1
00:00:05,667 --> 00:00:07,334
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,459 --> 00:00:10,334
- فيمَ أنتِ متورطة يا (كاسي)؟
- أنا عميلة للاستخبارات المركزية

3
00:00:11,500 --> 00:00:15,292
أود أيضاً احتساء الشراب
نخب (كاسي) و(ماركو)

4
00:00:15,417 --> 00:00:18,042
فهذه أطول علاقة رومانسية حظيتِ به
منذ أن تعرفت عليكِ

5
00:00:18,167 --> 00:00:19,584
ربما علينا الانتقال للسكن معاً

6
00:00:19,876 --> 00:00:21,417
لديكِ عارضة صور، إنّها رائعة

7
00:00:21,584 --> 00:00:24,083
- لا أعلم ماذا تكون هذه
- ما هي هذه الصور أصلاً؟

8
00:00:24,209 --> 00:00:26,292
تبدو بالتأكيد كشيء
قد يتركه سفاح وراءه

9
00:00:26,459 --> 00:00:29,334
سأحوّل هذه الشرائح إلى صيغة رقمية
وأبحث عن الصور عبر الإنترنت

10
00:00:29,542 --> 00:00:32,042
- كيف كانت المقابلة؟
- كانت بغيضة بشكل محرج جداً

11
00:00:32,292 --> 00:00:35,500
- أنتِ تاجرة ممنوعات إذن؟
- يتعين علينا أحياناً خرق القواعد

12
00:00:35,626 --> 00:00:38,542
- أتفهمين قصدي؟
- أجل، أردتها أن تكون (غريس) بشدة

13
00:00:38,667 --> 00:00:40,042
لكن الآن
يمكن أن يكون أي شخص

14
00:00:40,167 --> 00:00:42,751
- أنا (إيلاي بريسكو)
- (إيلاي)، ربّاه، أكل شيء بخير؟

15
00:00:42,876 --> 00:00:46,083
لم يصلني خبر من أمي منذ نحو سنة

16
00:00:46,209 --> 00:00:48,709
- أخبرتني بأن أرسل إليكِ الرسالة
- سأتولى الأمر، أعدك

17
00:00:49,709 --> 00:00:53,250
- كيف أخدمك؟
- تباً، هذا ليس منزلي، صحيح؟

18
00:00:53,375 --> 00:00:54,834
لأجل، لهذا الباب مقفل

19
00:00:54,959 --> 00:00:56,334
هل أخطأت في الشقة مجدداً يا حبيبي؟

20
00:00:59,083 --> 00:01:01,250
"أرى فقط أنّه غير طبيعي"

21
00:01:01,500 --> 00:01:04,334
"إنّه مناخ طبيعي
كيف يمكن أن يكون غير طبيعي؟"

22
00:01:04,459 --> 00:01:07,375
"ماذا عن الثلج؟
تحب العواصف الثلجية في (نيويورك)"

23
00:01:07,626 --> 00:01:10,918
"ثلج؟ تقصدين الأشياء البنية
التي تبلّل القمامة"

24
00:01:11,042 --> 00:01:12,834
- "ذلك الثلج"
- "(ماكس)، هذا تهكمي جداً"

25
00:01:12,999 --> 00:01:15,250
"بالغت في موضوع الثلج"

26
00:01:15,375 --> 00:01:17,542
"تتحدث مثل جدّي"

27
00:01:17,667 --> 00:01:20,626
"ستخبرني تالياً بأنّ المواصلات العامة
مبالغ في تقديرها"

28
00:01:20,876 --> 00:01:22,918
"هذا بديهي
مَن لا يحب السيارات الخاصة؟"

29
00:01:23,167 --> 00:01:25,834
"هذه المناقشات
ليست ذات صلة بالموضوع أصلاً"

30
00:01:26,375 --> 00:01:28,417
"مقارنة بين السيارة الخاصة المريحة
والمواصلات العامة"

31
00:01:51,334 --> 00:01:54,209
آمل أنّي لم أربككِ بموضوع الانتقال
للسكن معاً، هل ارتبكتِ؟

32
00:01:54,542 --> 00:01:56,626
أعرف أنّها خطوة كبيرة حقاً

33
00:01:56,834 --> 00:01:58,250
- لذا، لا أريد أن...
- كلّا

34
00:01:59,500 --> 00:02:02,417
كلّا، هذا جيد
علينا إجراء هذه المحادثة بالتأكيد

35
00:02:02,834 --> 00:02:04,792
لكنّ (آني) مستاءة حقاً بشأن المقابلة

36
00:02:04,918 --> 00:02:07,459
أشعر بأنّه عليّ البقاء معها الليلة
هل أنت موافق؟

37
00:02:07,584 --> 00:02:09,459
- أجل، بالطبع
- حسناً

38
00:02:09,626 --> 00:02:11,584
- يمكننا إكمال المناقشة غداً
- حسناً

39
00:02:12,417 --> 00:02:13,834
- هلّا نتناول الفطور معاً
- أجل

40
00:02:14,459 --> 00:02:16,626
- أراك غداً، حسناً
- حسناً، سأراكِ غداً

41
00:02:23,500 --> 00:02:26,626
- مَن يحتاج إلى الشتاء؟
- (لوس أنجلوس) مشرقة ظاهرياً

42
00:02:26,751 --> 00:02:28,209
لكنّها خالية تماماً من الحيوية باطنياً

43
00:02:28,334 --> 00:02:30,584
وكأنّ أحدهم لوّن نعشاً بألوان مبهجة

44
00:02:30,709 --> 00:02:33,292
- نشأت فيما تصفينها بالنعش
- (كاس)، هل أنتِ بخير؟

45
00:02:33,417 --> 00:02:34,834
أجل، سأعود على الفور

46
00:02:34,999 --> 00:02:36,709
وكأنّنا نعيش في محاكاة

47
00:02:48,500 --> 00:02:50,959
- "هذا ما أرسلته إليّ أمي"
- حسناً يا (ميغان)، ماذا يعني هذا؟

48
00:02:51,250 --> 00:02:54,459
(برافو)، هذا رمز تنبيه الركاب
إلى الخطر

49
00:02:54,584 --> 00:02:56,959
- و7700 يعني...
- حالة طوارئ على متن الطائرة

50
00:02:57,042 --> 00:02:58,999
إذن، (ميغان) في خطر

51
00:03:00,125 --> 00:03:03,209
هل نفك شفرة مجموعة رموز تعبيرية
بدلاً من مواجهة مشكلات حقيقية؟ رائع

52
00:03:04,000 --> 00:03:07,083
ماذا تريدين منّي؟
ذلك الدليل من عارضة الصور

53
00:03:07,209 --> 00:03:09,042
كان بلا فائدة، أيُفترض أن أنتظر
بلا جدوى في النهاية؟

54
00:03:09,167 --> 00:03:12,209
لم نحله بشكل سحري في يوم واحد
حتماً إنّه مستحيل إذن

55
00:03:12,334 --> 00:03:14,083
اسمعي، أرسلت (ميغان) رسالة إليّ
عبر (إيلاي)

56
00:03:14,209 --> 00:03:16,250
أتعلمين كم المشاكل المتورطة فيها
بحيث تضطر إلى إشراكه؟

57
00:03:16,375 --> 00:03:17,792
لنركّز وحسب

58
00:03:17,918 --> 00:03:20,250
ماذا يعني هذا؟ أهما أختان راقصتان؟

59
00:03:20,375 --> 00:03:22,999
كلّا، بل صديقتان مقربتان
تدعوني (ميغان) بصديقتها المقربة دائماً

60
00:03:23,542 --> 00:03:25,751
- أنتما مزعجتان جداً
- أتدرين يا مفسدة البهجة؟

61
00:03:25,999 --> 00:03:28,083
سئمت من الاستيقاظ والسفر ثم العودة

62
00:03:28,209 --> 00:03:31,125
وإقامة علاقة مملة مع (ماركو)
وكل هذا الهراء، لنعش حياتنا

63
00:03:31,375 --> 00:03:33,292
ماذا؟ حياتي ليست مملة، صحيح؟

64
00:03:33,500 --> 00:03:35,250
جيد، أتدرين؟ أنتِ محقة، لنختفي

65
00:03:35,375 --> 00:03:36,792
حتى لا نضطر بعدها
إلى مواجهة (ماركو)

66
00:03:36,918 --> 00:03:38,626
ولن نضطر إلى إحضار كعك
إلى اجتماعات الإقلاع عن الشراب

67
00:03:38,751 --> 00:03:41,626
وسنتوقف عن محاولة تبين
مَن تنتحل شخصيتنا

68
00:03:41,751 --> 00:03:43,542
أتتذكران هذا الجزء؟
سينتهي الأمر على نحو جيد

69
00:03:44,667 --> 00:03:47,292
حسناً، بطريق وسلسلة

70
00:03:47,918 --> 00:03:50,042
بطريق ومفتاح، لا أعرف...

71
00:03:50,876 --> 00:03:52,500
مهلاً، هذا طائر الـ(بفن)

72
00:03:53,042 --> 00:03:54,459
سلسلة المفاتيح
على شكل طائر الـ(بفن)

73
00:03:58,000 --> 00:03:59,417
طائر الـ(بفن)

74
00:04:01,834 --> 00:04:03,209
مهلاً، هذا الطابع البريدي

75
00:04:04,709 --> 00:04:06,459
أعرف ما يعنيه هذا، إنّها جدارية

76
00:04:06,876 --> 00:04:08,500
إنّها جدارية وهي...

77
00:04:09,834 --> 00:04:11,918
- إنّها (ريكيافيك)
- إذن، تاج...

78
00:04:12,209 --> 00:04:15,042
ملكة ترتدي تاجاً، ملكة (لونغ أيلاند)

79
00:04:15,167 --> 00:04:16,876
(ميغان)، إنّها تتحدث عن نفسها

80
00:04:17,083 --> 00:04:19,167
حسناً، الرسالة تقول
"هذا طارئ يا صديقتي المقربة"

81
00:04:19,500 --> 00:04:21,000
"أحضري سلسلة المفاتيح
على شكل طائر الـ(بفن)"

82
00:04:21,125 --> 00:04:23,667
"إلى ملكة (لونغ أيلاند)
في (ريكيافيك)"

83
00:04:23,792 --> 00:04:25,209
- "هذه حالة طارئة"
- أجل

84
00:04:26,834 --> 00:04:28,876
- سحقاً، هل سنذهب إلى (أيسلندا)؟
- اسمعي

85
00:04:28,999 --> 00:04:31,042
أغضبت (ميغان) حكومة بلدنا
ونظاماً دكتاتورياً أجنبياً

86
00:04:31,167 --> 00:04:33,167
إنّها بحاجة ماسة إليّ
لذا انضمي إلينا يا فتاة

87
00:04:33,292 --> 00:04:34,918
هل تتذكرين منع (دوت) لنا
من السفر

88
00:04:35,000 --> 00:04:37,626
أم هل فقدنا وعينا بسهولة
أثناء هذا الجزء؟

89
00:06:07,918 --> 00:06:10,959
- (كاس)
- ربّاه، آسفة، لم أحسبكِ مستيقظة

90
00:06:11,042 --> 00:06:12,459
- لا بأس
- لم أرد إيقاظكِ

91
00:06:12,876 --> 00:06:14,709
طرأ شيء ما فجأة في شركة الطيران

92
00:06:14,834 --> 00:06:16,250
- لذا عليّ الذهاب مبكراً و...
- (كاسي)

93
00:06:16,375 --> 00:06:19,709
لقد أخبرتنا بالفعل عن عملكِ الجانبي

94
00:06:20,042 --> 00:06:22,334
- أجل، يسرني فعلاً أنّكِ تعرفين
- حسناً

95
00:06:24,876 --> 00:06:26,876
هلّا تواصلين العمل
على عارضة الصور تلك

96
00:06:26,999 --> 00:06:28,375
إنّها فقط...

97
00:06:28,709 --> 00:06:31,626
آسفة جداً، ليس لديّ وقت

98
00:06:31,792 --> 00:06:34,250
للعمل على تبين هوية المختلة
التي تنتحل شخصيتكِ

99
00:06:34,375 --> 00:06:35,792
عليّ أن أغسل شعري

100
00:06:36,000 --> 00:06:37,417
حسناً

101
00:06:37,709 --> 00:06:39,626
- ربّاه، سنعمل عليها، اتفقنا؟
- اتفقنا

102
00:06:39,999 --> 00:06:41,375
شكراً

103
00:06:48,834 --> 00:06:50,709
مرحباً، لديكِ رحلة مبكرة، صحيح؟

104
00:06:50,834 --> 00:06:54,792
أهلاً، أجل، أحل محل أخرى
فالعالم لا يتوقف أبداً

105
00:06:54,918 --> 00:06:56,375
تكرهين حقاً وقت الإجازة

106
00:06:56,542 --> 00:06:58,584
أأنتِ ذاهبة إلى (برلين)؟
لا أريد أن أعلق هناك مجدداً

107
00:06:58,709 --> 00:07:01,375
- من دون أحد ممتع يرافقني
- في الواقع، أنا...

108
00:07:02,125 --> 00:07:04,209
(أيسلندا)، حسناً

109
00:07:04,500 --> 00:07:06,709
غير مسموح لي بدخول (أيسلندا)
غير مسموح لي بدخول البلد

110
00:07:06,834 --> 00:07:09,667
- غير مسموح لكِ بدخول (أيسلندا)
- ضاجعت فتاة اسمها (دارا)

111
00:07:09,792 --> 00:07:11,167
في رحلة إلى (ريكيافيك) ذات مرة

112
00:07:11,542 --> 00:07:13,042
كانت جذابة مثل المغنية (بيورك)

113
00:07:13,167 --> 00:07:16,292
لكنّها كانت مهووسة بالبراكين
ولم تكف عن الحديث عنها

114
00:07:16,542 --> 00:07:18,999
هذه ليست رحلتي، أنا في الواقع...

115
00:07:19,083 --> 00:07:21,876
- كنت ذاهبة لإحضار قهوة
- علينا التسكع معاً مجدداً، ما رأيكِ؟

116
00:07:22,959 --> 00:07:25,292
- أجل، أود ذلك
- رائع، راسليني عندما تعودين

117
00:07:25,459 --> 00:07:27,500
- سأفعل ذلك
- وأتمنى لكِ رحلة آمنة

118
00:07:33,876 --> 00:07:35,542
مرحباً، أيمكنني حجز مقعد قابل للطي
على متن هذه الطائرة؟

119
00:07:35,792 --> 00:07:38,083
بالطبع، لكن هناك مَن تسبقكِ
لذا انتظري هناك

120
00:07:38,459 --> 00:07:40,375
أتريد مضيفة طيران أخرى
الذهاب إلى (أيسلندا) اليوم؟

121
00:07:40,792 --> 00:07:42,167
إنّها (كارول) اللعينة

122
00:07:46,125 --> 00:07:47,542
يا إلهي

123
00:07:50,125 --> 00:07:51,542
(كارول) اللعينة

124
00:07:59,918 --> 00:08:01,459
- (كارول)
- (كاسي)

125
00:08:02,042 --> 00:08:04,083
- أهذه أول مرة لكِ إلى (ريكيافيك)؟
- كلّا على الإطلاق

126
00:08:04,667 --> 00:08:08,500
أحب زيارة مصنع (أوم نوم) للشوكولاتة
على نحو شبه منتظم

127
00:08:08,626 --> 00:08:12,709
اللوز المغطّى بالشوكولاتة وملح البحر
هو بمثابة بلورات ثلج من السماء

128
00:08:14,375 --> 00:08:15,959
حتماً إنّه من الجميل
أن تتمتعي بالٌأقدمية

129
00:08:16,042 --> 00:08:18,459
- في حجز المقعد
- إنّه أمر رائع جداً

130
00:08:18,584 --> 00:08:20,542
لأنّ هذه هي المرة الثامنة
التي أحاول حجزه فيها

131
00:08:20,667 --> 00:08:22,834
- حقاً؟
- أجل، فجدتي تعيش هناك

132
00:08:22,959 --> 00:08:26,918
وآمل حقاً أن أراها مجدداً قبل أن تموت

133
00:08:27,167 --> 00:08:29,250
سيعني هذا الكثير جداً لعائلتي

134
00:08:29,375 --> 00:08:33,584
إن استطعت التحدث إليها لآخر مرة

135
00:08:33,709 --> 00:08:36,959
سيعني هذا الكثير لي
من الناحية العاطفية

136
00:08:37,667 --> 00:08:41,292
لكن أتدرين؟ حتماً إنّه من الرائع
أن يكون لكِ الأولوية

137
00:08:41,626 --> 00:08:44,167
عملي لـ23 سنة مع (إمبريال أتلانتيك)
لديه مزاياه

138
00:08:44,667 --> 00:08:46,417
هذا آخر نداء لركاب الرحلة
المتجهة إلى (كيفلافيك)

139
00:08:46,709 --> 00:08:48,083
إنّه آخر نداء للصعود

140
00:08:49,042 --> 00:08:53,334
اسمعي يا (كارول)، لن أطلب هذا أبداً
لولا أنّي بحاجة ماسة إليه

141
00:08:53,459 --> 00:08:55,250
لكنّي أتوسل إليكِ
أيمكنني حجز مقعدكِ؟

142
00:08:55,918 --> 00:08:57,918
أرجوكِ، سأشتري لكِ كل الشوكولاتة

143
00:08:58,000 --> 00:08:59,500
سأدفع ثمن رحلاتكِ القادمة

144
00:08:59,876 --> 00:09:01,375
أي ما تريدينه، أرجوكِ

145
00:09:01,751 --> 00:09:03,334
(كارول أتكنسون)، يمكنكِ الصعود

146
00:09:05,751 --> 00:09:07,250
- شكراً
- حقاً؟ هل ستسمحين

147
00:09:07,375 --> 00:09:09,042
لـ(كارول) تاجرة السوق السوداء بإهانتكِ؟

148
00:09:09,167 --> 00:09:12,209
عزيزتي، أنا آسفة جداً، أخبري جدتكِ
بأنّي أتمنى لها كل التوفيق

149
00:09:12,584 --> 00:09:13,999
و...

150
00:09:18,584 --> 00:09:20,834
عليها مسح تلك الابتسامة المتعجرفة
من على وجهها

151
00:09:20,959 --> 00:09:22,626
تعرفين أموراً سيئة عنها، استغليها

152
00:09:24,667 --> 00:09:27,125
(كارول)، اسمعي
لم أرد أن أضطر إلى فعل هذا

153
00:09:28,250 --> 00:09:30,125
لكنّي أعرف موضوع تصاريح الأصدقاء

154
00:09:30,999 --> 00:09:34,250
أجل، أعرف أنّكِ تبيعين
تصاريح الأصدقاء للتربح منها

155
00:09:34,542 --> 00:09:36,834
إنّها بمثابة شبكة سرية مشبوهة
لبيع التصاريح

156
00:09:37,459 --> 00:09:39,959
كلانا تعرف أنّ هذا صحيح
وكذلك تعرف عاملات الحمّامات

157
00:09:40,751 --> 00:09:43,709
- كلّا، لا يعرفن
- يسمّونكِ (كارول) تاجرة السوق السوداء

158
00:09:45,292 --> 00:09:48,999
- ماذا يسمّونني؟
- (كارول) تاجرة السوق السوداء

159
00:09:49,584 --> 00:09:50,999
صنعنا قمصاناً عليها ذلك الاسم

160
00:09:51,709 --> 00:09:53,999
- سحقاً
- إنّها ظريفة حقاً، سأرسل لكِ واحداً

161
00:09:54,292 --> 00:09:56,417
لذا اسمعي
يمكنكِ الاحتفاظ بمقعدكِ على الطائرة

162
00:09:57,584 --> 00:09:59,083
لكنّي أشك في أنّكِ ستأكلين ذلك اللوز

163
00:09:59,209 --> 00:10:02,500
عندما أخبر الإدارة
عن تاريخكِ الإجرامي الصغير لذا...

164
00:10:05,417 --> 00:10:07,542
شكراً، في الواقع أعتذر حقاً عن ابتزازكِ

165
00:10:07,667 --> 00:10:09,626
هذه ليست شخصيتي المعتادة
لكن وداعاً يا (كارول)

166
00:10:17,792 --> 00:10:19,250
"مرحباً بكم على متن الطائرة
سيداتي وسادتي"

167
00:10:19,375 --> 00:10:20,792
"ساعديني"

168
00:10:26,459 --> 00:10:27,876
"أين أنتِ؟"

169
00:10:33,125 --> 00:10:34,542
(كارول أتكنسون)

170
00:10:35,709 --> 00:10:37,250
(شين)، يا إلهي

171
00:10:38,083 --> 00:10:39,500
- أنت في هذه الرحلة معي
- أجل

172
00:10:40,125 --> 00:10:41,542
نحن معاً مجدداً

173
00:10:41,876 --> 00:10:43,250
ظننتك تعمل في خطوط الرحلات
العابرة (للمحيط الهادئ)

174
00:10:43,375 --> 00:10:44,959
حيث تشاهد المعالم السياحية
وتأكل السمك

175
00:10:45,250 --> 00:10:46,667
أنوب عن شخص آخر
اعتذر في آخر لحظة

176
00:10:47,542 --> 00:10:49,626
سمعت أنّه هناك سمك
في (أيسلندا) أيضاً

177
00:10:49,751 --> 00:10:51,125
- بالطبع
- وهو بالأمر الممتع

178
00:10:51,876 --> 00:10:53,542
وأنتِ تتجهين إلى (ريكيافيك)

179
00:10:53,667 --> 00:10:56,042
منتحلةً هوية امرأة أخرى
لذا هذا أيضاً في غاية...

180
00:10:56,667 --> 00:10:58,042
- المرح
- ربّاه

181
00:10:58,334 --> 00:11:01,125
كلّا، أردت أخذ إجازة وحسب

182
00:11:02,500 --> 00:11:03,918
وهل اخترتِ الذهاب إلى (أيسلندا)؟

183
00:11:04,125 --> 00:11:05,792
أجل

184
00:11:05,959 --> 00:11:11,584
ثمّة مهرجان جليدي شديدة البرودة
في (ريكيافيك) أتحرق شوقاً لمشاهدته

185
00:11:11,709 --> 00:11:15,542
فأنا من سكان (نيويورك)
وأشتاق إلى الثلج، أتفهم قصدي؟

186
00:11:15,667 --> 00:11:17,167
فهمت، الثلج، كم أحبه

187
00:11:17,667 --> 00:11:19,667
هل أناديكِ (كارول) من الآن فصاعداً؟

188
00:11:20,042 --> 00:11:21,792
ربّاه، آسفة

189
00:11:21,918 --> 00:11:23,417
لقد أعطتني مقعدها

190
00:11:23,626 --> 00:11:26,500
لم ترده، كان أمراً غريباً، لكنّي أظن
أنّهم لم يغيروا الاسم في الحاسوب

191
00:11:26,709 --> 00:11:29,959
(كارول) تاجرة السوق السوداء
أعطتكِ تذكرتها طوعاً؟

192
00:11:30,083 --> 00:11:32,209
لا ينبغي عليك تسميتها بذلك
إنّها امرأة لطيفة جداً

193
00:11:34,876 --> 00:11:36,250
أجل، حسناً

194
00:11:37,375 --> 00:11:38,792
أتمنى لكِ رحلة آمنة يا (كارول)

195
00:11:40,751 --> 00:11:42,334
سحقاً

196
00:11:46,542 --> 00:11:49,209
أعرف أنّ (شين) لم يصدّقني
لكن دعيني وشأني، اتفقنا؟

197
00:11:49,626 --> 00:11:51,459
(آني) و(ماكس) يعملان
على عارضة الصور

198
00:11:51,792 --> 00:11:53,167
و(ميغان) تحتاج إليّ
إنّها تحتاج إليّ الآن

199
00:11:53,292 --> 00:11:56,250
تظلين ترددين ذلك
وكأنّكِ بحاجة إلى تصديقه بنفسكِ

200
00:12:07,542 --> 00:12:08,959
أين الـ...

201
00:12:11,083 --> 00:12:13,584
- مَن أنتِ؟
- أنا أنتِ يا سخيفة

202
00:12:13,709 --> 00:12:15,083
هذا إن اتخذتِ قرارات أفضل

203
00:12:15,542 --> 00:12:18,125
أيّها الساقي، هل لنا بمشروبين غازيين
مع الليمون؟

204
00:12:18,834 --> 00:12:21,792
لا يوجد أحد هنا في الواقع

205
00:12:25,709 --> 00:12:27,083
حسناً

206
00:12:27,876 --> 00:12:29,584
ربما ثمّة خيار أفضل

207
00:12:30,042 --> 00:12:32,999
يمكنكِ نقل رسالة (ميغان)
لشخص مؤهل أكثر

208
00:12:33,083 --> 00:12:35,167
- مثل (شين)
- مهلاً

209
00:12:35,375 --> 00:12:36,792
لهذا ليس (شين) في رحلاته المعتادة

210
00:12:36,918 --> 00:12:38,751
لا بد أنّه يعلم أنّ (ميغان)
في (ريكيافيك)

211
00:12:39,209 --> 00:12:40,751
سحقاً، عليّ الوصول إلى (ميغان) قبله

212
00:12:40,918 --> 00:12:43,417
أو يمكننا أن ندع (شين) يؤدي عمله

213
00:12:43,751 --> 00:12:45,709
وتذهبين أنتِ في إجازة قصيرة

214
00:12:46,000 --> 00:12:48,334
ثم تعودين وتحضرين الكعك
إلى اجتماعات الإقلاع عن الشراب

215
00:12:48,459 --> 00:12:50,751
وتتحدثين إلى (ماركو) بشأن العيش معاً

216
00:12:51,876 --> 00:12:54,876
ما هذا الشيء؟ ما هذا؟

217
00:12:55,375 --> 00:12:56,792
ذلك الخاتم؟

218
00:12:56,999 --> 00:12:59,209
اسمعي، كنت فوضوية جداً في الماضي

219
00:12:59,626 --> 00:13:02,209
لكن مع الكثير من العمل الجاد
استجمعت شتات حياتي حقاً

220
00:13:02,667 --> 00:13:04,042
وأظن أنّه بمقدوركِ فعل ذلك أيضاً

221
00:13:04,209 --> 00:13:05,626
أعني، (آني) ترتدي خاتم خطوبة

222
00:13:06,167 --> 00:13:07,584
أعتقد أنّ الدور عليكِ يا عزيزتي

223
00:13:12,834 --> 00:13:14,209
أهلاً

224
00:13:19,999 --> 00:13:22,083
"أماكن ذهبت إليها مع (ميغان)
في (ريكيافيك)"

225
00:13:22,209 --> 00:13:24,334
"مطعم (فايكنغ)"

226
00:13:24,918 --> 00:13:26,709
لم توصّلنا (غريس) إلى شيء

227
00:13:26,834 --> 00:13:28,209
كانت البحيرة مضيعة للوقت

228
00:13:28,542 --> 00:13:30,334
اكتشاف ماهيّة شرائح الصور هذه
هو كل ما لدينا

229
00:13:31,292 --> 00:13:32,709
حوّلتها إلى صيغة رقمية بالفعل

230
00:13:32,918 --> 00:13:35,542
تعالي، لديّ شيء أفضل

231
00:13:36,000 --> 00:13:37,417
تعالي

232
00:13:40,999 --> 00:13:44,626
بشكل أساسي، يحدد البرنامج الرموز
الموجودة في الشرائح

233
00:13:44,751 --> 00:13:47,125
ثم تطابقها الخوارزمية
مع أنماط مماثلة عبر الإنترنت

234
00:13:47,250 --> 00:13:49,083
لذا آمل أن نكتشف شيئاً

235
00:13:49,999 --> 00:13:52,417
كنت أفكر أيضاً
بأنّه علينا المغادرة بحلول الظهيرة

236
00:13:54,500 --> 00:13:57,292
لتناول الغداء مع والدَي
هل نسيتِ هذا الموعد؟

237
00:13:58,209 --> 00:13:59,959
ماذا؟ كلّا

238
00:14:01,792 --> 00:14:03,167
مهلاً

239
00:14:03,292 --> 00:14:05,334
أعرف أنّنا نمزح حول الموضوع
لكنّكِ لستِ متوترة فعلاً، صحيح؟

240
00:14:05,751 --> 00:14:08,834
كلّا، ماذا؟ لست متوترة

241
00:14:09,042 --> 00:14:11,250
يحبني الآباء، لمَ سأتوتر؟

242
00:14:11,375 --> 00:14:13,167
- ليس هناك سبب لأتوتر بسببه
- كم أنتِ ظريفة

243
00:14:13,292 --> 00:14:15,626
- ظننت وحسب أنّ الوقت غير مناسب
- حقاً؟

244
00:14:15,751 --> 00:14:17,125
أجل، الوقت غير مناسب وحسب

245
00:14:17,542 --> 00:14:19,209
- أنتِ ظريفة
- أحدهم يدق الباب

246
00:14:22,999 --> 00:14:24,626
- مرحباً، صباح الخير
- مرحباً يا (ماركو)

247
00:14:24,834 --> 00:14:26,667
- مرحباً
- أهلاً

248
00:14:27,000 --> 00:14:28,500
آمل أنّكما لا تمانعان مجيئي المبكر

249
00:14:30,459 --> 00:14:31,876
- لا نمانع
- (آني)

250
00:14:31,999 --> 00:14:33,500
- أجل
- أعرف أنّكِ لم تريدي التحدث

251
00:14:33,626 --> 00:14:35,292
عن المقابلة في العشاء ليلة أمس

252
00:14:35,417 --> 00:14:38,709
لكنّ الناس يتعثرون في حياتهم
طوال الوقت

253
00:14:39,167 --> 00:14:40,667
عليهم فقط مواصلة الكفاح

254
00:14:42,292 --> 00:14:46,209
أجل، شكراً، سأواصل الكفاح

255
00:14:46,751 --> 00:14:49,375
- (ماركو)، أنت تشع حيوية
- شكراً يا رجل

256
00:14:50,626 --> 00:14:52,000
هل (كاسي) جاهزة؟

257
00:14:52,209 --> 00:14:53,959
- أستميحك عذراً؟
- (كاسي)، أهي جاهزة؟

258
00:15:03,834 --> 00:15:05,709
"(ريكيافيك، أيسلندا)"

259
00:15:28,834 --> 00:15:30,209
أين قفازَي؟

260
00:15:34,250 --> 00:15:36,000
- (آني)، أهلاً يا عزيزتي، ما الخطب؟
- مرحباً يا (كاس)

261
00:15:36,500 --> 00:15:41,792
أتى حبيبكِ اللطيف (ماركو)
ومعه ورود زهرية جميلة جداً

262
00:15:41,918 --> 00:15:43,292
لصحبكِ لتناول الإفطار

263
00:15:44,209 --> 00:15:47,626
حسناً، هلّا تخبرينه بأنّي أنوب
عن أحد أصدقائي في رحلة، رجاءً

264
00:15:47,751 --> 00:15:50,042
أهذا ما تخبرينه به في كل مرة
تذهبين فيها في مهمة سرية؟

265
00:15:50,375 --> 00:15:51,999
ألن تخبريه أبداً؟

266
00:15:52,083 --> 00:15:54,459
- عليكِ إخباره بمرحلة ما، صحيح؟
- لا أظن أنّه عليّ ذلك في الواقع

267
00:15:54,667 --> 00:15:56,042
لا أظن أنّه عليّ إخباره

268
00:15:56,250 --> 00:15:57,667
اسمعي يا (كاس)

269
00:15:58,209 --> 00:16:00,125
إن لم تكوني جادة بشأن علاقتكِ
مع هذا الرجل، فعليكِ...

270
00:16:01,959 --> 00:16:04,292
كما هو واضح، إنّه جاد جداً
بشأن علاقته معكِ

271
00:16:04,459 --> 00:16:06,542
أعرف، اسمعي، أنا جادة

272
00:16:06,667 --> 00:16:08,999
عدم إخباري لحبيبي عن وظيفتي
فائقة السرية

273
00:16:09,209 --> 00:16:12,667
- لا يعني أنّي لست جادة، بحقكِ
- حسناً، أتفهم ذلك

274
00:16:12,834 --> 00:16:15,626
الأمر فقط
هو أنّه عندما تعيشان معاً، سيكون...

275
00:16:15,792 --> 00:16:18,334
ماذا؟ ماذا قلتِ للتوّ؟ أقلتِ شيئاً؟

276
00:16:18,459 --> 00:16:19,876
هل ذكر انتقالنا للسكن معاً؟

277
00:16:20,751 --> 00:16:23,834
كلّا، لكنّكِ تجعلين الأمر يبدو
كأنّه طلب منكِ الانتقال للسكن معاً

278
00:16:24,751 --> 00:16:26,125
هل طلب منكِ الانتقال للسكن معاً؟

279
00:16:27,209 --> 00:16:29,292
سحقاً يا (كاسي)
هل تتجنبين (ماركو)؟

280
00:16:29,417 --> 00:16:30,876
- أهذا ما تفعلينه؟
- (آني)، أنا أحبكِ

281
00:16:30,999 --> 00:16:32,792
الإشارة ضعيفة جداً

282
00:16:32,918 --> 00:16:35,751
هلّا تتحدثين إليه نيابةً عنّي، أرجوكِ
أحبكِ مقدماً، أحبكِ، وداعاً

283
00:16:37,375 --> 00:16:38,792
ربّاه، البرد قارس هنا

284
00:16:39,000 --> 00:16:43,042
أعرف ما تفكرين فيه
كذبكِ على (آني) و(شين) ليس مشكلة

285
00:16:43,959 --> 00:16:46,500
- لكنّ العادات القديمة لا تزول بسهولة
- أتدرين؟ اصمتي

286
00:16:46,999 --> 00:16:48,876
مَن تلك النسخة الجديدة
التي ترتدي خاتم الخطوبة؟

287
00:16:48,999 --> 00:16:51,959
- هل عليها أن تظهر حقاً حالياً؟
- معكِ حق، إنّها مزعجة جداً

288
00:16:52,250 --> 00:16:53,918
لا تقلقي
إنّها على وشك الإصابة بانهيار عصبي

289
00:16:54,000 --> 00:16:55,834
لكنّه غير واضح وحسب
بسبب تظاهرها بالمثالية

290
00:16:56,125 --> 00:16:57,751
بالمناسبة، تبدين متوترة جداً

291
00:16:57,876 --> 00:16:59,918
أهذا بسبب كثرة التجوال والكذب؟

292
00:17:00,334 --> 00:17:02,292
- ألا يُشعركِ هذا بشعور جيد؟
- كلّا، ليس شعوراً جيداً

293
00:17:02,417 --> 00:17:05,250
إن عرف (شين) أنّي أبحث عن (ميغان)
سيغضب بشدة

294
00:17:05,375 --> 00:17:07,709
عليّ الذهاب وتفقد تلك الحانات
والعثور عليها ثم المغادرة من هنا

295
00:17:08,083 --> 00:17:09,999
السكان قليلون في هذا البلد
حتماً الأمر ليس بتلك الصعوبة

296
00:17:12,542 --> 00:17:13,959
لا يمكنكِ النوم في الحافلة

297
00:17:18,751 --> 00:17:20,584
على الأقل ليس عليكِ القلق
حيال شبيهتكِ الشقراء

298
00:18:01,417 --> 00:18:03,542
كيف أخدمكِ؟ أتريدين مشروباً؟

299
00:18:04,459 --> 00:18:07,042
أجل، لكن كلّا، لن أشرب

300
00:18:07,959 --> 00:18:09,334
أبحث في الواقع عن امرأة

301
00:18:09,626 --> 00:18:12,959
إنّها صديقة مقربة لي
وكنّا نأتي إلى هنا كثيراً معاً

302
00:18:13,209 --> 00:18:14,626
هل رأيتها؟

303
00:18:26,792 --> 00:18:28,167
أهلاً

304
00:18:30,417 --> 00:18:31,834
تريدان صورة، أجل، بالطبع

305
00:18:33,834 --> 00:18:36,167
حسناً، سنقوم بجلسة تصوير الآن
لا بأس

306
00:18:37,375 --> 00:18:38,792
أنتما جميلان جداً

307
00:18:39,000 --> 00:18:40,417
شكراً

308
00:18:46,167 --> 00:18:47,584
سحقاً

309
00:19:21,834 --> 00:19:23,292
- كلّا
- اصحبيني إلى واحدة أخرى

310
00:19:34,042 --> 00:19:35,459
عذراً؟

311
00:20:04,083 --> 00:20:07,626
- تباً
أنا آسفة جداً

312
00:20:12,417 --> 00:20:14,167
صدمت سيارة كلبي هنا

313
00:20:14,292 --> 00:20:16,292
- ماذا؟
- ثم استبدلاه والداي بواحد آخر

314
00:20:16,417 --> 00:20:19,167
وكان لونه مختلفاً تماماً
ولم ألحظ ذلك

315
00:20:19,751 --> 00:20:21,417
- لـ3 سنوات
- (ماكس)، هل تمزح؟

316
00:20:21,542 --> 00:20:24,167
- كلّا، هذا حدث فعلاً
- هذا محزن جداً

317
00:20:24,292 --> 00:20:25,999
كان الأمر عادياً، وكان كلباً جميلاً

318
00:20:26,334 --> 00:20:29,042
- مهلاً، ماذا عن عملك؟
- ماذا عنه؟

319
00:20:29,250 --> 00:20:30,834
ماذا يظن والداك أنّك تعمل؟

320
00:20:31,250 --> 00:20:33,918
يعلمان أنّي مخترق حواسيب
وليس لديهما مانع

321
00:20:34,000 --> 00:20:35,834
أنتِ لطيفة وهما لطيفان، ستكونين بخير

322
00:20:35,959 --> 00:20:37,459
- أعدكِ
- حسناً

323
00:20:47,667 --> 00:20:49,459
أهذا ابني الغائب منذ فترة طويلة؟

324
00:20:49,959 --> 00:20:51,334
اقترب، مرحباً

325
00:20:51,500 --> 00:20:53,209
- ولا بد أنّكِ (آني)
- مرحباً

326
00:20:53,334 --> 00:20:56,959
- أهلاً، اقتربي
- عجباً، حسناً، مرحباً

327
00:20:57,167 --> 00:20:59,417
(دمير)، إنّها فتاة حقيقية

328
00:21:06,125 --> 00:21:07,584
أظن أنّها خلعت خاتم خطوبتها

329
00:21:08,834 --> 00:21:11,542
إن جلسنا هنا لفترة أطول
سيسبقنا شخص آخر إلى المكافأة

330
00:21:12,334 --> 00:21:14,751
- هذا هراء
- اصبري يا حبيبتي

331
00:21:16,042 --> 00:21:17,459
قل "اصبري" لي ثانيةً

332
00:21:18,542 --> 00:21:19,959
ماذا تريدين إذن؟

333
00:21:20,626 --> 00:21:23,250
هيّا يا حبيبي، لنثر الأمور

334
00:21:26,459 --> 00:21:28,667
أنتِ جميلة، إنّها جميلة يا (ماكس)

335
00:21:28,792 --> 00:21:30,959
- أليس كذلك؟ إنّها رائعة
- أجل، أتريدين الشاي؟ لنشرب الشاي

336
00:21:31,042 --> 00:21:35,584
بالطبع، شكراً، أنا آسفة
أظننتِ أنّي لست حقيقية؟

337
00:21:35,709 --> 00:21:38,375
بالطبع يا عزيزتي، أنتِ الأولى
بعد فترة طويلة

338
00:21:38,542 --> 00:21:39,959
تعني أنّكِ أول فتاة أحضرها إلى المنزل

339
00:21:40,250 --> 00:21:42,792
أنتِ مميزة، لا تغتري بنفسكِ

340
00:21:47,334 --> 00:21:52,000
هذه لوحة رائعة، إنّها جميلة

341
00:21:52,500 --> 00:21:55,334
حبيبتي، إنّها مقرفة
لكنّها تبقيني مشغولة، هيّا

342
00:21:55,751 --> 00:21:57,417
(دمير)، ما المثل الذي تقوله؟

343
00:21:57,667 --> 00:22:00,667
- المرء بلا هواية كالكلب بلا وجه
- صحيح

344
00:22:00,792 --> 00:22:03,334
(آني)، هذا أبي
كل كلامه عبارة عن أمثال

345
00:22:03,542 --> 00:22:05,167
- كل شيء عبارة عن مثل
- صحيح

346
00:22:05,626 --> 00:22:08,792
- تعالي، حان وقت الشاي
- مرحى

347
00:22:08,959 --> 00:22:10,334
أتريدين الـ(جنسنغ) أم البابونج؟

348
00:22:12,584 --> 00:22:13,999
- (جنسنغ) من فضلكِ
- (جنسنغ)

349
00:22:14,334 --> 00:22:16,375
أحب هذه الأعشاب
كنت أشربها بكميات كثيرة

350
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
هكذا رزقنا بـ(ماكسي)

351
00:22:22,417 --> 00:22:23,918
إنّه يزيد من الخصوبة كثيراً

352
00:22:28,459 --> 00:22:31,334
عذراً، غيرت رأيي وأريد البابونج
في الواقع

353
00:22:31,459 --> 00:22:32,876
حسناً، بالطبع

354
00:22:32,999 --> 00:22:35,542
- ألستِ تكرهين البابونج؟
- بل أحبه

355
00:22:49,751 --> 00:22:51,125
حسناً

356
00:22:53,709 --> 00:22:55,792
آسفة، لم نرها

357
00:22:56,375 --> 00:22:59,209
لكن أتريدين تجربة طبقنا الشهير؟

358
00:22:59,500 --> 00:23:01,542
رأس الخروف؟ كلّا

359
00:23:01,751 --> 00:23:05,334
يبدو شهياً لكن ربما أجربه مرة أخرى
شكراً جزيلاً

360
00:23:05,500 --> 00:23:06,918
حسناً

361
00:23:07,125 --> 00:23:08,542
تباً

362
00:23:10,834 --> 00:23:12,999
- مرحباً (ديفي)، ما الخطب؟
- أأنتِ بخير؟ تبدين متوترة

363
00:23:13,083 --> 00:23:16,083
- لم أقل سوى 4 كلمات
- إن كنتِ تشعرين بتوتر

364
00:23:16,209 --> 00:23:18,083
فيمكنكِ مصارحتي
فأنتِ مقلعة عن الشراب لسنة

365
00:23:18,209 --> 00:23:20,042
وهذه نقطة تحول كبيرة
وهذا أمر طبيعي

366
00:23:20,751 --> 00:23:22,542
- ماذا؟
- أنا أتناول الغداء

367
00:23:22,918 --> 00:23:25,334
تناولت الغداء ذات يوم مع (جيني)

368
00:23:25,626 --> 00:23:28,792
وأخبرتني عن المدونة الصوتية
التي تقدّمها

369
00:23:28,999 --> 00:23:32,334
وتدور عن أشخاص طبيعيين
يجدون أنفسهم في وسط المصائب

370
00:23:32,500 --> 00:23:35,334
لكنّها ليست استغلالية على الإطلاق

371
00:23:35,459 --> 00:23:37,626
ما تفعله راقياً جداً

372
00:23:38,751 --> 00:23:40,751
حسناً، هذا يبدو رائعاً حقاً

373
00:23:41,000 --> 00:23:45,751
على كلٍ، إنّها تظن أنّ تلك الحادثة
مع (أليكس سوكولوف)

374
00:23:45,876 --> 00:23:47,250
قد تكون موضوعاً لحلقة

375
00:23:47,375 --> 00:23:51,000
لأنّكِ معروفة بأنّكِ "المرأة الثملة
التي استيقظت بجانب رجل ميت"

376
00:23:51,125 --> 00:23:53,667
وربما هذه فرصة لتصححي سجل الوقائع

377
00:23:54,167 --> 00:23:57,584
اسمع، على (جيني) أن تتعلم
معنى مدمني الشراب المجهولين

378
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
- إنّهم مجهولون
- أجل

379
00:24:00,209 --> 00:24:02,792
وأيضاً، لا أحد يعرفني
كنت مجرد قصة صغيرة في الأخبار

380
00:24:03,083 --> 00:24:05,167
وقد وقعت المئات من الجرائم الدولية
منذ ذلك الحين

381
00:24:05,417 --> 00:24:08,000
صحيح، أتفهم ذلك

382
00:24:08,751 --> 00:24:12,167
لكن أظن أنّها كانت تأمل أن...

383
00:24:12,334 --> 00:24:13,751
(كاسي)؟

384
00:24:15,542 --> 00:24:16,959
- (شين)
- أما زلتِ على الخط؟

385
00:24:18,626 --> 00:24:20,000
- (ديفي)، سأعاود الاتصال بك
- حسناً

386
00:24:21,042 --> 00:24:23,000
- مرحباً، عجباً
- مرحباً

387
00:24:23,667 --> 00:24:26,709
أليس من المفترض أن تبحثي
عن منحوتات جليدية؟

388
00:24:27,292 --> 00:24:29,918
سأذهب غداً، أجل

389
00:24:30,000 --> 00:24:32,292
لم أرد تفويت حشود النهار
أو حشود الليل

390
00:24:32,417 --> 00:24:34,792
أو أياً كانت فترة العصر المظلمة هذه

391
00:24:35,167 --> 00:24:36,584
إنّه أمر يخيفني في الواقع

392
00:24:36,709 --> 00:24:39,459
سمعت أنّ هذا المطعم
يقدّم أشهى رأس خروف في البلد

393
00:24:40,209 --> 00:24:42,000
- (سفيث)؟
- ماذا؟

394
00:24:43,000 --> 00:24:44,459
علينا تجربته

395
00:24:45,250 --> 00:24:47,792
أفتقد تسكعنا ورحلاتنا السياحية القصيرة

396
00:24:48,626 --> 00:24:50,000
الآن؟

397
00:24:52,167 --> 00:24:55,792
- طبق الـ(هاوكرلت)
- ربّاه

398
00:24:55,918 --> 00:24:58,125
وطبق الـ(سفيث)

399
00:25:00,334 --> 00:25:02,751
رأس مقطوع لخروف

400
00:25:03,626 --> 00:25:05,792
- عذراً، لم نطلب...
- شرابنا المحلي

401
00:25:05,918 --> 00:25:08,167
- حسناً
- أو "الموت الأسود" كما نسمّيه

402
00:25:08,709 --> 00:25:10,375
الشراب على حساب المطعم
بالهناء والشفاء

403
00:25:10,667 --> 00:25:12,042
شكراً، عجباً

404
00:25:15,459 --> 00:25:16,876
- شكراً
- العفو

405
00:25:18,042 --> 00:25:19,918
- أنا متفاجئ جداً
- ماذا؟

406
00:25:20,083 --> 00:25:22,292
رغم سفرنا في كل أنحاء العالم

407
00:25:22,417 --> 00:25:24,542
إلّا أنّي لم أعهدكِ قطّ
تحبين تجربة الأكلات الغريبة

408
00:25:24,751 --> 00:25:26,500
أحب لحم الرأس

409
00:25:26,792 --> 00:25:29,167
أحب تجربة أكلاتهم الفاخرة أياً كانت

410
00:25:29,292 --> 00:25:31,083
لم يكونوا يعرفون ذلك
ومع ذلك أحضروه

411
00:25:31,209 --> 00:25:32,626
لذا يا لحسن حظي

412
00:25:33,167 --> 00:25:35,125
أنا متحمسة جداً لـ...

413
00:25:35,250 --> 00:25:37,500
"(بينجامين بيري)"

414
00:25:37,834 --> 00:25:39,209
لن أرد

415
00:25:41,375 --> 00:25:42,792
هل كل شيء على ما يرام؟

416
00:25:43,542 --> 00:25:45,667
أجل، رائع

417
00:25:48,792 --> 00:25:50,709
ربّاه، كنت أشتهي هذا طوال اليوم

418
00:25:50,999 --> 00:25:55,709
أتعلمين ما الغريب؟ يمرض معظم الناس
الذين يجربون سمك القرش المتخمّر

419
00:25:58,292 --> 00:26:01,375
يا لها من صدفة
كنتِ في رحلتي، إنّها محض صدفة

420
00:26:01,500 --> 00:26:04,626
لا أؤمن بالصدف
لكن ها نحن ذا معاً، إنّها صدفة

421
00:26:05,209 --> 00:26:06,834
لا أعرف كيف حدث ذلك

422
00:26:07,083 --> 00:26:08,834
- المزيد من الشراب
- أهلاً

423
00:26:09,000 --> 00:26:12,459
- السجق الأسود
- شكراً جزيلاً

424
00:26:14,209 --> 00:26:17,667
خذ هذه المشروبات من هنا
قبل أن أحتسي واحداً

425
00:26:18,042 --> 00:26:21,209
أحبك كثيراً لفعلتك هذه
خذ هذه البطاقة وأغلق حسابنا

426
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
عذراً، ماذا؟ كلّا، مهلاً

427
00:26:23,500 --> 00:26:26,167
هل ستذهبين إلى مكان ما؟
لقد بدأنا هذه الوجبة للتوّ

428
00:26:26,584 --> 00:26:29,918
سألتهم كل هذا بسرعة
ثم سأذهب لمشاهدة المعالم السياحية

429
00:26:30,000 --> 00:26:32,999
- نحن في (أيسلندا)
- يا لكِ من مغامرة

430
00:26:34,751 --> 00:26:39,626
لكن إن كنت صريحاً، بدأت أقلق
بشأن بعض سلوكياتكِ المتهورة

431
00:26:40,250 --> 00:26:41,667
والتي بدأت تصبح مشكلة

432
00:26:42,584 --> 00:26:46,167
نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
لكنّنا لا نفصح عن بعض الأشياء

433
00:26:46,292 --> 00:26:48,209
أشياء تخفينها وأشياء أخفيها

434
00:26:48,667 --> 00:26:55,042
أكره أن تفرّق هذه الأشياء التي نخفيها
بيننا كصديقين

435
00:26:58,209 --> 00:27:01,500
- لا أعرف...
- آسف، رُفضت بطاقتكِ

436
00:27:01,709 --> 00:27:04,751
كلّا، جرّبها مجدداً
لقد استخدمتها للتوّ، هذا مستحيل

437
00:27:04,876 --> 00:27:06,334
لا بأس، خذ بطاقتي

438
00:27:07,375 --> 00:27:08,792
واترك الحساب مفتوحاً

439
00:27:11,500 --> 00:27:12,918
- "تنبيه إلى حالة احتيال مصرفي"
- يا إلهي

440
00:27:14,167 --> 00:27:16,459
مَن يتسوق ببذخ في متجر معدات؟

441
00:27:34,792 --> 00:27:37,709
تتمتع بنسبة قدرة إلى وزن
ستجعل شعركِ يرجع للخلف

442
00:27:37,918 --> 00:27:39,751
- تسير بسلاسة كالعسل
- حقاً؟

443
00:27:39,999 --> 00:27:42,167
اسأليه كم مرة خرجت من المرأب

444
00:27:42,626 --> 00:27:44,000
ابن مَن أنت؟

445
00:27:44,709 --> 00:27:46,500
ما رأي زوجة ابني المستقبلية؟

446
00:27:49,375 --> 00:27:52,292
- هل أخبرت والديك؟
- كلّا، لكنّ الخبر عُرف

447
00:27:52,500 --> 00:27:55,959
لاحظت هذا من طريقة كلامه عنكِ
وجهه يشرق كشجرة عيد ميلاد

448
00:27:56,125 --> 00:27:57,876
أبي، دعها ترتاح قليلاً

449
00:27:58,042 --> 00:27:59,459
أخبر امرأة بأنّ هناك عرساً في السماء

450
00:27:59,584 --> 00:28:01,334
وشاهدها وهي تبحث عن سلم
في غمضة عين

451
00:28:01,459 --> 00:28:03,584
لا تقل أشياء كهذا، إنّه ليس مثلاً

452
00:28:04,500 --> 00:28:05,918
بل هو مثل في الواقع

453
00:28:06,918 --> 00:28:08,292
عجباً، حسناً

454
00:28:09,584 --> 00:28:10,999
الشريحة الأولى

455
00:28:11,417 --> 00:28:12,876
لوحة أرقام السيارة

456
00:28:12,999 --> 00:28:14,417
هلّا تتركين هاتفكِ للحظة يا حبيبتي

457
00:28:14,542 --> 00:28:17,417
- اتركيه لثانيتين يا (آني)
- كلّا، لا بأس

458
00:28:17,542 --> 00:28:19,334
أتفهم أنّها سيارة قديمة مغبرة

459
00:28:20,459 --> 00:28:23,167
ما رأيكِ يا (آني)
لو جلبت ألبومات صور قديمة؟

460
00:28:23,459 --> 00:28:26,042
أكنتِ تعلمين أنّ أم (ماكس)
كانت تلبسه ملابس كـ(إلفيس)؟

461
00:28:26,167 --> 00:28:28,292
- ليس علينا فعل ذلك
- "أحتاج إلى خدمة"

462
00:28:29,042 --> 00:28:32,083
موافقة، أنا آسفة
عليّ فقط فعل أمر بسرعة

463
00:28:32,209 --> 00:28:34,167
هلّا أقابلكما في الداخل

464
00:28:35,584 --> 00:28:36,999
حسناً

465
00:28:37,417 --> 00:28:38,834
- سنذهب للعثور على الألبومات
- أجل

466
00:28:41,417 --> 00:28:42,834
سأراكِ بعد قليل

467
00:28:52,584 --> 00:28:54,959
- (آني)؟
- أظنّني اكتشفت دليلاً

468
00:28:55,042 --> 00:28:56,500
بشأن شريحة أخرى من عارضة الصور

469
00:28:57,042 --> 00:28:59,876
هذا رائع، يسرني سماع ذلك

470
00:29:00,375 --> 00:29:02,751
إليكِ أمر سريع
بطاقة الائتمان الخاصة بي لا تعمل

471
00:29:02,876 --> 00:29:05,083
أعتقد أنّ إحداهن تستخدمها

472
00:29:05,209 --> 00:29:08,626
هذا متوقع، فكل كلمات المرور
التي تختارينها سهلة جداً

473
00:29:08,834 --> 00:29:11,542
لستِ تصغين إليّ
هناك امرأة في متجر معدات

474
00:29:11,667 --> 00:29:13,834
واشترت سلاسل وأقمشة مشمّعة
وحبال وغيرها

475
00:29:13,959 --> 00:29:15,709
وهي تدفع الحساب ببطاقتي

476
00:29:15,999 --> 00:29:19,209
هذا في الإساس كل ما تحتاجين إليه
لإخفاء جثة

477
00:29:19,334 --> 00:29:23,167
- ماذا؟
- حسب خبرتي مع عملائي القدامى

478
00:29:23,292 --> 00:29:26,959
هذا ما قد...
لا أود معرفة تلك الأمور طوعاً، أفهمتِ؟

479
00:29:27,042 --> 00:29:29,751
ربّاه، لستِ تساعدينني
هذا لا ينفعني على الإطلاق

480
00:29:29,918 --> 00:29:34,417
اهدئي، لن يصدّق أحد
أنّكِ اشتريت شيئاً من متجر معدات

481
00:29:34,626 --> 00:29:36,083
- "كم أنتِ مضحكة"
- أعرف

482
00:29:36,209 --> 00:29:39,292
كما هو واضح، ثمّة المزيد
بالخطة المجنونة لتلك المرأة

483
00:29:39,417 --> 00:29:41,500
أنتِ محقة
ستفعل المزيد من الأمور الجنونية

484
00:29:41,626 --> 00:29:43,834
هناك مختلة تنتحل شخصيتي

485
00:29:44,042 --> 00:29:45,459
وتنفق المال باستخدام بطاقتي

486
00:29:45,584 --> 00:29:47,542
وأنا قررت السفر
إلى الطرف الآخر تماماً من العالم

487
00:29:47,667 --> 00:29:51,292
(كاس)، لقد أدخلتِ نفسكِ
في متاهة وجودية

488
00:29:51,417 --> 00:29:52,959
وأريدكِ أن تهدّئي من روعكِ

489
00:29:53,083 --> 00:29:56,834
الأمر وما فيه هو أنّي أحاول
جمع شتات نفسي حقاً هنا

490
00:29:56,959 --> 00:29:59,334
لكنّي أحياناً أود أن...

491
00:29:59,459 --> 00:30:01,000
أتفهم الأمر

492
00:30:01,209 --> 00:30:04,834
سأظل أعمل على الشريحة

493
00:30:05,250 --> 00:30:09,709
وسنظل نحاول معرفة
ماذا تخطط له تالياً تلك المجنونة

494
00:30:09,834 --> 00:30:12,250
حتى لا تتورطي أكثر من ذلك

495
00:30:12,375 --> 00:30:15,500
أرجوكِ، عودي للديار
في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟

496
00:30:18,000 --> 00:30:20,999
ربّاه، (آني)، ثمّة إنذار حريق
عليّ إنهاء المكالمة

497
00:30:21,083 --> 00:30:22,500
- عليّ إنهاء المكالمة
- (كاس)؟

498
00:30:25,334 --> 00:30:27,751
ما كل هذه الورود الزهرية؟

499
00:30:27,876 --> 00:30:30,167
عزيزتي، لقد تركتِ بعض الأمور العالقة
في الديار

500
00:30:30,292 --> 00:30:31,709
تخلفتِ عن موعدكِ مع (ماركو)

501
00:30:31,834 --> 00:30:33,709
وتركتِ (آني) و(ماكس)
مع عارضة الصور

502
00:30:34,042 --> 00:30:36,500
- أنتِ تتهربين من مسؤولياتكِ
- لا أتهرب منها

503
00:30:36,626 --> 00:30:39,167
- أحاول فقط مساعدة صديقتي
- وقد حاولتِ فعلاً

504
00:30:39,292 --> 00:30:42,292
لكن أمامكِ خيارين الآن
إمّا تحدين من خسائركِ وتعودين للديار

505
00:30:42,667 --> 00:30:45,918
وإمّا يمكنكِ مواصلة تجاهلي
وسترين كيف ستصبح حياتكِ

506
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
إنّه ليس مستقبلاً لطيفاً

507
00:30:48,500 --> 00:30:49,918
لا فائدة

508
00:30:50,167 --> 00:30:51,751
لن تصغي إلينا على أية حال

509
00:30:52,834 --> 00:30:55,000
عليكِ الاتصال بالمصرف
ومعرفة ماذا تكون تلك التكاليف

510
00:30:55,125 --> 00:30:56,751
أتعرفين ما قد يسببه الاحتيال
لتقييم جدارتكِ الائتمانية؟

511
00:30:57,042 --> 00:30:58,834
ولا تنسي أنّه عليكِ
مدّ (بينجامين) بالمعلومات

512
00:30:58,959 --> 00:31:00,959
ربّاه، هل يزداد الصوت علواً هنا؟

513
00:31:02,500 --> 00:31:03,918
إنّه إنذار خاطئ على ما أظن

514
00:31:21,292 --> 00:31:23,375
عليهما أن تترفقا بكِ

515
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
لقد كان يومكِ عصيباً
وحياتكِ بأكملها تنهار

516
00:31:26,375 --> 00:31:28,417
- أنتِ تستجمعين شتات نفسكِ
- أشكركِ

517
00:31:28,542 --> 00:31:29,959
يحق لكِ الشعور بالتوتر

518
00:31:30,042 --> 00:31:31,959
أتتذكرين عندما كان يهدئكِ الشراب؟

519
00:31:33,709 --> 00:31:36,125
- تباً
- بحقكِ، يمكنكِ الثقة بي

520
00:31:36,375 --> 00:31:37,792
مَن سأخبره بهذا؟

521
00:31:38,000 --> 00:31:41,459
كما أنّي لم أفش سركِ حتى الآن
أليس كذلك؟

522
00:32:02,000 --> 00:32:03,542
كلّا

523
00:32:06,375 --> 00:32:07,792
سحقاً

524
00:32:09,792 --> 00:32:12,667
لا تحتاجين إلى احتساء الشراب الآن

525
00:32:15,626 --> 00:32:17,375
لا تحتاجين
إلى احتساء الشراب الآن، كلّا

526
00:32:19,459 --> 00:32:20,876
ربما عليكِ حضور اجتماع وحسب

527
00:32:21,000 --> 00:32:25,834
عليكِ إيجاد اجتماع
عليكِ الذهاب وحضور اجتماع الآن

528
00:32:27,792 --> 00:32:29,167
يجب أن أبقى هادئة

529
00:32:29,375 --> 00:32:31,709
أنتِ بخير
لا تحتاجين إلى احتساء الشراب الآن

530
00:32:32,209 --> 00:32:34,751
ستكونين بخير، انهضي

531
00:32:35,042 --> 00:32:36,500
انهضي الآن

532
00:32:37,959 --> 00:32:39,334
انهضي

533
00:32:39,709 --> 00:32:43,334
احضري اجتماعاً
اذهبي إلى الاجتماع وحسب يا حمقاء

534
00:32:43,626 --> 00:32:45,751
انهضي، أجل، انهضي

535
00:33:13,250 --> 00:33:15,417
هل تتبعني بكل مكان الآن؟
أهذه وظيفتك الجديدة؟

536
00:33:15,709 --> 00:33:19,000
لستِ الوحيدة التي تقيم
في هذا الفندق يا (كاسي)

537
00:33:19,125 --> 00:33:21,876
بحقك، مَن يقرأ جريدة في ردهة؟
أنت مكشوف جداً

538
00:33:23,042 --> 00:33:24,459
- أتريدين خوض هذا النقاش؟
- بالطبع

539
00:33:24,584 --> 00:33:26,584
رائع، إليكِ فرضية

540
00:33:27,417 --> 00:33:31,542
افتراضياً، لو كنتِ جئتِ إلى (ريكيافيك)
لمساعدة هاربة ما

541
00:33:31,667 --> 00:33:34,000
فسيكون ذلك تصرفاً أحمق جداً

542
00:33:34,125 --> 00:33:35,626
ربّاه يا (شين)، هل ستسلّمني للشرطة

543
00:33:35,751 --> 00:33:37,918
- بتهمة الاستمتاع بـ(أيسلندا)؟ بحقك
- أنا هنا لإغلاق قضية

544
00:33:38,751 --> 00:33:41,751
تلاحقين (ميغان) منذ يوم واحد
وأنا ألاحقها منذ أكثر من عام

545
00:33:41,876 --> 00:33:45,000
- ربّاه، لا ألاحق أحداً، أنت مجنون
- ورغم أنّ (ميغان) ارتكبت فعلاً...

546
00:33:46,209 --> 00:33:48,959
مرحباً، ورغم أنّ (ميغان)
ارتكبت فعلاً خيانة

547
00:33:49,042 --> 00:33:51,000
والتي لها عواقب وخيمة جداً

548
00:33:51,500 --> 00:33:55,209
إلّا أنّي لا أعتقد أنّ صديقتنا
تستحق أن ينتهي بها الحال هكذا

549
00:33:55,999 --> 00:33:58,417
- ربّاه، ليس عليّ رؤية هذا
- بلى، عليكِ رؤيته

550
00:33:58,999 --> 00:34:00,667
لأنّ التعامل معكِ برقة لم يجد

551
00:34:01,918 --> 00:34:05,417
هناك عميل من (كوريا الشمالية)
اسمه (هاك) ويبحث عن (ميغان)

552
00:34:05,626 --> 00:34:08,626
الأحسن ألّا تصادفي (هاك)
أو أي شخص له صلة بـ(هاك)

553
00:34:08,751 --> 00:34:11,999
وإلّا سينتهي بكِ الحال كالرجل الميت
في الصور

554
00:34:12,709 --> 00:34:14,584
أنتِ صديقتي يا (كاسي)

555
00:34:14,709 --> 00:34:17,000
ولن أسمح لكِ بأن تهيمي على وجهكِ
بلا هدف

556
00:34:17,751 --> 00:34:19,792
ربما لا تهتمين بوظيفتي الحقيقية

557
00:34:20,542 --> 00:34:22,542
لكنّكِ في خطر حقيقي

558
00:34:22,667 --> 00:34:24,417
كما أخبرتك، أتيت إلى (أيسلندا)

559
00:34:24,751 --> 00:34:26,125
- للاستمتاع بـ...
- لا تقولي إنّكِ أتيتِ إلى هنا

560
00:34:26,250 --> 00:34:27,667
- من أجل مهرجان جليدي سخيف
- لمَ يصعب عليك تصديق هذا؟

561
00:34:27,792 --> 00:34:29,209
لأنّي أعرفكِ

562
00:34:31,292 --> 00:34:33,292
أتدري يا (شين)؟ أنت لا تعرفني

563
00:34:33,834 --> 00:34:37,918
لا تعرفني لأنّي كدت أفعل شيئاً سيئاً
في غرفتي بالفندق منذ قليل

564
00:34:38,209 --> 00:34:39,876
لكنّي تراجعت عنه

565
00:34:40,125 --> 00:34:43,292
وربما لا يوجد مهرجان جليدي سخيف
مَن يبالي؟

566
00:34:43,626 --> 00:34:46,709
أحاول أن أكون أحسن
بشخصية جديدة مختلفة

567
00:34:46,918 --> 00:34:49,959
تتخذ قرارات أفضل
ولا أعلم مكان (ميغان)، إنّها الحقيقة

568
00:34:50,083 --> 00:34:52,292
لا أعلم أين هي
أتمنى لو عرفت، لكنّي لا أعرف

569
00:34:52,459 --> 00:34:53,876
حتى لو أردت العثور عليها
لن أتمكن من ذلك

570
00:34:53,999 --> 00:34:55,542
لأنّي غالباً سأخفق في ذلك أيضاً
لذا أتدري؟

571
00:34:55,876 --> 00:34:58,375
لو تريد أن تتبعني في البلدة، تفضل

572
00:34:58,918 --> 00:35:00,375
لا أبالي

573
00:35:00,626 --> 00:35:02,709
ها أنا أصرخ في الردهة بأنّي لا أبالي

574
00:35:02,834 --> 00:35:04,626
من فضلكِ
هلّا تخبرينه بأنّي لا أبالي

575
00:35:04,999 --> 00:35:06,375
دعني وشأني

576
00:35:15,375 --> 00:35:16,792
شركة محاماة مختصة في قضايا البيئة؟

577
00:35:17,209 --> 00:35:18,709
نحن بحاجة إلى المزيد
من المحامين الأمناء

578
00:35:18,834 --> 00:35:21,834
- لكنّهم لن يقبلوني في الوظيفة
- بل سيقبلونكِ بالتأكيد

579
00:35:21,959 --> 00:35:23,709
إنّها متوترة فقط
هذا ما في الأمر، صحيح؟

580
00:35:23,876 --> 00:35:28,375
لست متوترة
لكنّ أدائي كان سيئاً في المقابلة

581
00:35:28,999 --> 00:35:30,792
نحن نشجّعكِ

582
00:35:30,918 --> 00:35:34,209
وبالطبع نود أن تستقرا
في (الساحل الغربي) معنا

583
00:35:34,334 --> 00:35:36,209
احذري يا أمي، لا تجعلي (آني)
تهم بالحديث عن (لوس أنجلوس)

584
00:35:36,334 --> 00:35:38,083
مطعم (نوبو)
وأضواء رصيف (سانتا مونيكا) البحري

585
00:35:38,209 --> 00:35:42,000
- هي فقط ما يغريها هنا، صحيح؟
- لكنّ أعراس (الساحل الغربي) جميلة

586
00:35:42,334 --> 00:35:45,751
عم (ماكس) لديه كرم عنب في (سونوما)
يا لروعته

587
00:35:45,876 --> 00:35:47,542
(نيويورك) ليس مكاناً ملائماً لتربية طفل

588
00:35:48,000 --> 00:35:51,125
- بها الكثير من الضوضاء والقمامة
- أوافقك الرأي

589
00:35:51,250 --> 00:35:54,500
لكنّنا لا ننوي إنجاب أطفال
هذا ليس خياراً قائماً

590
00:35:54,959 --> 00:35:57,751
- ماذا؟
- تعني أنّنا لا ننوي حالياً

591
00:35:57,918 --> 00:36:02,626
بل أعني بشكل قاطع
لا أريد الإنجاب ولم أرده قطّ

592
00:36:03,751 --> 00:36:05,292
كلامكِ يبدو مؤكداً

593
00:36:05,999 --> 00:36:10,000
- هلّا نناقش هذا بوقت ومكان آخرين
- لا أعرف إن كنت محامية أمينة

594
00:36:10,125 --> 00:36:13,292
أو عروساً تقيم عرسها في (سونوما)
أو أحب العيش في (الساحل الغربي)

595
00:36:13,709 --> 00:36:16,417
يسعدني جداً أنّكما وضعتما هذه الخطة

596
00:36:16,542 --> 00:36:20,209
وآمل أن تتحقق كما تأملان
لكنّي سئمت التحدث عن الموضوع

597
00:36:21,375 --> 00:36:25,042
سأهم بالأكل الآن

598
00:36:26,751 --> 00:36:28,125
عجباً

599
00:36:31,250 --> 00:36:33,709
هناك كاميرات مراقبة في مشرب الفندق

600
00:36:34,999 --> 00:36:36,375
لكن لا توجد مقاطع سمعية

601
00:36:36,999 --> 00:36:38,584
أحضرها لي في أسرع وقت ممكن

602
00:36:59,667 --> 00:37:01,125
تصرفي على راحتكِ أكثر

603
00:37:01,500 --> 00:37:03,709
قلت إنّك تريد ترتيب جلسة معي
ها أنا أجلس معك الآن

604
00:37:03,918 --> 00:37:06,751
على (باودين) مدّي بالمعلومات
أتصل بها لكنّ بريدها الصوتي ممتلئ

605
00:37:07,125 --> 00:37:09,292
وهل تحسبني شركة اتصالات؟

606
00:37:10,125 --> 00:37:11,542
يا للظرافة

607
00:37:12,083 --> 00:37:14,292
تحدثت (باودين) إلى الهدف
قبل التفجير مباشرةً

608
00:37:14,417 --> 00:37:18,042
- معلوماتها حاسمة، لو كلّمتها...
- إنّها لا تعرف أنّ معلوماتها حاسمة

609
00:37:18,167 --> 00:37:20,334
هذا ينفعنا، إنّها تريد أن تكون مفيدة

610
00:37:20,459 --> 00:37:22,250
وتظن أنّه كان مجرد انفجار لخط غاز

611
00:37:22,959 --> 00:37:24,751
منعتها من السفر من أجل سلامتها

612
00:37:24,876 --> 00:37:27,209
ماذا تريدني أن أفعل؟
هل أرميها في بركان نشط؟

613
00:37:29,999 --> 00:37:32,834
إنّها تفوّت دائماً مهل الاتصال

614
00:37:33,125 --> 00:37:35,292
لا تتبع الأوامر، ثمّة خطب ما

615
00:37:35,792 --> 00:37:37,500
علينا إحكام سيطرتنا عليها أكثر

616
00:37:38,417 --> 00:37:40,584
- سيطرة؟
- تعلمين ما قصدته

617
00:37:42,000 --> 00:37:44,125
أعرف أنّك تفتقد العمل الميداني
يا سيد (بيري)

618
00:37:44,709 --> 00:37:46,959
إنّها بالخارج وأنت عالق وراء مكتب

619
00:37:47,209 --> 00:37:49,751
لهذا أردت وظيفتي
لتخرج من المكتب أكثر

620
00:37:50,417 --> 00:37:52,999
سأطلعك على سر صغير
ما وظيفتي إلّا مكتب أكبر من مكتبك

621
00:37:55,999 --> 00:37:57,417
آسفة على المقاطعة يا سيدة (كارلسون)

622
00:37:57,792 --> 00:37:59,792
نائب المدير (وايلز) اتصل بكِ

623
00:38:04,999 --> 00:38:09,250
كف عن شغل ذهنك بعميلة
ولا تستخدم مصطلحات كالسيطرة

624
00:38:09,417 --> 00:38:12,000
قد يظن موظف بالموارد البشرية
أنّك معجب بـ(كاسي باودين)

625
00:38:12,918 --> 00:38:14,292
وقد يسبب هذا مشاكل

626
00:38:29,375 --> 00:38:31,918
أردت واضطررت إلى المجيء إلى هنا
لمساعدة صديقتي المقربة

627
00:38:32,000 --> 00:38:33,417
أردت فعل ذلك

628
00:38:33,542 --> 00:38:36,083
فهذا من الأعمال الخدمية
التي نحاول كلنا تنفيذها

629
00:38:36,209 --> 00:38:38,667
لكنّ كل ما فعلته هو إغضاب حبيبي
وأغضبت رئيستي

630
00:38:38,792 --> 00:38:41,792
وأكلت سمك قرش مقززاً

631
00:38:41,918 --> 00:38:45,250
مقصدي هو أنّي لم أحتس شراباً
منذ أن عشت في (نيويورك)

632
00:38:45,375 --> 00:38:47,709
وكدت أفسد هذا الإنجاز الليلة

633
00:38:47,834 --> 00:38:50,792
لكنّي لم أفسده

634
00:38:50,918 --> 00:38:53,626
لذا وضعي الآن أحسن

635
00:38:54,792 --> 00:38:56,209
أشكركم

636
00:38:57,709 --> 00:39:00,167
- ربّاه
- مرحباً، أنا (جيمي) وأدمن الشراب

637
00:39:00,292 --> 00:39:01,709
- مرحباً يا (جيمي)
- أهلاً يا (جيمي)

638
00:39:01,999 --> 00:39:04,250
كنت مقلعاً عن الشراب لسنتين

639
00:39:04,834 --> 00:39:06,584
والآن أنا مقلع عنه لـ5 أيام

640
00:39:07,459 --> 00:39:10,334
أصعب جزء هو عندما نكون وحيدين

641
00:39:11,626 --> 00:39:13,584
أفتقد مَن كنت عليه في (نيويورك)

642
00:39:14,834 --> 00:39:16,292
يبدو أنّه هناك اثنين من (نيويورك)
هنا الليلة

643
00:39:16,999 --> 00:39:21,000
قابلت امرأة أخرى ذكّرتني بدياري
في الأسبوع الماضي

644
00:39:21,292 --> 00:39:22,999
ذكّرتني بأختي الكبرى

645
00:39:23,626 --> 00:39:26,292
كانت لديها لكنة سكان (لونغ أيلاند)
لم تقل الكثير

646
00:39:26,459 --> 00:39:28,792
لكنّها لم تكن مضطرة
إلى قول شيء أصلاً

647
00:39:29,083 --> 00:39:31,000
آسفة، ماذا قلت للتوّ؟

648
00:39:31,626 --> 00:39:34,876
هذه السيدة التي تتحدث عنها
أهي قصيرة وشعرها داكن

649
00:39:35,000 --> 00:39:36,417
- ولديها صوت أنفي...
- لا تقاطعي كلامه

650
00:39:36,542 --> 00:39:38,417
- عليّ سؤاله، أحتاج إلى لحظة فقط
- لا تقاطعيه

651
00:39:38,542 --> 00:39:40,542
- هذا مهم جداً
- توقفي من فضلكِ

652
00:39:42,000 --> 00:39:45,918
- حسناً
- هذا ما أردت قوله في العموم

653
00:39:49,792 --> 00:39:51,959
- أهلاً، اسمك (جيمي)، صحيح؟
- أجل، مرحباً

654
00:39:52,209 --> 00:39:54,792
قد تكون هذه أكثر صدفة مجنونة
على الإطلاق

655
00:39:55,042 --> 00:39:56,959
لكن أين قابلت المرأة
من (لونغ أيلاند)؟

656
00:40:00,709 --> 00:40:02,083
أحببت والديك حقاً

657
00:40:02,209 --> 00:40:05,417
هذا لا يعني أنّي كنت أعتقد
أنّي سأكرههما

658
00:40:05,542 --> 00:40:07,125
كنت متأكدة من أنّي سأحبهما لكن...

659
00:40:08,375 --> 00:40:10,500
لقد أحببتهما فعلاً

660
00:40:13,500 --> 00:40:14,918
(ماكس)

661
00:40:16,209 --> 00:40:17,709
قل تعليقاً ساخراً الآن

662
00:40:18,167 --> 00:40:19,584
تعليق ساخر الآن

663
00:40:19,918 --> 00:40:21,334
أنت غاضب بسبب موضوع الأطفال

664
00:40:23,834 --> 00:40:27,459
- موضوع الأطفال؟ ربّاه يا (آني)
- تعرف أنّي لا أريد الإنجاب

665
00:40:27,584 --> 00:40:29,209
- تحدثنا عن الأمر مليون مرة
- أختلف معكِ

666
00:40:29,334 --> 00:40:31,999
- مزحنا حول الأمر مليون مرة
- وبعدها كانت أمك في المطبخ

667
00:40:32,083 --> 00:40:33,999
تعد شاي خصوبة لي
وتحثني على شربه

668
00:40:34,083 --> 00:40:37,667
- حتى نذهب وننجب لها أحفاد
- والداي لطيفان جداً

669
00:40:37,792 --> 00:40:40,667
لم يستحقا ذلك الانفعال والانتقاد منكِ

670
00:40:45,375 --> 00:40:47,000
- "إنّها لوحة ترخيص ألمانية"
- (سامانثا)؟

671
00:40:47,334 --> 00:40:49,626
أهي (سامانثا) محققة شركة محاماة
(ديفيس آند كارلايل)؟

672
00:40:49,751 --> 00:40:51,125
أهي مَن كنتِ تراسلينها طوال اليوم؟

673
00:40:51,459 --> 00:40:53,000
لقد تبينت شريحة أخرى

674
00:40:53,667 --> 00:40:55,292
لوحة ترخيص ألمانية

675
00:40:57,959 --> 00:41:00,292
- أتريدين الانتقال لـ(لوس أنجلوس)؟
- لا أعرف كيف هذا...

676
00:41:02,999 --> 00:41:04,959
- مهلاً، ماذا؟
- أتريدين الوظيفة الجديدة؟

677
00:41:05,709 --> 00:41:07,083
أتريدين الزواج بي؟

678
00:41:08,999 --> 00:41:10,876
- هل أنت منتش؟
-  بل غاضب

679
00:41:11,500 --> 00:41:13,542
لأنّي كنت متحمساً
بشأن تعريف خطيبتي على عائلتي

680
00:41:13,667 --> 00:41:15,042
وأنتِ خلعتِ خاتم الخطوبة

681
00:41:15,500 --> 00:41:19,083
أولاً، ما زلنا نناقش موضوع الخطوبة

682
00:41:19,292 --> 00:41:21,500
ولم أرد أن يسيء والداك الفهم

683
00:41:21,626 --> 00:41:24,792
- ها تتحدثين كمحامية الآن
- ثانياً، أخبرتك في الصباح

684
00:41:24,959 --> 00:41:28,792
بأنّي لست بأفضل حالة ملائمة للقاء
لذا آسفة، كنت مشتتة قليلاً اليوم

685
00:41:29,042 --> 00:41:31,209
تحدث أمور جنونية مع (كاسي)

686
00:41:31,334 --> 00:41:34,125
- وأنت لا تعرف الكثير منها حتى
- كنت سأعرف لو أخبرتني

687
00:41:34,250 --> 00:41:37,417
وأخيراً، لا أعلم إن كنت أريد الوظيفة

688
00:41:37,584 --> 00:41:39,626
حتى لو أرسلوا لي عرضاً
وغالباً لن يفعلوا هذا

689
00:41:39,792 --> 00:41:42,459
لأنّي إنسانة في حالة يُرثى لها

690
00:41:42,667 --> 00:41:44,042
ما سبب ذلك في رأيكِ يا (آني)؟

691
00:41:46,792 --> 00:41:49,417
لا أعرف يا (ماكس)
لكن يبدو أنّك ستخبرني بالإجابة

692
00:41:52,334 --> 00:41:53,751
حسناً

693
00:41:54,584 --> 00:41:55,999
(ماكس)

694
00:42:03,000 --> 00:42:04,417
تباً

695
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
(ميغان) اللعينة، ربّاه

696
00:42:41,417 --> 00:42:42,834
"أول شريحة هي عبارة
عن سيارة ألمانية"

697
00:42:49,417 --> 00:42:51,125
"معكم (آني)، هذا كل ما سأقوله"

698
00:42:52,000 --> 00:42:53,626
ما هذا الهراء يا (آني)؟
لقد راسلتني للتوّ

699
00:42:53,792 --> 00:42:55,167
أكرهكِ عندما تفعلين ذلك

700
00:42:55,375 --> 00:42:57,292
تلك السيارة هي التي انفجرت

701
00:42:57,417 --> 00:42:58,834
- في (برلين)
- (ماكس)

702
00:42:58,999 --> 00:43:01,167
لا أعرف ما علاقة السيارة بالبحيرة

703
00:43:01,792 --> 00:43:04,250
أعلم أنّ هذا كله جزء من لغز
أحاول تجميع الأجزاء كلها معاً

704
00:43:04,375 --> 00:43:07,083
- لكنّنا ما زلنا لا نعرف مَن وراء هذا
- علينا التحدث عن هذا يا (ماكس)

705
00:43:07,209 --> 00:43:08,626
وبصراحة، لا نعرف السبب كذلك

706
00:43:11,000 --> 00:43:13,042
على كلٍ، سأعود قريباً
ويمكننا تبين هذا الموضوع معاً

707
00:43:13,167 --> 00:43:15,500
أحبكِ كثيراً
شكراً على كل شيء، أنا مدينة لكِ

708
00:43:16,626 --> 00:43:18,000
سحقاً، (ماكس)

709
00:43:55,834 --> 00:43:57,209
(ميغان)؟

710
00:43:57,792 --> 00:43:59,167
(كاسي)

711
00:43:59,500 --> 00:44:00,918
عثرت عليكِ

712
00:44:01,083 --> 00:44:03,083
يا إلهي، لا أصدّق

713
00:44:03,292 --> 00:44:04,709
حللت رسالتكِ من الرموز التعبيرية

714
00:44:04,834 --> 00:44:06,751
ووصلتني سلسلة المفاتيح
على شكل طائر الـ(بفن)

715
00:44:06,918 --> 00:44:09,000
وعثرت عليكِ، أنا عبقرية

716
00:44:10,500 --> 00:44:11,918
ماذا تفعلين هنا؟

717
00:44:12,709 --> 00:44:14,834
أنا هنا لمساعدتكِ
سافرت حول العالم وها أنا هنا

718
00:44:15,083 --> 00:44:16,500
لا أحتاج إلى مساعدتكِ

719
00:44:16,918 --> 00:44:18,500
- المكان مغلق
- آسف

720
00:44:18,626 --> 00:44:20,792
وجودكِ هنا سيتسبب في مقتلنا

721
00:44:23,417 --> 00:44:24,834
أنا حائرة

722
00:45:14,417 --> 00:45:16,000
"(كريغ)، أبعد رأسك"

723
00:45:18,125 --> 00:45:19,542
"يا لك من مطيع يا (نورمن)"

