:11:06,786 ‫هذا ما أصبح عليه حال القسم 163 00:11:06,953 --> 00:11:11,499 ‫مجموعة من المحاسبين الحمقى ‫يظهرون من المجهول 164 00:11:11,666 --> 00:11:13,168 ‫- نعم ‫- إنهم حقيرون 165 00:11:13,335 --> 00:11:15,420 ‫- اتصلوا بي عندما يجهز الطعام ‫- حسناً أيها القائد 166 00:11:15,587 --> 00:11:18,006 ‫هذا غير معقول ‫هذا ما سيضيعون الوقت عليه 167 00:11:26,639 --> 00:11:29,267 ‫- هذه المجلة لي! أعطني نسختي! ‫- هذه المجلة لي! 168 00:11:29,434 --> 00:11:32,437 ‫أتعرفون أمراً؟ هذا محزن للغاية 169 00:11:32,604 --> 00:11:35,440 ‫إنك محق، هذا محزن 170 00:11:35,607 --> 00:11:39,652 ‫لقد أنزلنا مرتبتنا إلى حيوانات ‫هذا ما أصبحنا علينا 171 00:11:39,819 --> 00:11:43,031 ‫مجموعة من الحمقى ‫والحقيرين مثل الحيوانات 172 00:11:43,198 --> 00:11:45,075 ‫- مغفلون! ‫- وصف مغفلون قاسٍ قليلاً لو 173 00:11:45,241 --> 00:11:46,534 ‫لا، وصف مغفلون هو مناسب 174 00:11:46,701 --> 00:11:52,165 ‫لأن جميع الأشرطة والأفلام... 175 00:11:52,332 --> 00:11:55,293 ‫الإباحية هي في غرفة المنامة 176 00:11:56,461 --> 00:11:58,338 ‫أيها السافل! 177 00:12:09,474 --> 00:12:11,768 ‫- تباً! ‫- ماذا أصابه بحق السماء؟ 178 00:12:11,935 --> 00:12:14,104 ‫مؤكد أنه تناول الحبوب البيضاء ‫إنها حبوب منومة 179 00:12:14,270 --> 00:12:16,898 ‫- إنه في عالم آخر! ‫- ماذا كان نوعها؟ 180 00:12:17,690 --> 00:12:19,234 ‫- سومونول ‫- سومونول؟ 181 00:12:19,401 --> 00:12:21,194 ‫اللعنة! إنها الحبوب التي يتحدثون ‫عنها في الأخبار... 182 00:12:21,361 --> 00:12:23,363 ‫- أعرف هذا ‫- عمّ تتحدثون؟ 183 00:12:23,530 --> 00:12:26,741 ‫يمشي الناس ويأكلون ويقودون ‫أثناء نومهم عند تعاطيها 184 00:12:26,908 --> 00:12:29,869 ‫ازداد وزن امرأة مئة باوند ‫بينما كانت تحت مراقبة تخفيف الوزن 185 00:12:30,036 --> 00:12:32,288 ‫كان تمشي أثناء نومها إلى المطبخ ‫كل ليلة... 186 00:12:32,455 --> 00:12:35,834 ‫وتأكل أثناء نومها أورييز ‫وتشرب هاغان داز ودزينة كعك محلى 187 00:12:36,000 --> 00:12:38,920 ‫ماذا عن التسوق أثناء النوم؟ ‫هذا توجيه خطأ للاتهام! 188 00:12:39,087 --> 00:12:41,423 ‫لماذا تملك تلك الحبوب ‫إذا لم تكن تتناولها؟ 189 00:12:41,589 --> 00:12:44,634 ‫- أنا مدمن، اتفقنا؟ ‫- ولكنك أقلعت عنها الآن، صحيح؟ 190 00:12:44,801 --> 00:12:48,847 ‫نعم، ولكن خشية إصابتي بنكسة ‫فلم أرغب بالذهاب... 191 00:12:49,013 --> 00:12:51,808 ‫بحثاً عن الحبوب ‫كنت أخطط بشكل مسبق 192 00:12:51,975 --> 00:12:55,562 ‫كان يجب أن تمنعك اجتماعات ‫المدمنين من امتلاكها، طائفة جيدة! 193 00:12:55,728 --> 00:12:58,064 ‫المشي أثناء النوم هو أقل مشاكلنا ‫تناول 4 حبوب! 194 00:12:58,231 --> 00:13:00,400 ‫- سيظل نائماً حتى... ‫- أخرجوه... 195 00:13:00,567 --> 00:13:02,402 ‫قبل أن يراه القائد، اتفقنا؟ 196 00:13:02,569 --> 00:13:05,447 ‫تأكدوا من أنه لم يغرق في حسائي ‫أتعرفون أمراً؟ 197 00:13:06,197 --> 00:13:07,740 ‫إنك تمازحني، صحيح؟ بحقك! 198 00:13:07,907 --> 00:13:09,576 ‫أعدّ حساء سبانخ رائع! 199 00:13:09,742 --> 00:13:11,035 ‫- أنا آسف ‫- هذه سخافة 200 00:13:11,202 --> 00:13:13,079 ‫لديك الحبوب، ولدي الحساء ‫لنجعله ينهض 201 00:13:13,246 --> 00:13:14,998 ‫- أيها المتدرب، أمسك ساقيه ‫- لك هذا 202 00:13:15,165 --> 00:13:16,749 ‫بحق السماء! 203 00:13:16,916 --> 00:13:19,127 ‫احملوه، احملوه، احملوه! 204 00:13:22,755 --> 00:13:25,758 ‫بحقكم! انتبهوا لرأسه ‫انتبهوا لرأسه، هيا! 205 00:13:29,012 --> 00:13:31,014 ‫انتبهوا لرأسه ويديه! 206 00:13:31,181 --> 00:13:32,432 ‫بحق السماء يا "غاريتي"! 207 00:13:32,599 --> 00:13:35,894 ‫أتعرف أيها المتدرب؟ ‫لمَ لا تربط حذائك، أتفهم قصدي؟ 208 00:13:36,478 --> 00:13:37,729 ‫ها نحن! 209 00:13:37,896 --> 00:13:39,481 ‫- انتبهوا! ‫- لقد فقد وعيه 210 00:13:39,647 --> 00:13:41,691 ‫"مايكي"، أحضر شيئاً لتنظيف وجهه 211 00:13:41,858 --> 00:13:43,735 ‫- حسناً ‫- أحضر ورق تواليت مبلل 212 00:13:43,902 --> 00:13:45,737 ‫بل أحضر ممسحة مبللة، اتفقنا؟ 213 00:13:45,904 --> 00:13:47,614 ‫هل هذا ما تخطط مسبقاً له؟ 214 00:13:47,780 --> 00:13:49,824 ‫"فرانكو"، هل لديك ممسحة ‫أو شيء كهذا؟ 215 00:13:49,991 --> 00:13:51,701 ‫"فرانكو"، ابتعد ‫عن الأفلام الإباحية! 216 00:13:51,868 --> 00:13:54,537 ‫- أنا آخذ ما هو لي، اتفقنا؟ ‫- حقاً؟ دعني أرى 217 00:13:54,704 --> 00:13:56,915 ‫دعني أرى، نعم ‫"فوريست غامب" هو لي 218 00:13:57,081 --> 00:13:59,125 ‫- "كينغ شلونغ هو لي" ‫- "كينغ شلونغ هو لي"... 219 00:13:59,292 --> 00:14:00,960 ‫- لا، أنت أحضرت "كينغ دونغ" ‫- هذا صحيح 220 00:14:01,127 --> 00:14:03,421 ‫وهو فيلم سيىء ‫كانت نهود الفتيات صغيرة للغاية 221 00:14:03,588 --> 00:14:07,258 ‫لأنها نهود حقيقية، هكذا تبدو وليس ‫مثل نهدي "جوني" الكبيرة الزائفة 222 00:14:07,425 --> 00:14:10,011 ‫اعذرني لأني أمريكي حقيقي ‫أحب لعق النهود الكبيرة! 223 00:14:10,178 --> 00:14:12,722 ‫هل الأمر سياسي؟ هل أنا إرهابي ‫لأني أحب النهود الحقيقية؟ 224 00:14:12,889 --> 00:14:14,807 ‫سياسي! ماذا؟ ‫ماذا عن المخنثين المنحرفين؟ 225 00:14:14,974 --> 00:14:16,893 ‫- أي مخنثين منحرفين؟ ‫- يا رفيقان! 226 00:14:17,060 --> 00:14:20,480 ‫يا رفيقان، هل نتجادل فعلاً ‫حول النهود؟ بحقكما! 227 00:14:20,647 --> 00:14:23,733 ‫- "إلى سيارة الإطفاء" ‫- انسَ الأمر، ها نحن 228 00:14:23,900 --> 00:14:25,985 ‫"إلى السلم" 229 00:14:26,152 --> 00:14:27,362 ‫"الفرقة" 230 00:14:27,529 --> 00:14:29,614 ‫- "فرانكو" ‫- نعم 231 00:14:40,333 --> 00:14:42,252 ‫أتعرفون؟ أنا أعرف هذا العنوان 232 00:14:42,418 --> 00:14:45,088 ‫ابن عمي نحات ‫وكان لديه شقة صغيرة بهذا المكان 233 00:14:45,255 --> 00:14:48,633 ‫إنه مثل مستودع صغير ‫ينقسم إلى مليون غرفة 234 00:14:48,800 --> 00:14:50,802 ‫ابقوا متيقظين، إذا ضعتم هناك... 235 00:14:50,969 --> 00:14:52,512 ‫فقد يصبح الأمر مربكاً بسرعة 236 00:15:00,395 --> 00:15:03,565 ‫- هل لديك ابن عم يعمل نحاتاً؟ ‫- ثمة ابن ضال في كل عائلة 237 00:15:03,731 --> 00:15:07,068 ‫في معظم العائلات، يكون معوقاً ‫أو رجل يحب ارتداء الفساتين 238 00:15:07,235 --> 00:15:10,029 ‫- ونحن لدينا نحات ‫- نحات أو معوق، لا فرق 239 00:15:10,196 --> 00:15:13,032 ‫شاهدت مرة نحاتاً معوقاً ‫في برنامج 60 دقيقة 240 00:15:13,199 --> 00:15:14,534 ‫- حقاً؟ ‫- كان عبقرياً فعلاً 241 00:15:14,701 --> 00:15:17,370 ‫وكان سريعاً أيضاً ‫كان يصنع تمثالين أو ثلاثة يومياً 242 00:15:17,537 --> 00:15:19,330 ‫- ولكن كان ثمة مشكلة واحدة ‫- ما هي؟ 243 00:15:19,497 --> 00:15:20,915 ‫كان يحب مذاق الطين 244 00:15:21,082 --> 00:15:22,917 ‫- هل تقول إذن... ‫- كان يأكل أعماله 245 00:15:23,084 --> 00:15:24,377 ‫- هذه خسارة ‫- ليس فعلاً 246 00:15:24,544 --> 00:15:26,879 ‫كان يُخرج أعمالاً عبقرية ‫كلما كان يتغوط 247 00:15:33,386 --> 00:15:34,887 ‫- "تاغيرت" ‫- نعم 248 00:15:35,054 --> 00:15:37,473 ‫اذهب أنت والمتدرب من هذا الاتجاه ‫وأنا و"فرانكو" من هذا الاتجاه 249 00:15:37,640 --> 00:15:40,977 ‫- هل قالوا إن ثمة 5 في هذا الطابق؟ ‫- 5 في هذا الطابق 250 00:15:41,144 --> 00:15:42,645 ‫هيا بنا أيها المتدرب 251 00:15:50,903 --> 00:15:52,113 ‫- هل تتولى الأمر "فرانكو"؟ ‫- نعم 252 00:15:52,280 --> 00:15:54,657 ‫هل ثمة أحد هنا؟ ‫هل يسمعني أحد؟ 253 00:15:54,824 --> 00:15:56,576 ‫هل ثمة أحد هنا؟ 254 00:16:03,374 --> 00:16:06,210 ‫- الأمور الخطيرة من هنا "فرانكو" ‫- حسناً 255 00:16:14,969 --> 00:16:16,429 ‫هل أنت بخير؟ 256 00:16:16,596 --> 00:16:18,973 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، فقدتُ خطافي اللعين! 257 00:16:27,649 --> 00:16:30,777 ‫- هل ستكون بخير؟ ‫- نعم، هيا بنا 258 00:16:37,533 --> 00:16:39,452 ‫- هل أنت بخير يا أخي؟ ‫- نعم 259 00:16:39,619 --> 00:16:41,621 ‫نعم، أنا بخير 260 00:16:42,163 --> 00:16:44,207 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 261 00:16:46,376 --> 00:16:50,213 ‫مؤكد أن الشمال بهذا الاتجاه ‫النافذة على الجانب الشمالي 262 00:16:54,258 --> 00:16:56,260 ‫أنت، اقترب! 263 00:16:56,427 --> 00:16:58,096 ‫- لا يمكنني رؤية شيء ‫- ولا أنا كذلك 264 00:16:58,262 --> 00:16:59,555 ‫- تمسك بالجدار ‫- حسناً 265 00:17:03,643 --> 00:17:06,354 ‫ليس ثمة نوافذ، هذا سيىء ‫ماذا وجدت في الأعلى؟ 266 00:17:06,521 --> 00:17:08,606 ‫لا شيء، تباً! تباً! 267 00:17:08,773 --> 00:17:10,024 ‫تباً! 268 00:17:13,277 --> 00:17:14,278 ‫تحرك! 269 00:17:15,029 --> 00:17:16,864 ‫أنا أفكر! تباً! 270 00:17:20,827 --> 00:17:22,745 ‫أعتقد أنها بخير 271 00:17:23,579 --> 00:17:25,998 ‫- احملها ‫- حسناً 272 00:17:31,546 --> 00:17:33,506 ‫أحسنت صنعاً 273 00:17:33,881 --> 00:17:37,301 ‫- ما زال يمكن إنقاذ الفتى! ‫- حسناً 274 00:17:43,850 --> 00:17:46,519 ‫- "تومي" ‫- نعم 275 00:17:46,686 --> 00:17:48,312 ‫- نحن عالقون ‫- أين؟ 276 00:17:48,479 --> 00:17:50,481 ‫نحن في غرفة قرب الرواق ‫لقد هبطنا للأسفل 277 00:17:50,648 --> 00:17:52,233 ‫بدأ الهواء ينفد، عليك الإسراع 278 00:17:52,400 --> 00:17:54,444 ‫- حسناً، أنا قادم، أنا قادم ‫- لا 279 00:17:54,610 --> 00:17:56,279 ‫أمسك به 280 00:17:59,031 --> 00:18:00,283 ‫"لو"، أين أنتما؟ 281 00:18:00,450 --> 00:18:03,619 ‫نحن في غرفة قرب الرواق يا "تي" 282 00:18:03,786 --> 00:18:06,581 ‫يجب أن أكون بمواجه الشمال ‫النوافذ بمواجهة الشمال 283 00:18:06,748 --> 00:18:08,332 ‫شغلوا إنذار الإغماء 284 00:18:13,045 --> 00:18:15,131 ‫حسناً، وجدتكما! 285 00:18:15,298 --> 00:18:16,966 ‫"تي"، أسرع! 286 00:18:17,133 --> 00:18:18,676 ‫يكاد الهواء ينفد هنا! 287 00:18:20,887 --> 00:18:22,513 ‫"لو" 288 00:18:31,439 --> 00:18:32,774 ‫من هذا الاتجاه يا رفيقان 289 00:18:39,113 --> 00:18:41,991 ‫- يمكنك أخذ مجلتي، خذها! ‫- تفضل "لو" 290 00:18:45,244 --> 00:18:46,746 ‫هل أنت بخير؟ 291 00:18:49,999 --> 00:18:52,960 ‫لا يمكنني إيجاد قبعتي، وجدتها 292 00:18:54,545 --> 00:18:56,172 ‫هذه هي المشكلة 293 00:18:56,339 --> 00:18:59,091 ‫- ماذا حدث؟ ‫- حاولت الاتصال عبر اللاسلكي 294 00:18:59,258 --> 00:19:00,885 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم، نحن بخير 295 00:19:01,052 --> 00:19:04,013 ‫- أين "غاريتي" بحق السماء؟ ‫- لم يغادر المقر، القصة طويلة 296 00:19:04,639 --> 00:19:06,098 ‫- "توم"! ‫- إنها حالة فوضى 297 00:19:06,265 --> 00:19:08,810 ‫إنها حالة فوضى لعينة ‫الأبواب في كل مكان 298 00:19:08,976 --> 00:19:10,937 ‫- هل خرج الجميع؟ ‫- نعم، مات اثنين 299 00:19:11,103 --> 00:19:12,939 ‫حسناً، هل ثمة فتى بينهما؟ 300 00:19:13,105 --> 00:19:16,067 ‫- لا، لماذا؟ ‫- أتحقق فحسب 301 00:19:20,822 --> 00:19:23,366 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، كان هذا ممتعاً، صحيح؟ 302 00:19:23,533 --> 00:19:26,536 ‫نعم، إنه ثاني أروع شيء ‫بعد ممارسة الجنس، صحيح؟ 303 00:19:26,702 --> 00:19:29,080 ‫نعم، كان الدخان يقتلني يا صاح 304 00:19:29,789 --> 00:19:33,000 ‫كنت أنوي أن أسألك ‫كيف هي الأحوال مع "كيلا"؟ 305 00:19:33,167 --> 00:19:36,546 ‫إنهما في "ديزني لاند" لـ 10 أيام ‫سأراها عندما ترجع 306 00:19:36,712 --> 00:19:38,464 ‫حسناً، حسناً 307 00:19:38,631 --> 00:19:40,341 ‫أعتقد أن هذا أفضل من لا شيء، صحيح؟ 308 00:19:40,508 --> 00:19:42,635 ‫هلا تقدم لي معروفاً ‫وتطمئن على "لو"؟ 309 00:19:42,802 --> 00:19:44,303 ‫- أنا قلق عليه ‫- نعم 310 00:19:44,470 --> 00:19:46,430 ‫- سأتولى أمر هذا ‫- نعم 311 00:20:15,751 --> 00:20:19,005 ‫هل تريد شرب الجعة ‫بعد العمل يا صاح؟ 312 00:20:19,589 --> 00:20:21,007 ‫عليّ الذهاب لرؤية عمي "ريد" 313 00:20:21,173 --> 00:20:23,134 ‫حقاً؟ كيف حاله؟ 314 00:20:23,634 --> 00:20:25,344 ‫سرطان الوجه امتد حتى خصيتيه 315 00:20:28,014 --> 00:20:29,807 ‫كيف حدث هذا؟ 316 00:20:29,974 --> 00:20:33,728 ‫كان يلعق خصيتيه مجدداً ‫أكثر مّا يجب 317 00:20:37,565 --> 00:20:38,858 ‫أنا آسف لما حدث الليلة "فرانكو" 318 00:20:39,025 --> 00:20:42,486 ‫يا صاح، لا تقلق لهذا ‫كنت تعرف الاتجاه على الأقل 319 00:20:42,653 --> 00:20:45,615 ‫- لم أكن أنا أعرف اتجاهي ‫- نعم 320 00:20:50,411 --> 00:20:53,873 ‫"لو"، عندما أعلق بهذا الشكل ‫ثمة اثنين فقط... 321 00:20:54,040 --> 00:20:57,209 ‫سأتبعهما بلا تردد ‫وهما أنت و"تومي" 322 00:20:58,169 --> 00:21:02,214 ‫لقد أنقذتني مرات كثيرة ‫لا يمكنني أن أحصيها 323 00:21:02,381 --> 00:21:03,925 ‫والليلة، لم تفعل هذا 324 00:21:04,967 --> 00:21:06,594 ‫نعم 325 00:21:08,220 --> 00:21:09,764 ‫هل نعم هو ما تريد قوله كله؟ 326 00:21:16,228 --> 00:21:17,855 ‫لا تقلق يا صاح 327 00:22:44,316 --> 00:22:45,818 ‫مرحباً يا صاح 328 00:22:46,527 --> 00:22:47,611 ‫أين الخردل؟ 329 00:22:49,989 --> 00:22:51,657 ‫شكراً جزيلاً 330 00:22:54,076 --> 00:22:57,246 ‫أتعرف أمراً يا صاح؟ عليك تخفيف ‫75 باوند من وزنك على الأقل 331 00:22:57,413 --> 00:22:58,664 ‫أنا جاد يا أخي 332 00:22:58,831 --> 00:23:02,877 ‫إذا اضطررت لإنقاذك من حريق ‫فسيكون هذا أمراً بطيئاً للغاية 333 00:23:11,927 --> 00:23:14,013 ‫عصير 334 00:23:19,268 --> 00:23:22,605 ‫مرحباً أيتها السيدة ‫يا لها من طفلة بشعة! 335 00:23:22,772 --> 00:23:26,317 ‫مؤكد أنها ستكبر ‫لتصبح فتاة رائعة في يوم ما 336 00:23:26,484 --> 00:23:29,653 ‫ولكن يجب ألا تعرضيها علناً ‫في أي وقت قريب 337 00:23:29,820 --> 00:23:30,988 ‫حسناً، وداعاً 338 00:23:47,171 --> 00:23:48,798 ‫- سيدي! سيدي! ‫- نعم! نعم! 339 00:23:48,964 --> 00:23:50,466 ‫- يجب أن تدفع ثمن هذا ‫- لا، لا بأس 340 00:23:50,633 --> 00:23:52,218 ‫أنا إطفائي مع الفرقة 62 341 00:23:52,718 --> 00:23:54,553 ‫ولا نتلقى أجراً كافياً بالأصل... 342 00:23:54,720 --> 00:23:58,140 ‫وإذا احترق هذا المتجر ‫فأنا سأكون من سينقذكم 343 00:23:58,307 --> 00:24:02,019 ‫لذا أعتقد أن أقل ما عليكم فعله ‫هو تقديم طعام مجاني لي... 344 00:24:02,186 --> 00:24:03,854 ‫كمكافأة كما تعرفون، اتفقنا؟ 345 00:24:04,021 --> 00:24:06,774 ‫ويا صاح، هذا الشعر المستعار ‫لا يخدع احداً 346 00:24:06,941 --> 00:24:10,653 ‫حظاً موفقاً، وليبارككم الرب ‫وطابت ليلتك "نيويورك" 347 00:24:15,699 --> 00:24:16,951 ‫كيف الحال يا صاح؟ 348 00:24:17,118 --> 00:24:19,829 ‫- هل هذه سيارتك؟ ‫- نعم، إنها رائعة، صحيح؟ 349 00:24:19,995 --> 00:24:21,997 ‫- عذراً! ‫- السيارة رائعة، صحيح؟ 350 00:24:22,164 --> 00:24:23,874 ‫هل تعرف ما هو لونها؟ إنه نحاسي 351 00:24:24,416 --> 00:24:26,585 ‫- ماذا تكتب؟ ‫- مخالفة 352 00:24:27,086 --> 00:24:29,755 ‫- هل يمكنك كتابتها؟ ‫- نعم 353 00:24:29,922 --> 00:24:33,134 ‫قدم لي معروفاً، هلا تكتب لي ‫مخالفتين لحفل يو تو في غاردين؟ 354 00:24:33,300 --> 00:24:35,761 ‫أحب يو تو أيضاً ‫وكذلك أمي وأختي 355 00:24:35,928 --> 00:24:38,597 ‫أمي تحب فرقة بونو ‫بسبب تبرعاتها لمنظمة جوع العالم 356 00:24:38,764 --> 00:24:40,141 ‫بالواقع، أمي... 357 00:24:40,307 --> 00:24:43,060 ‫هلا تكتب لنا 12 مخالفة؟ 358 00:24:43,227 --> 00:24:46,188 ‫ماذا؟ يا للروعة! مسدس رائع! 359 00:24:46,355 --> 00:24:49,358 ‫- ضع يديك وراء رأسك! ‫- يا إلهي! 360 00:24:53,237 --> 00:24:54,655 ‫لديّ... 361 00:24:55,281 --> 00:24:58,409 ‫لا أعرف ماذا أسميه غير هذا ‫إنه أحد الأحياء الأموات! 362 00:24:58,576 --> 00:25:03,372 ‫سأتصل بك غداً يا أخي ‫خذ بعض الحلوى، يوزعونها مجاناً 363 00:25:14,091 --> 00:25:16,135 ‫لم أركم صامتين هكذا من قبل 364 00:25:16,302 --> 00:25:17,761 ‫ماذا حدث هناك بحق السماء؟ 365 00:25:30,441 --> 00:25:32,026 ‫لا شيء 366 00:25:32,568 --> 00:25:34,111 ‫كانت حالة فوضوية فحسب 367 00:25:40,159 --> 00:25:41,994 ‫ما هذا بحق السماء؟ 368 00:25:42,161 --> 00:25:43,704 ‫- من أنت؟ ‫- هل أنت "بيل"؟ 369 00:25:43,871 --> 00:25:46,123 ‫- لا، لستُ "بيل" ‫- مؤكد أنك "أوتيس" 370 00:25:46,290 --> 00:25:48,334 ‫"أوتيس"؟ من هو "أوتيس" بحق السماء؟ 371 00:25:48,500 --> 00:25:50,127 ‫- بحق السماء "شان" ‫- لستَ "ناتشو" 372 00:25:50,294 --> 00:25:51,962 ‫هذا صحيح أيها السافل 373 00:25:55,007 --> 00:25:56,967 ‫من كان هذا بحق السماء؟ 374 00:25:57,134 --> 00:25:59,678 ‫أعتقد أنه حبيبي الجديد 375 00:26:11,357 --> 00:26:12,733 ‫ما الأمر أيها الشرطي؟ 376 00:26:12,900 --> 00:26:17,613 ‫رجل كان يرتدي قميص قطني ‫مكتوب عليه فرقة الإطفاء 62... 377 00:26:17,780 --> 00:26:21,283 ‫أوقف سيارته بشكل مزدوج ‫أمام المتجر، و... 378 00:26:21,450 --> 00:26:26,038 ‫ولا أعرف كيف أصف الأمر بغير هذا ‫ولكنه بدا مثل أحد الأحياء الأموات 379 00:26:26,205 --> 00:26:27,206 ‫أحد الأحياء الأموات! 380 00:26:27,373 --> 00:26:29,124 ‫سرق الطعام والحلوى و... 381 00:26:29,291 --> 00:26:31,919 ‫كان مخيفاً فعلاً، وقال لي... 382 00:26:32,086 --> 00:26:33,629 ‫قال لي إن عليّ التخفيف من وزني 383 00:26:33,796 --> 00:26:35,089 ‫لقد وصف طفلتي بأنها بشعة 384 00:26:40,261 --> 00:26:42,846 ‫- وماذا قال لك؟ ‫- لقد استهزأ بشعري 385 00:26:44,265 --> 00:26:46,141 ‫جميعنا حاضرين هنا تقريباً... 386 00:26:46,308 --> 00:26:48,852 ‫ما عدا "غاريتي" ‫وهو نائم في غرفة المنامة 387 00:26:49,019 --> 00:26:50,729 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- تناول 4 حبوب منومة 388 00:26:50,896 --> 00:26:54,149 ‫بالخطأ، وسيظل نائماً ‫حتى منتصف الأسبوع القادم 389 00:26:54,316 --> 00:26:56,735 ‫وقد تم اتهامه بأشياء كثيرة... 390 00:26:56,902 --> 00:26:59,321 ‫ولكن اتهامه بأنه صادق بوحشية ‫ومخيف المظهر... 391 00:26:59,488 --> 00:27:01,198 ‫وأحد الأحياء الأموات ‫الذين يمشون على الأرض! 392 00:27:01,365 --> 00:27:04,034 ‫- هذا فوق... لا أقصد الإساءة ‫- لا! 393 00:27:05,202 --> 00:27:09,039 ‫مرحباً يا رفاق ‫انظروا ماذا أحمل، إنه أرنب 394 00:27:10,374 --> 00:27:12,501 ‫إنه رائع فعلاً ‫لطالما أردت امتلاك أرنب 395 00:27:13,002 --> 00:27:16,547 ‫أتعرف؟ سأحتاج إلى مخالفتين ‫أيضاً إلى حفل يو تو 396 00:27:16,714 --> 00:27:19,049 ‫اتضح أن أبي وزوجة أبي ‫معجبان بها بشدة 397 00:27:19,216 --> 00:27:22,344 ‫زوجة أبي أكثر، فهي بمثل عمري ‫وأبي عمره 60 عاماً 398 00:27:22,511 --> 00:27:25,306 ‫الأمر مخيف قليلاً ‫عندما يفكر المرء به 399 00:27:25,472 --> 00:27:27,308 ‫سأذهب لإيجاد بعض الجزر ‫لهذا الأرنب 400 00:27:29,310 --> 00:27:30,728 ‫"متجر داميكو للحيوانات الأليفة" 401 00:27:32,438 --> 00:27:34,940 ‫إطفائي ما من هذا القسم ‫أخذ للتو مني... 402 00:27:35,107 --> 00:27:38,485 ‫نعم، دعني أحزر ‫سرق للتو أرنباً منك، إنه هنا 403 00:27:38,652 --> 00:27:40,738 ‫- نعم ‫- ستحب هذا 404 00:27:40,904 --> 00:27:41,905 ‫أتذكر "شيلا كاباكونا"؟ 405 00:27:42,072 --> 00:27:44,867 ‫الشقراء ذات النهدين الكبيرين ‫التي ترافق "جانيت" و"شيلا" 406 00:27:45,034 --> 00:27:48,162 ‫واللواتي كنّ يستهزئن بي ‫وأولئك الفتيات كنّ يكرهنني؟ 407 00:27:48,329 --> 00:27:49,455 ‫نعم 408 00:27:49,621 --> 00:27:51,957 ‫إنها تعمل نادلة ‫في مطعم إيطالي تافه وحقير 409 00:27:52,124 --> 00:27:55,753 ‫وهي تعمل الليلة، وهي تعرف بأمري ‫وأمرك وأمر "جانيت" و"جوني" 410 00:27:55,919 --> 00:27:57,963 ‫- ثم ماذا؟ ‫- ثم سنزور المطعم الليلة 411 00:27:58,130 --> 00:27:59,840 ‫ونتصرف كأننا حبيبين 412 00:28:00,007 --> 00:28:02,343 ‫بحلول الساعة 11 ‫لن تستطيع إبعاد يديها عن الهاتف 413 00:28:02,509 --> 00:28:04,970 ‫وسيكون "جوني" و"جانيت" ‫يشتماننا بشدة 414 00:28:05,137 --> 00:28:06,889 ‫دعيني أفكر في الأمر، يبدو... 415 00:28:07,056 --> 00:28:08,515 ‫حجزتُ لنا بالساعة الـ10 416 00:28:08,682 --> 00:28:12,644 ‫- تعال إلى هنا حالاً أيها النحيل ‫- حسناً 417 00:28:20,986 --> 00:28:22,946 ‫"شان" سيد الأموات 418 00:28:25,741 --> 00:28:28,118 ‫كم هذا الحساء شهي! 419 00:28:32,664 --> 00:28:35,334 ‫- نعم ‫- هل أنت قادم إلى البيت؟ 420 00:28:35,501 --> 00:28:37,044 ‫ماذا تقصدين؟ لماذا؟ 421 00:28:37,211 --> 00:28:40,172 ‫حسناً، ثمل أبوك مجدداً، وهو نائم 422 00:28:40,339 --> 00:28:46,553 ‫ولكني كنتُ أفكر بأن بوسعنا التحدث ‫بما أن عطلتك هي الليلة 423 00:28:46,720 --> 00:28:48,055 ‫- علامَ نتحدث؟ ‫- أي شيء 424 00:28:48,222 --> 00:28:50,641 ‫عنك أنت أو عنا 425 00:28:52,267 --> 00:28:53,519 ‫ونوبات بكائك 426 00:28:53,685 --> 00:28:56,021 ‫تسمى نشوة بكاء، اتفقنا؟ ‫وحدثت مرة واحدة 427 00:28:56,188 --> 00:28:57,731 ‫نشوات البكاء 428 00:28:57,898 --> 00:29:01,485 ‫أصغِ "تومي" 429 00:29:02,069 --> 00:29:04,488 ‫مررتُ بهذا من قبل، اتفقنا؟ 430 00:29:04,655 --> 00:29:06,448 ‫إنه يأتي على شكل أمواج 431 00:29:06,615 --> 00:29:09,701 ‫كنتً أسقط في ممر حبوب الإفطار ‫في متجر البقالة... 432 00:29:09,868 --> 00:29:13,205 ‫طيلة عامين بعد أحداث 11 سبتمبر ‫أو في السيارة فجأة... 433 00:29:13,372 --> 00:29:16,458 ‫أو في الحمّام 434 00:29:16,625 --> 00:29:18,669 ‫ولكني كنتُ أتحدث مع الناس ‫حول هذا الأمر 435 00:29:18,836 --> 00:29:22,881 ‫تحدثت إلى طبيبتي النفسية ‫ووسيطتي الروحية... 436 00:29:23,048 --> 00:29:24,716 ‫نعم، هذا صحيح، تلك السحاقية 437 00:29:24,883 --> 00:29:28,178 ‫أصغِ، عليك التحدث عن هذا الأمر ‫وإلا فلن يزول 438 00:29:28,345 --> 00:29:30,639 ‫لقد تأخرت ‫عليّ إنهاء المكالمة، اتفقنا؟ 439 00:29:32,057 --> 00:29:34,726 ‫أعتقد أن لديك موعد غرامي ‫ولا تريد إخباري بالأمر 440 00:29:34,893 --> 00:29:36,645 ‫- ماذا؟ ‫- ودعني أخبرك بأمر 441 00:29:36,812 --> 00:29:40,232 ‫لا أكترث لهذا، لديّ أمور كهذه ‫تشغلني، ومواعيد غرامية خاصة بي 442 00:29:40,399 --> 00:29:41,942 ‫حقاً؟ مثل ماذا؟ 443 00:29:42,109 --> 00:29:44,278 ‫مثل "توني سكالوسو" 444 00:29:44,445 --> 00:29:46,029 ‫ماذا؟ لاعب رفع الأثقال ‫الذي يتعاطى المنشطات 445 00:29:46,196 --> 00:29:48,198 ‫خرجتُ برفقته ليلة أمس ‫وتناولنا العشاء 446 00:29:48,365 --> 00:29:50,075 ‫وهو سافل للغاية! 447 00:29:50,242 --> 00:29:54,163 ‫- ولكن جسده رائع! ‫- هل عاشرته؟ 448 00:29:55,581 --> 00:29:56,748 ‫هذا ليس من شأنك 449 00:29:58,834 --> 00:30:01,295 ‫- من أيضاً؟ ‫- هل تريد حقاً مناقشة هذا؟ 450 00:30:03,297 --> 00:30:04,965 ‫حسناً، عليّ إنهاء المكالمة 451 00:30:05,132 --> 00:30:07,468 ‫ماذا؟ هل أصبحت ‫تعاشرين الجميع الآن؟ 452 00:30:07,634 --> 00:30:10,345 ‫بل أجرب، أنا أجربهم 453 00:30:12,598 --> 00:30:14,933 ‫- ماذا عنك؟ ‫- عليّ إنهاء المكالمة 454 00:30:21,482 --> 00:30:22,774 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، ادخل، ادخل 455 00:30:22,941 --> 00:30:24,234 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن نتدرب 456 00:30:24,401 --> 00:30:25,611 ‫نتدرب... 457 00:30:25,777 --> 00:30:27,821 ‫على ما سنفعله، اتفقنا؟ اجلس 458 00:30:27,988 --> 00:30:29,698 ‫حسناً 459 00:30:29,865 --> 00:30:31,950 ‫- إذن، سنبدأ بهذا الشكل، اتفقنا؟ ‫- حسناً 460 00:30:32,117 --> 00:30:34,411 ‫سنطلب المقبلات والنبيذ 461 00:30:34,578 --> 00:30:36,455 ‫- أو الماء لك، اتفقنا؟ ‫- حسناً 462 00:30:36,622 --> 00:30:38,957 ‫يأتي النبيذ، فنحتسيه ‫ونحن نتحدث ونضحك 463 00:30:39,124 --> 00:30:40,709 ‫ثم تأخذ هذه اليد 464 00:30:40,876 --> 00:30:43,629 ‫- وتضعها هنا ‫- حسناً 465 00:30:43,795 --> 00:30:46,215 ‫ثم أنحني وأضحك هكذا: 466 00:30:46,381 --> 00:30:49,051 ‫وأضع هذه اليد هنا 467 00:30:49,218 --> 00:30:52,095 ‫ثم تنحني وتهمس بأذني بكلام... 468 00:30:52,262 --> 00:30:53,889 ‫أجده مثيراً للشهوة 469 00:30:54,056 --> 00:30:56,767 ‫- حسناً ‫- حسناً، ثم تقبلني 470 00:30:57,518 --> 00:30:58,519 ‫حسناً 471 00:30:59,645 --> 00:31:01,563 ‫حسناً، ابدأ 472 00:31:01,980 --> 00:31:03,982 ‫- أبدأ... ‫- ابدأ بتقبيلي 473 00:31:04,149 --> 00:31:05,984 ‫حسناً 474 00:31:11,073 --> 00:31:13,867 ‫أي نوع من القبلات الجبانة هذه؟ 475 00:31:14,034 --> 00:31:15,911 ‫يجب أن تقبلني كأنك جاد بهذا 476 00:31:16,078 --> 00:31:18,413 ‫- أتعرف؟ أبطىء قليلاً ‫- حسناً 477 00:31:18,580 --> 00:31:19,831 ‫حسناً، سأبطىء 478 00:31:19,998 --> 00:31:22,084 ‫- نريد جعلها تبدو حقيقية، اتفقنا؟ ‫- نعم، نعم 479 00:31:22,251 --> 00:31:25,754 ‫- حسناً ‫- حسناً، لا بأس، سأبدأ 480 00:31:33,178 --> 00:31:35,013 ‫إنك بارع بهذا، حسناً 481 00:31:35,556 --> 00:31:37,266 ‫هذا جيد 482 00:31:37,683 --> 00:31:39,810 ‫نعم، في ثالث مرة تقبلني بها 483 00:31:39,977 --> 00:31:41,144 ‫هل عددها ثلاثة قبل؟ 484 00:31:41,895 --> 00:31:43,146 ‫عددها أربعة... 485 00:31:43,313 --> 00:31:45,983 ‫بل خمسة قبل، إذا احتسبت ‫القبلة الطويلة باللسان... 486 00:31:46,149 --> 00:31:48,777 ‫مع التلامس المتبادل والإمساك ‫بالنهد على الرصيف عندما نغادر 487 00:31:48,944 --> 00:31:53,115 ‫ولكن في ثالث مرة تقبلني بها ‫تلمس مؤخرتي قليلاً 488 00:31:53,282 --> 00:31:54,992 ‫حسناً، ماذا تقصدين بـقليلاً؟ 489 00:31:55,158 --> 00:31:56,952 ‫حسناً، قبّلني مرة أخرى 490 00:31:57,119 --> 00:31:58,704 ‫هل هذه ثالث قبلة؟ 491 00:31:58,870 --> 00:32:03,125 ‫نعم، قبّلني ثم أبطىء، ثم مدّ يدك ‫وراء ظهري وتلمس مؤخرتي 492 00:32:03,292 --> 00:32:06,211 ‫حسناً، فهمت هذا، لا بأس 493 00:32:14,595 --> 00:32:16,513 ‫إنك بارع بهذا! 494 00:32:16,680 --> 00:32:18,223 ‫- سيكون هذا ممتعاً ‫- نعم، نعم 495 00:32:18,390 --> 00:32:19,891 ‫حسناً 496 00:32:20,267 --> 00:32:24,771 ‫هل تودين تجربة الإمساك بالنهد ‫على الرصيف؟ 497 00:32:24,938 --> 00:32:26,648 ‫لا، سأشرحها لك في السيارة 498 00:32:26,815 --> 00:32:29,026 ‫- هيا بنا، هيا بنا ‫- حسناً، حسناً 499 00:32:34,573 --> 00:32:36,241 ‫- مرحباً ‫- هذا أنا 500 00:32:36,408 --> 00:32:37,701 ‫هل أنت قادم؟ 501 00:32:37,868 --> 00:32:42,372 ‫وقعت مشكلة هنا ‫و"غاريتي" بحالة فوضوية 502 00:32:42,539 --> 00:32:45,542 ‫- طلب مني القائد الحلول محله... ‫- اللعنة! 503 00:32:45,709 --> 00:32:47,753 ‫- عليّ العمل ‫- "مايك"، أعدّ لنا المعكرونة 504 00:32:47,919 --> 00:32:49,630 ‫أعرف هذا، أنا آسف 505 00:32:50,339 --> 00:32:53,967 ‫ألم يستطيعوا جعل أحد آخر ‫يحل محله؟ 506 00:32:54,134 --> 00:32:57,846 ‫- جميعهم لديهم أسبقية ‫- "مايك"، عليك الخروج من ذلك القسم 507 00:32:58,013 --> 00:32:59,890 ‫أعرف هذا، بحق السماء! 508 00:33:00,057 --> 00:33:02,059 ‫متى سترجع إلى البيت إذن؟ 509 00:33:02,225 --> 00:33:03,935 ‫سأتأخر، سأعود بعد منتصف الليل 510 00:33:04,102 --> 00:33:05,604 ‫- حسناً ‫- هل أنت منزعج؟ 511 00:33:05,771 --> 00:33:07,314 ‫لا، لا 512 00:33:07,481 --> 00:33:09,483 ‫- سألقاك عندها يا صاح ‫- حسناً 513 00:33:13,779 --> 00:33:16,073 ‫حصلنا على مهلة أخرى أيها الضخم 514 00:33:29,836 --> 00:33:30,879 ‫إذن، السرطان... 515 00:33:31,463 --> 00:33:33,965 ‫إنه في وجهي وخصيتي فقط 516 00:33:34,633 --> 00:33:37,427 ‫- الوجه والخصيتين، هذا خطير ‫- أنت! 517 00:33:37,594 --> 00:33:40,889 ‫في عمري، فإن الوجه والخصيتين ‫هما الجزء الأقل أهمية في الحياة 518 00:33:41,848 --> 00:33:45,477 ‫الفم والمؤخرة والساقين واليدين ‫وبهذا الترتيب يا صاح 519 00:33:46,395 --> 00:33:49,481 ‫عليّ الأكل والتغوط والمشي ‫وحمل الأشياء 520 00:33:49,648 --> 00:33:53,568 ‫عدا عن هذا ‫فإن بقية جسدي صديق للسرطان 521 00:33:54,069 --> 00:33:56,905 ‫- أليس ثمة فودكا يا "ريد"؟ ‫- الفودكا للنساء والمخنثين 522 00:33:57,823 --> 00:34:00,826 ‫الإيرلندي الحقيقي يشرب الويسكي ‫افهم هذا 523 00:34:00,992 --> 00:34:04,413 ‫- شرب الجعة؟ ‫- حل الظلام بالخارج بحق السماء! 524 00:34:05,872 --> 00:34:07,541 ‫إذن، ما الذي يزعجك؟ 525 00:34:08,542 --> 00:34:10,627 ‫أخطأتُ الليلة 526 00:34:11,378 --> 00:34:13,422 ‫لقد ضيّعت طريقي 527 00:34:13,588 --> 00:34:16,174 ‫وكدتُ أتسبب بموتي وموت "فرانكو" 528 00:34:17,008 --> 00:34:19,136 ‫اضطر "تومي" إلى إنقاذنا 529 00:34:19,886 --> 00:34:22,764 ‫- لهذا السبب لدينا رفاق ‫- لا، أنا السبب 530 00:34:22,931 --> 00:34:25,183 ‫كنتُ أشرب أكثر ممّا يجب 531 00:34:25,600 --> 00:34:29,229 ‫وأنا أفكر في تلك المرأة ‫التي عبثت بي 532 00:34:29,396 --> 00:34:31,356 ‫أفتقد مطلقتي 533 00:34:31,523 --> 00:34:36,445 ‫والتي تبدو سعيدة للغاية ‫بالمناسبة 534 00:34:36,611 --> 00:34:37,612 ‫لا أعرف 535 00:34:46,788 --> 00:34:49,666 ‫اشرب شرابك، سنخرج 536 00:34:52,252 --> 00:34:55,046 ‫- أين سنخرج؟ ‫- سترى 537 00:34:55,547 --> 00:34:57,549 ‫أصغِ إليّ يا فتى 538 00:34:57,716 --> 00:35:01,845 ‫كنتُ إطفائياً طوال 50 عاماً ‫إطفائي حقيقي 539 00:35:02,012 --> 00:35:04,389 ‫قبل معدات السلامة ‫وأقنعة الأكسجين... 540 00:35:04,556 --> 00:35:07,476 ‫وكل تلك المعدات اللعينة للمخنثين 541 00:35:07,642 --> 00:35:10,979 ‫كنا نقتحم النيران بسيجارة في يد ‫وهاليجين في اليد الأخرى 542 00:35:11,146 --> 00:35:13,607 ‫وأعرف قصة الشفقة عن الذات ‫عندما أسمعها 543 00:35:14,024 --> 00:35:15,525 ‫سآخذك إلى وسط المدينة 544 00:35:15,901 --> 00:35:18,153 ‫أعد ملء كأسي 545 00:35:25,952 --> 00:35:28,038 ‫تبدين رائعة "شيرل" 546 00:35:28,205 --> 00:35:29,748 ‫وأنتِ كذلك 547 00:35:29,915 --> 00:35:32,459 ‫- وأنت كذلك "تومي" ‫- شكراً 548 00:35:36,713 --> 00:35:39,341 ‫لا أصدق ‫أنكما جئتما إلى هنا بالصدفة 549 00:35:39,508 --> 00:35:42,093 ‫كما تعرفين، مررنا بالجوار... 550 00:35:42,260 --> 00:35:44,930 ‫وفكرنا بتناول طعام إيطالي 551 00:35:45,096 --> 00:35:47,599 ‫- كيف حال "توني"؟ ‫- إنه بحال رائع 552 00:35:47,766 --> 00:35:50,185 ‫ستحلّ ذكرانا الـ25 ‫في الشهر القادم 553 00:35:50,894 --> 00:35:53,814 ‫- هذا رائع ‫- أعرف هذا 554 00:35:53,980 --> 00:35:57,275 ‫جربا السباغيتي بجبن بولونيا ‫إنه مذهل! 555 00:35:57,442 --> 00:36:00,195 ‫- شكراً "شيرل" ‫- شكراً "شيرل" 556 00:36:02,447 --> 00:36:06,368 ‫المكان مزدحم هنا، ربما علينا ‫الانتقال إلى تلمس المؤخرة فوراً 557 00:36:06,535 --> 00:36:07,994 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، انظر حولك 558 00:36:08,161 --> 00:36:11,456 ‫المكان مزدحم ‫والهاتف يرن كثيراً، قبّلني 559 00:36:11,623 --> 00:36:13,458 ‫- الآن؟ ‫- التقبيل، والتباطؤ، ولمس المؤخرة 560 00:36:13,625 --> 00:36:14,960 ‫حسناً 561 00:36:19,172 --> 00:36:20,173 ‫هذا رائع 562 00:36:21,174 --> 00:36:22,884 ‫- حقاً؟ ‫- هل رأيت وجهها؟ 563 00:36:23,635 --> 00:36:25,846 ‫لا، كنتُ منشغلاً قليلاً 564 00:36:26,805 --> 00:36:28,473 ‫يا للهول! إنها تتجه إلى الهاتف 565 00:36:28,640 --> 00:36:30,392 ‫- حسناً... ‫- حسناً، تلمس فخذي الأيسر 566 00:36:30,559 --> 00:36:33,728 ‫- قد يكون مجرد حجز... ‫- لا أظن هذا، تلمس فخذي الأيسر 567 00:36:33,895 --> 00:36:35,146 ‫حسناً 568 00:36:35,313 --> 00:36:38,066 ‫- بشكل مثير وحذق أكثر ‫- حسناً 569 00:36:40,277 --> 00:36:42,571 ‫تباً! أنهت المكالمة ‫لا بد أنها مكالمة عمل 570 00:36:42,737 --> 00:36:43,738 ‫اللعنة! 571 00:36:43,905 --> 00:36:46,366 ‫- حسناً، من الأفضل أن نطلب الطعام ‫- حسناً 572 00:36:46,533 --> 00:36:51,788 ‫لزبائنا المميزين فقط، سأجعلكما ‫تجلسان في قسم الشخصيات المهمة 573 00:36:51,955 --> 00:36:55,166 ‫أحضر لنا كأسي ويسكي كبيرين ‫وبيرغر بالجبن 574 00:36:55,333 --> 00:36:57,335 ‫- "لو"؟ ‫- اكتفيت من الويسكي، شكراً 575 00:36:57,502 --> 00:36:59,379 ‫- شكراً "جورجي" ‫- العفو "ريد" 576 00:36:59,546 --> 00:37:01,256 ‫تبدو بحال رائع كما أنت دائماً 577 00:37:01,882 --> 00:37:03,675 ‫وأنت أيضاً يا فتى 578 00:37:07,637 --> 00:37:10,307 ‫مهما كان ما تفكر فيه... 579 00:37:10,473 --> 00:37:13,852 ‫وصدقني، كل إطفائي ‫في مرحلة ما من حياته المهنية... 580 00:37:14,019 --> 00:37:16,563 ‫يصيبه صراع ما ‫وحالة تحطم الاعصاب تلك... 581 00:37:16,730 --> 00:37:18,523 ‫التي تصيبه بصدمة شديدة 582 00:37:18,690 --> 00:37:20,400 ‫هذا أمر طبيعي 583 00:37:20,567 --> 00:37:22,861 ‫إذا لم تشعر بها ‫فعليك أن تقلق حينها 584 00:37:23,028 --> 00:37:25,906 ‫ولكنك تصنع فرقاً في كل يوم 585 00:37:26,072 --> 00:37:29,659 ‫- ولكني لم أفعل اليوم ‫- ليس كل يوم، بل في معظم الأيام 586 00:37:29,826 --> 00:37:32,412 ‫أخرج حذائك وتلك المعدات ‫واقفز في سيارة الإطفاء غداً... 587 00:37:32,579 --> 00:37:34,789 ‫وقد يكون هو اليوم المشهود 588 00:37:34,956 --> 00:37:36,541 ‫- شكراً "جورجي" ‫- إنه على حسابي 589 00:37:36,708 --> 00:37:38,001 ‫هذا هراء 590 00:37:38,168 --> 00:37:41,630 ‫منذ متى تدفع مقابل أي شيء ‫في هذا المكان؟ اصمت واشرب 591 00:37:43,548 --> 00:37:45,050 ‫لنناقش صلب الموضوع 592 00:37:46,468 --> 00:37:48,303 ‫هل تذكر عندما كنت صغيراً... 593 00:37:48,470 --> 00:37:51,932 ‫وكنت أخبرك عن ذلك الفتى ‫الذي علق في الحريق في "برونكس"؟ 594 00:37:52,390 --> 00:37:54,559 ‫واحترقت ساقيه كلياً؟ 595 00:37:54,726 --> 00:37:58,229 ‫أنا أخرجته، والسبب الوحيد لعثوري ‫عليه هو انعطافي بشكل خطأ 596 00:37:58,396 --> 00:38:00,649 ‫شممتُ رائحة لحم يحترق ‫تفوح من تحت السرير 597 00:38:00,815 --> 00:38:03,485 ‫ظلّ في غيبوبة طوال شهر ‫وزرته في المستشفى 598 00:38:03,652 --> 00:38:05,737 ‫كان حريقاً كبيراً ‫ظهر في الصحف والتلفزيون 599 00:38:05,904 --> 00:38:09,658 ‫- وعلقتها أمي على رف الموقد ‫- ماذا عن ذلك الفتى؟ 600 00:38:10,450 --> 00:38:11,493 ‫كان ذلك الفتى هو "جورجي" 601 00:38:14,371 --> 00:38:16,706 ‫لو لم أنعطف بشكل خطأ ذلك اليوم... 602 00:38:17,207 --> 00:38:19,584 ‫لما كان "جورجي" يعدّ لي ‫هذا البيرغر الليلة 603 00:38:19,751 --> 00:38:21,252 ‫ربما كان أحد آخر سينقذه 604 00:38:21,419 --> 00:38:23,463 ‫هذه مجرد احتمالات 605 00:38:23,630 --> 00:38:25,423 ‫لا يمكننا إعادة كتابة التاريخ ‫يا صاحبي 606 00:38:26,174 --> 00:38:28,051 ‫أخطأت بالانعطاف ذلك اليوم... 607 00:38:28,218 --> 00:38:30,929 ‫و"جورجي" يطهو ‫البيرغر بالجبن الليلة 608 00:38:31,096 --> 00:38:33,848 ‫هذا كل شيء، الأمر بهذه البساطة ‫بلا تفاهات 609 00:38:34,015 --> 00:38:37,102 ‫ضع هذا في غليونك ودخنه 610 00:38:38,103 --> 00:38:40,105 ‫أين البيرغر أيها السافل؟ 611 00:38:40,271 --> 00:38:43,024 ‫هل تحسبني ‫"ديفيد كوبرفيلد"؟ انتظر! 612 00:38:46,611 --> 00:38:48,238 ‫- هذا سيىء ‫- حقاً؟ 613 00:38:48,405 --> 00:38:49,948 ‫ولكن هذه المعكرونة جيدة 614 00:38:50,115 --> 00:38:53,451 ‫لا، إنها منشغلة للغاية ‫حتى أنها لا تنظر باتجاهنا 615 00:38:54,661 --> 00:38:56,079 ‫- لا! ‫- ماذا؟ 616 00:38:56,246 --> 00:38:58,081 ‫حبيبي السابق في الخارج 617 00:38:58,248 --> 00:38:59,749 ‫يرفض ذلك الرجل الاستسلام! 618 00:39:00,291 --> 00:39:03,044 ‫- كيف عرف بأننا هنا؟ ‫- أخبرتك بأنه يلاحقني 619 00:39:03,503 --> 00:39:06,047 ‫حسناً، سأضع حداً لهذا الآن 620 00:39:06,214 --> 00:39:08,925 ‫لا "تومي"، أؤكد لك ‫"سيباستيان" مجنون 621 00:39:09,884 --> 00:39:12,470 ‫- هل اسمه "سيباستيان"؟ ‫- نعم 622 00:39:12,637 --> 00:39:14,431 ‫أعتقد أن بوسعي تولي الأمر 623 00:39:17,517 --> 00:39:19,477 ‫أنت أيها السافل! 624 00:39:19,644 --> 00:39:21,521 ‫أعرف من تكون 625 00:39:21,688 --> 00:39:22,939 ‫حقاً؟ 626 00:39:23,106 --> 00:39:24,649 ‫إنها لي، وهي تحبني أنا 627 00:39:24,816 --> 00:39:26,693 ‫لديّ خبر لك، إنها تكرهك! 628 00:39:26,860 --> 00:39:29,195 ‫عندما أراك في المرة القادمة ‫فلن أبلغ الشرطة... 629 00:39:29,362 --> 00:39:32,115 ‫بل سأقضي عليك بنفسي ‫اتفقنا "سيباستيان"؟ 630 00:39:32,282 --> 00:39:35,702 ‫حسناً، ستكون هذه المرة القادمة ‫التي ستجرؤ على الخروج برفقتها 631 00:39:35,869 --> 00:39:37,120 ‫- هل فهمت هذا؟ ‫- حقاً؟ 632 00:39:37,287 --> 00:39:39,164 ‫- نعم ‫- هل فهمت هذا؟ نعم! 633 00:39:39,956 --> 00:39:41,332 ‫- هل يغادر؟ ‫- نعم 634 00:39:41,499 --> 00:39:43,835 ‫هذا الرجل ضئيل ‫تغلبت على من هم أكبر منه حجماً 635 00:39:44,002 --> 00:39:46,212 ‫- أؤكد لك "تومي"... ‫- نعم، إنه يجيد الكونغ فو 636 00:39:46,379 --> 00:39:47,964 ‫أنا خائف 637 00:39:51,801 --> 00:39:54,512 ‫- إنها تراقبنا الآن ‫- حقاً؟ 638 00:39:55,722 --> 00:39:57,891 ‫- إنها تمسك بالهاتف بيديها ‫- حقاً؟ 639 00:39:58,058 --> 00:39:59,309 ‫- قبّلني إذن ‫- نعم 640 00:39:59,476 --> 00:40:03,354 ‫وتباطىء وتلمس وأمسك بمؤخرتي ‫وتلمس نهدي 641 00:40:03,730 --> 00:40:05,815 ‫مهلاً لحظة، لقد نسيت، التلمس... 642 00:40:05,982 --> 00:40:08,693 ‫- أمسك بمؤخرتي وتلمس نهدي، هيا ‫- حسناً 643 00:40:12,280 --> 00:40:16,076 ‫ما زالت تتحدث على الهاتف ‫هذا ينجح بشدة! 644 00:40:16,242 --> 00:40:19,370 ‫- تلمس نهدي مرة أخرى، هيا ‫- حسناً 645 00:40:22,040 --> 00:40:24,084 ‫حسناً، أنهت المكالمة، هيا بنا 646 00:40:24,709 --> 00:40:28,004 ‫- ماذا عن الحساب؟ ‫- لا، لقد دفعته، لا بأس، لنذهب 647 00:40:28,171 --> 00:40:30,924 ‫كم أنت بارعة بالتقبيل! يا إلهي! 648 00:40:31,091 --> 00:40:32,884 ‫أعرف هذا، أنت أيضاً 649 00:40:33,051 --> 00:40:34,803 ‫مهلاً لحظة 650 00:40:36,971 --> 00:40:38,223 ‫إنها "جانيت" 651 00:40:38,389 --> 00:40:40,475 ‫- أجب على الهاتف ‫- حسناً 652 00:40:40,892 --> 00:40:42,352 ‫نعم 653 00:40:45,021 --> 00:40:48,066 ‫بالواقع، سينام "لو" ‫عند عمه "ريد" الليلة... 654 00:40:48,233 --> 00:40:51,111 ‫وأبي نائم على الأرجح كما تعرفين 655 00:40:51,277 --> 00:40:54,280 ‫إنه ينام بالساعة الـ9،30 ‫بعدما يشرب 5 كؤوس نبيذ 656 00:40:54,447 --> 00:40:55,448 ‫ما الأمر؟ 657 00:40:56,699 --> 00:40:58,701 ‫ما رأيك بنصف ساعة؟ 658 00:40:58,868 --> 00:41:00,787 ‫حسناً، إلى اللقاء عندها 659 00:41:00,954 --> 00:41:03,414 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- تريد التحدث، يبدو الأمر عاجلاً 660 00:41:03,581 --> 00:41:04,916 ‫يا إلهي! 661 00:41:05,083 --> 00:41:06,918 ‫- هذا لا يُصدق ‫- هذا مذهل 662 00:41:07,085 --> 00:41:09,587 ‫- يا إلهي! ‫- يا لها من ساقطة لعينة! 663 00:41:09,754 --> 00:41:12,173 ‫سيثور غضب ذلك الحثالة كثيراً ‫عندما يعرف بالأمر 664 00:41:12,340 --> 00:41:14,092 ‫هيا بنا، أوصلني إلى البيت 665 00:41:14,259 --> 00:41:15,510 ‫حسناً، حسناً 666 00:41:16,636 --> 00:41:18,012 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 667 00:41:18,179 --> 00:41:19,681 ‫كيف حالك؟ 668 00:41:19,848 --> 00:41:21,808 ‫هل نحن وحدنا؟ 669 00:41:22,392 --> 00:41:27,063 ‫نعم، أقصد أن أبي هنا ‫ولكنه يحلم بالنازيين الأموات 670 00:41:27,230 --> 00:41:28,606 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 671 00:41:28,773 --> 00:41:30,316 ‫ألن تقبّلني للترحيب بي؟ 672 00:41:30,483 --> 00:41:32,026 ‫نعم، بالطبع 673 00:41:34,904 --> 00:41:36,948 ‫كيف هي أحوالك؟ 674 00:41:38,283 --> 00:41:39,659 ‫ماذا؟ أنت... 675 00:41:40,451 --> 00:41:43,621 ‫- هل أنت منزعجة من شيء؟ ‫- نعم، قليلاً 676 00:41:45,957 --> 00:41:48,626 ‫- ماذا؟ ‫- القبلة 677 00:41:48,793 --> 00:41:51,504 ‫- هل هذا ما لديك كله؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 678 00:41:56,634 --> 00:41:58,636 ‫يا للهول! 679 00:41:59,304 --> 00:42:01,222 ‫بحق السماء يا "جانيت"! 680 00:42:06,811 --> 00:42:09,647 ‫حسناً، يا إلهي! 681 00:42:11,107 --> 00:42:13,526 ‫يا إلهي! حبيبتي! 682 00:42:20,158 --> 00:42:22,243 ‫نعم حبيبتي! 683 00:42:51,940 --> 00:42:53,608 ‫تباً! 684 00:42:56,819 --> 00:43:00,782 ‫- تبدين رائعة ‫- نعم، أعرف هذا 685 00:43:05,119 --> 00:43:07,288 ‫أصغِ... 686 00:43:08,539 --> 00:43:11,125 ‫تورطت "كولين" ‫ببعض المتاعب في المدرسة 687 00:43:11,292 --> 00:43:12,710 ‫- يا للهول! ‫- نعم 688 00:43:12,877 --> 00:43:15,463 ‫وصفت معلمتها بالساقطة ‫وصفعت إحدى زميلاتها بالصف 689 00:43:15,838 --> 00:43:17,548 ‫لذا يريدونها أن تراجع استشارياً 690 00:43:18,341 --> 00:43:22,845 ‫أعتقد أن للأمر صلة بـ"كونور" ‫وعدم تواجدك حولها 691 00:43:23,972 --> 00:43:26,099 ‫هذا صحيح ‫أليس لهذا صلة بحقيقة... 692 00:43:26,266 --> 00:43:31,312 ‫أنك تعيشين مع عمها وتعاشرينه؟ 693 00:43:32,480 --> 00:43:35,650 ‫سأكون ممتنة إذا رافقتها ‫إلى الجلسة الأولى 694 00:43:36,317 --> 00:43:37,318 ‫يجب أن يذهب "جوني" 695 00:43:37,485 --> 00:43:40,738 ‫إنه يحتاج إلى بعض الوقت ‫مع طبيب نفسي 696 00:43:40,905 --> 00:43:42,573 ‫حسناً "تومي"، إنه ليس طبيب نفسي 697 00:43:42,740 --> 00:43:44,909 ‫إنهم يساعدونهما ‫ويتحدثون إليهما لتجاوز الأزمات 698 00:43:46,077 --> 00:43:48,579 ‫كما حدث العام الماضي ‫عندما قتلت زميلة صف "كولين"... 699 00:43:48,746 --> 00:43:50,123 ‫في تحطم الطائرة تلك 700 00:43:50,290 --> 00:43:52,583 ‫ساعدهما المستشار ‫على تجاوز أحزانهما 701 00:43:54,585 --> 00:43:56,462 ‫ولكن أتعرف أمراً؟ انسَ الأمر فحسب 702 00:43:56,629 --> 00:43:58,756 ‫لا، أتعرفين أمراً؟ سأفعل هذا 703 00:43:58,923 --> 00:44:00,758 ‫يجب أن أمضي المزيد من الوقت معها 704 00:44:00,925 --> 00:44:03,511 ‫- سيكون هذا لطيفاً ‫- سأفعل هذا 705 00:44:03,678 --> 00:44:04,846 ‫شكراً 706 00:44:05,555 --> 00:44:08,099 ‫أتشكرينني على موافقتي ‫لمرافقة "كولين" أم... 707 00:44:08,516 --> 00:44:09,934 ‫كلا الأمرين 708 00:44:10,518 --> 00:44:11,853 ‫أليس الانتقام حقيراً؟ 709 00:44:12,020 --> 00:44:13,396 ‫نعم 710 00:44:24,282 --> 00:44:26,367 ‫- مرحباً ‫- أيمكننا التحدث؟ 711 00:44:26,534 --> 00:44:28,953 ‫يستحيل أن "شيرلي" اتصلت بها 712 00:44:29,120 --> 00:44:31,289 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- تماماً 713 00:44:31,456 --> 00:44:32,915 ‫كانت تتحدث إلى أحد ما 714 00:44:33,082 --> 00:44:35,293 ‫أعرف هذا من نظراتها إلينا 715 00:44:35,460 --> 00:44:38,755 ‫نعم، لم تكن "جانيت" ‫لا أعرف من ستكون غيرها 716 00:44:38,921 --> 00:44:40,798 ‫من غيرها سيكترث لهذا؟ 717 00:44:48,014 --> 00:44:49,474 ‫لا! 718 00:44:49,640 --> 00:44:52,226 ‫سأقتلك! 719 00:44:53,561 --> 00:44:57,273 ‫أيها الوغد! أيها السافل!