﻿1
00:00:12,275 --> 00:00:13,694
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:13,758 --> 00:00:15,343
‫(راي)، أريد أن أقابلك‬

3
00:00:15,428 --> 00:00:19,266
‫إنها صحفية، ستنشر مقالاً على أنني‬
‫أحضرت (سالي سليفان) إلى هنا‬

4
00:00:19,491 --> 00:00:21,076
‫ودفعت له ليقتل (ميكي)‬

5
00:00:21,201 --> 00:00:23,948
‫- هل يمكنك إيقافها؟‬
‫- يمكنني ذلك ولكنني لن أفعل‬

6
00:00:24,000 --> 00:00:27,462
‫- أنت تخبأ شيئاً عني‬
‫- (كايت ماكفيرسون)‬

7
00:00:28,813 --> 00:00:30,607
‫أنت تثيرين غضبي‬
‫أتعلمين ذلك؟‬

8
00:00:30,685 --> 00:00:34,522
‫(راي دونوفان)‬
‫أنت أيضاً تثير غضبي‬

9
00:00:35,465 --> 00:00:38,468
‫هذه المرأة ستفسد كل شيء‬
‫يا (راي)‬

10
00:00:38,546 --> 00:00:41,591
‫إذا سعيت وراءها أو ورائي‬
‫فسأنشر هذا التسجيل‬

11
00:00:41,650 --> 00:00:43,652
‫أنت تدمر كل شيء‬

12
00:00:43,797 --> 00:00:45,632
‫أنت تسمح لرجل أخر‬
‫بأن يضاجع زوجتك‬

13
00:00:45,724 --> 00:00:47,267
‫ولا تقوم بأي شيء حيال ذلك...‬

14
00:00:47,757 --> 00:00:50,259
‫- اللعنة!‬
‫- ثمة جثة مدفونة هناك‬

15
00:00:50,331 --> 00:00:52,125
‫إذا حصل أي مكروه‬
‫لـ(كايت ماكفيرسون)‬

16
00:00:52,277 --> 00:00:53,566
‫فستظهر هذه الجثة‬

17
00:00:53,659 --> 00:00:56,537
‫لقد تم تحذيرها‬
‫عليها أن تتوقف‬

18
00:00:56,834 --> 00:00:58,836
‫لطالما احتجت إليك‬
‫أنا أحبك‬

19
00:00:58,908 --> 00:01:00,368
‫أنا أحبك أيضاً‬

20
00:01:00,460 --> 00:01:03,004
‫إنه يخدعك‬
‫إنه مع امرأة أخرى‬

21
00:01:03,162 --> 00:01:05,790
‫أنا و(آلان)...‬
‫نمر بأوقات سعيدة وأخرى مضطربة‬

22
00:01:05,889 --> 00:01:07,516
‫ولكننا نعيش حياة جيدة‬

23
00:01:07,614 --> 00:01:08,990
‫عليك أن تحملني‬

24
00:01:09,162 --> 00:01:13,583
‫هل راودك شعور الخوف‬
‫من القيام بشيء ما؟‬

25
00:01:13,795 --> 00:01:14,777
‫ارحل أرجوك‬

26
00:01:14,816 --> 00:01:17,423
‫كم ستدفع لي إذا تمكنت‬
‫من سجن والدك الليلة؟‬

27
00:01:17,652 --> 00:01:19,654
‫- أنت أخبرني‬
‫- مئة ألف‬

28
00:01:20,469 --> 00:01:21,844
‫أنا محبوس بالداخل‬

29
00:01:22,258 --> 00:01:24,135
‫ارحل يا (ميك)‬

30
00:01:24,287 --> 00:01:27,040
‫- أين (تيري)؟‬
‫- قُد يا بني‬

31
00:01:27,191 --> 00:01:29,569
‫أتى مرة أخرى يا (راي)‬
‫غريب الأطوار ذاك الذي يلاحقني‬

32
00:01:29,647 --> 00:01:32,317
‫لست أنا الشرير يا (راي)‬
‫بل هو‬

33
00:01:32,931 --> 00:01:35,529
‫إنه يضربها، لقد رأيت ذلك‬

34
00:01:35,585 --> 00:01:38,296
‫كنت في السيارة‬
‫وأجبرني أبي للكذب على الشرطة‬

35
00:01:38,528 --> 00:01:40,530
‫لقد وردني اتصال من مخبري المتعقب‬

36
00:01:40,562 --> 00:01:42,439
‫شخص ما قام بتصوير‬
‫إطلاق النار على (ريكون)‬

37
00:01:42,577 --> 00:01:44,704
‫- هل حصلت عليه؟‬
‫- نعم‬

38
00:01:44,842 --> 00:01:46,844
‫- ومتى سأراه؟‬
‫- "بالحال"‬

39
00:01:47,037 --> 00:01:48,528
‫أين سنلتقي؟‬

40
00:01:48,619 --> 00:01:50,747
‫- في منزلي‬
‫- بعد نصف ساعة‬

41
00:01:52,508 --> 00:01:54,969
‫كان هناك انفجار‬
‫وأظن بأني كسرت ذراعي‬

42
00:01:55,022 --> 00:01:56,898
‫كدت أن تتسبب بمقتل حفيدك‬

43
00:01:57,881 --> 00:01:59,716
‫- سوف أقتلك‬
‫- ابتعد عني‬

44
00:01:59,821 --> 00:02:03,116
‫لا عليك يا (كون)‬
‫كل شيء على ما يرام‬

45
00:02:04,054 --> 00:02:05,722
‫اللعنة!‬

46
00:02:40,685 --> 00:02:41,777
‫مرحباً‬

47
00:02:41,831 --> 00:02:43,562
‫ماذا عن (تيري)؟‬
‫هل تمكنت من إخراجه؟‬

48
00:02:43,688 --> 00:02:45,273
‫استدعته المحكمة هذا الصباح‬
‫بكفالة ٥٠ ألف دولار‬

49
00:02:45,398 --> 00:02:47,233
‫- هل دفعت المبلغ؟‬
‫- لقد رفض‬

50
00:02:47,358 --> 00:02:49,694
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، ما زال بالداخل‬

51
00:02:50,319 --> 00:02:52,154
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

52
00:02:54,365 --> 00:02:56,659
‫- هل ما زالت الأموال موجودة؟‬
‫- نعم، إنها في الصندوق‬

53
00:03:02,707 --> 00:03:05,418
‫"هذا (كوكي براون)‬
‫أنت تعلم ما عليك فعله"‬

54
00:03:06,252 --> 00:03:08,921
‫ابحثي عن (كوكي براون)‬
‫أخبريه أن علي أن التقي به اليوم‬

55
00:03:09,046 --> 00:03:10,423
‫حسناً‬

56
00:03:31,652 --> 00:03:33,612
‫ما هذا؟‬

57
00:03:37,867 --> 00:03:42,705
‫يا للهول!‬
‫لا يوجد سوى ٢٠ ألفاً هنا‬

58
00:03:44,165 --> 00:03:45,541
‫اللعنة!‬

59
00:03:45,666 --> 00:03:48,544
‫هل هذا يعني بأن (تيري)‬
‫سُجن من أجل هذا؟‬

60
00:03:48,669 --> 00:03:50,504
‫لقد أخفقت كثيراً هذه المرة‬
‫يا (ميك)‬

61
00:03:50,629 --> 00:03:52,465
‫هذا المبلغ لا يكفي لدفع كفالته‬

62
00:03:52,590 --> 00:03:54,967
‫(راي) سيدفع كفالته‬
‫لا تقلق‬

63
00:03:55,384 --> 00:03:57,636
‫لا بد من أنهم غيروا تواريخ التحميل‬
‫أو شيء كهذا‬

64
00:03:57,762 --> 00:04:00,056
‫شيء لم أكن لأعرف عنه‬

65
00:04:00,973 --> 00:04:02,350
‫هيا، لنذهب‬

66
00:04:08,064 --> 00:04:10,274
‫كم تبعد المسافة إلى (بالم سبرينغز)؟‬

67
00:04:10,399 --> 00:04:11,942
‫لا أعلم، ساعة تقريباً‬

68
00:04:15,237 --> 00:04:17,323
‫أتريد أن تذهب لرؤية أمي الآن؟‬

69
00:04:17,448 --> 00:04:18,824
‫كلا، (آلان)‬

70
00:04:19,492 --> 00:04:21,285
‫قلت بعض الأشياء‬
‫التي كان علي أن لا أقولها‬

71
00:04:21,410 --> 00:04:22,787
‫لقد تجاوزت حدودي‬

72
00:04:23,954 --> 00:04:26,457
‫نحن هنا الآن‬
‫أريد أن أعتذر‬

73
00:04:26,582 --> 00:04:29,377
‫هل جننت يا (ميكي)؟‬
‫ذلك الرجل لا يريد رؤيتك‬

74
00:04:29,502 --> 00:04:31,128
‫لا يمكنك أن تتأكد من ذلك‬

75
00:04:31,629 --> 00:04:33,714
‫هيا، سأشعر بتحسن إن قمت بذلك‬

76
00:04:35,466 --> 00:04:39,095
‫الكفالة عبارة عن وعد‬
‫وأنا لا أعد أحداً‬

77
00:04:40,096 --> 00:04:41,472
‫أنا قد أفر بأي وقت‬

78
00:04:41,680 --> 00:04:43,349
‫أنت لا تريد أن تكون هنا‬
‫يا (تيري)‬

79
00:04:43,933 --> 00:04:46,894
‫- أنت مريض وتحتاج إلى دوائك‬
‫- لن أغادر‬

80
00:04:47,019 --> 00:04:49,355
‫أنت تتصرف بسخافة‬
‫لم يصب أي أحد بأذى‬

81
00:04:49,480 --> 00:04:53,401
‫لقد ضربت رجلاً لا يستحق ذلك‬
‫لأحصل على المال‬

82
00:04:53,943 --> 00:04:55,361
‫يا للهول!‬

83
00:04:55,486 --> 00:04:57,571
‫أنا أقوم بذلك كل يوم يا (تيري)‬

84
00:04:59,115 --> 00:05:01,450
‫هذا لا يهم على أي حال‬

85
00:05:01,575 --> 00:05:04,412
‫سأدخل السجن‬
‫بتهمة السطو المسلح‬

86
00:05:04,537 --> 00:05:05,913
‫ربما لا‬

87
00:05:06,330 --> 00:05:07,873
‫ثمة أمور يمكنني القيام بها‬

88
00:05:07,998 --> 00:05:09,375
‫حقاً؟ ماذا ستفعل؟‬
‫المزيد من أعمالك القذرة‬

89
00:05:09,500 --> 00:05:11,669
‫وقع على هذه الأوراق‬
‫حتى نتمكن من الخروج من هنا‬

90
00:05:11,794 --> 00:05:13,712
‫قلت لك إنني سأبقى‬

91
00:05:16,424 --> 00:05:18,926
‫- أنا أستحق العقوبة‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

92
00:05:19,051 --> 00:05:20,970
‫فجأة أصبحت كاثوليكياً‬
‫يخاف من الله؟‬

93
00:05:21,095 --> 00:05:23,180
‫نعم، ربما أنا كذلك‬

94
00:05:23,305 --> 00:05:25,266
‫وما الجيد الذي فعلته لك‬
‫الكنيسية الكاثوليكية؟‬

95
00:05:25,391 --> 00:05:27,560
‫أنا آسف يا (رايموند)‬
‫أنا مؤمن‬

96
00:05:28,644 --> 00:05:30,855
‫- وأيضاً عليك أن تؤمن‬
‫- اسمعني!‬

97
00:05:31,439 --> 00:05:33,858
‫(ميكي) أقحمك في هذا الأمر‬
‫أتفهمني؟‬

98
00:05:34,650 --> 00:05:36,652
‫يستحيل أن تفعل ذلك بمفردك‬

99
00:05:43,951 --> 00:05:45,870
‫أنت رجل طيب يا (تيري)‬

100
00:05:49,331 --> 00:05:52,668
‫وما الذي تعرفه عن ذلك يا (رايموند)؟‬

101
00:06:02,344 --> 00:06:03,721
‫أنا واقع ورطة‬

102
00:06:06,140 --> 00:06:08,100
‫وقد أرحل‬

103
00:06:10,186 --> 00:06:12,229
‫أريدك أن تخرج من هنا‬
‫لتعتني بعائلتي‬

104
00:06:12,354 --> 00:06:14,565
‫كلا، لا أستطيع يا (راي)‬

105
00:06:14,690 --> 00:06:16,567
‫إن لم تقم بذلك‬
‫فـ(ميكي) سيفعل‬

106
00:06:27,411 --> 00:06:29,705
‫اتصل بمسؤول الكفالات‬
‫إن غيرت رأيك‬

107
00:06:30,456 --> 00:06:32,249
‫أيها الحارس!‬

108
00:06:45,054 --> 00:06:46,430
‫"ماذا تريد يا (راي)؟"‬

109
00:06:46,555 --> 00:06:49,266
‫لقد اتصلت بي ١٠ مرات بالأمس‬
‫هل تريد أن تشاهد التسجيل أم لا؟‬

110
00:06:49,391 --> 00:06:51,644
‫لقد شاهدت التسجيل يا (راي)‬

111
00:06:53,270 --> 00:06:54,647
‫هل تفاجأت؟‬

112
00:06:54,772 --> 00:06:56,815
‫هل تظن بأنك الوحيد‬
‫الذي يعمل من أجلي؟‬

113
00:06:58,484 --> 00:06:59,944
‫علينا أن نتحدث‬

114
00:07:00,861 --> 00:07:02,530
‫نعم، علينا أن نتحدث‬

115
00:07:02,947 --> 00:07:05,908
‫ولكني الآن أجهز لحفلة‬
‫عيد مولد ابني‬

116
00:07:06,033 --> 00:07:07,618
‫لكنني سأراك لاحقاً‬

117
00:07:10,579 --> 00:07:12,540
‫- أين هو يا (آفي)؟‬
‫- لا أعرف يا سيدي‬

118
00:07:12,665 --> 00:07:15,209
‫لم أسمع عنه أي شيء‬
‫منذ الساعة الثامنة بالأمس‬

119
00:07:15,334 --> 00:07:17,294
‫أريدك أن تذهبي إلى منزلي‬
‫لتبقي مع عائلتي‬

120
00:07:17,419 --> 00:07:18,796
‫حسناً‬

121
00:07:19,088 --> 00:07:20,881
‫هل لديك مسدس؟‬

122
00:07:32,309 --> 00:07:33,894
‫هل سنذهب إلى (بوسطن)؟‬

123
00:07:34,436 --> 00:07:36,605
‫لا أعرف يا (بريدج)‬
‫أنا أفكر بذلك‬

124
00:07:36,730 --> 00:07:38,107
‫لماذا؟‬

125
00:07:38,274 --> 00:07:40,317
‫أظن بأن التغيير سيفيدنا‬

126
00:07:41,277 --> 00:07:43,487
‫تعنين أنك تخافين‬
‫من أن (كوكي) سيقتلني‬

127
00:07:43,612 --> 00:07:46,574
‫- توقفي يا (بريدج)‬
‫- أنا لست خائفة منه‬

128
00:07:46,699 --> 00:07:49,285
‫من المفترض أن يكون في السجن‬
‫وأنا لن أذهب إلى (بوسطن)‬

129
00:07:52,496 --> 00:07:53,998
‫أريد حبة أخرى‬

130
00:07:54,498 --> 00:07:56,458
‫ستحصل على واحدة‬
‫كل أربع ساعات يا (كونور)‬

131
00:07:56,584 --> 00:07:58,043
‫ولكنها تؤلمني‬

132
00:07:58,168 --> 00:07:59,920
‫توقف عن التصرف كالأطفال‬

133
00:08:01,505 --> 00:08:02,881
‫مرحباً‬

134
00:08:03,966 --> 00:08:06,051
‫أتى حبيبك يا أمي‬

135
00:08:08,095 --> 00:08:09,722
‫أنا أريد أن ألتقي به‬

136
00:08:10,806 --> 00:08:13,350
‫هل هذا الشخص الذي قال أبي‬
‫إنه يمكنك أن تضاجعيه في سريرك؟‬

137
00:08:13,892 --> 00:08:15,728
‫انتظر هنا‬

138
00:08:16,687 --> 00:08:19,440
‫ابقَ هناك!‬
‫أنا جادة يا (كونور)‬

139
00:08:23,110 --> 00:08:25,112
‫أريد التحدث معك‬

140
00:08:34,246 --> 00:08:36,123
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا‬

141
00:08:36,248 --> 00:08:38,208
‫خرج زوجك من السجن تواً‬
‫لدينا الوقت‬

142
00:08:38,334 --> 00:08:40,919
‫لا يهمني‬
‫الأمر لا يتعلق بذلك‬

143
00:08:41,045 --> 00:08:42,421
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا‬

144
00:08:42,546 --> 00:08:45,507
‫خاطرت بحياتي وبوظيفتي‬
‫من أجلك يا (آبي)‬

145
00:08:46,091 --> 00:08:48,218
‫وذلك لم يجدِ نفعاً‬
‫أليس كذلك؟‬

146
00:08:48,886 --> 00:08:50,262
‫لا يجري الأمر هكذا‬

147
00:08:50,387 --> 00:08:52,681
‫ليس من السهل‬
‫التخلص من أي شخص‬

148
00:08:56,185 --> 00:08:58,437
‫- ما زلت قادراً على حمايتك‬
‫- كيف؟‬

149
00:08:59,480 --> 00:09:00,856
‫سنفكر بأمر ما‬

150
00:09:00,981 --> 00:09:02,900
‫هذا ليس كافياً‬

151
00:09:06,695 --> 00:09:08,405
‫كنت في (لوس أنجلوس)‬

152
00:09:10,199 --> 00:09:12,326
‫واكتشفت ما الذي حصل لابنتك‬

153
00:09:15,829 --> 00:09:18,707
‫أردت أن أخبرك‬
‫قبل أن تقرأي عنها‬

154
00:09:19,541 --> 00:09:22,419
‫لقد ماتت، صحيح؟‬

155
00:09:24,963 --> 00:09:28,258
‫- هل هذا ما تحاولين أن تخبريني به؟‬
‫- نعم‬

156
00:09:30,719 --> 00:09:32,096
‫أنا آسفة جداً‬

157
00:09:32,221 --> 00:09:34,765
‫هل فعلها ذلك الوغد (سالي)؟‬

158
00:09:36,433 --> 00:09:38,519
‫- نعم‬
‫- كيف؟‬

159
00:09:38,644 --> 00:09:42,022
‫سيدة (شوناسي)‬
‫أنا لا أعرف‬

160
00:09:42,773 --> 00:09:46,235
‫لا بد من أنه خنقها‬
‫كما خنق الاثنتان غيرها‬

161
00:09:58,163 --> 00:10:00,874
‫أيمكنك أن ترحلي الآن؟‬

162
00:10:01,583 --> 00:10:02,960
‫من فضلك‬

163
00:11:27,503 --> 00:11:29,004
‫انتظر يا (راي)‬

164
00:11:36,303 --> 00:11:38,347
‫إنها حفلة عيد مولد يا (راي)‬

165
00:11:42,351 --> 00:11:44,269
‫لوح لأمك ولأبيك يا بني‬

166
00:11:44,394 --> 00:11:45,938
‫ابتسم يا بني‬

167
00:11:46,855 --> 00:11:48,565
‫سأعود بالحال‬

168
00:11:55,572 --> 00:11:58,450
‫- أين مالي؟‬
‫- سأحضره لاحقاً‬

169
00:11:58,784 --> 00:12:00,160
‫لماذا لم تحضره الآن؟‬

170
00:12:00,285 --> 00:12:02,204
‫لدينا بعض الأمور‬
‫التي علينا أن نوضحها أولاً‬

171
00:12:02,955 --> 00:12:04,331
‫لنذهب إلى الداخل‬

172
00:12:04,456 --> 00:12:06,333
‫ابتسم يا صغيري‬

173
00:12:09,086 --> 00:12:10,587
‫اجلس يا (راي)‬

174
00:12:19,513 --> 00:12:23,225
‫- من أين حصلت على الشريط؟‬
‫- لا يهم من أين حصلت عليه‬

175
00:12:23,350 --> 00:12:24,977
‫لدينا مشكلة‬

176
00:12:25,102 --> 00:12:27,187
‫"رقاقة الثلج" موجودة في التسجيل‬

177
00:12:31,316 --> 00:12:33,277
‫أنت تريد أن تقتلني الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

178
00:12:34,278 --> 00:12:36,280
‫كلا، لا أريد أن أقتلك يا (كوكي)‬

179
00:12:37,573 --> 00:12:39,992
‫أريد أن أتأكد بأنك‬
‫لن تؤذي ابنتي فحسب‬

180
00:12:41,243 --> 00:12:43,412
‫أبي، أبي‬

181
00:12:43,537 --> 00:12:45,956
‫إنه (ألفونس)‬
‫هذا عيد مولده‬

182
00:12:46,081 --> 00:12:47,457
‫ألقِ التحية على السيد (راي دونوفان)‬

183
00:12:47,749 --> 00:12:50,294
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

184
00:12:53,505 --> 00:12:56,008
‫إذاً، ماذا أخبرت ابنتك الشرطة؟‬

185
00:12:56,842 --> 00:12:58,385
‫أخبرتهم الحقيقة‬

186
00:12:59,052 --> 00:13:01,305
‫(مارفن) و(ريكون) كانا ينتشيان‬

187
00:13:01,430 --> 00:13:04,099
‫غضبت منهما فتركاها‬
‫عند تقاطع (سانسيت) و(لابريا)‬

188
00:13:05,559 --> 00:13:08,562
‫- هي لم ترَ أي شيء‬
‫- هذا جيد‬

189
00:13:09,438 --> 00:13:12,441
‫إذاً، لن يبقى أي من أبنائنا‬
‫من دون والدهم‬

190
00:13:13,150 --> 00:13:14,526
‫هذا صحيح‬

191
00:13:16,361 --> 00:13:18,739
‫إذاً، نحن متفقان الآن يا (راي)‬

192
00:13:19,865 --> 00:13:23,577
‫- ولكني أحتاج لاستعادة المليون دولار‬
‫- سأحضره لك لاحقاً‬

193
00:13:24,828 --> 00:13:27,831
‫- متى ستنتهي من هذه الحفلة؟‬
‫- لا أعرف‬

194
00:13:28,415 --> 00:13:31,877
‫هؤلاء الأطفال يحبون الاحتفال كثيراً‬

195
00:13:33,211 --> 00:13:35,339
‫حسناً‬

196
00:13:49,519 --> 00:13:51,813
‫هيا يا أبي، فلنذهب‬
‫لا أظن بأنه هنا‬

197
00:13:52,981 --> 00:13:54,399
‫انتظر دقيقة بعد‬

198
00:13:57,319 --> 00:13:58,695
‫ها هو!‬

199
00:14:06,078 --> 00:14:07,621
‫ما الذي تفعله هنا يا (ميك)‬

200
00:14:08,413 --> 00:14:10,165
‫أريد مالي‬

201
00:14:10,958 --> 00:14:12,334
‫أي مال؟‬

202
00:14:13,585 --> 00:14:16,838
‫عرضت علي ٥٠٠ ألف دولار‬
‫لأغادر المدينة عندما التقينا‬

203
00:14:16,964 --> 00:14:18,548
‫أريد هذا المال الآن‬

204
00:14:19,132 --> 00:14:22,135
‫لا بد من أنك جننت‬

205
00:14:23,053 --> 00:14:26,890
‫ارحل قبل أن أتصل بالشرطة‬
‫وأنت أيضاً أيها القذر‬

206
00:14:28,517 --> 00:14:32,187
‫أنت أفسدت صفقتي مع (جيري وايز)‬
‫جهّز دفتر شيكاتك‬

207
00:14:36,191 --> 00:14:37,567
‫حسناً‬

208
00:14:39,945 --> 00:14:41,321
‫تريد شيكاً‬

209
00:14:42,489 --> 00:14:44,241
‫لا مشكلة يا (ميك)‬

210
00:14:46,868 --> 00:14:51,039
‫- لقد كذبت علي يا أبي‬
‫- سآخذ حقي منه‬

211
00:14:54,876 --> 00:14:56,878
‫اللعنة!‬

212
00:15:25,532 --> 00:15:27,826
‫تباً يا (ميك)‬

213
00:15:28,410 --> 00:15:29,828
‫النجدة!‬

214
00:15:29,953 --> 00:15:33,749
‫- يا إلهي!‬
‫- لا تقلقي، إنه بخير‬

215
00:15:33,874 --> 00:15:35,625
‫اتصلي بالشرطة‬

216
00:15:36,918 --> 00:15:41,173
‫إذا فعلت ذلك‬
‫فهو أيضاً سيدخل السجن‬

217
00:15:43,717 --> 00:15:45,302
‫اتصلي بهم‬

218
00:15:57,230 --> 00:15:59,775
‫لا أريد أن أراك‬
‫مرة أخرى يا (ميكي)‬

219
00:16:04,571 --> 00:16:08,241
‫حسناً، لا مانع لدي‬

220
00:16:10,077 --> 00:16:14,623
‫هيا، ارحلا من هنا أنتما الاثنان‬

221
00:16:14,748 --> 00:16:16,458
‫هيا بنا‬

222
00:16:18,168 --> 00:16:20,545
‫هيا، ارحلا من هنا‬

223
00:16:34,142 --> 00:16:36,937
‫-  هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫-  نعم، لا بأس، الجميع بخير‬

224
00:16:37,062 --> 00:16:38,438
‫جيد!‬

225
00:16:38,814 --> 00:16:41,149
‫- عودي للمكتب بأسرع وقت ممكن‬
‫- "حسناً"‬

226
00:16:43,193 --> 00:16:45,612
‫قمت بشيء أخرق مؤخراً‬

227
00:16:46,446 --> 00:16:49,783
‫تلك المرأة التي أعجبتني، (باتي)‬

228
00:16:53,161 --> 00:16:55,205
‫لديها ابن يدعى (كليفورد)‬

229
00:16:58,291 --> 00:17:00,460
‫لقد أذيته‬

230
00:17:01,378 --> 00:17:04,339
‫كانت تريد مني أن أخرجه من الحمام‬

231
00:17:04,464 --> 00:17:08,844
‫ذهبت إلى هناك...‬
‫وكان عارياً‬

232
00:17:09,594 --> 00:17:11,513
‫لم أكن أريد أن ألتقطه‬

233
00:17:12,389 --> 00:17:14,599
‫ولكنه كان يريد مني أن أقوم بذلك‬

234
00:17:16,518 --> 00:17:21,356
‫هممت لفعل ذلك‬
‫فلف ساقيه حولي‬

235
00:17:21,481 --> 00:17:24,151
‫شعرت بالذعر ورميته على الأرض‬

236
00:17:26,778 --> 00:17:29,322
‫لا يمكنني أن أتواجد قرب الأطفال‬

237
00:17:31,158 --> 00:17:32,534
‫صحيح؟‬

238
00:17:33,785 --> 00:17:36,371
‫لا يمكنني أن أتواجد‬
‫قرب الأطفال العراة‬

239
00:17:39,541 --> 00:17:40,917
‫ماذا لو... ؟‬

240
00:17:41,877 --> 00:17:44,754
‫ماذا لو أذيته بالطريقة‬
‫التي تم إيذائي فيها؟‬

241
00:17:46,173 --> 00:17:49,092
‫الكثير منا يشعرون بذلك‬
‫ولكن هذا لا يعني بأننا سنفعلها‬

242
00:17:50,468 --> 00:17:51,845
‫(بانشي)‬

243
00:17:51,970 --> 00:17:53,889
‫انظر إلي يا (بانشي)‬

244
00:17:55,849 --> 00:17:58,185
‫هل شاهدت أفلاماً إباحية للأطفال؟‬

245
00:18:01,146 --> 00:18:02,522
‫كلا!‬

246
00:18:02,689 --> 00:18:05,275
‫هل فكرت بأن تكون‬
‫في وضع جنسي مع طفل؟‬

247
00:18:06,067 --> 00:18:07,444
‫كلا!‬

248
00:18:09,154 --> 00:18:11,281
‫هل شعرت بالانتصاب‬
‫على طفل من قبل؟‬

249
00:18:11,406 --> 00:18:12,782
‫كلا!‬

250
00:18:13,575 --> 00:18:16,369
‫(بانشي)، أنت بخير‬

251
00:18:17,704 --> 00:18:21,416
‫بما أنك تعرضت للتحرش‬
‫فهذا لا يعني بأنك ستتحرش بأحد‬

252
00:18:24,294 --> 00:18:28,173
‫لهذا السبب نحن هنا‬
‫لنكسر الدورة‬

253
00:18:38,516 --> 00:18:40,435
‫استمر بالقيادة نحو الجنوب‬

254
00:18:40,560 --> 00:18:44,606
‫سنذهب للإقامة في (المكسيك) لفترة‬
‫ونقتصد بصرف المال‬

255
00:18:44,731 --> 00:18:48,610
‫ماذا؟ كلا!‬
‫لن أذهب لأقيم في (المكسيك) يا أبي‬

256
00:18:49,277 --> 00:18:51,029
‫أنا لست تحت إطلاق سراح مشروط‬

257
00:18:51,154 --> 00:18:53,448
‫لدي حياة ووظيفة هنا‬

258
00:18:53,573 --> 00:18:56,368
‫ما الذي يجدر بي فعله؟‬
‫أنا لا أملك أي شيء‬

259
00:18:56,493 --> 00:18:59,246
‫أنت لا تملك أي شيء يا (ميكي)‬
‫لأنك وغد كبير‬

260
00:18:59,371 --> 00:19:01,790
‫قلت ذلك‬
‫لقد انتهيت منك‬

261
00:19:01,915 --> 00:19:03,833
‫لا تقل كلاماً لا تعنيه‬

262
00:19:05,085 --> 00:19:08,755
‫ما زال لدينا ٢٠ ألفاً‬
‫إنها ملكك، إنها ملكك‬

263
00:19:10,465 --> 00:19:14,177
‫يمكنك أن تبدأ بمشروع صغير‬
‫تقوم بأي شيء تريده‬

264
00:19:19,516 --> 00:19:20,892
‫نعم؟‬

265
00:19:21,017 --> 00:19:23,019
‫"كان الأمر معقداً جداً"‬

266
00:19:24,020 --> 00:19:25,522
‫هل هربت في الوقت المناسب؟‬

267
00:19:25,647 --> 00:19:27,023
‫أيها القذر‬

268
00:19:27,440 --> 00:19:29,401
‫هل أنت سعيد‬
‫لأنك أفسدت الأمر علينا؟‬

269
00:19:29,526 --> 00:19:32,237
‫- كيف أفسدت الأمر؟‬
‫- "لا تحاول أن تتذاكى عليّ"‬

270
00:19:32,362 --> 00:19:33,738
‫مع من تظن بأنك تتحدث؟‬

271
00:19:33,863 --> 00:19:36,658
‫أنا في مجال النصب‬
‫منذ فترة طويلة أيها الوغد‬

272
00:19:36,783 --> 00:19:40,161
‫اسمع، لن أخبر أحداً‬
‫أين كنت في الـ٤٨ ساعة الماضية‬

273
00:19:40,287 --> 00:19:42,747
‫وأنت لن تخبر أحداً‬
‫بأني كنت في متجرٍ للحشيش‬

274
00:19:42,872 --> 00:19:44,749
‫لكني أريد جزءاً مما حصلت عليه‬

275
00:19:45,834 --> 00:19:48,420
‫لن تحصل على أي شيء‬
‫اذهب إلى الجحيم‬

276
00:19:50,255 --> 00:19:52,549
‫سنذهب إلى ميدان السباق‬

277
00:19:55,802 --> 00:19:58,263
‫مرحباً، هل تحدثت مع والدة (آفي)؟‬

278
00:19:58,763 --> 00:20:00,140
‫لم تره حتى الآن‬

279
00:20:02,559 --> 00:20:05,478
‫- بدأت أشعر بالقلق‬
‫- حقاً؟‬

280
00:20:07,397 --> 00:20:08,773
‫أجل‬

281
00:20:09,691 --> 00:20:11,067
‫(راي)؟‬

282
00:20:11,776 --> 00:20:13,945
‫أريد أن أتحدث مع (راي) فحسب‬

283
00:20:14,112 --> 00:20:16,489
‫أرجوك، أحتاج إلى ثانيتين‬

284
00:20:16,614 --> 00:20:18,366
‫لا بأس يا (لينا)‬

285
00:20:22,329 --> 00:20:25,498
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أنا خائفة يا (راي)‬

286
00:20:27,417 --> 00:20:29,419
‫أظن بأنه يتبعني‬

287
00:20:30,128 --> 00:20:34,174
‫ذلك الوغد... عاد يا (راي)‬

288
00:20:34,549 --> 00:20:38,094
‫تسلل إلى منزلنا هذه المرة‬
‫انظر إلى هذا، انظر...‬

289
00:20:39,054 --> 00:20:41,097
‫انظر ما الذي فعله لـ(أشلي)‬

290
00:20:41,639 --> 00:20:44,893
‫تمكنت من إيقافه‬
‫قبل أن يؤذيها جداً‬

291
00:20:45,018 --> 00:20:47,979
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

292
00:20:50,690 --> 00:20:52,692
‫أريد أن أتحدث معها على انفراد‬

293
00:20:52,817 --> 00:20:56,780
‫بربك يا (راي)‬
‫لا توجد أي أسرار بيننا‬

294
00:20:57,947 --> 00:20:59,741
‫من ضربك يا (أشلي)؟‬

295
00:21:00,533 --> 00:21:03,036
‫-  هذا الوغد أم (ليبيكا)؟‬
‫-  أخبرتك‬

296
00:21:03,161 --> 00:21:07,207
‫- اصمت!‬
‫-  نعم يا (راي)، اغضب‬

297
00:21:10,877 --> 00:21:13,463
‫أنت جميل عندما تغضب‬

298
00:21:13,588 --> 00:21:14,964
‫(راي)؟‬

299
00:21:15,673 --> 00:21:18,343
‫علي أن أتحدث معك بالحال‬

300
00:21:22,055 --> 00:21:23,848
‫انتظري هنا‬

301
00:21:28,686 --> 00:21:31,314
‫أظن يا سيدي بأنك تريد الجلوس‬

302
00:21:31,731 --> 00:21:34,025
‫أنا لن أجلس‬
‫ما الأمر؟‬

303
00:21:34,692 --> 00:21:36,778
‫لقد ماتت (كايت ماكفيرسون)‬

304
00:21:37,445 --> 00:21:38,822
‫ماذا؟‬

305
00:21:39,197 --> 00:21:41,658
‫لقد وجدوها مقتولة في شقتها‬

306
00:21:46,704 --> 00:21:48,081
‫أنا آسفة‬

307
00:22:11,229 --> 00:22:13,231
‫تخلصي منهما‬

308
00:22:19,404 --> 00:22:21,865
‫عليكما أن ترحلا‬

309
00:22:42,427 --> 00:22:45,722
‫أشعر بألمك يا أخي‬

310
00:23:16,586 --> 00:23:18,963
‫خذي هذا إلى (مارتي)‬
‫في مجموعة التعقب‬

311
00:23:19,088 --> 00:23:21,716
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم‬

312
00:23:30,350 --> 00:23:31,935
‫مرحباً يا (بانشي)‬

313
00:23:34,187 --> 00:23:35,563
‫مرحباً‬

314
00:23:39,526 --> 00:23:42,529
‫اسمع، لقد أخطأت‬

315
00:23:43,988 --> 00:23:46,324
‫أنا آسف لأني قبلتك‬

316
00:23:50,036 --> 00:23:52,872
‫لا أريد أن نخسر صداقتنا بسبب هذا‬

317
00:23:59,254 --> 00:24:00,630
‫حسناً‬

318
00:24:01,172 --> 00:24:03,967
‫لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى‬

319
00:24:04,092 --> 00:24:07,387
‫لن أفعل، اطمئن!‬

320
00:24:09,013 --> 00:24:11,182
‫أنا لست واقعاً في حبك يا (بانشي)‬

321
00:24:12,642 --> 00:24:15,603
‫ولكن تصرفاتك تدل عكس ذلك‬

322
00:24:22,527 --> 00:24:25,572
‫إذاً، هل تحدثت مع (باتي)‬
‫بعد أن...؟‬

323
00:24:26,406 --> 00:24:27,782
‫كلا!‬

324
00:24:29,576 --> 00:24:31,244
‫ربما عليك أن تتحدث معها‬

325
00:24:33,454 --> 00:24:37,667
‫كنت تحاول أن تحبطني في السابق‬
‫والآن أنت تحاول أن تساعدني؟‬

326
00:24:38,626 --> 00:24:42,880
‫- كان أمراً غريباً يا (راي)‬
‫- نعم‬

327
00:25:07,614 --> 00:25:08,990
‫سأتصل بك لاحقاً‬

328
00:25:09,115 --> 00:25:13,202
‫- بت تقتل النساء الآن أيها السافل؟‬
‫- اهدأ يا (راي)‬

329
00:25:13,411 --> 00:25:14,996
‫-  ما الذي فعلته؟‬
‫-  ابتعد!‬

330
00:25:15,121 --> 00:25:16,789
‫-  ما الذي فعلته؟‬
‫-  ابتعد الآن!‬

331
00:25:16,914 --> 00:25:19,667
‫-  هل أنت بخير يا سيدي‬
‫- نعم، نعم، أنا بخير، بخير‬

332
00:25:19,792 --> 00:25:23,963
‫حصل سوء تفاهم بسيط‬
‫دعونا لوحدنا‬

333
00:25:24,631 --> 00:25:27,467
‫حسناً، اخرجا من هنا الآن‬

334
00:25:30,261 --> 00:25:32,555
‫-  اخرجا‬
‫-  سنكون بالخارج يا سيدي‬

335
00:25:34,974 --> 00:25:39,270
‫تباً يا (راي)، أنا لم أقتلها‬
‫ظننت بأنك أنت من قتلها‬

336
00:25:42,357 --> 00:25:43,733
‫أنت تكذب‬

337
00:25:44,233 --> 00:25:46,694
‫ليس لي أي دخل بهذا الأمر‬
‫يا (راي)، اسمع!‬

338
00:25:46,819 --> 00:25:50,156
‫لدي أمور أخرى علي أن أهتم بها‬
‫أنا في طريقي إلى (واشنطن)‬

339
00:25:53,409 --> 00:25:54,786
‫كلا، لن تذهب إلى هناك‬

340
00:25:55,328 --> 00:25:56,704
‫هل تهددني؟‬

341
00:25:59,874 --> 00:26:01,751
‫لا أملك الكثير من الوقت‬

342
00:26:01,876 --> 00:26:05,338
‫(كونور) في المنزل وذراعه مكسورة‬
‫ما الأمر؟‬

343
00:26:05,838 --> 00:26:09,258
‫- لماذا علي أن آتي إلى هنا‬
‫- ادخلي!‬

344
00:26:11,219 --> 00:26:12,970
‫اسمعيني أرجوك‬

345
00:26:19,644 --> 00:26:21,020
‫ادخلي!‬

346
00:26:25,358 --> 00:26:27,068
‫أريد أن أريك شيئاً‬

347
00:26:32,865 --> 00:26:37,412
‫عدم مخالفتي للقانون‬
‫لا تعني بأني عاجز عن حمايتك‬

348
00:26:37,537 --> 00:26:39,539
‫ما الذي تعنيه؟‬

349
00:26:40,456 --> 00:26:45,002
‫(كوكي) يعرف أين تقيمين‬
‫ولكنه لا يعرف أين أقيم‬

350
00:26:48,965 --> 00:26:51,843
‫أتريدنا أن نقيم هنا؟‬

351
00:26:55,096 --> 00:26:56,472
‫نعم‬

352
00:26:59,475 --> 00:27:01,894
‫أعلم بأنها ليست مثل (كالاباساس)‬

353
00:27:03,146 --> 00:27:04,689
‫ولكن يمكننا أن نعيش هنا‬

354
00:27:05,440 --> 00:27:08,443
‫أنا أحبك حقاً‬
‫وأريد أن أساعدك يا (آبي)‬

355
00:27:21,456 --> 00:27:22,832
‫اسمعي!‬

356
00:27:23,166 --> 00:27:26,836
‫لقد أردت أن أفعلها، حقاً‬
‫حاولت ذلك ولكني...‬

357
00:27:27,503 --> 00:27:31,507
‫ما كان علي أن أطلب منك ذلك‬
‫أنت لست كذلك‬

358
00:27:32,967 --> 00:27:35,636
‫كان علي أن أعرف ذلك‬

359
00:27:42,477 --> 00:27:44,645
‫أوصد الباب‬

360
00:27:52,987 --> 00:27:54,989
‫اجلس يا (رايموند)‬

361
00:27:58,743 --> 00:28:01,078
‫لن أجلس يا (إيزرا)‬

362
00:28:01,204 --> 00:28:02,872
‫لقد كانت الـ(روديف)‬

363
00:28:03,289 --> 00:28:04,874
‫لقد حذرناها‬

364
00:28:06,083 --> 00:28:09,962
‫أنت حاولت كل ما بوسعك لحمايتها‬
‫ولكن كان علي أن أتدخل‬

365
00:28:10,087 --> 00:28:12,632
‫لا أستطيع أن أسمح لها بتدميرنا‬

366
00:28:12,757 --> 00:28:15,635
‫- لقد أرسلت (آفي)‬
‫- طبعاً، فعلت ذلك‬

367
00:28:16,511 --> 00:28:19,347
‫لم تعد تعرف من تكون يا (راي)‬

368
00:28:19,472 --> 00:28:21,724
‫أنا متأكد بأنك أقنعت نفسك‬
‫بأنك مغرم بها‬

369
00:28:21,849 --> 00:28:23,226
‫اصمت!‬

370
00:28:23,351 --> 00:28:27,939
‫لقد خرج الأمر من سيطرتك‬
‫وأردت أن أصححه‬

371
00:28:28,064 --> 00:28:29,482
‫أنا أحبك‬

372
00:28:29,607 --> 00:28:31,359
‫(آفي) يحبك‬

373
00:28:33,110 --> 00:28:35,071
‫انتهى كل شيء يا (إيزرا)‬

374
00:28:41,160 --> 00:28:45,081
‫- ما الذي تفعله يا (رايموند)؟‬
‫- لقد حذرتك‬

375
00:28:50,211 --> 00:28:52,421
‫نعم، أريد أن أبلغ عن وجود جثة‬

376
00:28:53,297 --> 00:28:55,716
‫إنها مدفونة في مركز (روث غولدمان)‬
‫لعلاج سرطان المبيض‬

377
00:28:55,842 --> 00:28:57,218
‫(رايموند)!‬

378
00:28:57,343 --> 00:28:59,345
‫تقاطع الشارع الثالث‬
‫وشارع (لا سينايغا)‬

379
00:29:00,096 --> 00:29:01,472
‫شكراً‬

380
00:29:32,044 --> 00:29:33,462
‫(رونالد)‬

381
00:29:33,588 --> 00:29:35,756
‫نعم، هذا هو، هذا هو‬

382
00:30:00,156 --> 00:30:01,991
‫أجل، ها هو‬

383
00:30:03,451 --> 00:30:05,745
‫- اخرج أيها السافل‬
‫- دعاني وشأني‬

384
00:30:05,870 --> 00:30:07,788
‫سأعد إلى رقم خمسة‬

385
00:30:07,914 --> 00:30:12,001
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

386
00:30:12,501 --> 00:30:16,172
‫لقد وثقت بك أيها الوغد‬

387
00:30:20,009 --> 00:30:22,845
‫انتظرا، انتظرا‬

388
00:30:25,598 --> 00:30:27,224
‫ما الذي تفعله؟‬
‫تقوم بتوقيت ضربك؟‬

389
00:30:27,350 --> 00:30:31,020
‫كم من المال حصلتما‬
‫من تلك الخزنة؟ أي شيء؟‬

390
00:30:31,145 --> 00:30:32,521
‫هذا ليس من شأنك‬

391
00:30:32,647 --> 00:30:37,652
‫ثمة حصان في المسار السابع‬
‫يسمى (باباس موستاش)‬

392
00:30:37,777 --> 00:30:39,779
‫(باباس موستاش)‬
‫هل أنت مريض؟‬

393
00:30:39,904 --> 00:30:43,741
‫لو حصلت على أي شيء من تلك‬
‫الخزنة فنحن لا نملك إلا ١٠ دقائق‬

394
00:30:46,118 --> 00:30:48,829
‫أنت لا تصدق كلامه يا أبي؟‬
‫إنه شخص سافل‬

395
00:30:48,955 --> 00:30:50,957
‫لقد خسر آخر ٣ سباقات له‬
‫على العشب‬

396
00:30:51,082 --> 00:30:53,626
‫ولكنه لا يخسر أبداً على التراب‬

397
00:30:55,294 --> 00:30:57,004
‫إنه مضمون‬

398
00:30:58,130 --> 00:30:59,507
‫(ميك)؟‬

399
00:31:01,801 --> 00:31:04,220
‫لقد ضربناه بما فيه الكفاية‬

400
00:31:07,223 --> 00:31:09,642
‫لنذهب ونرَ ذلك الحصان‬

401
00:31:16,649 --> 00:31:20,236
‫أردت أن أخبرك‬
‫عندما بدأنا بالمواعدة‬

402
00:31:22,154 --> 00:31:23,990
‫لكنني كنت خائفاً‬

403
00:31:24,907 --> 00:31:28,285
‫أنا آسفة على ما حصل لك‬
‫يا (بانشي)‬

404
00:31:28,411 --> 00:31:32,415
‫- إنه أمر فظيع‬
‫- كلا‬

405
00:31:33,541 --> 00:31:37,086
‫أنا بخير، حقاً‬

406
00:31:39,005 --> 00:31:45,803
‫أذهب إلى مجموعة بعنوان "شبكة‬
‫الناجين من تحرشات القسيسين"‬

407
00:31:49,306 --> 00:31:51,559
‫يقولون إنه أمر شائع‬

408
00:31:52,101 --> 00:31:55,646
‫بأني أريد أن أفعل ذلك‬

409
00:31:57,273 --> 00:32:00,026
‫ولكني أخاف منه‬

410
00:32:00,985 --> 00:32:03,446
‫لكني أعرف بأني لن أفعل‬

411
00:32:05,948 --> 00:32:10,161
‫هذا كل ما في الأمر‬

412
00:32:12,496 --> 00:32:15,750
‫شكراً على صراحتك يا (بانشي)‬

413
00:32:17,501 --> 00:32:21,172
‫انتظري، ألا يمكننا العودة‬
‫إلى ما كنا عليه؟‬

414
00:32:22,131 --> 00:32:24,175
‫أريد أن أستمر برؤيتك‬
‫أنت و(كليفورد)‬

415
00:32:24,300 --> 00:32:25,676
‫لا!‬

416
00:32:26,135 --> 00:32:27,511
‫(بانشي)‬

417
00:32:27,887 --> 00:32:34,351
‫أنا... لا يمكنني أن أعرض ابني للخطر‬
‫لشيء أنت لست متأكداً منه‬

418
00:32:34,477 --> 00:32:37,021
‫ولكني متأكد‬

419
00:32:37,146 --> 00:32:42,068
‫كيف لك أن تتأكد‬
‫بأنك لن تفعل أي شيء‬

420
00:32:45,446 --> 00:32:47,782
‫إذا كنت قلقاً...‬

421
00:32:50,201 --> 00:32:52,286
‫فلا بد من أن هناك سبباً‬

422
00:33:06,842 --> 00:33:09,011
‫بربك يا (ميك)‬
‫هذا كل ما تبقى لدينا من مال‬

423
00:33:09,136 --> 00:33:10,846
‫فلنرحل من هنا‬

424
00:33:10,971 --> 00:33:14,183
‫ها هو، يبدو جيداً‬

425
00:33:15,726 --> 00:33:18,062
‫جائزة فوزه واحد مقابل ثمانية‬

426
00:33:18,187 --> 00:33:19,897
‫هيا، لقد وعدتني بأننا‬
‫سنفعل شيئاً ما بذلك المال‬

427
00:33:20,022 --> 00:33:22,149
‫وأؤسس مشروعي الصغير‬

428
00:33:22,942 --> 00:33:24,735
‫(ميكي)؟‬

429
00:33:26,237 --> 00:33:28,280
‫- ماذا؟‬
‫- (ميكي)؟‬

430
00:33:29,323 --> 00:33:31,867
‫أنا أسامحك يا (ميكي)‬

431
00:33:32,201 --> 00:33:34,995
‫أنا في مكان أفضل الآن‬

432
00:33:37,248 --> 00:33:38,624
‫ماذا قلت؟‬

433
00:33:38,874 --> 00:33:40,793
‫أنت القائد‬

434
00:33:45,798 --> 00:33:48,676
‫- الرقم ٧‬
‫- ماذا به؟‬

435
00:33:48,801 --> 00:33:50,177
‫ما اسمه؟‬

436
00:33:52,763 --> 00:33:54,598
‫القائد‬

437
00:33:58,394 --> 00:34:00,312
‫تباً‬

438
00:34:01,438 --> 00:34:04,150
‫- ما الأمر؟‬
‫- تباً‬

439
00:34:05,276 --> 00:34:06,944
‫فلنذهب!‬

440
00:34:20,791 --> 00:34:22,168
‫هيا يا أبي‬
‫فلنرحل من هنا‬

441
00:34:22,293 --> 00:34:23,669
‫أعطني المال‬

442
00:34:28,132 --> 00:34:29,508
‫المبلغ كله‬

443
00:34:36,056 --> 00:34:37,766
‫عشرون أ لفاً‬

444
00:34:37,892 --> 00:34:39,935
‫ضعه كله على القائد ليفوز‬

445
00:34:40,519 --> 00:34:42,271
‫اللعنة!‬

446
00:34:43,606 --> 00:34:46,150
‫- القائد‬
‫- يا للهول يا (ميك)‬

447
00:34:46,275 --> 00:34:50,613
‫تق بي يا بني‬
‫أعرف بأن هذا هو الصواب‬

448
00:35:04,084 --> 00:35:06,754
‫أيها الرئيس...‬
‫علينا أن نتحدث‬

449
00:35:07,588 --> 00:35:08,964
‫كم دفع لك؟‬

450
00:35:09,089 --> 00:35:12,259
‫كلا أيها الرئيس‬
‫لم يدفع لي أي شيء‬

451
00:35:12,384 --> 00:35:13,761
‫"صدقني"‬

452
00:35:21,852 --> 00:35:23,896
‫إنها كعكة لذيذة يا رجل‬

453
00:35:53,676 --> 00:35:57,304
‫- هل تريد أن تقتلني يا (كوكي)؟‬
‫- لا أعرف يا (راي)‬

454
00:35:58,055 --> 00:36:01,725
‫- لا أريد أن أنظر الى الوراء دائماً‬
‫- نعم‬

455
00:36:03,102 --> 00:36:05,271
‫أعرف هذا الشعور‬

456
00:36:11,318 --> 00:36:13,404
‫أنا أثق بك يا (راي)‬
‫لا داعي لفعل ذلك‬

457
00:36:13,529 --> 00:36:15,739
‫لدي أشخاص يقومون بهذه الأعمال‬

458
00:36:17,616 --> 00:36:20,869
‫- كيف سيجري الأمر؟‬
‫- ما الذي تعنيه يا (راي)؟‬

459
00:36:22,204 --> 00:36:26,709
‫كيف أتأكد بأنك لن تؤذي ابنتي‬

460
00:36:29,169 --> 00:36:30,546
‫لا يمكنك أن تتأكد‬

461
00:36:34,800 --> 00:36:36,593
‫لا أظن ذلك‬

462
00:36:44,059 --> 00:36:45,519
‫ضعه أرضاً‬

463
00:36:47,104 --> 00:36:48,939
‫ضع المسدس أرضاً‬

464
00:36:58,532 --> 00:37:01,035
‫هناك مليون دولار على الطاولة‬

465
00:37:02,619 --> 00:37:04,997
‫٥٠٠ ألف إذا ما تقاسمتماها‬

466
00:37:05,664 --> 00:37:07,791
‫ومليون إن لم تفعلا‬

467
00:37:10,544 --> 00:37:12,880
‫سأترككما تقرران ذلك‬

468
00:37:47,373 --> 00:37:49,833
‫"وبالنسبة إلى السياق رقم ٧..."‬

469
00:37:49,958 --> 00:37:51,960
‫لا أعلم يا أبي‬

470
00:37:55,756 --> 00:37:57,132
‫ها هي!‬

471
00:37:57,257 --> 00:37:59,760
‫- هذه هي بوابة البداية‬
‫- هل أنت متأكد من هذا؟‬

472
00:37:59,885 --> 00:38:01,678
‫سوف تريان‬

473
00:38:04,515 --> 00:38:06,392
‫"والقائد في الخارج"‬

474
00:38:06,517 --> 00:38:09,061
‫"ها هو القائد‬
‫الحصان الأخير يدخل من البوابة"‬

475
00:38:09,186 --> 00:38:10,896
‫هذا هو حصاننا، انظرا‬

476
00:38:11,021 --> 00:38:13,148
‫"والعلم ارتفع"‬

477
00:38:13,273 --> 00:38:15,734
‫"وها هي تركض..."‬

478
00:38:15,859 --> 00:38:17,903
‫هيا يا قائد، هيا‬

479
00:38:18,237 --> 00:38:21,198
‫هيا، هيا، هيا‬

480
00:38:21,323 --> 00:38:22,699
‫"القائد..."‬

481
00:38:22,825 --> 00:38:24,660
‫-  هيا‬
‫-  هل هذا هو؟‬

482
00:38:25,744 --> 00:38:28,330
‫-  إنه في المقدمة‬
‫-  إنه يبلي حسناً‬

483
00:38:28,455 --> 00:38:30,124
‫هيا، تحرك، تحرك‬

484
00:38:30,249 --> 00:38:32,000
‫إنه هناك في المقدمة‬

485
00:38:32,126 --> 00:38:35,629
‫هيا، هيا‬
‫هيا أيها القائد‬

486
00:38:37,172 --> 00:38:39,675
‫"يبدو أن (يونيفرسال لوغان)‬
‫يجري، لكن..."‬

487
00:38:39,800 --> 00:38:42,219
‫إنه هناك، إنه هناك‬

488
00:38:43,137 --> 00:38:44,513
‫-  هيا‬
‫-  هيا‬

489
00:38:44,638 --> 00:38:46,014
‫-  أين هو؟‬
‫-  يا رجل‬

490
00:38:46,140 --> 00:38:47,558
‫-  أين هو؟‬
‫-  إنها الجولة الأخيرة، إنه هناك‬

491
00:38:47,683 --> 00:38:49,518
‫أنا أراه، أراه‬

492
00:38:49,643 --> 00:38:53,772
‫- إنه هناك، إنه هناك‬
‫- هكذا‬

493
00:38:55,399 --> 00:38:56,775
‫هيا!‬

494
00:38:56,900 --> 00:39:01,530
‫- هيا‬
‫- هيا، تحرك!‬

495
00:39:03,365 --> 00:39:06,493
‫- هيا أيها القائد‬
‫- حدثني الآن، حدثني الآن‬

496
00:39:06,618 --> 00:39:08,412
‫- هيا أيها القائد‬
‫- هيا، هيا‬

497
00:39:08,537 --> 00:39:13,709
‫- هيا يا صغيري، قم بحركتك‬
‫- بسرعة ، بسرعة‬

498
00:39:13,834 --> 00:39:16,128
‫- هيا أيها القائد‬
‫- هيا، هيا‬

499
00:39:17,004 --> 00:39:19,798
‫هيا، هيا‬

500
00:39:20,340 --> 00:39:22,676
‫لقد وصل، لقد وصل‬

501
00:39:22,801 --> 00:39:24,678
‫انظرا إلى هذا، انظرا‬

502
00:39:24,803 --> 00:39:29,016
‫"وفي خط النهاية‬
‫إنه القائد بفارق نصف المسافة"‬

503
00:39:29,683 --> 00:39:33,896
‫هل رأيت ذلك يا (شورتي)؟‬
‫هل رأيت ذلك؟‬

504
00:39:40,527 --> 00:39:43,572
‫(راي)؟‬
‫أريدك أن تأتي إلى هنا بالحال‬

505
00:39:43,697 --> 00:39:45,073
‫ما الذي حصل؟‬

506
00:39:45,199 --> 00:39:47,117
‫"أرجوك، أتوسل اليك"‬

507
00:39:47,242 --> 00:39:49,077
‫ستأتي، أليس كذلك؟‬

508
00:39:49,786 --> 00:39:51,497
‫أنا في طريقي‬

509
00:39:58,003 --> 00:39:59,630
‫ما الذي يجعلك تشتكي؟‬

510
00:39:59,755 --> 00:40:01,840
‫أنت تدرب أي أحد‬
‫يدخل من هذا الباب‬

511
00:40:02,299 --> 00:40:06,762
‫- هذا أنا، أجذب المشردين‬
‫- هذه حقيقتك‬

512
00:40:09,598 --> 00:40:10,974
‫(تيري)‬

513
00:40:14,228 --> 00:40:16,313
‫- هل دفع (راي) كفالتك؟‬
‫- نعم‬

514
00:40:17,189 --> 00:40:19,233
‫جيد، كنت أعرف بأنه سيفعل ذلك‬

515
00:40:21,151 --> 00:40:22,694
‫أين كنت؟‬

516
00:40:22,819 --> 00:40:26,073
‫كان علي أن أعتني ببعض الأمور‬
‫التي تخصنا جميعاً‬

517
00:40:28,450 --> 00:40:33,330
‫لقد ربحنا مليون دولار‬

518
00:40:35,999 --> 00:40:37,751
‫انظر!‬

519
00:40:38,335 --> 00:40:41,713
‫ها هي حصتك، (تيري)‬

520
00:40:47,761 --> 00:40:49,763
‫تفضل!‬

521
00:40:50,222 --> 00:40:52,099
‫استمر بالعد يا (ميك)‬

522
00:40:54,560 --> 00:40:55,936
‫حسناً‬

523
00:40:56,311 --> 00:40:58,355
‫بما أنك لم تكن موجوداً‬
‫عندما وضعنا الرهان‬

524
00:40:58,480 --> 00:41:04,736
‫فكرت بأن حصتك ستكون أقل‬
‫ولكنك محق‬

525
00:41:05,445 --> 00:41:07,948
‫أنا الذي سأدخل السجن‬

526
00:41:14,955 --> 00:41:16,665
‫والآن ارحل من هنا‬

527
00:41:16,790 --> 00:41:18,166
‫مم أنت غاضب؟‬

528
00:41:18,292 --> 00:41:21,295
‫أنت قلت لي بأن أهرب‬
‫أليس كذلك؟‬

529
00:41:22,713 --> 00:41:24,631
‫ارحل من هنا يا (ميك)‬

530
00:41:26,008 --> 00:41:28,218
‫لا أريدك هنا بعد اليوم‬

531
00:41:37,728 --> 00:41:41,898
‫اشترِ بعض المعدات الجديدة‬
‫وأصلح الأرضيات‬

532
00:41:43,358 --> 00:41:46,028
‫يبدو هذا المكان قذراً‬

533
00:42:17,476 --> 00:42:19,311
‫أين هي؟‬

534
00:42:43,043 --> 00:42:45,754
‫كان يريد إيذائها هذه المرة‬

535
00:42:48,548 --> 00:42:51,301
‫أريدك أن تتخلص من الجثة يا (راي)‬

536
00:42:52,344 --> 00:42:54,221
‫ماذا حصل؟‬

537
00:42:56,556 --> 00:42:58,850
‫لا مزيد من الكذب‬
‫هل هذا مفهوم؟‬

538
00:42:59,559 --> 00:43:01,770
‫أنا، هو...‬

539
00:43:01,895 --> 00:43:03,647
‫هل ضربك مجدداً؟‬

540
00:43:07,442 --> 00:43:08,819
‫نعم‬

541
00:43:09,945 --> 00:43:14,241
‫- وحاول (بوب) إيقافه‬
‫- كنت أدافع عن نفسي‬

542
00:43:15,158 --> 00:43:17,035
‫لقد سقط‬

543
00:43:17,536 --> 00:43:20,414
‫هو لم يسقط‬
‫أنت من دفعه‬

544
00:43:21,206 --> 00:43:24,251
‫وما الفرق في ذلك؟‬

545
00:43:26,294 --> 00:43:28,797
‫أعني، ما الذي ستفعله يا (راي)؟‬

546
00:43:29,923 --> 00:43:31,883
‫هل ستقتلني؟‬

547
00:43:32,676 --> 00:43:34,553
‫أعطني مفاتيحك‬

548
00:43:42,644 --> 00:43:44,146
‫هيا بنا!‬

549
00:43:44,271 --> 00:43:45,856
‫أنا لا أهتم حقاً‬

550
00:43:45,981 --> 00:43:50,152
‫لقد شعرت بالراحة‬
‫كما لو أنني تحررت‬

551
00:43:50,277 --> 00:43:53,113
‫أعني، ألم تقتل أحداً‬
‫من قبل يا (راي)؟‬

552
00:43:54,114 --> 00:43:55,907
‫أرأيت؟‬
‫يمكنني تمييز ذلك‬

553
00:43:56,032 --> 00:43:57,617
‫يمكنني تمييز ذلك‬
‫أنت رأيت ذلك‬

554
00:43:57,743 --> 00:43:59,995
‫لا بد من أنك فعلت ذلك‬

555
00:44:06,293 --> 00:44:07,669
‫ادخل!‬

556
00:44:16,595 --> 00:44:19,556
‫(أيروس، ثاناتوس)‬

557
00:44:20,640 --> 00:44:22,350
‫كلها متشابهة‬

558
00:44:22,851 --> 00:44:26,438
‫الموت والحب والجنس‬

559
00:44:27,439 --> 00:44:31,902
‫جميعنا مترابطون يا (راي)‬
‫في هذه الخلطة الرائعة‬

560
00:44:33,028 --> 00:44:35,280
‫ادخل إلى الصندوق يا (ستيف)‬

561
00:44:35,989 --> 00:44:38,283
‫-  أنا أثق بك‬
‫-  نعم‬

562
00:44:49,920 --> 00:44:52,088
‫نحن متشابهان‬
‫ألسنا كذلك؟‬

563
00:44:54,090 --> 00:44:56,301
‫علمت ذلك فور لقائي بك‬

564
00:45:07,187 --> 00:45:09,147
‫أعطيني هاتفك‬

565
00:45:19,950 --> 00:45:21,910
‫قولي الحقيقة هذه المرة‬

566
00:45:27,999 --> 00:45:30,001
‫"العودة إلى الرحم"‬

567
00:45:32,003 --> 00:45:33,505
‫"أحببت ذلك"‬

568
00:45:52,357 --> 00:45:54,943
‫أمي، هل شاهدت ذلك؟‬

569
00:45:56,361 --> 00:45:58,113
‫"في خبر عاجل، لقد علمنا تواً..."‬

570
00:45:58,238 --> 00:46:00,991
‫"بأن نجم موسيقى الراب‬
‫والمنتج الموسيقي"‬

571
00:46:01,116 --> 00:46:04,995
‫"(كوكي براون) وجد ميتاً‬
‫في منزله في (لوس أنجلوس)"‬

572
00:46:05,120 --> 00:46:08,582
{\an8}‫"أعلمت الشرطة بهذا الأمر‬
‫عن طريق اتصال أجري من عنوانه"‬

573
00:46:08,707 --> 00:46:11,376
{\an8}‫"من شخص كان يُعتقد‬
‫بأنه مدبر منزله"‬

574
00:46:11,501 --> 00:46:14,296
‫"وفي هذال الوقت وصلت الشرطة‬
‫المحلية إلى مسرح الجريمة"‬

575
00:46:14,421 --> 00:46:17,716
‫"ووسائل الإعلام تتجمع بالموقع"‬

576
00:46:17,841 --> 00:46:21,094
‫"لم يتم إعطائنا‬
‫أي معلومات أخرى..."‬

577
00:46:29,214 --> 00:46:31,716
‫ضاجعها بقوة يا (إيدي)‬

578
00:49:33,536 --> 00:49:35,330
‫(راي)؟‬

579
00:49:58,186 --> 00:52:00,306
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

