﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:09,840
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية المحدودة"‬

2
00:00:30,000 --> 00:00:33,360
‫منذ متى تتناول هذه الحبوب؟‬
‫هل تتناولها أصلًا؟‬

3
00:00:33,440 --> 00:00:37,120
‫أريد رؤية ابنتي‬
‫أكثر من مرتين في الأسبوع فحسب.‬

4
00:00:37,200 --> 00:00:39,600
‫ما بيدي حيلة. هذا قرار القاضي.‬

5
00:00:39,680 --> 00:00:42,680
‫- منذ متى وأنت في إجازة مرضية؟‬
‫- يوم واحد فحسب.‬

6
00:00:50,160 --> 00:00:52,120
‫كفى. "لورينا"!‬

7
00:00:52,200 --> 00:00:54,520
‫- لا تصرخي عليها.‬
‫- "لورينا"!‬

8
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
‫لا تصرخي عليها.‬

9
00:00:56,480 --> 00:00:57,480
‫سأذهب لأحضرها.‬

10
00:00:57,960 --> 00:00:59,320
‫"لورينا"، اللعنة!‬

11
00:01:00,760 --> 00:01:02,120
‫هيا، سنغادر!‬

12
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
‫هيا، ودّعي أباك.‬

13
00:01:17,880 --> 00:01:20,200
‫ستقضين وقتًا ممتعًا مع أمك. سترين ذلك.‬

14
00:01:22,000 --> 00:01:23,400
‫متى سأراك؟‬

15
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
‫قريبًا جدًا.‬

16
00:01:30,360 --> 00:01:31,600
‫إلى اللقاء يا عزيزتي.‬

17
00:02:30,760 --> 00:02:32,800
‫- نسيت فرضي المنزلي.‬
‫- لا يهم.‬

18
00:02:32,880 --> 00:02:35,800
‫- لا يمكنني الذهاب إلى المدرسة من دونه.‬
‫- "لورينا"، أرجوك.‬

19
00:02:35,880 --> 00:02:39,240
‫لن أغادر إلا إن ذهبت وأحضرته.‬

20
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
‫هاك. خذي المفاتيح‬
‫التي أعطاني إياها أبوك. اذهبي.‬

21
00:02:43,040 --> 00:02:44,640
‫- وأسرعي.‬
‫- حسنًا.‬

22
00:03:39,880 --> 00:03:41,440
‫اسمك "لورينا أورتيز".‬

23
00:03:41,920 --> 00:03:45,760
‫كان عمرك 7 سنوات حين تخلى عنك‬
‫الشخص الذي قال إنه أكثر من يحبك.‬

24
00:03:48,760 --> 00:03:50,760
‫دُفن جزء منك معه.‬

25
00:03:55,200 --> 00:03:58,600
‫تنعزلين عن العالم‬
‫وتخبرينها أنك لن تذهبي إلى المنزل معها.‬

26
00:04:05,320 --> 00:04:07,520
‫ودون علم تسدينها معروفًا.‬

27
00:04:10,120 --> 00:04:12,200
‫لأن هذا ما تريده بالضبط.‬

28
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
‫انظري إليها.‬

29
00:04:22,040 --> 00:04:26,360
‫ستكون الأخت "إيرين"‬
‫أشبه بأم طوال الـ13 عامًا القادمة.‬

30
00:04:28,360 --> 00:04:32,720
‫ستكونين محاطة بالناس دومًا.‬
‫لكنك لم تشعري بوحدة مماثلة قط.‬

31
00:04:34,400 --> 00:04:36,920
‫"لورينا"!‬

32
00:04:37,000 --> 00:04:40,760
‫تضربين بقوة للتنفيس عن غضبك لهجر أبوك لك.‬

33
00:04:41,920 --> 00:04:43,720
‫لكنك لا تتعلّمين مسامحته،‬

34
00:04:44,800 --> 00:04:47,640
‫لتعزلي نفسك حتى لا يؤذيك أحد آخر.‬

35
00:04:55,720 --> 00:04:58,600
‫حين تصبحين مستقلة،‬
‫سترغبين في ترك الألم والرحيل.‬

36
00:05:02,600 --> 00:05:04,080
‫تريدين أن تصبحي أقوى.‬

37
00:05:09,480 --> 00:05:11,400
‫لأول مرة، لا تشعرين بالوحدة.‬

38
00:05:12,000 --> 00:05:13,720
‫تجدين ما كنت تبحثين عنه.‬

39
00:05:13,800 --> 00:05:14,680
‫"انضموا إلى الشرطة"‬

40
00:05:14,760 --> 00:05:18,000
‫…أفضل طريقة للانتقام من ماضيك، ومن أبيك.‬

41
00:05:18,720 --> 00:05:21,240
‫سيعيش بداخلك، لكنك ستكونين أفضل منه.‬

42
00:05:22,800 --> 00:05:25,720
‫إن أعاقك قصرك، فلن تستسلمي.‬

43
00:05:26,600 --> 00:05:27,720
‫وُلد "خافي" مقاتلًا.‬

44
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
‫وانتقل ذلك إليك.‬

45
00:05:31,160 --> 00:05:33,400
‫لن يرفضك أحد مجددًا.‬

46
00:05:38,600 --> 00:05:40,640
‫وحين تظنين أنك نجحت،‬

47
00:05:42,160 --> 00:05:44,000
‫يطرحك شيء أرضًا.‬

48
00:05:50,600 --> 00:05:54,280
‫لا تخبرينه أنك حامل.‬
‫لا تريدين أن تصبحي أمًا.‬

49
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
‫تخشين أن تحظين بعائلة كعائلتك.‬

50
00:05:57,120 --> 00:06:00,640
‫ستخبرينه أنك ستتوقفين عن التدريب،‬
‫وأنك لا تريدين الملاكمة بعد الآن.‬

51
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
‫لكن لن تخبرينه عن السبب الرئيسي،‬

52
00:06:04,800 --> 00:06:07,680
‫أنك أجريت عملية إجهاض‬
‫حتى لا تؤسسين عائلة معه.‬

53
00:06:10,960 --> 00:06:12,600
‫وتدمّر كل شيء.‬

54
00:06:13,520 --> 00:06:16,520
‫تدرسين كل قضية في الوثائق المحفوظة‬
‫حتى يغلبك التعب.‬

55
00:06:16,600 --> 00:06:19,240
‫وتتفوقين على صفك مجددًا.‬

56
00:06:20,920 --> 00:06:23,400
‫بعد 5 سنوات، تصبحين المحققة "أورتيز".‬

57
00:06:23,480 --> 00:06:26,120
‫أصغر محققة في قسم جرائم القتل.‬

58
00:06:27,200 --> 00:06:28,960
‫لا يدعوك أحد "لورينا" بعد الآن.‬

59
00:06:33,320 --> 00:06:36,040
‫مرّت 30 سنة على الليلة التي غيّرت كل شيء.‬

60
00:06:36,120 --> 00:06:38,480
‫أصبحت في عمره حين تخلى عنك.‬

61
00:06:41,040 --> 00:06:42,680
‫تثقل الوحدة كاهلك.‬

62
00:06:42,760 --> 00:06:45,560
‫حتى تعيدك مكالمة هاتفية‬
‫إلى حيث بدأ كل شيء.‬

63
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
‫أيها الرئيس.‬

64
00:07:00,280 --> 00:07:03,440
‫"الشرطة الوطنية"‬

65
00:07:21,000 --> 00:07:22,320
‫صباح الخير أيها الرئيس.‬

66
00:07:22,400 --> 00:07:23,920
‫كم مرّ على وفاتها؟‬

67
00:07:24,400 --> 00:07:26,080
‫سيؤكد تشريح الجثة ذلك،‬

68
00:07:26,160 --> 00:07:30,080
‫لكن تحليل الطب الشرعي الأولي يفيد بأنه‬
‫مرّ على ذلك أقل من 6 ساعات.‬

69
00:07:30,160 --> 00:07:31,960
‫- هل من آثار للعنف؟‬
‫- لا.‬

70
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
‫انتحار تقليدي. قفزت من النافذة.‬

71
00:07:36,560 --> 00:07:39,640
‫إن لم يكن هناك آثار للعنف، لم نحن هنا،‬
‫قسم جرائم القتل؟‬

72
00:07:40,320 --> 00:07:42,560
‫لسنا هنا بصفتنا قسم جرائم القتل.‬

73
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
‫توسّلت المديرة للقاضي حتى يتّصل بنا‬
‫ويمنحك القضية يا "أورتيز".‬

74
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
‫إنها قضيتك.‬

75
00:07:50,680 --> 00:07:51,760
‫مرحبًا يا "لورينا".‬

76
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
‫المديرة "بالتيري".‬

77
00:08:00,320 --> 00:08:02,400
‫لم تنزل لتناول الفطور.‬

78
00:08:02,880 --> 00:08:05,280
‫صعدت إلى غرفتها ولم أجدها.‬

79
00:08:05,760 --> 00:08:07,680
‫حين ذهبت لأغلق النافذة…‬

80
00:08:10,640 --> 00:08:14,320
‫لن تتعافى المدرسة من هذه المأساة بسهولة.‬

81
00:08:15,840 --> 00:08:18,240
‫لا أريد أن أبدو عديمة الإحساس،‬

82
00:08:18,880 --> 00:08:20,080
‫لكن لماذا أنا؟‬

83
00:08:21,400 --> 00:08:24,680
‫- لطالما توسّمت فيك الخير.‬
‫- كنت مثيرة للمشاكل.‬

84
00:08:24,760 --> 00:08:26,360
‫مثيرة للمشاكل جديرة بالثقة.‬

85
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
‫"شريط الشرطة، ممنوع العبور"‬

86
00:08:29,920 --> 00:08:32,360
‫وهذا ما أحتاج إليه الآن.‬

87
00:08:35,640 --> 00:08:39,120
‫تعرفين أن الانتحار خطيئة مميتة،‬
‫إنها الأخطر.‬

88
00:08:41,600 --> 00:08:42,440
‫أجل.‬

89
00:08:43,760 --> 00:08:47,720
‫لن تكون دعاية جيدة لمؤسسة كاثوليكية.‬

90
00:08:48,600 --> 00:08:52,720
‫أجل، إن تواصل أي صحفي مع المركز،‬
‫فلن نخبره بأي شيء.‬

91
00:08:52,800 --> 00:08:53,840
‫شكرًا لك.‬

92
00:08:56,480 --> 00:08:59,120
‫فكّرت فيك كثيرًا على مر السنين.‬

93
00:08:59,960 --> 00:09:03,280
‫ما أخبارك؟ هل أنت متزوجة؟ هل لديك أطفال؟‬

94
00:09:05,240 --> 00:09:06,120
‫لا.‬

95
00:09:27,480 --> 00:09:30,320
‫- صلّت قبل أن تقفز.‬
‫- كانت متدينة جدًا.‬

96
00:09:30,800 --> 00:09:33,640
‫هل كان لديها سبب للانتحار؟ هل كانت مريضة؟‬

97
00:09:34,920 --> 00:09:35,840
‫ليس على حد علمي.‬

98
00:09:36,520 --> 00:09:38,680
‫نجري فحوصات طبية كل عام.‬

99
00:09:39,240 --> 00:09:40,120
‫لديها خلافات مع أحد؟‬

100
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
‫كانت قدّيسة.‬

101
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
‫هل تعرفينها؟‬

102
00:09:55,080 --> 00:09:55,920
‫لا.‬

103
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
‫ماذا تعرفين عن حياتها قبل قدومها إلى هنا؟‬

104
00:10:01,040 --> 00:10:02,880
‫كانت "ماريا" امرأة كتومة جدًا.‬

105
00:10:02,960 --> 00:10:03,800
‫"سامحيني"‬

106
00:10:03,880 --> 00:10:06,840
‫قضت 15 عامًا في دير "سانتا فيدريكا"،‬

107
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
‫راهبة في "جرندة".‬

108
00:10:13,320 --> 00:10:16,560
‫بالإضافة إلى الدراسات الاجتماعية‬
‫كانت مسؤولة عن الأدوات المدرسية.‬

109
00:10:25,400 --> 00:10:28,320
‫- هل رأي أو سمع أحد شيئًا؟‬
‫- ليس على حد علمي.‬

110
00:10:47,640 --> 00:10:50,240
‫"شريط الشرطة، ممنوع العبور"‬

111
00:11:19,600 --> 00:11:22,880
‫"سامحيني"‬

112
00:11:31,720 --> 00:11:34,560
‫خط اليد في المذكرة والصورة متطابقين.‬

113
00:11:44,720 --> 00:11:46,960
‫"كريسبو"، إنه خط يد الضحية.‬

114
00:11:47,440 --> 00:11:49,840
‫آذت أو خانت المرأة في الصورة،‬

115
00:11:49,920 --> 00:11:52,760
‫ثم كتبت ملاحظة لتعرب عن أسفها، ثم قفزت.‬

116
00:11:52,840 --> 00:11:55,560
‫هذا الحبر قديم.‬
‫كتبت هذه الملاحظة قبل سنوات.‬

117
00:11:55,640 --> 00:11:57,560
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا شيء حتى الآن.‬

118
00:11:57,640 --> 00:11:59,480
‫لكن حين نعرف هوية تلك المرأة،‬

119
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
‫سنعرف لماذا انتحرت الراهبة.‬

120
00:12:02,040 --> 00:12:04,400
‫معرفة هوية الراهبة لن يكون سهلًا.‬

121
00:12:04,480 --> 00:12:07,680
‫ثمة 3 سيدات يُدعين "ماريا لوخان كالفو"‬
‫في "إسبانيا"، ولا واحدة منهم ضالتنا.‬

122
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
‫- هل هويتها مزيفة؟‬
‫- تحدثت إلى المديرة "بالتيري".‬

123
00:12:10,720 --> 00:12:13,800
‫- لم تشك بشيء.‬
‫- "فيسبوك"؟ "إنستغرام"؟‬

124
00:12:13,880 --> 00:12:17,160
‫- ليس لديها هاتف حتى…‬
‫- اتصل بدير "سانتا فيدريكا".‬

125
00:12:17,240 --> 00:12:20,040
‫- اسألهم إرسال ما لديهم من معلومات عنها.‬
‫- فعلت ذلك.‬

126
00:12:21,000 --> 00:12:23,640
‫لم يعد ديرًا. لقد حُرق.‬

127
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
‫اشترى مجلس "جرندة" الحطام.‬

128
00:12:26,600 --> 00:12:30,360
‫احتفظوا بسجلات الدير،‬
‫لكن معظمها فُقد في الحريق.‬

129
00:12:30,440 --> 00:12:33,400
‫لا يعرفون شيئًا‬
‫عن "ماريا لوخان كالفو" كذلك.‬

130
00:12:34,720 --> 00:12:36,560
‫تبدين مختلفة اليوم.‬

131
00:12:37,120 --> 00:12:38,600
‫شاردة أكثر.‬

132
00:12:39,520 --> 00:12:40,880
‫فيم تفكرين؟‬

133
00:12:43,960 --> 00:12:47,400
‫منذ متى آتي إلى هنا؟ فيم أفادني ذلك؟‬

134
00:12:48,120 --> 00:12:50,600
‫ثمة مراحل جيدة وأخرى غير جيدة.‬

135
00:12:50,680 --> 00:12:52,160
‫إنها جزء من العملية.‬

136
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
‫أحيانًا أشعر بأنني أستحق ذلك.‬

137
00:12:55,880 --> 00:12:56,720
‫ماذا تستحقين؟‬

138
00:12:57,480 --> 00:12:59,560
‫الحياة المزرية التي أعيشها.‬

139
00:13:01,400 --> 00:13:02,960
‫هل تؤمن بعاقبة القدر؟‬

140
00:13:04,160 --> 00:13:06,320
‫لا يهم ما أومن به.‬

141
00:13:10,280 --> 00:13:13,960
‫وفقًا لعاقبة القدر،‬
‫نحن أحرار بأن نختار بين الخير والشر.‬

142
00:13:15,280 --> 00:13:17,640
‫إن فعلت الخير في هذه الحياة أو في الماضي،‬

143
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
‫ستحصد خيرًا. لكن إن اقترفت الشر…‬

144
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
‫سببت الكثير من الألم.‬

145
00:13:33,840 --> 00:13:35,080
‫من آذيت؟‬

146
00:13:42,760 --> 00:13:44,800
‫وجهها أول ما ارتطم بالأرض.‬

147
00:13:45,280 --> 00:13:46,160
‫هل أنت مستعدة؟‬

148
00:13:55,480 --> 00:13:58,360
‫حسنًا، أول ما نفعله هو فتح الجمجمة.‬

149
00:13:58,440 --> 00:14:01,800
‫وفّرت علينا هذه الضحية بعض المجهود،‬
‫كان هذا لطف منها.‬

150
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
‫"كارلوس". كفاك مزاحًا.‬

151
00:14:04,920 --> 00:14:08,400
‫دماغها مفتت تمامًا. هذا عديم الجدوى.‬
‫وكذلك جمجمتها.‬

152
00:14:08,480 --> 00:14:11,320
‫يظهر تيبّث الجثة والخلط الزجاجي‬
‫بأنها ماتت في الـ2 صباحًا.‬

153
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
‫كل عظام ذراعها الأيسر وساقيها مكسورة،‬

154
00:14:14,520 --> 00:14:18,760
‫لكن ليس هناك آثار لتشوّه سطحي‬
‫أو إصابات سابقة للموت.‬

155
00:14:18,840 --> 00:14:22,280
‫تقرير السموم معلّق،‬
‫لكن تبدو أعضائها الداخلية طبيعية.‬

156
00:14:22,360 --> 00:14:25,800
‫حتى الآن، يشير كل شيء إلى الوفاة‬
‫بسبب التصادم الجبهي الشديد.‬

157
00:14:26,800 --> 00:14:30,880
‫أي أن الراهبة لم تتعرض للضرب‬
‫قبل القفز من النافذة.‬

158
00:14:31,800 --> 00:14:34,480
‫- أو الهجوم أو الاعتداء…‬
‫- هل هناك ما أجهله؟‬

159
00:14:38,520 --> 00:14:39,400
‫"(هانيبال)".‬

160
00:14:40,400 --> 00:14:43,520
‫الفاتح الروماني الذي عبر‬
‫جبل "البرانس" بالأفيال.‬

161
00:14:43,600 --> 00:14:44,440
‫قرطاجي.‬

162
00:14:45,400 --> 00:14:49,120
‫- كان "هانيبال" قرطاجيًا وليس رومانيًا.‬
‫- ما الفرق؟‬

163
00:14:49,600 --> 00:14:52,000
‫500 سنة فرق.‬

164
00:14:54,120 --> 00:14:58,680
‫- لم قد تضع راهبة وشمًا كهذا؟‬
‫- الوشم مجرد البداية.‬

165
00:15:02,600 --> 00:15:03,520
‫هنا.‬

166
00:15:07,240 --> 00:15:10,080
‫زراعة ثدي. 300 سم مكعب.‬

167
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
‫مقاس "دي" على الأقل.‬

168
00:15:12,320 --> 00:15:14,400
‫راهبة ذات ثدي من السليكون.‬

169
00:15:14,880 --> 00:15:17,800
‫في البداية ظننت،‬
‫"إنها راهبة، لكنها ما زالت امرأة."‬

170
00:15:17,880 --> 00:15:20,480
‫"ربما كانت المسكينة متزعزعة الثقة."‬
‫على الإطلاق.‬

171
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
‫- كان لديها موانع قليلة.‬
‫- ماذا تعني؟‬

172
00:15:23,640 --> 00:15:26,600
‫لم تكن عهود العفة إحدى نقاط قوتها.‬

173
00:15:27,880 --> 00:15:30,000
‫مارست الجنس ليلة وفاتها.‬

174
00:15:30,080 --> 00:15:32,520
‫- من الأمام والخلف.‬
‫- بالتراضي التام.‬

175
00:15:32,600 --> 00:15:33,680
‫اتضح ذلك.‬

176
00:15:33,760 --> 00:15:37,600
‫ثمة آثار مزلّق في فتحة الشرج‬
‫وأيضًا تحت أظافرها.‬

177
00:15:37,680 --> 00:15:40,560
‫- وضعت المزلّق بنفسها.‬
‫- بالضبط.‬

178
00:15:41,400 --> 00:15:42,840
‫يا لها من وحش.‬

179
00:16:14,840 --> 00:16:15,920
‫"كلوديا"!‬

180
00:16:17,440 --> 00:16:18,560
‫ماذا تفعلين؟‬

181
00:16:24,160 --> 00:16:25,320
‫هل من خطب ما؟‬

182
00:16:27,960 --> 00:16:29,000
‫"كلوديا".‬

183
00:16:30,360 --> 00:16:33,000
‫لا تخافي. نحن هنا لمساعدتك.‬

184
00:16:34,720 --> 00:16:37,000
‫ليلة وفاة الأخت "ماريا"،‬

185
00:16:37,080 --> 00:16:38,200
‫ماذا رأيت؟‬

186
00:16:45,520 --> 00:16:48,320
‫كان يجب أن أكون في غرفتي، نائمة.‬

187
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
‫أجل، هيا. اختاري واحدة فحسب.‬
‫الأسوأ، سترين.‬

188
00:16:52,640 --> 00:16:54,360
‫لكننا كنا نلعب.‬

189
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
‫بالطبع، الأسوأ!‬

190
00:16:58,040 --> 00:17:01,720
‫ندعوها لعبة الأساور، ونتناوب كل ليلة.‬

191
00:17:03,080 --> 00:17:06,680
‫نفعل أشياء مختلفة‬
‫بناء على اللون الذي نحصل عليه.‬

192
00:17:11,200 --> 00:17:15,560
‫اللعبة محظورة، لكن الكل لعبها في مرحلة ما.‬

193
00:17:19,360 --> 00:17:21,400
‫لهذا لم أتحدث من قبل.‬

194
00:17:22,000 --> 00:17:24,280
‫كنت محرجة وخائفة.‬

195
00:17:28,080 --> 00:17:29,480
‫ثم ماذا حدث؟‬

196
00:17:46,160 --> 00:17:47,120
‫سمعت وقع أقدام.‬

197
00:17:48,480 --> 00:17:49,320
‫من كان؟‬

198
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
‫لا أعلم. لم أر وجهها.‬

199
00:17:52,680 --> 00:17:54,040
‫لكنها كانت امرأة.‬

200
00:17:55,280 --> 00:17:56,920
‫متى كان ذلك تقريبًا؟‬

201
00:17:58,520 --> 00:18:00,520
‫بين الـ1 والـ2 صباحًا.‬

202
00:18:03,560 --> 00:18:05,760
‫أردت العودة إلى غرفتي فحسب…‬

203
00:18:08,560 --> 00:18:10,240
‫وألا يمسك بي أحد.‬

204
00:18:12,560 --> 00:18:15,040
‫أتعرفين إن كانت هذه المرأة التي رأيتها؟‬

205
00:18:18,320 --> 00:18:19,760
‫لا أعلم، أنا آسفة.‬

206
00:18:44,080 --> 00:18:46,280
‫"تكبير وتجميل الثدي"‬

207
00:18:46,360 --> 00:18:48,600
‫"تكبير الأرداف، تصغير الذقن المزدوج"‬

208
00:18:49,160 --> 00:18:50,200
‫المحققة "أورتيز"؟‬

209
00:18:50,280 --> 00:18:52,960
‫السيد "أودوني" سيقابلك الآن. اتبعيني.‬

210
00:18:59,160 --> 00:19:01,560
‫أجل، بالطبع.‬

211
00:19:02,720 --> 00:19:03,560
‫رائع.‬

212
00:19:05,280 --> 00:19:07,920
‫مدهش، سنتناول العشاء إذًا.‬
‫حسنًا، سأراك لاحقًا.‬

213
00:19:09,280 --> 00:19:12,560
‫آسف على التأخير أيتها المحققة.‬
‫"ماتياس أودوني"، محامي "تيتكو".‬

214
00:19:12,640 --> 00:19:15,880
‫- تحدثنا عبر الهاتف.‬
‫- أشكرك على مقابلتي بهذه السرعة.‬

215
00:19:15,960 --> 00:19:18,040
‫- لا عليك. كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- حسنًا.‬

216
00:19:18,520 --> 00:19:20,120
‫المريضة قيد البحث.‬

217
00:19:20,960 --> 00:19:22,360
‫نعرف القليل عنها.‬

218
00:19:22,440 --> 00:19:25,560
‫كانت تستخدم اسمًا مزيفًا،‬
‫وخضعت لزراعة ثدي في "تيتكو".‬

219
00:19:25,640 --> 00:19:30,600
‫لا بد أن هويتها في قاعدة بياناتكم.‬
‫الرقم المتسلسل 15121979.‬

220
00:19:30,680 --> 00:19:33,360
‫تمت هذه الزراعة بلا شك قبل 15 أو 20 عامًا.‬

221
00:19:33,440 --> 00:19:36,320
‫- على الأرجح.‬
‫- لا أعرف إن كنا نحتفظ بالبيانات القديمة.‬

222
00:19:36,400 --> 00:19:38,320
‫هل يمكنني رؤية المذكرة؟‬

223
00:19:39,840 --> 00:19:41,800
‫- مذكرة؟‬
‫- المذكرة القضائية.‬

224
00:19:41,880 --> 00:19:45,040
‫هذه قوانين تتعلق بخصوصية المريضة.‬

225
00:19:45,520 --> 00:19:49,120
‫لا نحاول معرفة أسرار طبية بشأن المريضة.‬

226
00:19:49,200 --> 00:19:51,960
‫نعرف أنها خضعت لعملية زرع.‬
‫أريد اسمها فحسب.‬

227
00:19:52,440 --> 00:19:55,040
‫بالتأكيد لديكم طرق أخرى للتأكد من هويتها.‬

228
00:19:55,120 --> 00:19:55,960
‫لا.‬

229
00:19:57,280 --> 00:19:59,160
‫للأسف ليس في هذه الحالة.‬

230
00:19:59,960 --> 00:20:03,040
‫أحضري لي المذكرة، وستسرّني مساعدتك.‬

231
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
‫والآن، المعذرة…‬

232
00:20:05,640 --> 00:20:07,080
‫أرجوك يا "مارتا".‬

233
00:20:09,920 --> 00:20:13,400
‫في البداية قال كلامًا فارغًا‬
‫عن الاحتفاظ بالسجلات القديمة.‬

234
00:20:13,480 --> 00:20:16,480
‫ثم استهزأ بي. رفض إعطائي اسم الضحية.‬

235
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
‫كان هذا مهينًا.‬

236
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
‫أحتاج إلى مذكرة قضائية‬

237
00:20:19,800 --> 00:20:23,280
‫للولوج إلى قاعدة بيانات "تيتكو"‬
‫والحصول على اسم الأخت "ماريا" الحقيقي.‬

238
00:20:23,360 --> 00:20:24,200
‫غير ممكن.‬

239
00:20:24,960 --> 00:20:25,800
‫المعذرة؟‬

240
00:20:25,880 --> 00:20:29,120
‫لن يعطونا مذكرة. تلقّيت مكالمة للتو.‬

241
00:20:30,000 --> 00:20:30,960
‫من اتصل بك؟‬

242
00:20:31,040 --> 00:20:33,320
‫- سنتحدث في المركز.‬
‫- لا، من…‬

243
00:20:38,400 --> 00:20:41,080
‫لن أستطيع مساعدتك إن لم تكوني صادقة معي.‬

244
00:20:42,480 --> 00:20:46,200
‫في آخر جلسة، ذكرت التعذيب.‬

245
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
‫تعرفين أن ما تقولينه سري.‬

246
00:20:50,160 --> 00:20:54,400
‫ثمة استثناءات ستجبرك على خرق تلك السرية.‬

247
00:20:56,480 --> 00:20:58,320
‫لا يمكنك قضاء حياتك في الهرب.‬

248
00:21:00,800 --> 00:21:02,160
‫دعيني أساعدك.‬

249
00:21:10,640 --> 00:21:11,920
‫ما زال لدينا 10 دقائق.‬

250
00:21:13,040 --> 00:21:14,480
‫سألتقي أحدًا.‬

251
00:22:19,800 --> 00:22:20,640
‫مرحبًا.‬

252
00:22:20,720 --> 00:22:21,680
‫- إنها أنت.‬
‫- لا.‬

253
00:22:21,760 --> 00:22:23,720
‫بلى، لم أكن متأكدًا، لكنها أنت.‬

254
00:22:23,800 --> 00:22:27,000
‫- تتحدث إلى الشخص الخطأ.‬
‫- ليلة رأس السنة 2003. "مربلة".‬

255
00:22:27,080 --> 00:22:30,040
‫قضينا وقتًا رائعًا معًا. كان اسمك "إيما".‬

256
00:22:30,120 --> 00:22:31,680
‫كان اسمك "إيما". مهلًا!‬

257
00:22:52,160 --> 00:22:55,120
‫لا يجيب على اتصالاتي،‬
‫لكننا بحاجة إلى تلك المذكرة.‬

258
00:22:56,080 --> 00:22:58,960
‫القاضي لا يجيب على الهاتف. هو من اتصل بي.‬

259
00:22:59,040 --> 00:23:00,880
‫- ليحذّرني.‬
‫- مم؟‬

260
00:23:03,880 --> 00:23:06,080
‫من لا يريدنا أن نعرف هوية الراهبة؟‬

261
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
‫ركّزي على التحقيق في كيفية وفاتها.‬

262
00:23:08,760 --> 00:23:12,000
‫- انسي أمر هويتها.‬
‫- ما من قضية من دونها.‬

263
00:23:12,080 --> 00:23:15,760
‫- لن أقف مكتوفة اليدين.‬
‫- أتريدين نصيحتي يا "أورتيز"؟‬

264
00:23:16,320 --> 00:23:19,320
‫لا تسبحي عكس التيار. لن تجني غير التعب.‬

265
00:23:21,880 --> 00:23:24,600
‫اختبأت خلف هوية مزيفة لـ10 سنوات.‬

266
00:23:25,160 --> 00:23:27,240
‫- ممن كانت تختبئ؟‬
‫- لا أعلم.‬

267
00:23:27,320 --> 00:23:30,120
‫لماذا لا يريدنا القاضي أن نعرف هويتها؟‬

268
00:23:30,200 --> 00:23:32,920
‫- من يضغط على القاضي؟‬
‫- لا أقول إن الأمر ليس مريبًا.‬

269
00:23:33,000 --> 00:23:34,200
‫الأمر مريب جدًا.‬

270
00:23:34,280 --> 00:23:35,960
‫لكن لنركّز على ما لدينا.‬

271
00:23:36,040 --> 00:23:38,640
‫ما من آثار للعنف في الغرفة أو على الجثة.‬

272
00:23:38,720 --> 00:23:41,520
‫لم يسمع أحد شيئًا، لا صراخ أو ضجة.‬

273
00:23:41,600 --> 00:23:44,680
‫- إنه انتحار، حتى نثبت عكس ذلك.‬
‫- بالضبط.‬

274
00:23:44,760 --> 00:23:46,720
‫لذا انتبه جيدًا.‬

275
00:23:56,280 --> 00:23:58,040
‫ألم يفحص أحد المكان هنا؟‬

276
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
‫بالتأكيد فعلوا ذلك. لماذا؟‬

277
00:24:01,520 --> 00:24:02,360
‫انظر إلى هذا.‬

278
00:24:04,840 --> 00:24:06,320
‫"أدلة جنائية"‬

279
00:24:07,440 --> 00:24:09,280
‫ألقتها ولم تدفق ماء المرحاض. لماذا؟‬

280
00:24:34,040 --> 00:24:36,560
‫لماذا تجلس في وسط الغرفة؟‬

281
00:24:40,640 --> 00:24:41,960
‫إنه منديل حانة.‬

282
00:24:42,440 --> 00:24:45,320
‫ثمة كتابة عليه،‬
‫لكن عليّ فحصه لأخبرك بالمزيد.‬

283
00:24:46,000 --> 00:24:47,400
‫- افعل ذلك إذًا.‬
‫- حسنًا.‬

284
00:24:52,520 --> 00:24:53,920
‫غطاء الوسادة.‬

285
00:25:04,400 --> 00:25:06,280
‫لا يطابق الملاءات.‬

286
00:25:15,960 --> 00:25:19,760
‫لدينا 3 ملاءات، وغطائي وسادتين فحسب.‬
‫ثمة غطاء مفقود.‬

287
00:25:20,840 --> 00:25:23,520
‫- يفقد المرء جوربًا كلما غسل.‬
‫- صحيح.‬

288
00:25:24,000 --> 00:25:27,920
‫ربما فُقد الغطاء، وربما أخذه أحد.‬

289
00:25:39,720 --> 00:25:42,720
‫سأتناول طعامي وأرسل إليك تقريري‬
‫عن صاحبة الثدي المزيف.‬

290
00:25:42,800 --> 00:25:45,560
‫- عليّ توقيعه فحسب.‬
‫- لا توقّعه. لم تنته بعد.‬

291
00:25:45,640 --> 00:25:48,680
‫الكثير من الأمور غير منطقية.‬
‫أعد تجميع رأسها.‬

292
00:25:48,760 --> 00:25:52,560
‫إصلاح هذه الفوضى سيستغرق ساعات.‬
‫أأنت متأكدة من أن الأمر يستحق العناء؟‬

293
00:25:52,640 --> 00:25:54,280
‫أغطية الوسائد من القطن.‬

294
00:25:54,360 --> 00:25:58,800
‫إن وجدت أليافًا في حلقها،‬
‫يمكننا استبعاد الانتحار تمامًا.‬

295
00:25:58,880 --> 00:26:01,080
‫إن لم تجد شيئًا، فلا بأس.‬

296
00:26:27,600 --> 00:26:29,040
‫- معذرة يا سيدي.‬
‫- ليس الآن.‬

297
00:26:35,200 --> 00:26:36,080
‫من هذه؟‬

298
00:26:40,360 --> 00:26:42,800
‫وجدها شخص قبلنا.‬

299
00:26:55,240 --> 00:26:57,560
‫كانت تختبئ في مدرسة داخلية في "برشلونة".‬

300
00:26:58,040 --> 00:27:00,840
‫حاولت الشرطة تحديد هويتها‬
‫عن طريقة عملية زراعة الثدي،‬

301
00:27:00,920 --> 00:27:02,240
‫لكننا أوقفناهم.‬

302
00:27:06,800 --> 00:27:08,920
‫اترك كل ما تعمل عليه.‬

303
00:27:09,000 --> 00:27:11,040
‫هذا الأمر له الأولوية.‬

304
00:27:17,800 --> 00:27:20,480
‫"وحدة الجرائم الخاصة"‬

305
00:27:23,120 --> 00:27:24,080
‫"تيو"، ما الخطب؟‬

306
00:27:24,160 --> 00:27:26,520
‫عزيزتي "بيا"، لا تنتظريني.‬

307
00:27:26,600 --> 00:27:29,720
‫سأذهب إلى "برشلونة" الآن. حالة طارئة.‬

308
00:27:30,920 --> 00:27:32,000
‫متى ستعود؟‬

309
00:27:32,480 --> 00:27:36,080
‫لا أعلم. سأتحدث إليك صباحًا عندما أصل.‬

310
00:27:36,160 --> 00:27:37,200
‫أحبك.‬

311
00:28:04,920 --> 00:28:07,400
‫طلبت التكتّم على الأمر،‬
‫لكن خرج الأمر عن سيطرتي الآن.‬

312
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
‫لا نعرف كيف ماتت.‬

313
00:28:11,600 --> 00:28:13,440
‫لا نعرف من تكون حتى.‬

314
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
‫عسى أن يغفر لها الرب يومًا ما.‬

315
00:28:23,240 --> 00:28:24,520
‫ألم تشكّي فيها قط؟‬

316
00:28:24,600 --> 00:28:27,960
‫لم يكن لديها معارف خارج المدرسة، أو عائلة.‬

317
00:28:28,040 --> 00:28:30,680
‫لم تكن تستخدم بطاقات ائتمانية‬
‫أو هاتف خلوي.‬

318
00:28:30,760 --> 00:28:33,400
‫منحتها المدرسة كل ما أرادت.‬

319
00:28:34,320 --> 00:28:35,640
‫كانت كاثوليكية مثالية.‬

320
00:28:40,480 --> 00:28:43,600
‫هذه المكالمات الصادرة والواردة‬
‫في غرفة الأخت "ماريا"‬

321
00:28:43,680 --> 00:28:45,120
‫في الـ15 يومًا الماضية.‬

322
00:28:45,200 --> 00:28:49,200
‫تفقّدي إن كانت هناك أرقام مثيرة للشك‬
‫أو غير مرتبطة بالمدرسة.‬

323
00:28:51,440 --> 00:28:52,640
‫أتظنين‬

324
00:28:53,320 --> 00:28:55,480
‫أن الأخت "ماريا" لم تنتحر؟‬

325
00:28:56,680 --> 00:28:58,360
‫تفقّدي المكالمات أرجوك.‬

326
00:29:46,280 --> 00:29:47,120
‫دماء؟‬

327
00:29:49,040 --> 00:29:49,920
‫أحمر شفاه.‬

328
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
‫إنه رقم هاتف.‬

329
00:30:04,720 --> 00:30:05,760
‫بحذر.‬

330
00:30:13,520 --> 00:30:14,640
‫"البحث برقم الهاتف"‬

331
00:30:14,720 --> 00:30:16,160
‫"تسجيل المواطنين، بحث"‬

332
00:30:36,400 --> 00:30:37,840
‫كأس نبيذ من فضلك.‬

333
00:30:46,280 --> 00:30:47,200
‫مرحبًا.‬

334
00:30:48,560 --> 00:30:50,200
‫لم أظن أنني سأراك مجددًا.‬

335
00:30:50,680 --> 00:30:51,600
‫كانت تلك الفكرة.‬

336
00:30:52,920 --> 00:30:55,320
‫بربك. لا تكوني قاسية.‬

337
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
‫ألم يكن كلامي واضحًا؟‬

338
00:30:59,640 --> 00:31:01,560
‫ليس لدينا ما نتحدث عنه.‬

339
00:31:09,120 --> 00:31:10,800
‫مرحبًا. جن وتونيك من فضلك.‬

340
00:31:17,800 --> 00:31:18,640
‫مرحبًا؟‬

341
00:31:20,520 --> 00:31:22,800
‫الآن؟ لماذا؟ ما الخطب؟‬

342
00:31:27,040 --> 00:31:28,880
‫حسنًا، لقد ضاجعتها.‬

343
00:31:29,360 --> 00:31:30,480
‫إذًا؟‬

344
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
‫لماذا أنكرت ذلك من قبل؟‬

345
00:31:32,440 --> 00:31:34,560
‫لم أظن أن الأمر سيصل إلى هذا الحد.‬

346
00:31:34,640 --> 00:31:38,200
‫- سأقع في ورطة إن عرفت زوجتي.‬
‫- أنت في ورطة بالفعل.‬

347
00:31:38,280 --> 00:31:40,080
‫كنت آخر من يراها على قيد الحياة.‬

348
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
‫ماذا تعني بذلك؟‬

349
00:31:42,720 --> 00:31:45,560
‫حتى الآن، النظرية الرسمية أنه انتحار.‬

350
00:31:45,640 --> 00:31:48,840
‫لكن ثمة بعض التفاصيل‬
‫تمنعنا من استبعاد الأسباب الأخرى.‬

351
00:31:48,920 --> 00:31:51,680
‫مهلًا، لم أقتلها، إن كان هذا قصدك.‬

352
00:31:54,640 --> 00:31:55,760
‫ويُسمح لي بإجراء اتصال.‬

353
00:31:55,840 --> 00:31:58,040
‫هل لديك محام أم نعيّن لك محاميًا؟‬

354
00:31:58,120 --> 00:32:00,400
‫لن أتصل بمحاميّ. لم أقترف شيئًا.‬

355
00:32:00,480 --> 00:32:01,680
‫بمن ستتصل؟‬

356
00:32:02,240 --> 00:32:03,200
‫زوجتي.‬

357
00:32:04,600 --> 00:32:06,800
‫ماذا؟ يجب أن أخبرها بشيء.‬

358
00:32:07,760 --> 00:32:10,960
‫ماذا؟ لقد خنت زوجتي. هذا لا يجعلني قاتلًا.‬

359
00:32:11,040 --> 00:32:12,040
‫أجل.‬

360
00:32:13,800 --> 00:32:15,400
‫لكن قد يجعلك هذا قاتلًا.‬

361
00:32:16,120 --> 00:32:19,480
‫فقدان الإبصار بالعين اليسرى بنسبة 70‬
‫بالمئة، انفجار الأوعية الدموية في اليمنى،‬

362
00:32:19,560 --> 00:32:21,960
‫كسر الحاجز الأنفي، وتمزّق طبلة الأذن.‬

363
00:32:22,640 --> 00:32:24,600
‫لا أعرف سبب بقاء زوجتك معك.‬

364
00:32:28,960 --> 00:32:30,400
‫أين التقيتها؟‬

365
00:32:36,160 --> 00:32:39,960
‫اشتريت لها شرابًا. ذهبنا إلى فندق.‬
‫أوصلتها. المعتاد.‬

366
00:32:41,120 --> 00:32:44,400
‫لم تخبرني برقم هاتفها‬
‫أو عملها أو مكان إقامتها.‬

367
00:32:44,480 --> 00:32:47,360
‫- أو اسمها حتى.‬
‫- أين أوصلتها؟‬

368
00:32:48,360 --> 00:32:50,680
‫لم أقتلها.‬

369
00:32:51,280 --> 00:32:53,640
‫- ما كنت لأفعل شيئًا كهذا.‬
‫- أين؟‬

370
00:33:06,040 --> 00:33:07,720
‫بصماته ليست في الغرفة.‬

371
00:33:07,800 --> 00:33:10,640
‫كل البصمات للضحية‬
‫أو الراهبات اللاتي يتولّين التنظيف.‬

372
00:33:10,720 --> 00:33:12,000
‫كان بإمكانه ارتداء قفاز.‬

373
00:33:12,480 --> 00:33:13,640
‫تحدث إلى شرطة المرور.‬

374
00:33:14,120 --> 00:33:15,720
‫تفقّد تسجيلات الكاميرات.‬

375
00:33:16,200 --> 00:33:20,400
‫لنر إن أوصلها حيث قال‬
‫ثم عاد إلى المنزل أم تبعها.‬

376
00:33:21,720 --> 00:33:23,200
‫- تحدّث.‬
‫- انتهيت.‬

377
00:33:23,280 --> 00:33:25,480
‫- تعالي إلى المشرحة.‬
‫- حسنًا.‬

378
00:33:26,080 --> 00:33:29,160
‫"كارلوس" لديه التقرير.‬
‫تفقّد كاميرات المرور.‬

379
00:33:31,200 --> 00:33:34,480
‫أراهنك بـ20 يورو‬
‫أن الوغد تبعها إلى المدرسة.‬

380
00:33:47,120 --> 00:33:49,760
‫لن أرهق نفسي في العمل مجددًا،‬
‫حتى إن دُفع لي أجرًا إضافيًا.‬

381
00:33:49,840 --> 00:33:51,960
‫بلغ ابني 8 أسابيع،‬
‫يمكنه رؤية الأشياء الآن…‬

382
00:33:52,040 --> 00:33:53,480
‫هل كان انتحارًا أم لا؟‬

383
00:33:54,160 --> 00:33:56,360
‫ثمة ألياف قطنية في قصبتها الهوائية.‬

384
00:33:57,160 --> 00:33:59,960
‫كانت هذه المسكينة تصارع الموت لفترة‬

385
00:34:00,040 --> 00:34:03,520
‫بينما سدّ أحد المجرى الهوائي‬
‫بشيء ناعم مصنوع من القطن،‬

386
00:34:03,600 --> 00:34:06,120
‫ما كان يمكن أن يؤدي إلى موتها مختنقة.‬

387
00:34:08,600 --> 00:34:10,160
‫أتريدين رؤيتها؟‬

388
00:34:13,360 --> 00:34:16,640
‫إعادة بناء وجهها هي تحفتي الفنية.‬

389
00:34:17,120 --> 00:34:19,200
‫يمكنها الآن أن تحظى بجنازة بنعش مفتوح.‬

390
00:34:27,240 --> 00:34:29,960
‫- الآن؟ لماذا؟ ما الخطب؟‬
‫- أما زلت في اجتماع؟‬

391
00:34:30,680 --> 00:34:35,040
‫لا. أنا مع زملائي في المكتب.‬
‫نحتسي مشروبًا مع عميل.‬

392
00:34:35,120 --> 00:34:36,880
‫- حسنًا، لا تتأخر.‬
‫- لا تغضبي.‬

393
00:34:37,680 --> 00:34:38,520
‫أحبك.‬

394
00:34:40,680 --> 00:34:42,840
‫ليس علينا التحدث كثيرًا.‬

395
00:34:55,040 --> 00:34:56,080
‫تبًا.‬

396
00:34:57,320 --> 00:34:58,800
‫ما الخطب؟‬

397
00:34:58,880 --> 00:35:01,720
‫- ظننت…‬
‫- إن لم تصمت، فلن تراني مجددًا.‬

398
00:35:09,920 --> 00:35:11,280
‫في حال غيّرت رأيك.‬

399
00:35:47,000 --> 00:35:48,040
‫اللعنة.‬

400
00:35:58,440 --> 00:35:59,360
‫ماذا لديك؟‬

401
00:35:59,920 --> 00:36:01,400
‫خسرت 20 يورو للتو.‬

402
00:36:03,760 --> 00:36:05,000
‫رحل الرجل.‬

403
00:36:06,480 --> 00:36:08,840
‫- ليس رجلنا.‬
‫- للأسف.‬

404
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
‫مهلًا، ما هذا؟‬

405
00:36:16,720 --> 00:36:18,000
‫أحد المارة؟‬

406
00:36:35,840 --> 00:36:39,120
‫تفقّد كاميرات المنطقة قبل وقت الوفاة.‬

407
00:36:39,640 --> 00:36:40,560
‫سأعود فورًا.‬

408
00:37:42,760 --> 00:37:43,880
‫يمكنك الذهاب.‬

409
00:37:47,440 --> 00:37:49,520
‫أخبرتك أنك أخطأت بشأني.‬

410
00:37:50,800 --> 00:37:52,080
‫لم تقتلها.‬

411
00:37:52,720 --> 00:37:54,640
‫لكنني لست مخطئة بشأنك.‬

412
00:38:28,680 --> 00:38:30,960
‫"سامحيني"‬

413
00:38:55,680 --> 00:38:57,000
‫أين تقيم؟‬

414
00:38:57,080 --> 00:39:00,720
‫لا أعرف عما تتحدث. لا أعلم.‬

415
00:39:02,880 --> 00:39:04,360
‫أين تقيم؟‬

416
00:39:04,440 --> 00:39:06,880
‫من تقصد؟ لا أعلم.‬

417
00:39:10,040 --> 00:39:11,480
‫أين تقيم؟‬

418
00:39:16,120 --> 00:39:18,320
‫أين تقيم؟‬

419
00:39:25,600 --> 00:39:27,520
‫لا أعلم.‬

420
00:39:27,600 --> 00:39:30,240
‫لا أعلم أين تقيم. لا أعلم.‬

421
00:39:40,600 --> 00:39:41,760
‫"كيمي"، ساء الوضع تمامًا.‬

422
00:39:54,040 --> 00:39:55,240
‫سببت الكثير من الألم.‬

423
00:40:03,920 --> 00:40:05,640
‫"اذهب إلى الجحيم"‬

424
00:40:38,240 --> 00:40:40,520
‫- هل وصلت لأي شيء؟‬
‫- انظري إلى هذا.‬

425
00:40:41,600 --> 00:40:44,080
‫الـ2:10 صباحًا.‬
‫كانت الراهبة قد ماتت بالفعل.‬

426
00:40:44,800 --> 00:40:45,640
‫إنه هو.‬

427
00:40:47,320 --> 00:40:48,880
‫الوغد.‬

428
00:40:48,960 --> 00:40:50,920
‫مهلًا، ها هو الجزء الأفضل.‬

429
00:40:53,400 --> 00:40:54,960
‫نزع القفاز.‬

430
00:40:56,040 --> 00:40:57,280
‫سيذهب ليتقيأ.‬

431
00:40:57,840 --> 00:40:59,000
‫قرّب الصورة.‬

432
00:41:07,160 --> 00:41:09,200
‫أريد أن أعرف سيارة من هذه.‬

433
00:41:35,880 --> 00:41:38,320
‫ترجّلي من السيارة من فضلك. نريد تفقّد شيء.‬

434
00:41:53,720 --> 00:41:54,640
‫معذرة.‬

435
00:41:56,880 --> 00:42:00,360
‫- المديرة "بالتيري"؟‬
‫- تفقّدت قائمة المكالمات كما طلبت.‬

436
00:42:00,440 --> 00:42:04,040
‫ثمة خط أرضي لا يمكنني إيجاد صلته‬
‫بالمدرسة أو الأخت "ماريا".‬

437
00:42:04,120 --> 00:42:07,760
‫- استمرت المكالمة 6 دقائق.‬
‫- متى أُجريت تلك المكالمة؟‬

438
00:42:07,840 --> 00:42:09,920
‫قبل 5 أيام. في الـ3 مساء.‬

439
00:42:10,000 --> 00:42:12,040
‫- يومان قبل الوفاة.‬
‫- أجل.‬

440
00:42:12,120 --> 00:42:14,400
‫في أيّ صفحة تكون المكالمة؟‬

441
00:42:16,080 --> 00:42:17,000
‫أعلى الصفحة 14.‬

442
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
‫ينتهي بـ8730.‬

443
00:42:24,320 --> 00:42:28,360
‫"لورينا"، هل تظنين أن من أجرى المكالمة‬
‫على صلة بمقتل الأخت "ماريا"؟‬

444
00:42:28,960 --> 00:42:30,280
‫سنكتشف ذلك قريبًا.‬

445
00:43:04,320 --> 00:43:05,360
‫مرحبًا؟‬

446
00:43:05,440 --> 00:43:07,520
‫"لورينا"، حصلنا على البصمات.‬

447
00:43:19,360 --> 00:43:20,640
‫أين الراهبة؟‬

448
00:43:43,280 --> 00:43:45,160
‫وحدة الجرائم الخاصة.‬

449
00:43:51,760 --> 00:43:52,840
‫انتظر هنا.‬

450
00:43:56,080 --> 00:43:57,440
‫"اتصل بي حين يمكنك ذلك"‬

451
00:48:54,840 --> 00:48:57,960
‫ترجمة "سارة جمعة"‬

