﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,084
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,921
‫- ماما (بينا)، هذان الضابطان (دومنيك لوكا)
‫- (كريس أولونسو)

3
00:00:05,755 --> 00:00:10,635
‫استقبلت في منزلي نساء
‫غريبات هاربات من أوضاع سيئة

4
00:00:10,760 --> 00:00:15,264
‫أعلم أنه من الصعب الوثوق بعناصر الشرطة
‫رقم هاتفي مكتوب خلف هذه الورقة

5
00:00:15,431 --> 00:00:17,767
‫إذا احتجت لأي مساعدة
‫فقط أتصلي بي!

6
00:00:17,934 --> 00:00:20,228
‫المكان جميل هنا
‫إنه جيّد لتصفية الذهن!

7
00:00:20,561 --> 00:00:23,147
‫بماذا كنت تفكر أثناء
‫تحديقك بالمحيط الأطلسي؟

8
00:00:23,356 --> 00:00:24,398
‫بنا!

9
00:00:24,649 --> 00:00:26,108
‫لقد تحدثنا بشأن هذا الأمر

10
00:00:26,359 --> 00:00:27,568
‫لكن لا شيء يتغير أبداً

11
00:00:27,818 --> 00:00:32,240
‫- هل يوجد من ينتظر عودتك بأمان إلى المنزل؟
‫- أجل، ولكن الأمر معقد!

12
00:00:32,323 --> 00:00:35,493
‫أقل ما يمكنني فعله هو
‫أن أدعوك لتناول وجبة على ما يبدو

13
00:00:35,576 --> 00:00:37,245
‫على أي حال، هل يمكنك أن توصلني للمنزل؟

14
00:00:41,874 --> 00:00:44,544
‫كنت أفكر أن نذهب أولاً
‫لتناول الطعام في (سيكيومان)

15
00:00:44,627 --> 00:00:47,296
‫ثم نذهب لتناول العصير في مقهى (ديلالوس)

16
00:00:47,922 --> 00:00:51,801
‫وإذا كانت الأمور تسير على ما يرام
‫سنعود لشرب القهوة في منزلنا

17
00:00:52,134 --> 00:00:54,053
‫- لحظة، عمّ تتحدث؟
‫- موعد مزدوج!

18
00:00:54,178 --> 00:00:56,389
‫لا تقل لي أنك نسيت أمر الموعد
‫لقد أخبرتك بشأنه مرتين!

19
00:00:56,764 --> 00:00:57,807
‫- الموعد الليلة؟
‫- أجل...

20
00:00:57,890 --> 00:01:02,436
‫إنه موعدي الثالث مع (أوليفيا)
‫ولكنني لا أحتمل رؤيتك وحيداً بعد الآن لذلك...

21
00:01:02,687 --> 00:01:05,106
‫ستحضر (أوليفيا) صديقتها (دارسي)
‫ستنال إعجابك!

22
00:01:05,273 --> 00:01:07,775
‫لاأعلم يا رجل
‫كنت أفكر بالنوم باكراً الليلة

23
00:01:08,109 --> 00:01:11,821
‫- ماذا بك يا رجل، أنت تتحول إلى شخص منعزل؟
‫- كلا، لقد كنت في موعد الأسبوع الماضي

24
00:01:11,946 --> 00:01:14,991
‫أجل، حينها كنت قد شربت فنجانين من البابونج
‫وخلدت للنوم حوالي الساعة ال-٩ والنصف

25
00:01:15,157 --> 00:01:19,245
‫- كان عليها الاستيقاظ باكراً لأنها مضيفة طيران!
‫- وأنت لم تخطط للخروج معها مرة أخرى

26
00:01:19,870 --> 00:01:22,039
‫- لا أظن انني أعجبتها
‫- إنها لعبة حظ يا رجل

27
00:01:22,081 --> 00:01:24,166
‫لكن عليك المشاركة فيها
‫من أجل أن تلعب

28
00:01:24,542 --> 00:01:26,711
‫تعال الليلة وقابل (دارسي)
‫لقد كنت أحدثها عنك

29
00:01:26,961 --> 00:01:28,296
‫لا أشعر بأنني أريد الخروج الليلة

30
00:01:29,005 --> 00:01:33,384
‫انظر، لا أستطيع دعوة (أوليفيا) إلى منزلنا
‫وأنت جالس على الأريكة تشاهد برامج الطبخ

31
00:01:33,467 --> 00:01:35,011
‫رؤية هذا يجعل الأجواء سيئة

32
00:01:36,095 --> 00:01:38,514
‫موعدنا الليلة الساعة ال-٨
‫ويمكنك أن تشكرني صباحاً

33
00:01:43,644 --> 00:01:45,229
‫- يا (هاندو)
‫- مرحباً، كيف الحال؟

34
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
‫-  تلقيت اتصالاً يخبرني بأن ماما (بينا) في المشفى
‫- هل هي بخير؟ ماذا حدث؟

35
00:01:48,649 --> 00:01:50,860
‫- لا أعلم، ولكنها تريد رؤيتي
‫- حسناً إذاً، اذهبي، اذهبي!

36
00:01:51,152 --> 00:01:52,486
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

37
00:01:52,778 --> 00:01:56,032
‫سأغطي غيابك بأحد العناصر الجدد
‫وسأنسق الأمور مع (هيكس)

38
00:01:56,324 --> 00:01:57,908
‫- شكراً!
‫- لا تقلقي!

39
00:01:58,200 --> 00:02:00,411
‫- أبلغي ماما (بينا) تحياتنا
‫- سأفعل هذا!

40
00:02:15,009 --> 00:02:16,052
‫هل ستأتي؟

41
00:02:26,187 --> 00:02:27,772
‫إنها الجائزة الكبيرة!

42
00:02:28,564 --> 00:02:31,150
‫البيتزا والعصير
‫هو فطور الأبطال

43
00:02:31,984 --> 00:02:35,029
‫- يجب علينا الذهاب!
‫- لا تكن شخصاً جباناً

44
00:02:35,279 --> 00:02:37,615
‫أنا أريد أن ألقي نظرة سريعة
‫على المكان لا أكثر

45
00:02:41,577 --> 00:02:46,582
‫أجل يا رجل!
‫هذه الأشياء تساوي الكثير من المال!

46
00:02:47,833 --> 00:02:49,835
‫أبحث في الأرجاء
‫لعلك تجد المزيد من هذه الأشياء

47
00:02:52,380 --> 00:02:55,424
‫ماذا تفعل يا رجل؟
‫لا تقف هناك فحسب

48
00:02:59,929 --> 00:03:01,722
‫هل تظن أن هذا السلاح مرخص؟

49
00:03:04,100 --> 00:03:06,185
‫يمنحك الإمساك به شعوراً رائعاً
‫ألتقط لي صورة!

50
00:03:06,310 --> 00:03:08,896
‫- أبدو كأبنة (رامبو)
‫- لا أظن أنه يجب علينا القيام بهذا

51
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
‫- فقط دعيه جانباً ولنذهب من هنا
‫- حسناً، هذا صحيح!

52
00:03:16,821 --> 00:03:22,034
‫يا للهول!
‫هل تظن أن هذا الشيء محشو أيضاً؟

53
00:03:28,290 --> 00:03:29,542
‫يجب علينا الخروج من هنا!

54
00:03:31,836 --> 00:03:33,003
‫حسناً، أجل

55
00:03:35,631 --> 00:03:37,174
‫ما الذي تفعلينه؟

56
00:03:40,386 --> 00:03:44,348
‫هذا (١ آدم ١٠) يوجد إطلاق رصاص
‫نطلب إرسال الدعم مباشرة!

57
00:03:49,145 --> 00:03:52,148
‫لا أستطيع أن أصدق
‫لقد نجحت

58
00:03:52,940 --> 00:03:56,110
‫- أنا في فريق شرطة (لوس أنجلوس)
‫- إنه الأفضل، تهاني لك!

59
00:03:56,986 --> 00:03:58,446
‫(كابريرا)!

60
00:03:59,071 --> 00:04:01,532
‫أنا فقط أريد أن أشكرك على
‫شرف قبولي أيّها القائد

61
00:04:01,657 --> 00:04:03,451
‫لن أخذلك
‫أعدك بهذا

62
00:04:03,451 --> 00:04:05,953
‫لهذا قمنا بإختيارك
‫نحن نعتمد عليك

63
00:04:05,995 --> 00:04:07,705
‫هل تمانع سؤالي عن أي مجموعة سأنضم لها؟

64
00:04:07,747 --> 00:04:13,335
‫علينا القيام ببعض الحسابات قبل اتخاذ هذا القرار
‫لكن لليوم ستنضمين لمجموعة (تان) وباقي الفريق

65
00:04:13,461 --> 00:04:15,379
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

66
00:04:15,421 --> 00:04:19,091
‫- هنالك عنصر مصاب في فريق (هاندو) وستحلين مكانه
‫- و(هاندو) تحدث معي للتو، علينا الذهاب

67
00:04:20,634 --> 00:04:22,678
‫- انطلقي إذاً
‫- حاضر يا سيّدي!

68
00:04:22,887 --> 00:04:24,305
‫- شكراً لك يا سيّدي
‫- اذهبي!

69
00:04:42,531 --> 00:04:44,575
‫- رأيت المشتبهين بهم يقتحمون المنزل؟
‫- أجل!

70
00:04:44,658 --> 00:04:46,786
‫إنهما مراهقان يعيشان في منزل للرعاية
‫يبعد شارعين عن هنا

71
00:04:46,827 --> 00:04:51,040
‫- مراهقان؟ كم عمرهما؟
‫- ١٥ أو ١٦ تقريباً، الفتاة دائماً تسبب المشاكل

72
00:04:51,040 --> 00:04:56,253
‫خربت حديقة جارتي الأسبوع الماضي وكسرت المقاعد
‫التي فيها، والشرطة كانت متساهلة معها للغاية!

73
00:04:56,295 --> 00:04:57,922
‫- هل يوجد أحد آخر في المنزل؟
‫- ليس على حد علمنا

74
00:04:58,005 --> 00:05:00,925
‫مركز القيادة أخبرنا بأن أصحاب المنزل لديهم سيارة
‫حمراء، ولكن لا يوجد أي أثر لها!

75
00:05:01,050 --> 00:05:03,093
‫- خذها إلى مكان آمن، هيّا تحرك!
‫- حاضر

76
00:05:04,553 --> 00:05:06,680
‫سجلات الملكية أظهرت أن هذا
‫المنزل ملك ل-(سيرجيو مولينو)

77
00:05:06,722 --> 00:05:09,141
‫ليس لديه أي سوابق
‫ولديه تصريح لمسدس واحد

78
00:05:12,269 --> 00:05:14,230
‫هذا بالتأكيد ليس مسدس
‫اذهب إلى الخطة التالية!

79
00:05:14,313 --> 00:05:16,941
‫عليك إخلاء كل منزل قريب من هنا

80
00:05:17,107 --> 00:05:18,776
‫أستعدوا أيّها الفريق!

81
00:05:25,783 --> 00:05:30,204
‫معك الرقيب (هاريلسون) من شرطة (لوس أنجلوس)
‫أريد منك ترك السلاح والخروج رافعة يديك

82
00:05:30,454 --> 00:05:35,459
‫- وأنا أريد منك أن تقترب أكثر
‫- (١٠ ستريت)، حاول أن تلتف من الخلف

83
00:05:35,626 --> 00:05:37,086
‫- سأقوم بإلهائهم
‫- حاضر

84
00:05:38,838 --> 00:05:41,882
‫تحدثي معي، فلنحل هذه المشكلة
‫ليس من الضرورة أن يتأذى أحد

85
00:05:41,924 --> 00:05:44,426
‫- استمعي لما يقوله
‫- اذهب للبحث عن المزيد من الرصاصات

86
00:05:52,309 --> 00:05:54,728
‫يوجد شاب يخرج من الباب الأمامي
‫إنه مفتوح

87
00:05:54,770 --> 00:05:56,146
‫ابقى حذراً!

88
00:05:56,647 --> 00:05:59,733
‫- إنه صبي، لا يحمل سلاحاً
‫- ارفع يديك إلى الأعلى

89
00:06:03,070 --> 00:06:04,196
‫أيّها الجبان!

90
00:06:04,572 --> 00:06:06,907
‫- استمر بالتقدم
‫- هيّا استمر بالمشي

91
00:06:07,074 --> 00:06:10,244
‫- ابقي يديك في الأعلى، هل يوجد غيركما في المنزل؟
‫- كلا، نحن فقط

92
00:06:10,369 --> 00:06:12,746
‫أستطيع رؤية المشتبه به

93
00:06:17,459 --> 00:06:18,752
‫إنها مجرد طفلة!

94
00:06:18,878 --> 00:06:21,505
‫ولكنها تحمل بيدها
‫سلاحاً مميتاً يا (كابريرا)

95
00:06:23,465 --> 00:06:26,176
‫- "(ستريت ١٠) ما هو الوضع لديك؟"
‫- في موقعي عند الجانب الثالث

96
00:06:26,218 --> 00:06:27,511
‫- ما هي الأوامر يا (دايفد ٢٠)؟
‫- يمكنك الاقتحام!

97
00:06:27,553 --> 00:06:28,721
‫إنني أقتحم المكان الآن!

98
00:06:32,391 --> 00:06:34,184
‫قومي بتغطيتهم يا (كابريرا)

99
00:06:37,855 --> 00:06:41,442
‫هل سمعتي بالمغنية (تينا ماري) من الثمانينات؟

100
00:06:41,775 --> 00:06:45,529
‫كانت موجودة قبل ولادتك
‫والدتي كان تشغل أغانيها طوال الوقت

101
00:06:46,238 --> 00:06:49,700
‫لهذا السبب أنا أحفظ  كلمات أغنيتها كاملة
‫هل تريدين سماعها؟

102
00:06:50,367 --> 00:06:51,827
‫- شرطة (لوس أنجلوس) ، لا تتحركي!
‫- كلا

103
00:06:51,994 --> 00:06:54,997
‫- اعطيني يديك
‫- تم الإمساك بالمشتبه به يا (دايفد ٢١)

104
00:06:55,039 --> 00:06:56,373
‫سأتفقد باقي أرجاء المنزل

105
00:07:08,344 --> 00:07:09,386
‫يا رجل!

106
00:07:10,137 --> 00:07:14,016
‫- عن أي أغنية ل-(ماري) كنت تتحدث؟
‫- (لا تنظر للخلف)

107
00:07:14,099 --> 00:07:15,392
‫كنت أحب نغمها

108
00:07:22,900 --> 00:07:25,069
‫عليك رؤية هذا يا (هاندو)

109
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
‫إما صاحب المنزل يجمع الأسلحة من أجل حرب
‫نهاية العالم، أو هو تاجر أسلحة

110
00:07:30,032 --> 00:07:33,702
‫- إنه يتاجر أيضاً بأسلحة ممنوعة
‫- إنه يقوم بعملية طباعة ثلاثية الأبعاد

111
00:07:33,953 --> 00:07:36,163
‫إنه يحول هذه الأسلحة الآلية إلى النظام الحديث

112
00:07:40,125 --> 00:07:43,712
‫انظر إلى هذا يا (هوندو)
‫إنه فارغ

113
00:07:44,213 --> 00:07:46,090
‫يبدو أنه قد قام ببيع أحد أسلحته

114
00:07:51,679 --> 00:07:54,473
‫- يبدو أنها كانت صفقة كبيرة جداً
‫- ولكن مع من؟

115
00:07:55,891 --> 00:07:56,934
‫ولماذا؟

116
00:08:36,290 --> 00:08:41,295
‫لولا اقتحام المراهقان لهذا المنزل
‫لما اكتشفنا أمر صانع الأسلحة المختبئ هنا

117
00:08:41,336 --> 00:08:45,465
‫تخيل لو أن تلك الفتاة قد رأت هذه الأسلحة
‫لكانت حانت نهاية العالم بسببها

118
00:08:46,133 --> 00:08:48,969
‫ألم يقل (هوندو) بأن صاحب
‫المنزل (مولينو) يملك شاحنة حمراء؟

119
00:08:50,095 --> 00:08:52,264
‫لابد من أن هذا هو (مولينو)
‫لا تدعه يفلت منك!

120
00:08:52,347 --> 00:08:54,182
‫سأتولى أمره
‫سأقطع الطريق عليه عند الزاوية

121
00:09:10,115 --> 00:09:12,701
‫توقف، أجث على ركبتيك
‫ارفع يديك حالاً!

122
00:09:12,743 --> 00:09:15,287
‫- شرطة (لوس أنجلوس) لا تتحرك
‫- على الأرض ويديك خلف رأسك

123
00:09:15,704 --> 00:09:16,997
‫أعطني يديك

124
00:09:20,083 --> 00:09:23,003
‫- هذه الأسلحة للاستخدام الشخصي، لمكافحة الآفات{\an8}
‫- أجل

125
00:09:23,128 --> 00:09:25,172
‫- هل تقتل السناجب ببندقية من عيار الـ٥٠؟{\an8}
‫- أجل، أجل

126
00:09:25,213 --> 00:09:27,174
‫بندقية الصيد لا تجدي نفعاً مع هذه المخلوقات{\an8}

127
00:09:27,466 --> 00:09:29,176
{\an8}‫عليك أن تقتلهم واحداً تلو الآخر

128
00:09:30,218 --> 00:09:32,387
‫توقف عن قول الهراء{\an8}
‫أنت تتاجر بأسلحة غير قانونية

129
00:09:32,846 --> 00:09:35,515
{\an8}‫وتقوم بتطوير الأسلحة باستخدام
‫طابعة التصوير الثلاثي

130
00:09:35,557 --> 00:09:39,311
‫وهو نفس النوع الذي تم استخدامه في إطلاق{\an8}
‫نار كثيف العام الماضي في (ساكرامينتو)

131
00:09:39,311 --> 00:09:42,230
{\an8}‫وأيضاً في كمين استهدف ضباط قوى الأمن
‫في (بايكرسفيلد) منذ عدة أسابيع

132
00:09:42,356 --> 00:09:45,359
{\an8}‫لقد وجدوا أحد تلك الأسلحة في موقع الجريمة
‫لن يأخذ إكتشاف تورطك بالأمر وقتاً طويلاً

133
00:09:45,400 --> 00:09:48,737
{\an8}‫كل ما عليهم فعله هو مقارنة المادة التي صنع منها
‫السلاح بالطابعة التي تستخدمها أنت

134
00:09:48,820 --> 00:09:52,824
{\an8}‫وأنت تنظر إلى جريمة
‫محاولة قتل رجال شرطة

135
00:09:52,991 --> 00:09:55,410
{\an8}‫- هذه جناية كبيرة!
‫- أضف ذلك إلى تهمة حيازة أسلحة غير مشروعة

136
00:09:55,494 --> 00:09:59,498
{\an8}‫- كم من الوقت تظن أنه سيبقى في السجن يا (لوكا)؟
‫- أعتقد أنهم سيخرجوه من هناك بتابوت رخيص

137
00:09:59,915 --> 00:10:04,002
{\an8}‫يبدو أنك أودعت في حسابك مؤخراً، أليس كذلك؟
‫٦٠ ألفاً لأكون دقيقاً!

138
00:10:04,628 --> 00:10:06,254
{\an8}‫وجدت ورقة الإيداع
‫مخبأة بكيس قماش في غرفة أسلحتك

139
00:10:07,214 --> 00:10:10,258
‫أبدأ بالتحدث!{\an8}
‫أخبرنا ما الذي قمت ببيعه ولمن؟

140
00:10:10,467 --> 00:10:13,345
{\an8}‫عندها ربما لن تغادر
‫السجن في تابوت

141
00:10:13,428 --> 00:10:17,891
{\an8}‫حسناً، حسناً
‫لنقل أنني بعت شيئاً ما...

142
00:10:18,517 --> 00:10:20,602
{\an8}‫إنه مجرد افتراض طبعاً

143
00:10:21,103 --> 00:10:25,440
{\an8}‫والشاري قام بالدفع مقدماً للإسراع بتجهيز
‫طلبيته لأنه أرادها للقيام بعملية كبيرة

144
00:10:25,732 --> 00:10:27,818
{\an8}‫- عميلة ستحصل اليوم
‫- ماذا تعني بعملية كبيرة؟

145
00:10:27,901 --> 00:10:29,611
{\an8}‫كبيرة للغاية!

146
00:10:31,363 --> 00:10:33,448
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- ما نوع البضائع التي نتحدث عنها؟

147
00:10:33,490 --> 00:10:36,535
{\an8}‫افتراضياً...
‫نحن نتحدث عن حوالي ٦ بندقيات آلية

148
00:10:36,618 --> 00:10:41,623
{\an8}‫قابلة للتحويل إلى النظام الحديث
‫من عيار الـ٥٠ والكثير من الذخيرة

149
00:10:41,873 --> 00:10:45,377
{\an8}‫- وحفنة من القنابل اليدوية
‫- هل يمكنك أن تفترض اسم صاحب الطلبية؟

150
00:10:45,836 --> 00:10:47,170
{\an8}‫كلا
‫ولكن...

151
00:10:47,671 --> 00:10:52,217
{\an8}‫لنجري إتفاقاً موقعاً من المفوض
‫يضمن لي الحصانة الكاملة...

152
00:10:52,592 --> 00:10:55,429
{\an8}‫وسأصفه لك بشكل كامل ودقيق

153
00:10:56,388 --> 00:10:58,306
‫وسأصف لك ما اشتراه مني أيضاً{\an8}

154
00:10:59,015 --> 00:11:00,475
{\an8}‫لنذهب يا (لوكا)
‫أيّها الضابط

155
00:11:00,559 --> 00:11:03,770
{\an8}‫انتظر، انتظر، انتظر
‫ماذا، ماذا عن اتفاقنا؟ أنت بحاجتي

156
00:11:04,020 --> 00:11:06,690
‫ليس بعد الآن
‫لقد أعطيتنا للتو طرف الخيط

157
00:11:07,399 --> 00:11:09,651
‫ولدينا هذا أيضاً!

158
00:11:10,902 --> 00:11:13,905
{\an8}‫بحقك يا رجل، (هوت دونز)!
‫أتذكر أن القهوة سيئة هناك

159
00:11:14,072 --> 00:11:18,243
{\an8}‫وكذلك (ستال دونتس)
‫وأيضاً أذكر أنها تقع مقابل حلبة الرماية

160
00:11:18,410 --> 00:11:22,914
{\an8}‫ونظراً لعدد الكؤوس الموجودة في شاحنتك
‫يبدو أنك تمضي الكثير من وقتك في تلك الحلبة

161
00:11:23,206 --> 00:11:24,666
‫إنه تماماً حيث تدير أعمالك

162
00:11:24,750 --> 00:11:28,587
‫لا أظن انه سيكون صعباً اكتشاف أمر الأسلحة
‫إذا أحضرنا مذكرة تفتيش لشرائط التسجيل

163
00:11:28,879 --> 00:11:30,380
‫خذوه من هنا!

164
00:11:31,965 --> 00:11:35,177
‫- علينا معرفة هوية الشاري
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت

165
00:11:41,683 --> 00:11:44,853
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- جيّدة، أجل

166
00:11:45,562 --> 00:11:47,355
‫بأفضل حال

167
00:11:49,608 --> 00:11:51,818
‫أخبريني

168
00:11:53,987 --> 00:11:59,659
‫عملت كشرطية ل-١٠ سنوات والمسدس تحت حزامي
‫واضطررت لأن أشهره مرتين لا أكثر

169
00:11:59,993 --> 00:12:03,371
‫ولم أضطر يوماً لإطلاق النار أثناء القيام بمهمة

170
00:12:03,663 --> 00:12:09,544
‫لم يمض على مهمتي الأولى سوى دقيقتين
‫وأول ما أراه هو فتاة في مرماي وإصبعي على الزناد

171
00:12:09,711 --> 00:12:13,048
‫كنت أعلم أنني سأواجه هذه المواقف
‫عند انضمامي للفريق ولكن...

172
00:12:13,632 --> 00:12:17,844
‫إطلاق النار على أهداف من الورق
‫وإطلاق النار على الأطفال هما أمران مختلفان

173
00:12:18,053 --> 00:12:21,890
‫لقد كانت مهمتك الأولى صعبة بالتأكيد

174
00:12:22,724 --> 00:12:25,894
‫ولكن لم يتأذ أحد
‫ولم يمت أحد، وهذا أمر جيّد

175
00:12:25,977 --> 00:12:28,897
‫ولكن كان من الممكن حدوث هذا
‫هذه هي المشكلة

176
00:12:30,273 --> 00:12:33,610
‫أعلم أنني كنت سأطلق النار
‫لو أمرني (هاندو) بذلك

177
00:12:33,819 --> 00:12:38,615
‫أظن أنني أفكر كيف كنت لأشعر
‫لو أنه أمرني بذلك حقاً

178
00:12:43,245 --> 00:12:45,330
‫كيف تتعامل مع هذه الأمور؟

179
00:12:46,331 --> 00:12:50,794
‫ثقتي...
‫أنا أقضي الكثير من الوقت بالاعتراف بهذا

180
00:12:51,711 --> 00:12:54,756
‫أستيقظ كل يوم متمنياً أن لا أضطر لقتل أحد

181
00:12:55,257 --> 00:12:58,385
‫- في معظم الأيام يتحقق ما أتمناه
‫- وعندما لا يتحقق؟

182
00:12:59,886 --> 00:13:03,557
‫لا أستطيع قول أي شيء قد يفيدك

183
00:13:04,766 --> 00:13:10,230
‫ولكن كوني على ثقة بأن كل مرة اضطررت
‫لقتل شخص ما، كان هذا خياري الوحيد

184
00:13:11,106 --> 00:13:14,401
‫فعلت ما كان عليّ فعله
‫وهذا أنقذ حياة العديد من الناس

185
00:13:14,776 --> 00:13:19,698
‫وحياة العديد من عناصر فريقي
‫وإذا حصل هذا، ستقومين بالأمر الصحيح

186
00:13:19,865 --> 00:13:22,117
‫لأن هذا ما تدربت عليه

187
00:13:22,200 --> 00:13:24,369
‫قول هذا لا يزيح حمل التفكير بهذا...

188
00:13:24,578 --> 00:13:28,957
‫لكن معرفة أنك قمت بفعل الشيء الصحيح
‫يساعدك على تقبل الأمر

189
00:13:31,459 --> 00:13:35,338
‫لكن ما كان يصعب عليّ
‫فعله هو أن أسامح نفسي

190
00:13:37,340 --> 00:13:39,509
‫وأن أمضي بنفسي

191
00:13:39,926 --> 00:13:41,595
‫أوافقك الرأي

192
00:13:53,607 --> 00:13:57,861
‫- شاهدت شرائط المراقبة الأمنية في موقع الاشتباك؟
‫- نعم، هذا بالتأكيد موقع (مولينا)

193
00:13:58,069 --> 00:14:02,032
‫يظهر الشريط أنه يقف في الخارج يومياً
‫لكن لا يبدو أنه يدخل إلى موقع إطلاق النار

194
00:14:02,282 --> 00:14:05,577
‫هناك دليل أنه باع بعض الممنوعات
‫لكن لا شيء هام ولا يوجد أثر للشاحنة

195
00:14:05,660 --> 00:14:07,454
‫- هل تريد المساعدة؟
‫- نعم، بالطبع

196
00:14:07,662 --> 00:14:10,790
‫قامت (أوليفيا) بإرسال معلومات
‫(دارسي) على مواقع التواصل الإجتماعي

197
00:14:11,124 --> 00:14:13,919
‫- من؟
‫- (دارسي)! لديك موعد معها الليلة!

198
00:14:14,169 --> 00:14:18,673
‫ما بك يا صاح؟ على أية حال لقد
‫أطلعت عليها، أنتما مناسبان للبعض للغاية

199
00:14:18,798 --> 00:14:21,009
‫- وكيف تأكدت من ذلك؟!
‫- انظر إلى أخر تحديث لها

200
00:14:21,092 --> 00:14:23,929
‫وسم (فتاة النادي الرياضي)
‫وسم (حياة راكبي الدراجة)

201
00:14:24,137 --> 00:14:29,559
‫وسم (على الطريق) وما يجعل الأمر
‫أفضل أنها تحب برامج الطبخ الأجنبية

202
00:14:30,518 --> 00:14:34,773
‫ما الخطب بك؟ رأيت لصوصاً سعداء
‫لأخذ إفاداتهم أكثر منك، ما الأمر؟ هل أنت متوتر؟

203
00:14:35,106 --> 00:14:38,109
‫- وما الذي سيجعلني متوتراً؟
‫- لأنه مضت مدة منذ أخر موعد غرامي لك

204
00:14:38,318 --> 00:14:42,280
‫حسناً، أنت خائف، لكن لا تقلق
‫عندما تلتقي بها ستعلم ماذا تفعل

205
00:14:42,489 --> 00:14:45,200
‫- سأكون هنا كي أساعدك
‫- ها نحن ذا

206
00:14:46,409 --> 00:14:47,911
‫- هذا (ملينا)، أليس كذلك؟
‫- نعم، هذا هو

207
00:14:47,994 --> 00:14:51,873
‫- يبدو أن هذا هو من نبحث عنه
‫- جد رقم لوحة الشاحنة كي نتمكن من التعرف عليه

208
00:14:56,294 --> 00:14:59,506
‫ما هي خطة العلاج؟ وإن كان في الطور الرابع
‫بإمكانك التغلب عليه

209
00:14:59,631 --> 00:15:06,054
‫لقد فعل الأطباء بما وسعهم
‫الآن، لا يمكنهم سوى أن يقدموا لي الراحة

210
00:15:06,137 --> 00:15:12,060
‫- ربما هم على خطأ يمكننا الحصول على رأي أخر
‫- لم استدعيك إلى هنا لهذا السبب يا (كريس)

211
00:15:12,769 --> 00:15:17,399
‫لا يوجد ما يمكن فعله لأجلي
‫مضت سنة على الأمر وهم يحاولون

212
00:15:18,942 --> 00:15:22,320
‫كنت تعلمين بهذا؟!
‫لم لم تخبرينني من قبل؟!

213
00:15:22,946 --> 00:15:28,159
‫لأنني كنت أعلم ماذا سيقول الجميع
‫وأنا ليس لديّ وقت لأضيعه

214
00:15:29,619 --> 00:15:31,538
‫هنالك الكثير مما ينبغي عليّ فعله

215
00:15:33,415 --> 00:15:36,710
‫ما الذي تحتاجينه؟
‫كيف يمكنني المساعدة؟

216
00:15:37,252 --> 00:15:41,923
‫لقد فعلت كل شيء
‫وأنا أعرف كم أنت مشغولة

217
00:15:41,965 --> 00:15:46,261
‫المساعدة التي قدمتها في المنزل الآمن
‫خلال الأشهر الماضية قد غيرت من حياتي

218
00:15:46,386 --> 00:15:51,099
‫- أنا سعيدة للغاية لسماع هذا
‫- يومياً مع فريق العمل في حالات الطوارىء

219
00:15:51,141 --> 00:15:57,355
‫نحن نطلق النار ونترك بقية الأشياء وراءنا
‫للأشخاص كي يصلحوها!

220
00:15:57,689 --> 00:16:02,986
‫العمل معك! العمل على مساعدة تلك النساء!
‫لقد ساعدني على أن أصلح الأشياء

221
00:16:04,362 --> 00:16:08,158
‫- إنه شعور جيّد
‫- لقد تركت أثراً

222
00:16:09,909 --> 00:16:11,953
‫إذاً، ما الذي يمكنني أن أفعله الآن؟

223
00:16:13,705 --> 00:16:19,461
‫لن أجد أحداً يستطيع أن يتحمل
‫مسؤولية المنزل الآمن، الأمر صعب جداً

224
00:16:20,712 --> 00:16:28,428
‫أريد منك أن تساعديني على العثور على منزل
‫لتلك النساء في رعايتي ليذهبن إليه

225
00:16:28,636 --> 00:16:32,182
‫هنالك بعض الملاجئ
‫التي يمكنني أن أستعين بها

226
00:16:32,724 --> 00:16:37,353
‫- لن يكون الأمر كما سبق
‫- أعرف ذلك، لكنه أفضل ما بوسعنا فعله

227
00:16:37,771 --> 00:16:39,898
‫في ظل هذه الأحوال

228
00:16:41,566 --> 00:16:44,694
‫شكراً لك يا (كريس)

229
00:16:46,488 --> 00:16:49,324
‫ماذا بشأن الناس التي سيحتجن
‫إلى منزل أمن في المستقبل؟

230
00:16:50,366 --> 00:16:54,704
‫- ما الذي سيحصل لهم؟
‫- لست أعلم

231
00:17:01,461 --> 00:17:04,380
‫- ماذا وجدنا؟
‫- لقد تعرفنا على شاحنة (مولينا) الذي قام ببيع...

232
00:17:04,422 --> 00:17:06,800
‫الأسلحة إليه، وهي ملك لهذا الشخص
‫(إليوت بيرد)

233
00:17:06,841 --> 00:17:09,636
‫في ال-٧٥ من عمره، ضابط (فيتنامي)
‫ليس لديه سجل إجرامي

234
00:17:09,761 --> 00:17:15,767
‫- لا يبدو لي كمشتبه به
‫- نعم، لكن إن لم يكن هو، سيخبرنا من يكون

235
00:17:15,809 --> 00:17:21,189
‫- هل نعرف عنوانه؟
‫- لديه شقة في (صن فالي) ومتجر معدات بالقرب منها

236
00:17:21,481 --> 00:17:25,360
‫حسناً، اذهبوا إلى هناك
‫على شكل فريقين لكن كونوا على حذر

237
00:17:25,652 --> 00:17:29,948
‫هذا الرجل قد يبدو مسن
‫لكن إن كان الفاعل فهو يشكل خطراً

238
00:17:36,955 --> 00:17:40,375
‫- الجانب اليمين أمن
‫- الجانب الأيسر أمن

239
00:18:11,531 --> 00:18:13,283
‫إنه على قيد الحياة

240
00:18:14,075 --> 00:18:15,827
‫لقد قامت السترة الواقية بحمايته

241
00:18:25,198 --> 00:18:28,534
‫- انظر إلى هذا
‫- يبدو كأحد أسلحة (مولينا)

242
00:18:28,785 --> 00:18:32,663
‫إنه حديث، آلي العمل
‫من حظنا أنه لم يستطع التصويب

243
00:18:33,581 --> 00:18:35,750
‫تلك المرأة أطلقت عليّ النار!
‫هي من يجدر عليكم إلقاء القبض عليها

244
00:18:35,958 --> 00:18:37,543
‫ابتعدي عني!

245
00:18:39,087 --> 00:18:41,005
‫نحن نسيطر على الأمر

246
00:18:41,089 --> 00:18:44,133
‫- أين تخبئ بقية الأسلحة؟
‫- ماذا ستفعل بهم؟

247
00:18:45,051 --> 00:18:49,347
‫حسناً، حتى إن أخبرتكم
‫فلن تتمكنوا من فعل شيء

248
00:18:50,098 --> 00:18:51,849
‫لن تلقوا القبض عليهم

249
00:18:52,809 --> 00:18:58,106
‫- أنتم غير قادرون على فعل شيء
‫- من تقصد بقولك هم؟

250
00:18:59,107 --> 00:19:01,234
‫- من المستهدف؟
‫- أنا المستهدف!

251
00:19:04,695 --> 00:19:07,281
‫لن أخبركم بشيء!

252
00:19:08,157 --> 00:19:10,618
‫كنت في (نام)
‫دافعت عن وطني!

253
00:19:11,077 --> 00:19:16,457
‫رأيت قنبلة تقتل ثلاثة أشخاص من وحدتي
‫أتظن أننا تعاونا مع العدو؟!

254
00:19:16,874 --> 00:19:21,254
‫أنا لست خائناً
‫أنتم الخونة!

255
00:19:21,462 --> 00:19:25,425
‫- حمقى تعملون لدى الحكومة الفاسدة!
‫- عثرت على هذا

256
00:19:27,844 --> 00:19:31,013
‫ليس لديه أي أملاك خاصة
‫باستثناء هذه الصورة

257
00:19:33,641 --> 00:19:36,269
‫من هذا؟
‫هل هذا ابنك؟

258
00:19:40,398 --> 00:19:42,483
‫اعتقد أننا أنتهينا هنا

259
00:19:44,026 --> 00:19:47,488
‫أتريدين أن تقومي أنت بذلك يا (كابريرا)؟

260
00:19:48,114 --> 00:19:50,825
‫خذيه من هنا

261
00:19:54,745 --> 00:19:59,584
‫لقد تمكنا من التعرف على وجهه
‫الشاب الصغير في الصورة يكون ابن أخت (إليوت)

262
00:19:59,625 --> 00:20:03,171
‫اسمه (توم بيرد)
‫ألقت الفرقة القبض عليه منذ بضعة سنوات

263
00:20:03,254 --> 00:20:07,383
‫قام بثماني سرقات مسلحة استهدف محلات
‫المجوهرات الثمينة في (بيفرلي هيلز) و(برينت وود)

264
00:20:07,467 --> 00:20:09,427
‫هذه صحيح، قام بقتل
‫حارس أيضاً، أليس كذلك؟

265
00:20:09,594 --> 00:20:13,973
‫- ظننت أنه حكم عليه بالمؤبد
‫- نعم، لكنه خرج بسبب خطأ في في مكتب العمدة

266
00:20:14,307 --> 00:20:19,645
‫لقد أرسلت للتو صورة (توم بيرد) إلى (لوكا)
‫يظنه الشخص الذي يعقد صفقة الأسلحة مع(مولينا)

267
00:20:19,687 --> 00:20:23,983
‫- لابد وأنه أخذ شاحنة عمه لكي يقله
‫- ربما لديه فريق أخر يخطط لسرقة أخرى

268
00:20:24,025 --> 00:20:27,403
‫لست بحاجة إلى قنابل أو أسلحة
‫من أجل السطو على محل مجوهرات ثمينة

269
00:20:27,528 --> 00:20:31,324
‫إن لم يكن يخطط لسرقة أخرى فإن حسب ما قاله
‫عمه فهو لديه غضب شديد تجاه الحكومة

270
00:20:31,407 --> 00:20:35,745
‫استعمل كلمات مثل "خائن" "دمية الحكومة"
‫وإن كان (توم) يشارك رأي عمه...

271
00:20:35,912 --> 00:20:39,916
‫يمكننا أن نخابر ال-( أف بي أي)
‫لنعرف إن كانت لديهم سوابق في الإرهاب

272
00:20:39,999 --> 00:20:45,463
‫نحن نلاحق (توم بيرد) ولا يوجد أي رقم
‫أو عنوان سكن لذلك يصعب العثور عليه

273
00:20:45,588 --> 00:20:50,593
‫ماذا لو أصدرنا مذكرة لتعقب الهواتف النقالة؟
‫هذا كفيل بإعطائنا رقمه أو من يتواجد هناك

274
00:20:50,801 --> 00:20:54,263
‫قد يؤدي ذلك إلى العثور على هاتفه
‫وإلقاء القبض عليه

275
00:20:54,347 --> 00:20:58,017
‫حسناً، هذه فكرة جيّدة سأعمل على المذكرة
‫ومن ثم مكالمة ال-(أف بي أي)

276
00:21:04,482 --> 00:21:06,192
‫ها أنت ذا

277
00:21:06,943 --> 00:21:11,531
‫- لقد أنقذت حياتي قبل قليل! شكراً لك
‫- كما قلت إنني مدربة على ذلك

278
00:21:11,656 --> 00:21:14,742
‫- كيف تشعرين حيال ذلك؟
‫- وكأنني اجتزت امتحاناً

279
00:21:14,825 --> 00:21:18,621
‫لم أتردد، لكنني ممتنة
‫أنه كان يرتدي السترة الواقية

280
00:21:18,871 --> 00:21:24,335
‫أظن أنه من الأفضل أن تذهبي للنادي الرياضي
‫كي تتخلصي من التوتر قبل أن تتعبي

281
00:21:24,627 --> 00:21:28,339
‫أنا بحال جيّدة! أنا بخير!
‫لا يسعني الانتظار الذهاب مرة أخرى

282
00:21:32,093 --> 00:21:37,598
‫(إف بي آي) قامت بإرسال معلومات عن المشتبه به
‫(توم بيرد) فقد عثروا عليه

283
00:21:37,765 --> 00:21:42,228
‫- عبر  عن أراء المتطرفة عبر شبكة الانترنت
‫- أراء متطرفة، مثل ماذا؟!

284
00:21:42,311 --> 00:21:47,733
‫كان (بيرد) يدعو إلى انفصال الجزء الشرقي
‫من (كاليفورنيا)  عن الجزء الغربي من الساحل

285
00:21:47,775 --> 00:21:53,906
‫حث الأشخاص على الانتفاضة المسلحة ضد السياسيين
‫والشرطة كما أنه ظن أنه هناك خونة يجب إعدامهم

286
00:21:54,115 --> 00:21:57,868
‫قام (تان) بالبحث عنهم وعثر على مزرعة
‫خاصة ب-(بيرد) بالقرب من (فريزنو)

287
00:21:57,994 --> 00:22:03,749
‫والد (توم) أخ (أليوت) قتل نفسه بعد
‫أن أفلست المزرعة ووضع اللوم على الضرائب والدولة

288
00:22:03,958 --> 00:22:08,170
‫خلال محاكمة السرقة، ادعى (توم) أنه هو وحده
‫من قام بسرقة محل المجوهرات لإنقاذ مزرعة عائلته

289
00:22:08,212 --> 00:22:10,339
‫لكن قامت المحكمة بمصادرتها
‫خلال فترته في السجن

290
00:22:10,381 --> 00:22:12,675
‫إذاً لدينا الدافع
‫لكننا لا نعرف من المستهدف

291
00:22:13,050 --> 00:22:15,386
‫غالباً ما يكون شخصاً
‫من المحكمة أو ذو علاقة بها

292
00:22:15,428 --> 00:22:19,557
‫إذا علينا البحث في وسائل التواصل الإجتماعي
‫الخاصة ب-(بيرد)، لم يكن (توم) المجرم لوحده

293
00:22:19,640 --> 00:22:24,312
‫بدأت البحث بذلك، وجدت الكثير من الأشخاص
‫لكن الغضب تجاه الحكومة رأي شائع مع الأسف

294
00:22:24,395 --> 00:22:29,275
‫علينا التحرك بسرعة، فإن كان
‫(مولينا) صادقاً بشأن الهجوم، فالوقت يداهمنا

295
00:22:32,028 --> 00:22:36,616
‫وأخيراً صدرت مذكرة التعقب
‫وجدنا ٦ هواتب مطابقة لمتجر المعدات

296
00:22:36,657 --> 00:22:39,994
‫بالرغم من أن المتجر مغلق منذ ١٩٨٧

297
00:22:40,077 --> 00:22:43,372
‫- حسناً، من يملك الهاتف؟
‫- للأسف، لم نتمكن من تحديد هوياتهم

298
00:22:43,497 --> 00:22:48,711
‫- لكن يمكننا العثور على موقع الهاتف
‫- هذا ما أفعله الآن، أعطني لحظة كي أحدد موقعها

299
00:22:49,128 --> 00:22:51,297
‫هل أنت مستعد لموعدك الليلة؟

300
00:22:52,298 --> 00:22:54,383
‫- تعلم بشأن هذا؟
‫- نعم، أخبرني (لوكا)

301
00:22:54,634 --> 00:22:56,844
‫أراني الصفحة الخاصة بها
‫على الموقع، تبدو رائعة!

302
00:22:56,886 --> 00:23:00,389
‫- حتى أنهم مناسبين لبعض بحسب علم الفلك
‫- لا يعقل، أنت تعرف أن هذا مجرد هراء!

303
00:23:00,431 --> 00:23:03,726
‫لا هذا ليس هراءاً فأنا لا
‫أواعد برج العقرب، فهم قد يلدغوك

304
00:23:04,060 --> 00:23:06,812
‫أنا فقط سعيد بأنك تحاول مجدداً، آن الأوان

305
00:23:07,021 --> 00:23:12,818
‫- هل عثرت على أي شيء؟
‫- إنها لائحة للشكوى عن أسعار الوقود والعقارات

306
00:23:12,860 --> 00:23:16,697
‫الكثير من الحديث بشأن (كاليفورنيا الجديدة)
‫من الصعب التميز بين من هو جاد ومن يشتكي فقط

307
00:23:16,781 --> 00:23:19,575
‫- (كاليفورنيا)الجديدة؟!
‫- نعم، هم يحاولون خلق ولاية جديدة

308
00:23:19,659 --> 00:23:24,914
‫حسب ما فهمت هذه الولاية الأفلاطونية بلا ضرائب
‫أو قوانين ووقود مجاني ولا تحوي على الشرطة

309
00:23:24,955 --> 00:23:27,500
‫إذا هم قوى تحاول الحفاظ على الأمان؟!

310
00:23:27,583 --> 00:23:32,296
‫- نعم، فهم لديهم ما يكفي من الأسلحة
‫- انتهيت من تحديد موقع الهواتف وعثرنا على شيء

311
00:23:34,298 --> 00:23:39,053
‫تم العثور على جميع الهواتف المتعلقة بمتجر
‫المعدات في الموقع ذاته: (كالاباسيس)

312
00:23:39,095 --> 00:23:41,222
‫- ما هذا؟
‫- إنه مجتمع مبوب سري

313
00:23:41,263 --> 00:23:45,685
‫هاتف الشركة وحذرهم من أن يسمح لأحد بالدخول
‫وابعث بوحدتي قوات إلى الموقع

314
00:23:45,726 --> 00:23:47,103
‫على الفور

315
00:23:47,144 --> 00:23:50,690
‫- هل لدينا أسماء من هم في البناء؟
‫- إنني أعمل على ذلك "(ماريكو آلماسي)"

316
00:23:50,815 --> 00:23:53,025
‫هذه الكنية ذاتها لحاكم (كاليفورنيا)

317
00:23:53,067 --> 00:23:55,277
‫- لابد من أنه أحد أقربائها!
‫- إنني أبحث عن ذلك

318
00:23:55,945 --> 00:23:59,031
‫حسب موقع ويكيبيديا
‫فإن (ماريكو) تكون والدة المحافظ

319
00:23:59,782 --> 00:24:02,785
‫سيّدي إن المحافظ في موجود في (لوس أنجلوس) الآن!
‫فقد رأيتها في إعلان هذا الصباح

320
00:24:02,952 --> 00:24:06,455
‫لابد أنها تقوم بزيارة والدتها
‫الحزب الجمهوري يتولى حماية المحافظ

321
00:24:06,497 --> 00:24:10,710
‫اتصل بهم
‫وحذرهم من خطر وشيك محتمل على حياتها

322
00:24:11,544 --> 00:24:14,672
‫- ما الأمر؟
‫- يبدو أن المحافظ قد قامت بتصريح في الشهر الماضي

323
00:24:14,714 --> 00:24:18,509
‫و عندما سألها الصحفي برأيها عن انفصال
‫(كاليفورنيا) ضحكت وقالت أن هذا سخيف!

324
00:24:18,551 --> 00:24:22,179
‫- لهذا يستهدفها!
‫- سوف أجمع فريقي، أتمنى أننا لم نتأخر

325
00:24:22,221 --> 00:24:24,056
‫وأنا أيضاً

326
00:24:42,102 --> 00:24:45,814
‫قام حزب الشعب الجمهوري بتحذير المحافظ
‫وأخبرها بالإحتماء في مكانها

327
00:24:45,898 --> 00:24:49,818
‫- وحدات الدورية مازالت بحاجة لبعض الوقت
‫- قد نسبقهم إلى ذلك

328
00:24:51,111 --> 00:24:54,865
‫لقد فزت! ما رأيك نلعب مرة أخرى
‫أو أن نحتسي بعض الشاي؟

329
00:24:54,998 --> 00:24:56,875
‫- جولة أخرى
‫- حسناً

330
00:25:04,966 --> 00:25:06,259
‫مرحباً

331
00:25:31,785 --> 00:25:33,161
‫ما هذا الصوت؟

332
00:25:33,328 --> 00:25:36,748
‫- أيّتها المحافظ؟ علينا الذهاب الآن!
‫- ما الذي يحصل؟

333
00:25:38,625 --> 00:25:40,252
‫- ما الذي يحصل؟
‫- ما الذي تريدونه؟

334
00:25:40,710 --> 00:25:43,421
‫- خذها إلى الخارج
‫- ما الذي تفعله؟ دع ابنتي وشأنها!

335
00:25:43,463 --> 00:25:46,133
‫بإمكانك أن تأتي وتشاهدي إن أحببت ذلك!

336
00:25:49,886 --> 00:25:53,557
‫- أنت لا تريد أن تفعل هذا!
‫- أتعتقدين أنك تعلمين ما أريد؟!

337
00:25:54,015 --> 00:26:00,272
‫أنت تمثلين الشعب لكنك تتبعين للشركات الكبرى
‫ترفعون سعر الضرائب تتجاهلون حقوق الملكية

338
00:26:00,981 --> 00:26:07,988
‫أمثالي قد ملننا من ذلك وقررنا التحرك! سوف نشكل
‫حكومتنا الخاصة من الشعب ولأجله وهذا...

339
00:26:08,280 --> 00:26:13,910
‫- هذه أول خطوة اتجاه إلغاء الاستبداد
‫- أرجوك، توقف! ما الذي تفعله؟!

340
00:26:13,994 --> 00:26:16,705
‫أرجوكم المساعدة!

341
00:26:28,383 --> 00:26:31,178
‫نحن نتعرض لإطلاق نار

342
00:26:31,636 --> 00:26:34,097
‫اهبط بنا! هيّا!
‫الآن!

343
00:26:34,139 --> 00:26:36,308
‫إلى الداخل!
‫هيّا، بسرعة!

344
00:26:55,577 --> 00:27:00,165
‫لقد خططنا من أجل هذا!
‫فلنريهم أننا جادون فيما نقول

345
00:27:00,332 --> 00:27:04,544
‫هذه دعوة للقتال!
‫والآن، حصنوا هذا المنزل!

346
00:27:05,170 --> 00:27:08,298
‫هذا من حسن حظك
‫لديك الوقت لأن تودعي والدتك!

347
00:27:10,133 --> 00:27:14,930
‫شكراً لك، لقد قطع (بيرد) خط الهاتف
‫وتم إيقاف تشغيل جميع الهواتف

348
00:27:14,971 --> 00:27:18,099
‫إنهم لا يريدون التفاوض، إنهم يخططون لقتلها
‫يجب علينا الدخول قبل فوات الأوان

349
00:27:18,266 --> 00:27:20,727
‫هناك تحركات ما
‫يبدو أنهم يحصنون المنزل

350
00:27:33,281 --> 00:27:35,992
‫استمعوا إليّ، إن هؤلاء الرجال يريدون المواجهة
‫هذا هو سبب تسلحهم الشديد

351
00:27:36,159 --> 00:27:38,870
‫إنهم يريدون استغلالنا للفت الأنظار
‫ونحن لن نقوم بجعلهم شهداء

352
00:27:38,954 --> 00:27:41,414
‫لقد كان (إيليوت) من أقدم الجنود في (فييتنام)
‫وقد ذكر شيئاً عن قنابل الأعلام

353
00:27:41,456 --> 00:27:42,958
‫نعم، هذا شيء استخدمه ال-(فييتكونغ)...

354
00:27:42,999 --> 00:27:46,336
‫لقد اعتادوا على تفخيخ الأعلام لتفجيرها
‫عندما استولت القوات الأمريكية على قواعدهم...

355
00:27:46,753 --> 00:27:49,339
‫لقد كان أبي في (فييتنام)
‫إن القصص التي أخبرني إياها أصابتني بالكوابيس

356
00:27:49,464 --> 00:27:51,383
‫لندخل وننقذ المحافظ
‫تحركوا!

357
00:28:16,241 --> 00:28:17,867
‫(دايفيد٣٠) في الموقع

358
00:28:27,043 --> 00:28:28,962
‫(دايفيد٢٠) في الموقع

359
00:28:34,467 --> 00:28:37,887
‫إنهم قادمون
‫حافظ على تركيزك وادفعهم إلى الوراء...

360
00:28:38,972 --> 00:28:41,433
‫حتى نكسب وقتاً أكثر مع المحافظ

361
00:28:42,183 --> 00:28:43,977
‫سأرمي عبوات

362
00:28:49,649 --> 00:28:51,192
‫(دايفيد ٢٦) في الموقع

363
00:28:52,402 --> 00:28:57,365
‫(دايفيد ٣٠) جاهز للدخول
‫عند إشارتي، ١ ,٢ ,٣

364
00:29:08,251 --> 00:29:11,379
‫انبطح على بطنك
‫اعطني يداك!

365
00:29:11,671 --> 00:29:13,965
‫(دايفيد ٣٠)
‫لديّ أحد المشتبه بهم تحت الاعتقال

366
00:29:17,677 --> 00:29:20,972
‫- ابق على الأرض! ابق على الأرض! لا تتحرك!
‫- سأتولى بالأمر

367
00:29:23,350 --> 00:29:27,062
‫تقدم
‫إنها مفخخة! تحرك! تحرك! تحرك!

368
00:29:27,145 --> 00:29:31,066
‫(دايفيد ٢٦)
‫إن الباب الجرار الثلاثي مفخخ، لا تقوموا بالدخول

369
00:29:41,910 --> 00:29:43,661
‫سأتولى الأمر

370
00:29:46,039 --> 00:29:48,958
‫(دايفيد ٣٠)، تخلصنا من اثنين من المشتبه بهم
‫وأصيب واحد، سنستمر بالاقتحام

371
00:29:52,128 --> 00:29:54,297
‫هل رأى أحدكم المحافظ؟

372
00:29:55,465 --> 00:29:57,133
‫كلا

373
00:30:03,264 --> 00:30:06,643
‫- لقد أصبنا المشتبه الرابع! (بيرد) يقوم بالهرب!
‫- اعثر عليه واعثر على المحافظ

374
00:30:09,062 --> 00:30:11,356
‫هل أنت مستعدة لمواجهة العواقب؟

375
00:30:17,320 --> 00:30:19,989
‫تمهل يا (تان)! تمهل!
‫هناك سلك تفخيخ

376
00:30:25,495 --> 00:30:28,873
‫- ارجع إلى الخلف!
‫- ارم الولاعة واترك الرهائن

377
00:30:28,998 --> 00:30:31,793
‫اشغله يا (ديكن)
‫تراجع يا (تان)

378
00:30:32,710 --> 00:30:35,713
‫توقف! إذا قمت بالتحرك سأضغط الزناد
‫هل تريد أن تموت اليوم حقاً؟

379
00:30:35,797 --> 00:30:39,509
‫- إن كان من أجل الحق، فبالطبع
‫- هل تعتقد أن أي شخص سيهتم؟ أو أني سأحقق شيئاً؟

380
00:30:39,592 --> 00:30:42,262
‫- أعتقد أننا سنكتشف الجواب
‫- لن نكتشف أي شيء، ستكون ميتاً

381
00:30:42,345 --> 00:30:46,141
‫سأكون بطل القضية
‫سأكون في كتب التاريخ...

382
00:30:46,349 --> 00:30:51,020
‫ومن الآن فصاعداً، سيعرف أي شخص يقف بيننا
‫وبين حريتنا ماذا سيحدث للخائنين...

383
00:30:51,729 --> 00:30:53,648
‫حتى الرصاص جيّد جداً بالنسبة لهم

384
00:30:57,444 --> 00:31:00,321
‫- تحركوا! تحركوا! اذهبوا!
‫- انبطح على بطنك وضع يديك خلف ظهرك

385
00:31:00,613 --> 00:31:02,949
‫لا تقلقي، أنت بخير

386
00:31:09,789 --> 00:31:12,041
‫تم القبض على المشتبه الأخير

387
00:31:18,381 --> 00:31:21,509
‫- أتمنى ألا يخطأ المحامي العام هذه المرة
‫- لن يحدث ذلك...

388
00:31:21,593 --> 00:31:27,098
‫خصيصاً مع وجود كلينا على منصة الشهود
‫سيحكم على (بيرد) بالمؤبد، أنا متأكد من ذلك

389
00:31:37,859 --> 00:31:40,862
‫- هل لديك أحذية للقارب؟
‫- هل أبدو لك كشخص يملك أحذية للقارب؟

390
00:31:41,529 --> 00:31:44,866
‫- لماذا تسألني؟
‫- إن مدير (أوليفيا) قد أعارها مركبه الشراعي...

391
00:31:45,241 --> 00:31:48,953
‫ولقد دعتنا إلى جزيرة (كاتالينا) في نهاية الأسبوع
‫هذا مشوق، أليس كذلك؟

392
00:31:49,078 --> 00:31:53,583
‫- لديّ أمور سأقوم بها في نهاية الأسبوع
‫- مثل ماذا؟ ختام برنامج للطبخ؟ الغسيل؟

393
00:31:53,791 --> 00:31:56,628
‫- أعتقد أني سأرفض، أنا أعتذر
‫- دعني أفهم ذلك جيداً...

394
00:31:56,878 --> 00:32:02,008
‫أنت ترفض الذهاب إلى رحلة إبحار في نهاية الأسبوع
‫مع سيدتين جميلتين إلى جزيرة رائعة الجمال؟

395
00:32:03,009 --> 00:32:06,804
‫- هل هناك شيء ما يحدث ولم تخبرني عنه؟
‫- كلا، أنا فقط لست مهتماً ببدأ علاقة

396
00:32:06,930 --> 00:32:12,310
‫من قال أي شيء عن علاقة؟ ولكن على أي حال
‫هل أنت متأكد أنك لست تبحث عن واحدة؟

397
00:32:13,728 --> 00:32:16,272
‫أعني هل أنت متأكد بأنك لم تقع بحب شخص ما سرياً؟

398
00:32:17,857 --> 00:32:20,693
‫- مثل (كريس) ربما؟
‫- ماذا؟

399
00:32:20,985 --> 00:32:26,574
‫إن كل مرة يذكر اسمها يشرق وجهك مثل شمس الصباح
‫لقد حصل ذلك للتو

400
00:32:26,658 --> 00:32:28,701
‫- أنت مخطئ
‫- اعترف أنك معجب ب-(كريس)...

401
00:32:28,743 --> 00:32:33,039
‫هذا سبب رفضك لباقي الخيارات
‫إني أعرف ذلك منذ شهور...

402
00:32:33,081 --> 00:32:36,960
‫لكنني كنت بانتظارك لتصارحني بالأمر
‫فاعترف بذلك

403
00:32:41,631 --> 00:32:44,133
‫- هل يعرف أي شخص آخر؟
‫- لا أعتقد ذلك

404
00:32:44,300 --> 00:32:49,055
‫ما الأمر إذاً، إنها معجبة بك أيضاً، أليس كذلك؟
‫إنني أنتبه كيف تقوم بالنظر إليك

405
00:32:49,180 --> 00:32:53,726
‫لقد ظننت أنها كانت معجبة بي
‫ثم بدأت بعدم الاكتراث...

406
00:32:53,810 --> 00:32:56,020
‫لذلك ذهبت موعداً
‫مع مضيفة الطيران الأسبوع الماضي...

407
00:32:56,187 --> 00:33:00,441
‫ولم ينجح ذلك حتى
‫لأن (كريس) كانت كل ما كنت أفكر به

408
00:33:01,526 --> 00:33:04,821
‫استمع إليّ، لقد صادقت الكثير من النساء...

409
00:33:05,154 --> 00:33:10,118
‫لو وجدت أحداً مناسباً إليّ
‫مثلما (كريس) مناسبة لك...

410
00:33:10,410 --> 00:33:13,997
‫لما كنت أعزباً حتى الآن
‫يجب أن تخبرها بمشاعرك

411
00:33:14,247 --> 00:33:17,875
‫إن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك يا صاح

412
00:33:17,959 --> 00:33:20,336
‫- لماذا؟ لأنكما في نفس فريق القوات الخاصة؟
‫- هذا أحد الأسباب

413
00:33:20,378 --> 00:33:24,674
‫وإن كان ذلك يا رجل، يجب أن تجد حلاً
‫فسوف تندم إن لم تفعل ذلك

414
00:33:25,049 --> 00:33:26,843
‫حسناً...

415
00:33:31,014 --> 00:33:35,059
‫تمهل، إن كنت تعلم
‫عن مشاعري تجاه (كريس)...

416
00:33:35,143 --> 00:33:39,022
‫- فلماذا دفعتني للذهاب في موعد مع تلك...
‫- (دارسي)؟

417
00:33:39,147 --> 00:33:42,150
‫- نعم
‫- لأن رؤيتك مرتبك طوال النهار كان مسلياً

418
00:33:44,611 --> 00:33:47,322
‫- أذاً لا يوجد (دارسي)؟
‫- بلى، يوجد (دارسي)

419
00:33:47,739 --> 00:33:52,410
‫- ماذا عن رحلة الإبحار؟
‫- يبدو أنني سأكون لوحدي طوال الطريق

420
00:33:53,661 --> 00:33:56,497
‫- هل سترسل إليّ بطاقة بريدية؟
‫- كلا، لن يكون لديّ وقت يا صديقي

421
00:34:04,255 --> 00:34:07,133
‫أنا سعيدة أنني عثرت عليك يا (هوندو)

422
00:34:09,761 --> 00:34:13,222
‫- ما أحوال ماما (بينا)؟
‫- هي ليست بخير، إنها تحتضر...

423
00:34:13,681 --> 00:34:16,351
‫- وسوف ينقلونها إلى مركز الرعاية
‫- أنا آسف لسماع ذلك

424
00:34:16,392 --> 00:34:22,190
‫- طلبت مني أن أجد مأوى للنساء اللواتي تعتني بهن
‫- إذا أردت مساعدة بذلك فعليك أن تخبريني...

425
00:34:23,066 --> 00:34:26,778
‫أعلم أن (نيشيل) لديها علاقات مع المآوي
‫وأعتقد أن (ستريت) لديها أيضاً...

426
00:34:27,487 --> 00:34:30,698
‫- سنجد لهن مكاناً فلا تقلقي بشأن ذلك
‫- شكراً لك

427
00:34:31,574 --> 00:34:36,412
‫لكنني لا أعتقد أن هذا كافي
‫إن ماما (بينا) تقدم أكثر من المأوى...

428
00:34:36,704 --> 00:34:39,290
‫إنها تعطي الأمل لهؤلاء النساء...

429
00:34:39,832 --> 00:34:43,961
‫لا أعتقد أن هناك من سيستطيع
‫أن يحل مكانها عندما ترحل

430
00:34:48,174 --> 00:34:53,304
‫- هل تحاولين إخباري شيئاً؟
‫- إنني أفكر بالمستقبل منذ مدة...

431
00:34:54,138 --> 00:34:58,267
‫منذ وفاة (إريكا) في الحقيقة
‫لقد جعلني ذلك أتساءل عن كل شيء...

432
00:34:58,851 --> 00:35:02,397
‫ما الذي أفعله بحياتي؟
‫وكيف أريد أن أمضي أيامي؟

433
00:35:06,901 --> 00:35:10,196
‫أشعر أن تولي مسؤولية البيت الآمن
‫هو التغيير الذي كنت أبحث عنه

434
00:35:14,242 --> 00:35:17,245
‫- لكنني أحب القوات الخاصة
‫- أنا أعلم ذلك

435
00:35:21,749 --> 00:35:26,671
‫- ولا أريد أن أخذلك أو أن أخذل الفريق
‫- أنت لن تخذلينا

436
00:35:26,754 --> 00:35:30,091
‫- أشعر أنني أخونكم جميعاً
‫- أنا لن أخفي عليك...

437
00:35:30,800 --> 00:35:36,139
‫إذا رحلت سنشعر أن الفريق قد خسر جزء مهماً منه
‫لكن الجميع سيكون متفهماً

438
00:35:37,306 --> 00:35:39,642
‫وإذا شعرت أن ذلك هو الصواب...

439
00:35:41,519 --> 00:35:46,524
‫- أعتقد أنه الصواب ربما
‫- إذاً هو كذلك ربما

440
00:35:47,066 --> 00:35:51,821
‫أنت واحدة من أفضل ضباط القوات الخاصة
‫والسبب الأساسي هو أنك شجاعة...

441
00:35:53,364 --> 00:35:56,701
‫لذلك أعلم أنك أفضل شخص لإكمال عمل ماما (بينا)

442
00:35:57,702 --> 00:36:03,207
‫وبالنسبة للقوات الخاصة
‫فأنت ستتركين إرثاً يمكنك الافتخار به...

443
00:36:03,958 --> 00:36:08,212
‫لقد تخرجت سيدتان من أكاديمية القوات الخاصة
‫هذا العام لأنهما اتبعتا خطواتك

444
00:36:15,595 --> 00:36:20,016
‫- لقد كان هذا منزلي لوقت طويل
‫- هذا سيكون منزلك دائماً

445
00:36:22,477 --> 00:36:24,437
‫اقتربي

446
00:36:40,703 --> 00:36:43,539
‫- أعتقد أن هذا كاف
‫- إنني أتبع نصيحتك فقط

447
00:36:45,500 --> 00:36:48,294
‫هل سمعت أي شيء عن ذاك الرجل؟
‫الذي أطلقت عليه النار؟

448
00:36:48,753 --> 00:36:50,421
‫كلا، سأعلمك فور معرفتي

449
00:36:54,217 --> 00:36:57,762
‫- هل أنت بخير يا (كابريرا)؟
‫- لا أعلم...

450
00:36:58,387 --> 00:37:01,724
‫يبدو أن الجميع يتحلى بالرضى
‫لكن لا يمكنني أن أتوقف عن التفكير

451
00:37:02,016 --> 00:37:04,560
‫إن كل شخص يتعامل مع ضغوطات
‫هذا العمل بشكل مختلف

452
00:37:05,102 --> 00:37:09,440
‫فاللجوء إلى التمرين والأدرينالين
‫هو واحد من الطرق...

453
00:37:10,983 --> 00:37:15,738
‫ولكن حل المشاكل التي تدور في رأسك
‫هو شيء مختلف كلياً...

454
00:37:16,364 --> 00:37:20,201
‫إن لم تحليها وقمت بكبتها
‫فسيوقعك ذلك بمشاكل

455
00:37:20,952 --> 00:37:24,288
‫صدقيني، هناك الكثير
‫من ضباط القوات الخاصة الجيدين الذين ينهارون...

456
00:37:24,372 --> 00:37:26,249
‫لأنهم لا يعرفون كيفية التعامل مع تلك الأشياء

457
00:37:26,999 --> 00:37:29,919
‫- كيف تقوم أنت بذلك؟
‫- إن أفضل طريقة هي المناقشة بها

458
00:37:30,628 --> 00:37:34,674
‫أنت تعلمين أن الطبيبة (ويندي) متوفرة لنا
‫العديد من الضباط يقولون أنها تساعدهم

459
00:37:36,259 --> 00:37:40,137
‫- هل هذا يشملك؟
‫- سأكتفي بقول أن الطبيبة (ويندي) رائعة ولكن...

460
00:37:40,429 --> 00:37:42,390
‫أنا وجدت شيئاً أفضل بالنسبة إليّ

461
00:37:49,730 --> 00:37:53,442
‫- تسرني رؤيتك يا (دايفيد)
‫- تسرني رؤيتك أيضاً أيّها السيّد (جاك)

462
00:37:53,901 --> 00:37:56,988
‫أودك أن تقابل صديقتي (أليكسيس كابريرا)
‫هي جديدة في القوات الخاصة

463
00:37:57,071 --> 00:38:00,366
‫- سعدت بلقائك يا (أليكسيس)
‫- وأنا أيضاً

464
00:38:00,575 --> 00:38:04,370
‫- هل لديك خمس دقائق من الوقت؟
‫- بالطبع، بالطبع، تفضلوا

465
00:38:13,129 --> 00:38:16,007
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- لقد مررت للتحدث مع (هوندو) بشيء

466
00:38:17,008 --> 00:38:21,178
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا...

467
00:38:21,470 --> 00:38:25,141
‫أنا...، لقد استقلت من القوات الخاصة للتو

468
00:38:26,309 --> 00:38:30,730
‫- ماذا؟
‫- سأتولى المنزل الآمن من بعد ماما (بينا)...

469
00:38:31,564 --> 00:38:36,444
‫- إنها قصة طويلة، سأخبرك بها لاحقاً
‫- أنت ستتركين؟ ستتركين القوات الخاصة؟

470
00:38:37,570 --> 00:38:43,951
‫- نعم، بعد أسبوعين
‫- لم أكن أعلم أنك كنت تفكرين بذلك

471
00:38:44,827 --> 00:38:48,623
‫إنني لم أشعر بالراحة منذ شهور

472
00:38:54,712 --> 00:38:58,716
‫لن يبقى الوضع كما هو بدونك بالطبع

473
00:39:00,384 --> 00:39:05,139
‫هذا غريب جداً
‫لقد كنت قادماً لرؤيتك لأنني أريد أن أخبرك شيئاً...

474
00:39:06,724 --> 00:39:11,270
‫- والآن يبدو أنه توقيت غريب
‫- ما الذي تتحدثه عنه؟

475
00:39:12,605 --> 00:39:18,611
‫كنت قادماً لأخبرك بأني أريد أن يقوم كلانا
‫بأي شيء ممكن لنجعل الأمور بيننا تنجح...

476
00:39:18,653 --> 00:39:22,782
‫أريد أن نكون سوية، لكن لا يمكننا القيام بذلك
‫بعد أن تركت القوات الخاصة

477
00:39:24,408 --> 00:39:29,747
‫- ماذا عن مضيفة الطيران؟
‫- ماذا؟ حقاً؟

478
00:39:31,248 --> 00:39:37,797
‫نحن نستحق الفرصة
‫أليس هذا ما كنا ننتظره؟

479
00:39:38,547 --> 00:39:42,426
‫أنا لم أستقل من القوات الخاصة من أجلك
‫لقد استقلت من أجلي

480
00:39:44,679 --> 00:39:49,308
‫أنا آسفة، لا أعتقد أننا
‫من المفترض أن نكون معاً...

481
00:39:49,684 --> 00:39:52,603
‫إن كان من المفترض أن يحدث ذلك
‫لكان قد حدث

482
00:39:54,105 --> 00:39:57,650
‫أنت التي لم تسمحي بحصول ذلك
‫بسبب العمل...

483
00:39:57,692 --> 00:40:02,029
‫ولكنك الآن ستستقيلين من ذلك العمل
‫وتقولين أن الأوان قد فات؟ أنا لا أفهم الأمر؟

484
00:40:05,491 --> 00:40:08,744
‫- هذه هي الحقيقة، حسناً؟
‫- الحقيقة؟

485
00:40:08,828 --> 00:40:11,497
‫- نعم
‫- هل تريدين التحدث عن الحقيقة؟

486
00:40:11,622 --> 00:40:13,249
‫- أخبريني بأنك لا تحبيني
‫- يا للهول

487
00:40:13,290 --> 00:40:18,879
‫أخبريني بأنك لا تحبيني يا (كريس)
‫فقط قولي ذلك، انظري إلى عيني، انظري إليّ

488
00:40:19,547 --> 00:40:21,590
‫أخبريني بأنك لا تحبيني

489
00:40:24,093 --> 00:40:26,345
‫- لا يمكنني القيام بذلك
‫- لم لا؟

490
00:40:26,637 --> 00:40:29,932
‫- لا يمكنني القيام بذلك
‫- لماذا يا (كريس)؟ لماذا؟ لماذا؟

491
00:40:29,974 --> 00:40:33,769
‫- لا يمكنني القيام بذلك الآن
‫- لماذا؟ لماذا؟

492
00:40:45,531 --> 00:40:50,202
‫حسناً
‫هل تعلمين شيئاً، لقد انتهيت معك

