﻿1
00:00:01,672 --> 00:00:04,171
."سابقاً في "الفتى بيلي

2
00:00:04,719 --> 00:00:05,648
."بيلي"

3
00:00:05,773 --> 00:00:06,835
.أنت حيّ

4
00:00:08,538 --> 00:00:09,773
أتُريد الانضمام إلينا يا "بيلي"؟

5
00:00:09,933 --> 00:00:12,109
."ما زلت توّاق للإستقامة يا "جيسي

6
00:00:12,134 --> 00:00:15,007
كيف لذلك أن يحدث؟
.أنت مطلوب في ولايتين

7
00:00:15,179 --> 00:00:17,648
.تلك قد تكون مُشكلة
.أقصد إذا كنت مطلوب رافقنا

8
00:00:17,673 --> 00:00:19,492
."ما حدث بينك وبين "باربرا

9
00:00:19,567 --> 00:00:22,156
وأصدقني القول، هل فعلتها
في سريري أم في سريرك؟

10
00:00:22,237 --> 00:00:23,455
.هذه العلاقة لن تنجح

11
00:00:23,562 --> 00:00:25,531
.لا أظنّني سأتقبّل مُشاركتك

12
00:00:25,925 --> 00:00:27,796
."أنا لا أنتمي لأيّ منكما يا "بيلي

13
00:00:28,239 --> 00:00:29,390
."إيّاك يا "جيسي

14
00:00:29,900 --> 00:00:31,937
.وأتعرف أمراً؟ لا يمكنك قنصه

15
00:00:32,278 --> 00:00:33,351
ولمَ ذلك؟

16
00:00:34,401 --> 00:00:35,468
هذه "شيواوا"؟

17
00:00:40,789 --> 00:00:41,820
{\an8}ما اسمك؟

18
00:00:42,320 --> 00:00:43,656
."ميلكيادس سيغورا"

19
00:00:43,743 --> 00:00:46,659
أوّل شيء ستكون بحاجته
.في هذه البلدة هو مسدّس

20
00:00:50,929 --> 00:00:52,235
.أخبرتني أنّك تلعب الورق

21
00:00:52,260 --> 00:00:54,038
.هناك مُقامرة كبيرة في البلدة

22
00:00:54,657 --> 00:00:56,515
."الموزّع رجل يُدعى "دون أورتيز
.إنّه يغشّ

23
00:00:57,425 --> 00:01:00,254
.لست متأكّد من طريقة غشّة لكنّي متأكّد أنّه يغشّ

24
00:01:04,718 --> 00:01:06,093
{\an8}هل اترتكب خطأ؟

25
00:01:06,328 --> 00:01:08,085
{\an8}.آسف

26
00:01:12,375 --> 00:01:14,640
{\an8}لم لا تأتيا وتتعشيا معنا غداً؟

27
00:01:14,977 --> 00:01:17,015
.أعدّدنا غرفة الضيوف لكما

28
00:01:17,487 --> 00:01:18,843
.يودّان بقائنا

29
00:01:19,734 --> 00:01:21,859
!مالنا! اختفى

30
00:01:21,884 --> 00:01:24,103
!لقد ضحكوا علينا
ماذا نحن فاعلان؟

31
00:01:24,933 --> 00:01:26,320
.أنا لستُ مُجرم

32
00:01:26,583 --> 00:01:30,578
.أخبرتني أنّك كنت تسرق الماشية والأحصنة

33
00:01:30,935 --> 00:01:33,140
.وتلك جرائم يا صديقي -
.لكن ليست ضد الأشخاص -

34
00:01:33,731 --> 00:01:35,171
.أريد الظفر بمالي

35
00:01:35,742 --> 00:01:36,703
{\an8}.يد متسلسلة

36
00:01:38,289 --> 00:01:40,093
{\an8}!يوم حظّك

37
00:01:40,594 --> 00:01:41,851
{\an8}.تلك أموالي أيّها الأمريكي

38
00:01:41,876 --> 00:01:44,374
{\an8}.دون أورتيز"! توقّف" -
{\an8}!لا تقتلني -

39
00:01:44,625 --> 00:01:47,234
{\an8}.لقد حاولت قتلي

40
00:01:47,259 --> 00:01:48,437
{\an8}.أنت لست قاتل

41
00:01:49,187 --> 00:01:50,335
{\an8}،إذا عتقتني

42
00:01:50,360 --> 00:01:52,671
{\an8}."رجالي سيعفون عن "سيغورا

43
00:01:58,437 --> 00:02:00,984
"تُقدّم MGM"

44
00:02:01,398 --> 00:02:03,992
"الأصليّة EPIX مسلسلات"

45
00:02:45,064 --> 00:02:46,476
بما أخدمك؟

46
00:02:49,787 --> 00:02:50,929
.ويسكي

47
00:02:56,185 --> 00:02:57,601
.الطقس ماطر

48
00:02:58,160 --> 00:02:59,046
.أجل

49
00:04:14,279 --> 00:04:15,890
ولمَ عساك تُحدّق بي؟

50
00:04:16,896 --> 00:04:18,679
.خُيّل لي أنّي أعرفك

51
00:04:18,880 --> 00:04:20,124
وهل صدق ذلك؟

52
00:04:21,413 --> 00:04:22,640
.لا أدري

53
00:04:27,788 --> 00:04:29,171
...هذا يتوقّف

54
00:04:30,640 --> 00:04:31,992
.إنّ كانت هذه صورتك

55
00:04:37,195 --> 00:04:40,867
{\an8}"مكافأة بـ550 دولار. مطلوب حيّ أو ميّت"
"وليام إتش بوني)، لصّ وهارب من السجن وقاتل)"

56
00:04:38,492 --> 00:04:41,023
.لا أقول أنّه ثمّة تشابه كبير

57
00:04:41,487 --> 00:04:43,945
لكنّه وسيم مثلك، ما قولك؟

58
00:04:53,518 --> 00:04:55,724
.أودّ أن أعرف سبب حملك إيّاها

59
00:04:57,242 --> 00:04:59,507
.أنا أُرافق صديق عزيز عليك

60
00:05:01,553 --> 00:05:03,389
.يتحدّث عنك طوال الوقت

61
00:05:04,935 --> 00:05:06,210
ومن عساه يكون؟

62
00:05:07,670 --> 00:05:08,603
."جيسي إيفانز"

63
00:05:10,531 --> 00:05:12,835
.نحن نُعسكّر على مقربةٍ من هنا

64
00:05:22,950 --> 00:05:24,296
أوتعرف "جيسي"؟

65
00:05:25,702 --> 00:05:26,677
.أكيد أعرفه

66
00:05:30,585 --> 00:05:31,936
أين وجهتك؟

67
00:05:38,148 --> 00:05:40,117
،ربّما نرتحل معاً

68
00:05:40,400 --> 00:05:42,968
.وحتّى يتسنى لك رمي السلام على "جيسي" ثانيةً

69
00:05:44,507 --> 00:05:46,399
.متأكّد أنّه سيكون ممتنّ لذلك

70
00:05:47,513 --> 00:05:50,777
،"آخر مرّة رأيت فيها "جيسي
.لم تكون الأمور وديّة بيننا

71
00:05:54,027 --> 00:05:56,453
.لا أظن أن "جيسي" ممّن يكنون الضغائن

72
00:05:57,486 --> 00:05:59,314
.على الأقلّ ليس اتّجاهك

73
00:06:06,787 --> 00:06:08,335
ما اسمك؟

74
00:06:09,892 --> 00:06:10,749
اسمي؟

75
00:06:13,492 --> 00:06:15,203
."بات غاريت"

76
00:06:18,867 --> 00:06:27,507
Red Chief : ترجمة

77
00:06:27,532 --> 00:06:32,601
|| الفتى بيلي ||
الحلقـ6ــة من الموسـ1ــم
[(بعنوان: (قدر]

78
00:07:06,453 --> 00:07:08,355
!"انتبهوا يا شباب! إنّه "بات

79
00:07:08,729 --> 00:07:10,090
!ثمّة شخص برفقته

80
00:07:17,760 --> 00:07:19,238
.جيسي"، ربّما تودّ المجيئ"

81
00:07:25,847 --> 00:07:27,019
."أهلاً يا "جيسي

82
00:07:34,000 --> 00:07:35,879
،التقيت بـ"بات" على قارعة الطريق

83
00:07:36,013 --> 00:07:37,293
.وأنا على شأني

84
00:07:42,262 --> 00:07:43,902
.يا لها من مخبئ حصيف

85
00:07:44,152 --> 00:07:45,261
.أحبّبته

86
00:07:45,472 --> 00:07:46,621
.قمّة في الخصوصيّة

87
00:07:49,959 --> 00:07:51,761
أتذكر "بوب أولينغر"؟

88
00:07:52,659 --> 00:07:53,885
و"جون بيكويث"؟

89
00:07:54,241 --> 00:07:55,371
.أكيد

90
00:08:14,872 --> 00:08:16,308
أهذا قبول يا "جيسي"؟

91
00:08:21,316 --> 00:08:22,535
.أكيد يا فتى

92
00:08:22,907 --> 00:08:24,676
."أنا حقّاً سعيد برؤيتك يا "بيلي

93
00:08:26,918 --> 00:08:29,199
.أكيد أن القدر هو ما أرجعك إلينا ثانيةً

94
00:08:29,413 --> 00:08:31,074
هل ستُرافقنا هذه المرّة؟

95
00:08:31,706 --> 00:08:33,285
.هذا يعتمد على ما تخطّط لفعله

96
00:08:34,410 --> 00:08:36,464
."سرقة ماشية "جون شيسوم

97
00:08:37,998 --> 00:08:39,340
سمعت عن "جون شيسوم"؟

98
00:08:40,392 --> 00:08:42,691
."يلقبّونه بملك قطعان مواشي "أمريكا

99
00:08:42,924 --> 00:08:44,933
،"لديه قطعان هنا في "تكساس

100
00:08:45,134 --> 00:08:47,605
."وفي "نيو مكسيكو" وفي كلّ مقاطعة "لينكولن

101
00:08:47,941 --> 00:08:49,777
،إنّه من أغنى الأغنياء

102
00:08:49,802 --> 00:08:53,269
.ونحن سنجي أموال طائلة من بيع ماشيته للجيش

103
00:08:55,109 --> 00:08:56,137
أمُشارك؟

104
00:09:10,543 --> 00:09:11,605
.أنا معك

105
00:09:14,501 --> 00:09:16,449
."قُدر لنا أن نترافق يا "بيلي

106
00:09:17,097 --> 00:09:18,707
.وكِلانا يعرف ذلك

107
00:09:24,114 --> 00:09:25,605
.لنحجز لك مكان

108
00:09:31,741 --> 00:09:33,129
ما مدى معرفتك بـ"غاريت"؟

109
00:09:33,965 --> 00:09:36,046
.لا أعرفه كثيراً

110
00:09:36,464 --> 00:09:38,668
،"أعرف أنّه عمِل صيّاد جواميس في "تكساس

111
00:09:38,693 --> 00:09:41,105
.قبل أن يقتل آخر من فيهم

112
00:09:41,290 --> 00:09:44,387
."ثمّ عمل راعي بقر وسايس في "نيو ميكسيكو

113
00:09:45,220 --> 00:09:46,652
،لكن شيء ما حدث حينها

114
00:09:46,677 --> 00:09:48,027
.وهو لا يتحدّث عن ذلك البتّة

115
00:09:49,129 --> 00:09:50,254
...لكن

116
00:09:51,214 --> 00:09:52,605
.أظنّه ذكي بما يكفي

117
00:09:52,877 --> 00:09:54,433
...إنّه جسور للغاية وأنا

118
00:09:55,672 --> 00:09:57,355
.فهمت ذلك الجانب منه

119
00:10:01,543 --> 00:10:02,840
ما الّذي حدث لـ"باربرا"؟

120
00:10:07,163 --> 00:10:08,855
...لقد

121
00:10:09,864 --> 00:10:10,949
.ارتحلت

122
00:10:11,825 --> 00:10:13,097
إلى أين؟

123
00:10:14,376 --> 00:10:17,433
إذا أردت أن تعرف، فلقد وجدت
.لنفسها عمل كمُعلّمة مدرسة

124
00:10:19,769 --> 00:10:21,254
ألك أن تتخيّل ذلك؟

125
00:10:22,146 --> 00:10:23,519
."المعلّمة "جونز

126
00:10:24,345 --> 00:10:25,607
.أجل، لي أن أتخيّل

127
00:10:25,801 --> 00:10:27,160
أهذا صحيح؟

128
00:10:27,444 --> 00:10:29,543
ألم يُخيّل لك لوهلة أنّها بغاية الجمال

129
00:10:29,568 --> 00:10:31,676
كي تُضيّع حايتها كمدّرسة في مدرسة؟

130
00:10:31,701 --> 00:10:33,121
."ليست مضيعة يا "جيسي

131
00:10:34,686 --> 00:10:36,301
.لطالما كانت مُعلّمة

132
00:10:36,645 --> 00:10:39,113
.تبّاً، أظنّها علّمتنا أكثر ممّا نعرف

133
00:10:39,472 --> 00:10:42,387
ربّاه، ما الّذي يمكنه لمعلّم مدرسة

134
00:10:42,412 --> 00:10:45,566
أن يُعلّمك إيّاه ولا تستطيع تعلّمه لوحدك؟

135
00:10:49,796 --> 00:10:51,074
.أشياء كثيرة

136
00:11:12,215 --> 00:11:13,430
!لنذهب يا شباب

137
00:11:59,999 --> 00:12:02,244
!هيّا! سوقوهم

138
00:12:22,306 --> 00:12:24,023
!هيّا يا شباب واصلوا سياقتهم

139
00:12:25,859 --> 00:12:27,189
!سوقوهم

140
00:12:27,859 --> 00:12:29,077
!سوقوهم

141
00:13:20,935 --> 00:13:22,255
!هيّا يا شباب

142
00:13:22,280 --> 00:13:23,974
عاملوهم بلطف، مفهوم؟

143
00:13:27,564 --> 00:13:29,169
!لتخرجنّ من عندكنّ

144
00:13:39,435 --> 00:13:41,263
.هيّا بنّا يا سيّدات

145
00:13:42,778 --> 00:13:44,411
.من عندي

146
00:13:51,580 --> 00:13:52,972
من التالي؟

147
00:13:53,112 --> 00:13:54,244
من؟ -
!أنا التالي -

148
00:13:54,269 --> 00:13:55,749
!أظنّه بوسعك الدخول ثانيةً إذا أردت

149
00:13:55,774 --> 00:13:57,167
.حسناً

150
00:13:59,841 --> 00:14:01,758
.مهلاً

151
00:14:01,955 --> 00:14:03,680
.هذا نيلك

152
00:14:05,071 --> 00:14:06,429
.حصدتنا أجمعين

153
00:14:06,454 --> 00:14:07,237
!هيّا -
ماذا لديك؟ -

154
00:14:08,462 --> 00:14:09,986
ماذا لديك؟

155
00:14:10,011 --> 00:14:11,273
.مهلاً يا فتى

156
00:14:11,373 --> 00:14:13,313
لمَ لا تنظر حيث تطأ لاحقاً؟

157
00:14:14,019 --> 00:14:15,508
.أنا بخير

158
00:14:16,930 --> 00:14:18,579
."أجل يا "بيلي

159
00:14:18,941 --> 00:14:20,774
.صورك في كلّ مكان

160
00:14:22,618 --> 00:14:24,447
."أغلق فمك يا "أولينغر

161
00:14:24,969 --> 00:14:26,665
.لا تملي علي أوامر يا فتى

162
00:14:27,075 --> 00:14:29,102
.الجميع يظنّونك مُميّز

163
00:14:29,493 --> 00:14:30,352
.وأنت لست كذلك

164
00:14:30,377 --> 00:14:32,391
.لم أرى أيّ شيءٍ مميّز فيك

165
00:14:33,555 --> 00:14:35,297
.حسناً، لنتقاتل إذاً

166
00:14:36,376 --> 00:14:38,086
.لن أبارزك بالمسدّسات

167
00:14:38,303 --> 00:14:39,899
.أنت لست بتلك الأهمّيّة

168
00:14:43,473 --> 00:14:45,719
،لنتقاتل بأيدينا

169
00:14:46,236 --> 00:14:47,204
.كالرجال

170
00:14:51,151 --> 00:14:52,031
حقّاً؟

171
00:14:53,807 --> 00:14:55,336
.سأتغلّب عليك

172
00:14:56,263 --> 00:14:57,493
.هيّا يا شباب

173
00:14:57,518 --> 00:14:59,024
!أنظروا! قتال

174
00:14:59,438 --> 00:15:00,610
.هيّا يا شباب

175
00:15:01,423 --> 00:15:02,532
!هيّا

176
00:15:03,891 --> 00:15:04,954
."هيّا يا "بيلي

177
00:15:04,979 --> 00:15:07,068
!"هيّا يا "بيلي

178
00:15:08,368 --> 00:15:10,022
!"هيّا يا "بيلي

179
00:15:17,631 --> 00:15:20,242
!"هيّا يا "بيلي

180
00:15:22,306 --> 00:15:23,307
."انهض يا "بيلي

181
00:15:23,332 --> 00:15:24,524
!هيّا، انهض

182
00:15:25,682 --> 00:15:27,016
.انهض يا رجل

183
00:15:28,165 --> 00:15:29,290
."نل منه يا "بيلي

184
00:15:31,394 --> 00:15:32,820
!لقد هزمك يا "بوب

185
00:15:35,251 --> 00:15:36,391
!"نل منه يا "بيلي

186
00:15:36,472 --> 00:15:40,345
!هيّا يا "بيلي"! يمكنك فعلها

187
00:15:54,093 --> 00:15:56,618
!"انهض يا "أولينغر

188
00:15:57,052 --> 00:15:58,314
!اقض عليه

189
00:15:58,556 --> 00:15:59,735
...يا شباب

190
00:15:59,899 --> 00:16:01,633
!لدينا فائز

191
00:16:09,641 --> 00:16:11,665
لا ضغائن يا "أولينغر"؟

192
00:16:34,105 --> 00:16:35,547
أتمانع وانضمّمت لك؟

193
00:16:36,793 --> 00:16:38,211
.ذلك يُسعدني

194
00:16:41,481 --> 00:16:42,469
.نخبك

195
00:16:45,936 --> 00:16:46,922
.نخبك

196
00:16:59,233 --> 00:17:00,936
أتمانع لو سألتك سؤال؟

197
00:17:05,014 --> 00:17:07,115
.جيسي"، أخبرني القليل عنك"

198
00:17:08,686 --> 00:17:10,139
...قال شيء

199
00:17:10,701 --> 00:17:14,037
.أن شيء سيّئ حدث لك في السابق لكنّه لم يذكره

200
00:17:19,905 --> 00:17:21,991
...تزوّجت

201
00:17:22,154 --> 00:17:24,092
.بشابةً جميلة

202
00:17:25,590 --> 00:17:28,561
."وكان اسمها "خوانيتا غوتيريز

203
00:17:29,975 --> 00:17:32,662
.كُنا مُغرمان ببعضنا

204
00:17:33,419 --> 00:17:34,584
.عاشقان

205
00:17:37,491 --> 00:17:38,927
...لكنّها توفّيت

206
00:17:39,919 --> 00:17:41,053
.أثناء الولادة

207
00:17:43,451 --> 00:17:45,107
.وكذلك الجنين

208
00:17:48,086 --> 00:17:49,029
.تعازي

209
00:17:57,840 --> 00:17:59,350
."اسمع يا "بيلي

210
00:18:00,927 --> 00:18:02,701
.أصبحت مشهور للغاية الآن

211
00:18:03,186 --> 00:18:04,038
،أقصد

212
00:18:04,623 --> 00:18:07,506
.صورك في كلّ مكان والناس يتحدّثون عنك

213
00:18:07,873 --> 00:18:09,584
.لا يعني لي ذلك بشيء

214
00:18:10,139 --> 00:18:11,029
،حسناً

215
00:18:11,232 --> 00:18:13,256
،لو كنت بتلك الشهرة

216
00:18:14,025 --> 00:18:15,940
.متأكّد أن ذلك قد يعني لي شيء

217
00:18:16,382 --> 00:18:18,389
.ذلك يعتمد على سبب شهرتك

218
00:18:19,207 --> 00:18:22,201
.متأكّد من أنّي لا أريد أن أشتهر بقتل الناس

219
00:18:26,141 --> 00:18:27,412
.الأمر أكثر من ذلك

220
00:18:28,334 --> 00:18:29,475
وما هو؟

221
00:18:32,341 --> 00:18:34,311
.لا أظنّني أعرف ذلك بعد

222
00:18:35,822 --> 00:18:37,912
.إذاً ليس من شأنك التحدّث عنه

223
00:18:44,881 --> 00:18:47,193
."لا أرى أيّ من رُعاة "جيسوم

224
00:18:47,616 --> 00:18:49,287
.يبدو وكأنّه فخّ

225
00:18:50,510 --> 00:18:53,764
سيسوقون القطيع للسوق غداً
.لذا علينا سرقته الآن

226
00:18:54,139 --> 00:18:55,139
.هيّا بنا

227
00:19:43,947 --> 00:19:45,340
."راقب ذلك الجانب يا "بات

228
00:19:45,477 --> 00:19:46,522
.هيّا

229
00:19:52,738 --> 00:19:54,194
!هيّا! الآن

230
00:19:57,492 --> 00:19:58,885
!"رُعاة "جيسوم

231
00:19:59,007 --> 00:20:00,405
!ردوا عليهم

232
00:20:01,451 --> 00:20:02,616
!إنّه على التل

233
00:20:02,909 --> 00:20:03,999
!يا شباب

234
00:20:05,179 --> 00:20:06,280
!يا شباب

235
00:20:08,022 --> 00:20:09,009
!تبّاً

236
00:20:16,329 --> 00:20:19,272
!ياشباب! إلى مقدّمة القطيع

237
00:20:21,740 --> 00:20:24,171
!"اذهب إلى هناك يا "أولينغر

238
00:20:35,071 --> 00:20:36,882
!هيّا لنذهب يا شباب

239
00:20:39,039 --> 00:20:41,085
!هيّا لنذهب يا شباب

240
00:20:54,947 --> 00:20:57,124
!لنرحل عن هنا يا شباب

241
00:20:58,311 --> 00:20:59,546
!بيلي"! هيّا"

242
00:21:32,674 --> 00:21:34,342
.لا داعي لأن تقنصني ثانيةً

243
00:21:35,514 --> 00:21:36,725
.أنا أحتضر

244
00:21:39,826 --> 00:21:41,405
.لن أقنصك

245
00:21:42,779 --> 00:21:44,530
لم تفعل ذلك؟

246
00:21:45,678 --> 00:21:47,522
،لمَ عساك تسرق

247
00:21:47,788 --> 00:21:49,484
وتقتل أناس كحالي؟

248
00:21:55,358 --> 00:21:56,717
لا تستطيع الردّ؟

249
00:22:41,954 --> 00:22:43,702
.أخبارنا على الصُحف يا شباب

250
00:22:47,178 --> 00:22:50,960
(عُصبة من الصعاليك في (تكساس"

251
00:22:51,069 --> 00:22:53,225
(المعروفة بـ(سفن ريفرز غانغ

252
00:22:53,557 --> 00:22:57,436
بكلّ صفاقة قامت بسرقة قطيع
(من ملك المواشي (جون جيسوم

253
00:22:57,930 --> 00:23:01,186
.ناشرةً سفك الدماء والرعب في أرجاء الولاية

254
00:23:01,843 --> 00:23:05,263
وفي تبادل إطلاق نار بين العصابة
(وبعض من رُعاة تابعين لـ(جيسوم

255
00:23:05,436 --> 00:23:07,874
،أسفر عن خمس رجال قتلى

256
00:23:08,230 --> 00:23:11,678
.ومن بينهم ابن أخيه البالغ 17 عاماً

257
00:23:12,331 --> 00:23:15,264
.لا يُعرف الكثير عن العصابة أو مكان تواجدهم

258
00:23:16,263 --> 00:23:19,975
...لكن أحد أفراد العصابة يكون المشهور

259
00:23:20,853 --> 00:23:22,319
...الجهنمّي

260
00:23:23,957 --> 00:23:26,967
".(وليام إتش بوني)

261
00:23:33,892 --> 00:23:36,374
(مطلوب لقتله حدّاد في (آريزونا"

262
00:23:36,399 --> 00:23:37,921
(وموزّع ورق في (المكسيك

263
00:23:38,058 --> 00:23:40,733
.الصعلوك (بوني) من أسوأ الأنواع

264
00:23:41,530 --> 00:23:44,663
تلك من طبيعة تربيته وتعليمه

265
00:23:44,841 --> 00:23:46,585
فضلاً عن نشأته

266
00:23:46,610 --> 00:23:49,092
.وبغض النظر عن الآخرين

267
00:23:49,624 --> 00:23:53,608
تعرّض في كثير من الأحيان للخطر
،ومغامرات في فترة مبكرة من حياته

268
00:23:53,734 --> 00:23:55,359
...وتدريبه

269
00:23:56,671 --> 00:24:00,747
.تركه لقوّة الظروف
،فلا عجب أن يُعتبر اليوم

270
00:24:00,772 --> 00:24:05,382
أحد أكثر الأفراد خطورة وانعدام القانون
.(في (الولايات المتّحدة

271
00:24:05,808 --> 00:24:08,241
شرطة (تكساس) تطارد الأوغاد

272
00:24:08,554 --> 00:24:11,358
".الّذين يغيّرون مواقع اختبائهم باستمرار

273
00:24:13,667 --> 00:24:15,835
.أظنّهم سيجدوننا يا شباب

274
00:24:17,999 --> 00:24:20,288
.لذا أظنّه حان وقت الرحيل

275
00:24:49,514 --> 00:24:53,006
{\an8}عصابة من الخارجين على القانون"
"(تنشر الفوضى في جنوب (تكساس

276
00:26:03,558 --> 00:26:06,066
.هيا "مورس"، اضرب

277
00:26:06,204 --> 00:26:07,597
!"هيّا يا "بيكويث

278
00:26:10,097 --> 00:26:10,964
.هيّا

279
00:26:12,803 --> 00:26:13,823
!"هيّا يا "مارك

280
00:26:15,728 --> 00:26:16,686
!أحسنت

281
00:26:17,387 --> 00:26:18,284
!"بيلي"

282
00:26:20,862 --> 00:26:22,120
!لدينا رفقة يا شباب

283
00:26:22,251 --> 00:26:23,331
!شباب -
!هيّا -

284
00:26:28,933 --> 00:26:31,019
!"جيسي"، إنّه أنا "بايكر"

285
00:26:32,061 --> 00:26:34,112
!لا تطلقوا

286
00:26:34,137 --> 00:26:36,292
.أعرفهم، إنّهم أصدقاء

287
00:26:38,773 --> 00:26:41,761
يا شباب، اسمحوا لي أن أقدّم لكم
،أحد أصدقائي القدامى

288
00:26:42,803 --> 00:26:43,698
."فرانك بايكر"

289
00:26:44,669 --> 00:26:46,745
.كم أنا سعيد برؤيتكم أجمعين

290
00:26:47,963 --> 00:26:50,034
.أنا و"جيسي" على سابق معرفة ببعضنا

291
00:26:50,337 --> 00:26:52,823
.ولطالما تحدّثنا على الدخول في أعمال معاً

292
00:26:53,044 --> 00:26:54,437
.ولهذا السبب أنا هنا

293
00:26:55,680 --> 00:26:58,726
،عندنا عرض نقدّمه لكم يا شباب

294
00:26:59,185 --> 00:27:01,784
،عرض يدُر علينا جميعاً قدراً كبير من المال

295
00:27:01,809 --> 00:27:03,386
.بالإضافة للحُظي ببعض المرح

296
00:27:04,423 --> 00:27:07,284
.أعرف أنّكم بحاجة للرحيل عن هنا
.قرأت الصُحف

298
00:27:08,489 --> 00:27:11,183
."وأفهم أنّكم ضمّمتم معكم "وليام بوني

299
00:27:14,053 --> 00:27:15,159
.أجل، أنا هنا

300
00:27:23,466 --> 00:27:25,769
.إنّه لحقّاً من الشرف لُقياك

301
00:27:26,634 --> 00:27:28,593
.كُلّنا سمعنا عنك الكثير

302
00:27:32,224 --> 00:27:33,269
.لندخل

303
00:27:42,408 --> 00:27:45,987
الخطّة هي توحيد قِوانا والترحال معاً

304
00:27:46,012 --> 00:27:48,753
."عابرين نهر "بيكوس" متوجهين لمقاطعة "لينكولن

305
00:27:49,344 --> 00:27:51,300
أتعرفون أيّ شيء عن مقاطعة "لينكولن"؟

306
00:27:51,848 --> 00:27:53,902
.لا تزال مكان موحش

307
00:27:55,248 --> 00:27:58,730
والأكثر أهمّيّة من ذلك أنّه لا يوجد
."قانون حقيقي في مقاطعة "لينكولن

308
00:27:59,315 --> 00:28:03,706
،بنوا حصن به ثُلّة من الجنود
.لكن القانون الحقيقي مصدره فوهة السلاح

311
00:28:04,166 --> 00:28:07,499
،"هناك شخص مسؤول في "لينكولن
."واسمه "لورانس بي مورفي

313
00:28:07,687 --> 00:28:10,105
،يمتلك الدكّاكين وقطعان الماشية

314
00:28:10,210 --> 00:28:12,864
يزوّد "فورت ستانتون" ومكاتب الحجز هناك

315
00:28:12,889 --> 00:28:15,886
.بالحبوب والماشية والخيول وكلّ ما يحتاجونه

316
00:28:16,036 --> 00:28:18,517
.وبطبيعة الحال هو يريد حماية استثماره

317
00:28:18,542 --> 00:28:20,501
.وهنا يأتي دورنا

318
00:28:20,650 --> 00:28:22,706
،ماشيته تُسرق بانتظام

319
00:28:22,894 --> 00:28:25,549
،"ولديه أشخاص مجرمين ينتقلون من "سانتا في

320
00:28:25,624 --> 00:28:29,245
وأماكن أخرى يحاولون المشاركة
.في أعماله الأخرى

321
00:28:30,302 --> 00:28:33,847
،لذا هو بحاجة لرجال يثنون عزيمتهم

322
00:28:34,248 --> 00:28:36,308
.وهو مُستعدّ لدفع أموال كثير للحصول عليهم

323
00:28:38,190 --> 00:28:39,288
ما قولكم؟

324
00:28:41,609 --> 00:28:44,792
أظنّنا ربّما نستطيع مُساعدته، صحّ يا شباب؟

325
00:28:49,161 --> 00:28:50,183
..."ويا "بيلي

326
00:28:52,388 --> 00:28:54,495
.أريد أن أعرف موقّفك من كلّ هذا

327
00:28:55,687 --> 00:28:58,846
،إذا وافقت على الانضمام إلينا
.أضمن لكم أن "مورفي" سيوظفنا

329
00:28:59,252 --> 00:29:00,761
.وسأخبركم شيء آخر

330
00:29:01,520 --> 00:29:03,714
سنتأكّد من حصولك على أكبر شريحة من الكعكة

331
00:29:03,739 --> 00:29:05,316
.عندما يحين وقت المكافأة

332
00:29:05,396 --> 00:29:07,909
."انتظر يا "فرانك

333
00:29:08,558 --> 00:29:10,769
.اسم "بيلي" وحده يستحق ذلك

334
00:29:10,921 --> 00:29:12,909
.هذه عصابتي وهؤلاء رجالي

335
00:29:12,934 --> 00:29:15,378
"عليك أن تفهم يا "جيسي
.أن الأمر ليس هو نفسه

336
00:29:17,112 --> 00:29:18,823
."اهدأ يا "جيسي

337
00:29:21,504 --> 00:29:22,917
.تعرف أنّه مُحقّ

338
00:29:24,523 --> 00:29:26,214
."أنا "وليام إتش بوني

339
00:29:27,863 --> 00:29:29,870
هذا هو سبب مجيئك يا سيّد "بايكر"، صحّ؟

340
00:29:32,080 --> 00:29:34,409
...لذا ومن الآن وصاعداً إذا ثمّة من يريد خدماتي

341
00:29:36,123 --> 00:29:37,808
.فسيكون عليهم دفع ثمن الحصول عليها

342
00:29:38,745 --> 00:29:40,191
.بكلّ بساطة

343
00:29:43,512 --> 00:29:45,948
."والآن اجلس يا "جيسي

344
00:30:19,004 --> 00:30:20,238
!يا شباب

345
00:30:20,378 --> 00:30:22,394
.لقد نزل هذا الصبي المكسيكي البلدة

346
00:30:22,796 --> 00:30:25,538
."الفتى يقول إنّه يبحث عن "وليام بوني

347
00:30:27,590 --> 00:30:28,847
{\an8}."أنا "وليام بوني

348
00:30:29,879 --> 00:30:31,042
{\an8}من تكون؟

349
00:30:31,441 --> 00:30:32,480
{\an8}."غليرمو"

350
00:30:33,871 --> 00:30:34,886
{\an8}."أهلاً "غليرمو

351
00:30:35,980 --> 00:30:37,816
{\an8}ولمَ تبحث عني؟

352
00:30:38,081 --> 00:30:39,823
{\an8}...أحمل لك رسالة

353
00:30:40,324 --> 00:30:41,933
{\an8}."من "ميلكيادس سيغورا

354
00:30:42,441 --> 00:30:43,355
{\an8}سيغورا"؟"

355
00:30:44,269 --> 00:30:45,464
{\an8}متأكّد؟

356
00:30:45,489 --> 00:30:46,237
{\an8}.أجل

357
00:30:47,371 --> 00:30:50,144
{\an8}."أخبرني أنّك ربّما تكون في "إل باسو

358
00:30:51,121 --> 00:30:52,768
{\an8}وما هي رسالته؟

359
00:30:53,199 --> 00:30:56,026
{\an8}.قُبض عليه ظلماً وهو حالياً في السجن

360
00:30:56,628 --> 00:30:58,284
{\an8}.وهو يحتاج مُساعدتك

361
00:30:59,308 --> 00:31:01,026
{\an8}وما سبب اعتقاله؟

362
00:31:01,378 --> 00:31:04,401
{\an8}."من أجل قتل "دون أورتيز

363
00:31:06,603 --> 00:31:08,893
{\an8}.سيشنقونه بعد ثلاثة أيّام

364
00:31:10,870 --> 00:31:11,847
{\an8}أين هو؟

365
00:31:12,683 --> 00:31:14,776
{\an8}."في "شيواوا" يا سيّد "بوني

366
00:31:16,409 --> 00:31:17,948
ماذا يقول؟

367
00:31:18,698 --> 00:31:20,815
،يقول أن صديقي في السجن

368
00:31:21,167 --> 00:31:22,292
."في "شيواوا

369
00:31:23,081 --> 00:31:24,370
.ويحتاج لمُساعدتي

370
00:31:26,745 --> 00:31:28,604
."نحن ذاهبون إلى "لينكولن

371
00:31:29,496 --> 00:31:30,659
.تمّ ترتيب كلّ شيء

372
00:31:42,166 --> 00:31:43,722
.يمكنكم الذهاب

373
00:31:44,167 --> 00:31:45,268
.سألاقيكم هناك

374
00:31:45,560 --> 00:31:46,917
.هذا لن يستغرق وقتاً

375
00:31:51,972 --> 00:31:52,980
،"بيلي"

376
00:31:53,854 --> 00:31:55,479
أتُصدّق الفتى؟

377
00:31:56,683 --> 00:31:57,870
.إنّه ميكسيكي

378
00:31:58,787 --> 00:32:00,006
.كلّهم كاذبون

379
00:32:00,191 --> 00:32:01,714
."إنّه لا يكذب يا "جيسي

380
00:32:02,486 --> 00:32:04,690
.لعلمك، أنا لا أراهم بنفس رؤيتك لهم

381
00:32:04,715 --> 00:32:07,315
،"لك الحقّ في ذلك يا "بيلي
.ولكنّك مُخطئ

383
00:32:09,003 --> 00:32:11,448
لعلمك، سمعتك تقول نفس
.الشيء عنا نحن الإيرلنديين

384
00:32:14,372 --> 00:32:16,113
،الرجال الّذين طردوا أبي من البلدة

385
00:32:16,138 --> 00:32:19,050
.وأخذوا أعماله كانوا إيرلنديين

386
00:32:19,770 --> 00:32:21,354
.ولم أكِن ذلك ضدّك

387
00:32:32,082 --> 00:32:33,823
.آسف لأنّك لن ترتحل معنا

388
00:32:34,628 --> 00:32:35,933
.سأوافيكم

389
00:32:36,620 --> 00:32:37,972
.آمل ذلك

390
00:32:41,151 --> 00:32:43,632
،جيسي" قال أنّه يعرفك منذ ردح"

391
00:32:43,824 --> 00:32:45,683
...ومن خلال أسامٍ كثيرة

392
00:32:46,785 --> 00:32:48,105
،"كيد آنتريم"

393
00:32:48,603 --> 00:32:50,143
."و"وليام إتش بوني

394
00:32:50,687 --> 00:32:51,948
.الفتى" وحسب"

395
00:32:53,931 --> 00:32:55,629
،اللّعنة، بعد كلّ ما قمّت به

396
00:32:55,654 --> 00:32:58,026
...لا تزال أشبه بفتىً بالنسبة لي لذا

397
00:32:58,657 --> 00:33:01,276
.هذا ما سألّقبك به من الآن وصاعداً

398
00:33:02,341 --> 00:33:04,292
."سألّقبك بـ"الفتى بيلي

399
00:33:06,843 --> 00:33:08,597
يبدو وقعه جميل على الأذن، صحّ؟

400
00:33:11,574 --> 00:33:12,815
.لا بأس

401
00:33:16,165 --> 00:33:17,706
."سأراك في "لينكولن" يا "بات

402
00:34:03,384 --> 00:34:08,360
{\an8}"(شيواوا)، (المكسيك)"

403
00:35:31,626 --> 00:35:32,665
.صه

404
00:35:35,165 --> 00:35:36,133
{\an8}.صمتاً

405
00:35:37,306 --> 00:35:38,423
{\an8}.تابع

406
00:35:39,259 --> 00:35:40,352
{\an8}.سأنتظرك

407
00:35:41,564 --> 00:35:42,438
{\an8}.تابع

408
00:35:45,220 --> 00:35:46,110
{\an8}.المسدّس

409
00:35:52,466 --> 00:35:53,469
انتهيت؟

410
00:35:55,781 --> 00:35:56,610
.حسناً

411
00:35:57,266 --> 00:35:59,352
{\an8}.لنذهب للداخل الآن

412
00:36:02,196 --> 00:36:03,071
{\an8}.تحرّك

413
00:36:06,736 --> 00:36:08,521
.إيّاك والنظر إلي

414
00:36:18,314 --> 00:36:20,235
{\an8}ألديكم سجين هنا؟

415
00:36:20,267 --> 00:36:21,415
{\an8}."ميلكيادس سيغورا"

416
00:36:21,548 --> 00:36:22,305
{\an8}.أجل

417
00:36:23,040 --> 00:36:24,587
{\an8}.إنّه بالزنزانة في الأعلى

418
00:36:25,360 --> 00:36:26,500
{\an8}هل يوجد غيرك هنا؟

419
00:36:27,985 --> 00:36:29,133
{\an8}هل يوجد غيرك هنا؟

420
00:36:29,196 --> 00:36:30,563
{\an8}.كلّا يا سيّدي

421
00:36:30,588 --> 00:36:31,821
{\an8}.حسناً، حسناً

422
00:36:32,368 --> 00:36:33,430
{\an8}.لنمضي أيّها الداعر

423
00:36:33,845 --> 00:36:34,891
{\an8}.امشِ

424
00:36:37,353 --> 00:36:38,555
{\an8}أين المفاتيح؟

425
00:36:38,798 --> 00:36:39,985
{\an8}.في الأعلى

426
00:36:40,010 --> 00:36:41,477
{\an8}.في غرفة الحارس

427
00:36:41,502 --> 00:36:43,079
{\an8}.سأريك مكانها

428
00:36:56,642 --> 00:36:58,508
{\an8}.المفاتيح هنا

429
00:37:14,070 --> 00:37:15,031
{\an8}...أرجوك

430
00:37:15,695 --> 00:37:16,461
{\an8}!لا تقتُلني

431
00:37:16,486 --> 00:37:17,656
{\an8}.لنذهب للزنزانة

432
00:37:17,681 --> 00:37:18,304
{\an8}!أسرع

433
00:37:23,883 --> 00:37:24,812
{\an8}!هيّا

434
00:37:24,837 --> 00:37:25,851
{\an8}!افتح الباب

435
00:37:26,383 --> 00:37:27,172
،"بيلي"

436
00:37:27,320 --> 00:37:28,257
.لقد جئت

437
00:37:28,414 --> 00:37:29,344
.وجب علي ذلك

438
00:37:29,672 --> 00:37:31,226
.أنت هنا بسببي

439
00:37:39,527 --> 00:37:40,876
كم عدد الموجودين عادةً؟

440
00:37:40,901 --> 00:37:41,684
.ثلاثة

441
00:37:42,249 --> 00:37:43,218
{\an8}!لا تقتُلني

442
00:37:46,539 --> 00:37:47,932
.تبدو مختلف

443
00:38:17,344 --> 00:38:18,726
{\an8}"(لصّ وقاتل، (وليام إتش بوني"

444
00:38:26,000 --> 00:38:27,445
.أنت مختلف

445
00:38:48,648 --> 00:38:49,804
{\an8}!توقّف

446
00:39:21,063 --> 00:39:22,046
{\an8}."خيسوس"

447
00:39:22,546 --> 00:39:23,648
{\an8}."سيغورا"

448
00:39:24,475 --> 00:39:25,576
{\an8}...ربّاه

449
00:39:26,132 --> 00:39:27,803
{\an8}.لقد هربت يا صديقي

450
00:39:27,828 --> 00:39:28,405
{\an8}.أجل

451
00:39:28,694 --> 00:39:29,912
{\an8}.بمُساعدة هذا الرجل

452
00:39:30,218 --> 00:39:32,037
{\an8}اسمع، أيُمكننا قضاء اللّيلة هنا؟

453
00:39:32,553 --> 00:39:34,006
{\an8}.أجل، أدخل

454
00:39:34,031 --> 00:39:34,756
{\an8}.أدخلا

455
00:39:39,249 --> 00:39:41,834
{\an8}هربت بدون أن تترك أثر، صحّ؟

456
00:39:47,124 --> 00:39:48,615
{\an8}.تحتم على "بيلي" قتل حارسين

457
00:39:49,416 --> 00:39:51,150
{\an8}.أنا جدّ آسف يا صديقي

458
00:39:52,767 --> 00:39:54,564
{\an8}.لا أريد التسبّب في أيّ متاعب

459
00:39:55,791 --> 00:40:00,697
{\an8}.نريد فقط النوم لفترة وإراحة حصاني

460
00:40:03,049 --> 00:40:03,986
{\an8}.أفهم ذلك

461
00:40:06,658 --> 00:40:07,626
{\an8}.ارتح

462
00:40:09,338 --> 00:40:13,408
{\an8}...عندي جحش جيّد يمكن لـ"سيغورا" ركوبه غداً ولكن

463
00:40:15,408 --> 00:40:17,806
{\an8}.أنت عليك المُغادرة قبل بزوغ الشمس

464
00:40:20,260 --> 00:40:21,251
{\an8}."سيغورا"

465
00:40:22,978 --> 00:40:24,822
{\an8}.يعرفون أنّي على معرفةٍ بك

466
00:40:35,869 --> 00:40:37,415
{\an8}."لا تخف يا "خيسوس

467
00:40:38,642 --> 00:40:39,797
{\an8}.صدّقني، لا يوجد ما يدعو للخوف

468
00:40:57,157 --> 00:40:58,133
{\an8}!أخرجوا

469
00:40:58,228 --> 00:40:59,618
{\an8}!نعرف أنّكم بالداخل

470
00:41:20,328 --> 00:41:21,211
.آسف

471
00:41:22,930 --> 00:41:25,024
.يبدو أن الأمور هكذا نهايتها دوماً

472
00:41:28,822 --> 00:41:30,477
.لا ذنب لك يا صديقي

473
00:41:31,875 --> 00:41:34,430
...أتمنّى لو أصدّق أن الأمور ستتغيّر

474
00:41:35,292 --> 00:41:36,899
.يمكن للناس أن يتغيّروا

475
00:41:38,258 --> 00:41:39,774
.أمّي كانت تؤمن بهذا

476
00:41:40,555 --> 00:41:42,118
."وأنا أؤمن بذلك يا "بيلي

477
00:41:47,918 --> 00:41:49,516
.سأتغيّر

478
00:41:51,545 --> 00:41:54,530
.أنا مدين لـ"خيسوس" ولأبي ولك

480
00:42:03,452 --> 00:42:05,391
.تعرف أنّه لا يُمكننا الترحال معاً

481
00:42:06,477 --> 00:42:08,508
.سيبحثون عن كِلانا

482
00:42:10,832 --> 00:42:12,297
.سأشتاق لك

483
00:42:13,976 --> 00:42:15,415
.وأنا أيضاً يا صديقي

484
00:42:17,251 --> 00:42:18,071
.كلّا

485
00:42:20,728 --> 00:42:22,071
{\an8}.أنت أخي

486
00:42:25,228 --> 00:42:27,016
{\an8}.أخوتنا دائمة

487
00:42:30,673 --> 00:42:31,774
{\an8}.هيّا بنا نذهب

488
00:42:39,820 --> 00:42:49,820
Red Chief : ترجمة

