1
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
‫وقع زلزال بقوة 7,1 درجة
‫في (ساوثلاند)

2
00:00:20,270 --> 00:00:22,898
‫وانقطعت الكهرباء
‫عن 250 ألف منزل

3
00:00:22,981 --> 00:00:25,317
‫وبالنسبة إلى الكثيرين
‫هناك حاجة ماسّة...

4
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
‫إشارات المرور لا تعمل
‫في أنحاء المدينة

5
00:00:26,860 --> 00:00:29,488
‫- القيادة خطيرة جداً
‫- سيتم نشر ذلك على موقعنا...

6
00:00:31,657 --> 00:00:34,493
‫يجب على المتصلين
‫عدم الاتصال بالطوارئ

7
00:00:34,576 --> 00:00:36,370
‫ما لم تكن هناك حالة طارئة حقيقية

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,413
‫لا يا سيدي
‫لم يتم الإعلان عن الأحكام العرفية

9
00:00:38,497 --> 00:00:40,999
‫ولو حدث ذلك
‫فلا يزال من غير القانوني

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
‫إطلاق النار على أيّ أحد يأتي لممتلكاتك

11
00:00:42,584 --> 00:00:44,378
‫خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

12
00:00:44,461 --> 00:00:47,256
‫عذراً يا سيدتي، لا يمكننا إرسال
‫أي وحدات ليبحثوا عن قطة مفقودة

13
00:00:47,339 --> 00:00:48,715
‫ربما تضعين علبة تونة؟

14
00:00:48,924 --> 00:00:50,425
‫أجل، مفتوحة

15
00:00:50,801 --> 00:00:52,427
‫خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

16
00:00:52,511 --> 00:00:56,598
‫هناك تقرير عن وجود لصوص في (بيغ
‫فايف)، في (ويلشاير) و(سان فيسنتي)

17
00:00:56,682 --> 00:00:59,059
‫مهلاً، هناك اثنان من (ويلشاير)
‫و(سان فيسنتي)؟

18
00:00:59,143 --> 00:01:02,146
‫سأنقلك، ابق على الخط رجاءً
‫لا تغلق الخطّ

19
00:01:02,229 --> 00:01:04,940
‫- لا يجب أن أفعل هذا
‫- تبلين حسناً، أنا معك

20
00:01:05,065 --> 00:01:08,360
‫- حياة الناس على المحك
‫- نحن نجتهد في أفضل أيامنا

21
00:01:08,443 --> 00:01:10,112
‫واليوم ليس من أفضل الأيام حتماً

22
00:01:10,195 --> 00:01:12,823
‫تأتينا مكالمات غير مجدية
‫ونساعد من نستطيع

23
00:01:12,906 --> 00:01:16,368
‫ونستمر في وضع المكالمات الهامّة
‫يمكنك فعل ذلك

24
00:01:23,542 --> 00:01:25,252
‫خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

25
00:01:25,335 --> 00:01:26,712
‫أريد سيارة إسعاف

26
00:01:26,837 --> 00:01:29,464
‫في (6057)، (كومستوك)
‫في (مونتيبيلو)

27
00:01:29,590 --> 00:01:31,592
‫ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟

28
00:01:31,675 --> 00:01:34,386
‫زوجتي حامل بالأسبوع الـ32

29
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
‫وجاءها المخاض منذ حوالى ساعة

30
00:01:36,597 --> 00:01:39,975
‫- أخبرني باسمك
‫- أنا (درو هدسون)

31
00:01:40,058 --> 00:01:42,019
‫- زوجتي تدعى (إينسلي)
‫- (درو)

32
00:01:42,102 --> 00:01:44,313
‫الـ32 أسبوعاً ليس وقتاً مبكراً
‫لتكون في منطقة الخطر

33
00:01:44,396 --> 00:01:46,940
‫أريدك أن تراقب تنفسها
‫وتحدد تكرار الطّلق

34
00:01:47,024 --> 00:01:48,775
‫- لا، قلت إنني أريد سيارة إسعاف
‫- عذراً

35
00:01:48,859 --> 00:01:50,903
‫لكننا مشغولون بسبب الزلزال

36
00:01:50,986 --> 00:01:52,070
‫- فور أن يتوفر لدي شيء متاح
‫- ما قصدك؟

37
00:01:52,154 --> 00:01:54,448
‫- أنتم الطوارئ!
‫- أفهم يا سيدي

38
00:01:54,531 --> 00:01:55,991
‫لكن مواردنا منتشرة

39
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
‫- في أنحاء المدينة، لن تأتي
‫- لا، أحتاج إلى المساعدة

40
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
‫المساعدة لن تأتي (درو)

41
00:02:03,665 --> 00:02:05,042
‫لكن لا عليك

42
00:02:05,667 --> 00:02:08,462
‫أنا هنا، أنا ممرضة مدربة
‫وقمت بتوليد أطفال كثيرين

43
00:02:08,545 --> 00:02:12,382
‫- أستطيع إرشادك
‫- لا يمكنك فعل ذلك

44
00:02:12,466 --> 00:02:14,551
‫إنها فاقدة للوعي

45
00:02:15,093 --> 00:02:19,556
‫كنا في طريقنا إلى المستشفى
‫عند الهزة الثانية وأغمي عليها

46
00:02:21,475 --> 00:02:24,186
‫كان الطفل قادماً
‫كان قادماً

47
00:02:26,563 --> 00:02:28,565
‫(درو)، هلا تخبرني بمكان الإصابة؟

48
00:02:28,649 --> 00:02:30,025
‫في رأسها

49
00:02:30,108 --> 00:02:32,152
‫إنها دماء

50
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
‫هل هناك دماء كثيرة؟

51
00:02:33,779 --> 00:02:36,698
‫لا، البعض وليست كثيرة

52
00:02:36,782 --> 00:02:40,786
‫- جيد، هل تتنفس؟
‫- أجل، بالكاد لكن نعم

53
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
‫أين هي الآن (درو)؟

54
00:02:42,788 --> 00:02:44,289
‫وضعتها على الأريكة

55
00:02:44,373 --> 00:02:45,749
‫حسناً، لكننا لا نريدها مستلقية

56
00:02:45,833 --> 00:02:48,085
‫هلا تحركها بلطف
‫على جانبها الأيسر؟

57
00:02:48,168 --> 00:02:49,545
‫أجل

58
00:02:51,588 --> 00:02:54,591
‫جيد، تأكد من أنّ رأسها مرفوع
‫هذا سيبقي مجرى الهواء مفتوحاً

59
00:02:54,675 --> 00:02:56,885
‫(إينسلي) والطفل بحاجة إلى التنفس

60
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
‫متى ستصل المساعدة؟

61
00:02:59,763 --> 00:03:02,391
‫ربما ساعة على الأقل
‫قبل أن تصل الشاحنة إلى هناك

62
00:03:03,350 --> 00:03:07,187
‫(درو)، قلت في الهزة الارتدادية الأخيرة
‫كنت تستعد لنقل (إينسلي) إلى المستشفى

63
00:03:07,271 --> 00:03:10,858
‫- أيّ مستشفى؟
‫- مستشفى (مونتيبيلو)

64
00:03:10,941 --> 00:03:12,234
‫هل آخذها إلى هناك؟

65
00:03:12,317 --> 00:03:15,154
‫إشارات المرور لا تعمل بأي مكان
‫هذا الطريق سيسوء حاله

66
00:03:16,280 --> 00:03:17,948
‫مهلًا

67
00:03:18,824 --> 00:03:20,993
‫إذا لم تتمكني من إرسال
‫أول المستجيبين للمتصل

68
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
‫أحضري المتصل لأول المستجيبين

69
00:03:24,872 --> 00:03:27,541
‫حسناً (درو)، استمع بحرص

70
00:03:27,624 --> 00:03:32,171
‫أريدك أن تأخذ (إينسلي) لسيارتك
‫أريدها على جانبها الأيسر ورأسها مرفوعاً

71
00:03:32,254 --> 00:03:33,881
‫مثلما كنا نفعل

72
00:03:33,964 --> 00:03:36,842
‫- هل سآخذها إلى المستشفى؟
‫- لا، ليس لدينا وقت لذلك

73
00:03:37,593 --> 00:03:39,636
‫أنا أرسلك إلى موقع حريق

74
00:03:45,267 --> 00:03:48,061
‫حضرة النقيب، اتصال من الطوارئ!

75
00:03:51,565 --> 00:03:53,650
‫- معك النقيب (مارتينيز)
‫- النقيب (مارتينيز)

76
00:03:53,734 --> 00:03:55,611
‫هذه موظفة الإرسال (مادي كيندال)
‫من مركز (باركر)

77
00:03:55,694 --> 00:03:57,988
‫ثمّة زوجان شابان في سيارة
‫(فولكس فاغن) في الطريق إليك

78
00:03:58,071 --> 00:04:00,157
‫الأنثى حامل بالشهر الثامن وفاقدة للوعي

79
00:04:00,240 --> 00:04:02,534
‫جاءها المخاض وقت فقدانها للوعي

80
00:04:02,743 --> 00:04:04,870
‫لا بد من أن تحدث معجزة بالنسبة إليهما

81
00:04:06,205 --> 00:04:09,708
‫ربما بقي البعض
‫أنا أراهما

82
00:04:10,584 --> 00:04:12,169
‫مسعفون

83
00:04:12,252 --> 00:04:14,880
‫سوف يتمّ التعامل معهما ونقلهما

84
00:04:15,506 --> 00:04:17,174
‫- شكراً لك حضرة النقيب
‫- عليك أن تساعدها

85
00:04:18,717 --> 00:04:21,261
‫- شكراً
‫- أحسنت

86
00:04:24,306 --> 00:04:26,433
‫خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

87
00:04:33,774 --> 00:04:36,610
‫اتصل المركز مجدداً
‫يفيد بوجود هزّة ارتدادية بقوة 4,9

88
00:04:36,693 --> 00:04:39,196
‫الهزة الارتدادية الـ16 حتى الآن

89
00:04:39,279 --> 00:04:43,700
‫أريد تقييماً للضرر الجديد
‫وتقريراً شاملاً عن قوة البناء

90
00:04:43,784 --> 00:04:46,286
‫في أنحاء المبنى
‫اتصل برجالك لأعرف التحديثات

91
00:04:46,370 --> 00:04:50,082
‫معذرةً، لا يخبرنا أحد بأي شيء
‫بشأن ابنتي، مرّت ساعات

92
00:04:50,249 --> 00:04:52,459
‫سيدي! عمليات البحث والإنقاذ مستمرة

93
00:04:52,543 --> 00:04:54,127
‫فور أن نعرف أي شيء، سيتم إبلاغك

94
00:04:54,211 --> 00:04:56,255
‫أريد أن أذهب بنفسي لأبحث عنها

95
00:04:56,338 --> 00:04:57,881
‫لا أستطيع السماح لك بذلك

96
00:04:57,965 --> 00:05:00,676
‫أخشى أن ينتهي بنا الأمر
‫بإنقاذك أنت أيضاً

97
00:05:00,759 --> 00:05:03,136
‫وعائلتك بحاجة إليك الآن

98
00:05:03,595 --> 00:05:04,972
‫عائلتي تريد استعادة ابنتي

99
00:05:05,722 --> 00:05:07,224
‫ستكون ليلة حافلة

100
00:05:07,307 --> 00:05:10,060
‫ماذا عن الشبكة؟
‫أريني مَن بقي هناك

101
00:05:10,144 --> 00:05:12,312
‫يبدو أنّ نظام تحديد المواقع يرصد الجميع

102
00:05:12,396 --> 00:05:14,481
‫لكن رقم "118"
‫يفقد الاتصال مع رجل إطفاء

103
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
‫من؟

104
00:05:15,774 --> 00:05:18,110
‫(هين)، هل تسمعين؟

105
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
‫معك النقيب (ناش)
‫إلى (هنرييتا ويلسون)، أتتلقين؟

106
00:05:20,988 --> 00:05:23,407
‫أيها النقيب، ثمّة شيء

107
00:05:23,490 --> 00:05:27,411
‫هناك جيب، ربما يبعد 1,2 متراً
‫لكن لا أستطيع رؤيتها

108
00:05:27,494 --> 00:05:30,622
‫(هين)، هل يمكنك سماعي؟

109
00:05:30,706 --> 00:05:31,874
‫- نقيب
‫- أجل

110
00:05:31,957 --> 00:05:33,667
‫حددنا موقعها
‫على نظام تحديد المواقع

111
00:05:33,750 --> 00:05:35,544
‫- دعني أرى
‫- لم تكن هناك حركة

112
00:05:35,878 --> 00:05:40,924
‫(شيم)، يبدو كما لو أنها على عمق
‫ثلاثة أمتار داخل هذا الجزء من المرأب

113
00:05:41,008 --> 00:05:45,512
‫إذا أخطأنا
‫نخاطر بإيقاع كل ذلك فوقها

114
00:05:45,596 --> 00:05:47,139
‫إذاً، نفعلها ببطء

115
00:05:47,222 --> 00:05:49,933
‫- لكن ليس ببطء شديد، إنها هناك
‫- علم

116
00:05:52,769 --> 00:05:54,438
‫أجل، أحسنت

117
00:05:54,521 --> 00:05:56,940
‫فعلت هذا من قبل، صحيح؟

118
00:05:57,024 --> 00:06:01,653
‫أجل، حدث ذلك
‫في مدرسة (رود آيلاند) للتصميم

119
00:06:03,530 --> 00:06:08,160
‫عذراً، عادة ما أسخر من كل شيء

120
00:06:09,036 --> 00:06:11,538
‫أفهم الأمر تماماً

121
00:06:11,622 --> 00:06:13,499
‫- أنا معك
‫- حسناً

122
00:06:19,087 --> 00:06:21,465
‫هل سيظل على الرصيف
‫عندما نصل إلى هناك؟

123
00:06:23,550 --> 00:06:25,135
‫لا

124
00:06:25,219 --> 00:06:28,555
‫ولن نخرج من هذا الجانب
‫على أي حال

125
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
‫أسرعا

126
00:06:30,349 --> 00:06:32,059
‫لا نريد أن نكون هنا
‫خلال الهزّة القادمة

127
00:06:32,142 --> 00:06:34,770
‫مهلًا، ماذا تقصد بالهزة التالية؟

128
00:06:36,271 --> 00:06:37,648
‫هيا

129
00:06:42,027 --> 00:06:43,403
‫هيا

130
00:06:45,364 --> 00:06:47,950
‫سوف تكونين بخير
‫سوف تكونين بخير

131
00:06:48,033 --> 00:06:51,495
‫- إنه خلفك مباشرة
‫- حسناً

132
00:07:01,755 --> 00:07:03,131
‫حقاً؟

133
00:07:03,423 --> 00:07:05,676
‫لن نخرج من هنا

134
00:07:05,759 --> 00:07:07,344
‫ماذا نفعل الآن؟

135
00:07:12,766 --> 00:07:13,934
‫نعود للأعلى

136
00:07:14,017 --> 00:07:16,478
‫- ماذا؟
‫- (لادر 118)، استجب

137
00:07:16,603 --> 00:07:18,647
‫هذا النقيب (ناش)
‫ما عددكم؟

138
00:07:18,730 --> 00:07:22,317
‫(لادر 118) يستجيب
‫(دياز)، (باكلي)، نحن بخير

139
00:07:23,026 --> 00:07:25,529
‫(كاستيلو) و(جاكسون) يتلقيان

140
00:07:25,612 --> 00:07:27,573
‫(بولسون)، (ماركوس) و(رايلي) يتلقون

141
00:07:28,282 --> 00:07:29,950
‫(شيمني) يتلقى

142
00:07:30,742 --> 00:07:32,911
‫هل تتلقين يا (هين)؟

143
00:07:34,997 --> 00:07:38,125
‫هذا النقيب (ناش)
‫إلى (هنرييتا ويلسون)، هل تتلقين؟

144
00:07:38,792 --> 00:07:40,169
‫هل هو صديقك؟

145
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
‫لنستمر في التحرك

146
00:08:02,566 --> 00:08:04,401
‫(بوبي)!

147
00:08:06,153 --> 00:08:07,571
‫(باك)، (شيم)؟

148
00:08:07,654 --> 00:08:10,741
‫النّجدة، (بوبي)، (باك)

149
00:08:19,208 --> 00:08:21,251
‫مرحباً، هل من أحد هنا؟

150
00:08:25,130 --> 00:08:27,424
‫مرحباً

151
00:08:40,103 --> 00:08:43,190
‫- 221، صحيح؟
‫- أجل، (روس)

152
00:08:43,607 --> 00:08:45,526
‫(هين) 118

153
00:08:45,609 --> 00:08:48,070
‫أين جهاز إرسالك؟ جهازي معطل

154
00:08:48,153 --> 00:08:50,906
‫ليس معي واحد
‫جميعها كانت مصادرة

155
00:08:50,989 --> 00:08:52,449
‫هذه ليست مناوبتي

156
00:08:52,533 --> 00:08:55,077
‫يا إلهي، جئت يوم عطلتك (روس)؟

157
00:08:55,452 --> 00:08:57,996
‫أجل، لا يوجد شيء جديد
‫على (نتفليكس)

158
00:09:15,097 --> 00:09:17,599
‫لا بد من أنّ هناك شيئاً
‫بإحدى هذه السيارات

159
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
‫ليس عليك إهدار جهدك أو وقتك

160
00:09:22,604 --> 00:09:25,023
‫لا، (روس)
‫سنخرج من هنا

161
00:09:25,107 --> 00:09:27,025
‫لن أخرج

162
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
‫الحوض مكسور

163
00:09:29,570 --> 00:09:31,029
‫الصدر مصاب

164
00:09:31,488 --> 00:09:33,448
‫لم أتمكن من إنقاذ نفسي

165
00:09:33,532 --> 00:09:36,493
‫أنت لا تعرفينني لكنني بخير

166
00:09:36,618 --> 00:09:39,496
‫حقاً؟ ربما أنا أفضل

167
00:09:47,045 --> 00:09:49,923
‫مهلًا، ابق مكانك (روس)
‫ابق مكانك!

168
00:09:50,591 --> 00:09:52,801
‫لن أبقى 20 دقيقة

169
00:09:53,218 --> 00:09:54,678
‫المساعدة لن تأتي

170
00:09:54,761 --> 00:09:57,598
‫ليس في الوقت المناسب، لذا عدتي...

171
00:09:58,098 --> 00:09:59,600
‫المورفين

172
00:09:59,683 --> 00:10:01,768
‫أعطيني جرعة

173
00:10:01,852 --> 00:10:03,812
‫أعطيني ثلاث جرعات

174
00:10:06,482 --> 00:10:10,903
‫سأعطيك واحدة لتستريح
‫لكننا لن نستسلم

175
00:10:13,739 --> 00:10:14,938
‫هل أنت متزوجة (هين)؟

176
00:10:15,574 --> 00:10:18,577
‫- أجل
‫- ستعودين إلى زوجك

177
00:10:18,827 --> 00:10:21,205
‫زوجتي

178
00:10:21,288 --> 00:10:23,707
‫حقاً؟ كان لدي واحدة

179
00:10:24,541 --> 00:10:30,464
‫كانت تقلق دائماً
‫من أنني لن أعود للمنزل لرؤيتها

180
00:10:30,589 --> 00:10:34,760
‫قررت أنه من الأفضل
‫لو توقفت عن العودة إلى المنزل كلياً

181
00:10:36,053 --> 00:10:40,224
‫أعتقد أنها كانت تريد شيئاً

182
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
‫رجالي فوقنا

183
00:10:43,644 --> 00:10:45,771
‫صدقني عندما أخبرك

184
00:10:48,357 --> 00:10:49,858
‫(روس)؟

185
00:10:49,942 --> 00:10:51,318
‫(روس)!

186
00:10:53,529 --> 00:10:54,905
‫تباً!

187
00:11:20,931 --> 00:11:23,016
‫يبدو أننا في حالة جيدة

188
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
‫لا يوجد ضرر هيكلي

189
00:11:24,977 --> 00:11:27,312
‫لكن هذا نظام رشّ المياه
‫هذه قصة أخرى

190
00:11:28,494 --> 00:11:31,164
‫التقارير تواصل جلب الخسائر المحتملة

191
00:11:31,247 --> 00:11:34,959
‫الناجمة من الزلزال ذي قوة 7,1
‫الذي هزّ جنوب (كاليفورنيا)

192
00:11:35,043 --> 00:11:37,378
‫هذه حالة طوارئ غير مسبوقة

193
00:11:37,462 --> 00:11:39,172
‫بحقكما

194
00:11:39,589 --> 00:11:42,217
‫اعتقدت أنكما ستنظفان هذه الفوضى

195
00:11:42,967 --> 00:11:44,802
‫أردنا مشاهدة الأخبار

196
00:11:45,261 --> 00:11:48,223
‫يتحدثون عن أحداث غير مسبوقة

197
00:11:54,187 --> 00:11:55,313
‫حسناً

198
00:11:55,396 --> 00:11:59,067
‫طلبت منكما تنظيف المكان
‫والاستعداد للزلزال

199
00:11:59,484 --> 00:12:01,110
‫افعلا هذا الآن، رجاءً

200
00:12:02,612 --> 00:12:04,572
‫قلت للتو إنّ البيت قويّ

201
00:12:04,656 --> 00:12:07,492
‫لماذا تهتم بتلك الكتب
‫أكثر من أمي؟

202
00:12:10,328 --> 00:12:11,871
‫ماذا قلت لي؟

203
00:12:16,334 --> 00:12:17,710
‫اسمع

204
00:12:19,337 --> 00:12:23,967
‫بقيت قلقاً بشأن أمك
‫منذ قبل أن ولدت

205
00:12:24,050 --> 00:12:26,469
‫هذا يترافق مع المكان

206
00:12:26,553 --> 00:12:31,474
‫لكنها بالخارج تقوم بعملها
‫مثلما تفعل كل يوم

207
00:12:31,558 --> 00:12:35,687
‫فلن نتخيل أسوأ الاحتمالات

208
00:12:35,770 --> 00:12:37,855
‫سوف نؤمن بأنها بخير

209
00:12:37,939 --> 00:12:41,234
‫ونسعد برؤيتها
‫عندما تعود للمنزل، مفهوم؟

210
00:12:41,651 --> 00:12:44,821
‫لكن اليوم ليس كأيّ يوم يا أبي

211
00:12:52,120 --> 00:12:54,289
‫حسناً، لنذهب

212
00:12:54,372 --> 00:12:56,666
‫- أين؟
‫- نحضر سترة

213
00:12:56,791 --> 00:12:59,460
‫وعدّة الزلزال

214
00:12:59,544 --> 00:13:01,170
‫هل سنذهب للبحث عن أمي؟

215
00:13:02,213 --> 00:13:04,757
‫أمامكما خمس ثوان للصعود إلى السيارة

216
00:13:10,430 --> 00:13:12,223
‫خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟

217
00:13:12,307 --> 00:13:16,019
‫أجل، أمتلك متجر البقالة
‫عند (مونتروز) و(ألفارادو)

218
00:13:16,185 --> 00:13:18,938
‫أحتاج إلى أحد هنا
‫قبل خروج الوضع عن السيطرة

219
00:13:19,022 --> 00:13:20,398
‫قلت لكم أن تتراجعوا!

220
00:13:24,235 --> 00:13:27,196
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫أريدكم أن تتراجعوا!

221
00:13:27,739 --> 00:13:30,408
‫ضعوا أيديكم حيث نراها

222
00:13:30,783 --> 00:13:32,660
‫لسنا مطلقي النار

223
00:13:38,666 --> 00:13:40,543
‫الحمد للرب، إنهم مجانين

224
00:13:40,752 --> 00:13:42,879
‫- ألديك ترخيص لحمل ذلك؟
‫- أجل، سيدتي

225
00:13:43,004 --> 00:13:45,006
‫لدي كل الأوراق في الخلف

226
00:13:45,089 --> 00:13:47,258
‫لا أستطيع أن أتوقع وجودكم هنا طوال الوقت

227
00:13:47,383 --> 00:13:49,677
‫حسناً، نحن هنا، أخبرني بـما يجري

228
00:13:49,761 --> 00:13:52,722
‫كما يبدو تماماً، حاولوا نهب متجري

229
00:13:52,805 --> 00:13:55,266
‫اعتقدت أن سكّان هذا الحيّ محترمون

230
00:13:55,350 --> 00:13:59,103
‫لكن يبدو أنهم يعتقدون
‫أنّ كل شيء مجاني إذا وقع زلزال

231
00:14:06,569 --> 00:14:12,575
‫(جو)، اللصوص يميلون إلى إحضار
‫أشياء يريدون سرقتها للصندوق، صحيح؟

232
00:14:12,992 --> 00:14:15,036
‫- أحضرت هذه الأشياء هنا
‫- ومتى حدث ذلك؟

233
00:14:15,245 --> 00:14:18,498
‫بعد أن أخرجت سلاحك
‫قررت ترتيبها؟

234
00:14:18,623 --> 00:14:20,583
‫كم يبلغ ثمن علبة الماء؟

235
00:14:21,334 --> 00:14:22,710
‫14,99 دولاراً

236
00:14:22,794 --> 00:14:25,463
‫- كاذب!
‫- تراجعي، سيدتي

237
00:14:26,339 --> 00:14:29,300
‫آنسة، كم كان يريد هذا الرجل
‫مقابل علبة الماء؟

238
00:14:29,384 --> 00:14:31,010
‫مئة دولار

239
00:14:32,554 --> 00:14:34,347
‫العرض والطلب

240
00:14:34,430 --> 00:14:38,268
‫هل أنت على دراية بقانون العقوبات
‫رقم 396، قانون مكافحة التلاعب؟

241
00:14:38,768 --> 00:14:44,691
‫ينصّ على أنّ الأوغاد أمثالك
‫يحظر عليهم رفع سعر السلع الاستهلاكية

242
00:14:44,774 --> 00:14:48,611
‫بأكثر من عشرة في المئة
‫بعد إعلان حالة الطوارئ

243
00:14:49,028 --> 00:14:51,155
‫هل تم إعلان حالة الطوارئ رسمياً؟

244
00:14:51,239 --> 00:14:55,451
‫أعلنتها (سان أندرياس) قبل ظهر اليوم
‫ربما لاحظت ذلك

245
00:14:55,535 --> 00:15:00,206
‫اسمعي، إذا لم أرفع السعر
‫سيشتري شخصان أو ثلاثة كل شيء

246
00:15:00,832 --> 00:15:03,710
‫زيادة السعر تضمن
‫حصول الجميع على فرصة

247
00:15:03,835 --> 00:15:08,298
‫إذاً كنت تفكر فيهم
‫عندما قررت ابتزازهم، ليس اليوم

248
00:15:08,381 --> 00:15:09,716
‫هؤلاء لم يكونوا متسللين

249
00:15:09,799 --> 00:15:11,593
‫اللافتة على باب المتجر
‫مكتوب عليها "مفتوح"

250
00:15:11,676 --> 00:15:14,721
‫وأنت لست ضحيتهم
‫على العكس تماماً مما أرى

251
00:15:16,097 --> 00:15:20,310
‫الآن، هم بحاجة ماسّة وحقيقية
‫هذه المدينة تتعرض لخطر كبير

252
00:15:20,393 --> 00:15:23,354
‫ولا تفكّر سوى في جشعك

253
00:15:23,438 --> 00:15:27,317
‫- لدي الحق
‫- أعطيت لنفسك خياراً

254
00:15:28,735 --> 00:15:33,406
‫أستطيع اتهامك بالتلاعب في الأسعار
‫ويمكنك أن تسجن لمدة عام أو...

255
00:15:34,699 --> 00:15:37,285
‫يمكننا التغاضي
‫عن جهلك بالقانون

256
00:15:37,452 --> 00:15:40,580
‫وربما يمكننا التوصل لاتفاق

257
00:15:42,373 --> 00:15:45,001
‫- مثل ماذا؟
‫- أخبرني

258
00:15:50,840 --> 00:15:53,801
‫أعتقد أنني أستطيع
‫لا أعرف، كما قلت

259
00:15:55,553 --> 00:15:58,556
‫أرفع الأسعار قليلاً
‫عشرة في المئة؟

260
00:16:03,853 --> 00:16:05,605
‫عشرة في المئة كحسم؟

261
00:16:09,108 --> 00:16:10,526
‫عشرون في المئة

262
00:16:13,696 --> 00:16:16,157
‫خمسون في المئة حسم
‫على كل شيء موجود في المتجر

263
00:16:19,077 --> 00:16:20,662
‫أجل، أفضل

264
00:16:22,747 --> 00:16:26,042
‫حسناً يا قوم
‫السلع بنصف الثمن اليوم

265
00:16:43,977 --> 00:16:46,271
‫سعدت بالتعامل معك

266
00:16:52,986 --> 00:16:54,654
‫مرحباً، وحدة الإطفاء في (لوس أنجلوس)؟

267
00:16:54,779 --> 00:16:56,114
‫هذا صحيح
‫(بيل جنكس)، ضابط اتصال

268
00:16:56,197 --> 00:16:58,116
‫(مادي باكلي)، يوم مجنون

269
00:16:58,199 --> 00:17:00,869
‫هل لديك أي فكرة عما يجري
‫في فندق (هوليوود بالم)؟

270
00:17:00,952 --> 00:17:02,412
‫إلى حد كبير فقط ما هو على الأخبار

271
00:17:02,579 --> 00:17:05,081
‫إنها فوضى
‫تسببت الهزة الارتدادية بانهيار آخر

272
00:17:05,164 --> 00:17:06,541
‫لدينا بعض الناس المفقودين

273
00:17:06,624 --> 00:17:10,211
‫حسنا، أعتقد أن أخي
‫قد يكون في هذا الفندق

274
00:17:11,504 --> 00:17:14,257
‫هل تعرف ما إذا كان أي من المفقودين
‫هو من فريق الإطفاء (188)؟

275
00:17:14,340 --> 00:17:16,634
‫أنا لا أعرف، أنا آسف

276
00:17:17,176 --> 00:17:19,178
‫إذا سمعت أي شيء آخر، سوف أعلمك

277
00:17:22,932 --> 00:17:25,143
‫من فضلك كن بخير

278
00:17:26,144 --> 00:17:27,520
‫"أرجوك راسلني فور تلقيك رسالتي"

279
00:17:27,979 --> 00:17:30,732
‫"أحتاج إلى الاطمئنان عليك"

280
00:17:35,153 --> 00:17:36,988
‫ها أنت ذا

281
00:17:37,822 --> 00:17:39,490
‫ها أنت ذا، بهدوء

282
00:17:39,866 --> 00:17:42,535
‫آنسة، هذا المخرج
‫في السلم الشمالي من هذا الطابق

283
00:17:43,036 --> 00:17:44,621
‫ماذا لو كان مسدوداً أيضاً؟

284
00:17:44,704 --> 00:17:46,789
‫ألا يمكنكم يا رفاق
‫جلب سلم إلى واحدة من النوافذ؟

285
00:17:47,707 --> 00:17:50,126
‫إنه خطر جداً
‫المبنى مائل بشكل كبير

286
00:17:50,210 --> 00:17:53,004
‫لا، نحن نتولى هذا، (آبي)
‫سنخرجك من هنا

287
00:17:53,087 --> 00:17:54,714
‫(آلي)

288
00:17:54,797 --> 00:17:56,090
‫ماذا؟

289
00:17:56,174 --> 00:17:58,885
‫دعوتني (آبي)
‫اسمي (آلي)

290
00:17:59,302 --> 00:18:05,725
‫نعم، آسف
‫(آبي) هي... إنه أمر معقد

291
00:18:05,808 --> 00:18:07,602
‫ألا يكون كذلك دائماً؟

292
00:18:07,685 --> 00:18:10,146
‫- إنها في (أوروبا)
‫- إنها تسافر

293
00:18:10,813 --> 00:18:13,233
‫لأول مرة، أنا سعيد
‫لأنها ليست موجودة

294
00:18:13,358 --> 00:18:15,818
‫لست بحاجة إلى القلق

295
00:18:20,323 --> 00:18:24,702
‫وجود شخص للقلق عنه
‫يبدو لطيفاً، في الواقع

296
00:18:25,703 --> 00:18:27,705
‫كل ما أفعله هو العمل

297
00:18:31,751 --> 00:18:34,712
‫ماذا؟
‫إنها الساعة بعد الخامسة

298
00:18:37,340 --> 00:18:39,676
‫ليس كأن ذلك أبطأنا

299
00:18:39,801 --> 00:18:42,345
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- هل من أحد هناك؟

300
00:18:43,012 --> 00:18:44,806
‫هل سمعتم هذا يا رفاق؟

301
00:18:45,431 --> 00:18:48,393
‫النجدة!
‫هل من أحد هناك؟

302
00:19:00,071 --> 00:19:01,656
‫كنت أعرف أن المساعدة ستأتي

303
00:19:02,156 --> 00:19:04,784
‫هذا صحيح، نحن هنا
‫نحن سنتولى أمرك، يا صديقي

304
00:19:05,451 --> 00:19:07,161
‫حسناً، لا تتحرك
‫فقط استرخ، حسناً؟

305
00:19:07,245 --> 00:19:09,163
‫أحتاج منك إلى البقاء ساكناً
‫قدر الإمكان

306
00:19:09,247 --> 00:19:10,999
‫حسناً، علينا أن ننقله

307
00:19:11,082 --> 00:19:13,001
‫عند الثلاثة
‫3 ,2 ,1

308
00:19:16,963 --> 00:19:19,340
‫تبولت في ملابسي

309
00:19:19,424 --> 00:19:21,676
‫انس هذا، حسناً؟

310
00:19:21,759 --> 00:19:23,344
‫ليست أكثر لحظاتي فخراً

311
00:19:31,728 --> 00:19:33,605
‫هل يمكنك تحريك
‫أصابع قدميك من أجلي؟

312
00:19:47,702 --> 00:19:50,663
‫تخدر في ساقيه
‫وفقدان السيطرة على المثانة

313
00:19:50,747 --> 00:19:52,665
‫إصابة في العمود الفقري

314
00:19:52,749 --> 00:19:54,667
‫علينا نقله الآن

315
00:19:54,751 --> 00:19:56,461
‫على ماذا؟
‫ليس لدينا نقالة

316
00:19:56,544 --> 00:19:58,129
‫وكل مليمتر مؤثر

317
00:20:00,673 --> 00:20:02,258
‫هل ترى أي شيء؟

318
00:20:02,342 --> 00:20:05,011
‫يا رفاق، ماذا عن هذا؟

319
00:20:05,595 --> 00:20:06,971
‫لوح الكي

320
00:20:09,599 --> 00:20:12,560
‫يمكن أن يعمل
‫ولكن كيف سنقوم بإنزاله من السلم؟

321
00:20:14,145 --> 00:20:16,064
‫ربما لا نستخدم السلم

322
00:20:23,529 --> 00:20:25,698
‫على الأقل نحن لسنا
‫محاصرين بأي حطام

323
00:20:25,782 --> 00:20:27,784
‫أو مصعد

324
00:20:31,621 --> 00:20:34,624
‫كم تعتقد وزن ذلك؟

325
00:20:37,001 --> 00:20:40,296
‫1360 ,1130 كلغ؟

326
00:20:42,507 --> 00:20:44,008
‫تعجبني فرصنا

327
00:20:44,342 --> 00:20:45,718
‫أجل

328
00:21:11,160 --> 00:21:12,537
‫اللعنة

329
00:22:00,043 --> 00:22:03,004
‫مرحباً يا عزيزتي، إنها أنا

330
00:22:03,087 --> 00:22:04,714
‫أنا...

331
00:22:07,175 --> 00:22:10,637
‫اسمعي، أنا فقط
‫أريد أن أقول إنني...

332
00:22:19,395 --> 00:22:21,981
‫أتمنى أن أعدك بأنني سأعود
‫إلى المنزل الليلة

333
00:22:22,065 --> 00:22:23,775
‫ولكن...

334
00:22:24,692 --> 00:22:28,905
‫بعد أن عدنا لبعضنا مرة أخرى
‫أقسمت أنني لن أكذب عليك مرة أخرى

335
00:22:30,990 --> 00:22:37,830
‫وحبيبتي، لا يبدو الوضع جيداً جداً
‫بالنسبة إليّ الآن

336
00:22:50,051 --> 00:22:51,719
‫أحبك

337
00:22:53,805 --> 00:22:57,559
‫أنا أحبك وأحب (ديني) كثيراً

338
00:22:58,726 --> 00:23:01,896
‫ومهما حدث

339
00:23:05,525 --> 00:23:09,362
‫أنا فقط أريدك أن تعرفي
‫أنني لم أستسلم، حسناً؟

340
00:23:11,030 --> 00:23:12,949
‫أنني حاربت

341
00:23:13,783 --> 00:23:16,244
‫حاربت حتى النهاية
‫حاربت

342
00:23:16,369 --> 00:23:18,538
‫حاربت كي أعود إلى المنزل لكما، حسناً؟

343
00:24:15,186 --> 00:24:19,065
‫مرحباً، مرحباً

344
00:24:19,149 --> 00:24:20,525
‫(لاسي)، اذهبي لجلب المساعدة

345
00:24:22,986 --> 00:24:25,155
‫حسناً، توقفي

346
00:24:27,574 --> 00:24:29,326
‫(بيزلي)

347
00:24:29,659 --> 00:24:32,287
‫حسناً يا (بيزلي)
‫أريني الطريق إلى الخارج

348
00:24:33,204 --> 00:24:34,581
‫حسناً

349
00:24:49,804 --> 00:24:51,973
‫لم أكن أعرف حتى
‫أن كنيستنا فعلت ذلك

350
00:24:52,140 --> 00:24:54,851
‫نعم، هناك الكثير
‫من الناس بحاجة الآن

351
00:24:54,934 --> 00:24:57,729
‫لا يستطيع الجميع
‫العيش بزجاج مكسور

352
00:24:57,812 --> 00:24:59,648
‫ورف كتب خالي

353
00:25:04,653 --> 00:25:06,029
‫أمي ليست هنا

354
00:25:06,946 --> 00:25:08,531
‫لا، هي ليست كذلك

355
00:25:08,657 --> 00:25:10,659
‫إذن لماذا نحن هنا؟

356
00:25:10,825 --> 00:25:13,286
‫لنقدم العون، حسناً؟

357
00:25:14,829 --> 00:25:16,790
‫- أهلاً
‫- عائلة (غرانت)

358
00:25:16,873 --> 00:25:19,751
‫- تسرني رؤيتكم
‫- مرحباً، سيدة (لورنا)

359
00:25:19,834 --> 00:25:21,670
‫أنت، تعال هنا

360
00:25:24,839 --> 00:25:26,466
‫(هاري)

361
00:25:26,549 --> 00:25:29,803
‫- (أثينا) تعمل، أليس كذلك؟
‫- نعم، إنها كذلك

362
00:25:30,637 --> 00:25:32,013
‫أنت تعرف أنني سأعطيكم عملاً كلكم

363
00:25:32,138 --> 00:25:35,100
‫- وهذا هو سبب وجودنا هنا
‫- حسناً، هيا

364
00:25:45,944 --> 00:25:47,320
‫شكراً لك

365
00:25:56,037 --> 00:25:57,789
‫هل أنت بخير؟

366
00:25:57,872 --> 00:25:59,374
‫أمي قالت الكنيسة

367
00:25:59,499 --> 00:26:02,168
‫هذا هو المكان المناسب
‫للذهاب عندما تسوء الأمور

368
00:26:03,253 --> 00:26:05,839
‫إذن أنت تبحث عن أمك؟

369
00:26:05,922 --> 00:26:08,425
‫أنتظر هنا حتى تجدني هي

370
00:26:09,718 --> 00:26:11,970
‫قد لا تتمكن من العثور عليك هنا

371
00:26:12,220 --> 00:26:14,014
‫لماذا لا نذهب وننتظر هناك؟

372
00:26:14,264 --> 00:26:16,224
‫لا يزال بإمكانك رؤية الأبواب

373
00:26:17,392 --> 00:26:19,144
‫وسأنتظر معك

374
00:26:21,980 --> 00:26:23,857
‫أنا قلق على أمي أيضاً

375
00:26:32,282 --> 00:26:35,035
‫قمت أنت و(أثينا)
‫بعمل جيد معهما

376
00:26:35,952 --> 00:26:39,622
‫- هما ولدان رائعان
‫- يشبهان أمهما

377
00:26:40,332 --> 00:26:42,792
‫أعطيك بعض الفضل

378
00:26:45,170 --> 00:26:46,546
‫أنت قلق

379
00:26:52,302 --> 00:26:55,513
‫لم نتمكن من الوصول
‫إلى (أثينا) طوال اليوم

380
00:26:57,974 --> 00:27:00,560
‫أحاول البقاء قوياً للولدين

381
00:27:03,480 --> 00:27:05,482
‫أحاول أن أنسيهما الأمر

382
00:27:06,524 --> 00:27:07,901
‫حسناً

383
00:27:09,194 --> 00:27:11,196
‫هل أصلي معك؟

384
00:27:11,488 --> 00:27:13,990
‫- أجل
‫- أجل، هيا

385
00:27:24,250 --> 00:27:26,127
‫كيف حالك يا (باتاري)؟

386
00:27:28,254 --> 00:27:29,839
‫بمَ تشعرين؟

387
00:27:30,632 --> 00:27:33,635
‫- لم أمت بعد
‫- أجل

388
00:27:34,219 --> 00:27:37,180
‫أنتم تقومون بعمل رائع يا رفاق
‫أنتم على وشك الوصول

389
00:27:37,263 --> 00:27:39,724
‫2,5 أمتار أخرى، (باك)

390
00:27:45,438 --> 00:27:47,273
‫حسناً

391
00:27:50,652 --> 00:27:52,320
‫انزل هنا، (باك)

392
00:27:52,404 --> 00:27:54,197
‫حسناً، أنا في طريقي
‫هل أنت مستعدة؟

393
00:27:55,115 --> 00:27:57,117
‫- حسناً
‫- حسناً

394
00:28:06,126 --> 00:28:08,128
‫- أنت بخير، أنت بخير
‫- حسناً، حسناً

395
00:28:16,261 --> 00:28:18,138
‫هل المبنى يهتز؟

396
00:28:25,145 --> 00:28:27,230
‫(إيدي)، (إيدي)
‫اركل هذا الباب وافتحه!

397
00:28:27,314 --> 00:28:28,606
‫أنا أمسك بك، حسناً؟

398
00:28:33,153 --> 00:28:34,529
‫احتموا!

399
00:28:43,246 --> 00:28:45,790
‫- لنذهب، (باك)! تحرك!
‫- حسناً، ها نحن قادمون

400
00:28:45,874 --> 00:28:47,250
‫ها قد أتينا!

401
00:28:55,675 --> 00:28:57,927
‫قلت لك إن فرصنا تعجبني

402
00:29:00,513 --> 00:29:02,724
‫حضرة النقيب، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

403
00:29:03,642 --> 00:29:05,018
‫هل أنت بخير؟

404
00:29:05,435 --> 00:29:06,811
‫نحن بخير

405
00:29:11,691 --> 00:29:14,235
‫الآن عدنا إلى حيث بدأنا

406
00:29:14,361 --> 00:29:15,779
‫حسناً، حسناً، لنبدأ من جديد

407
00:29:16,321 --> 00:29:19,824
‫النقيب (ناش)، نظام تحديد المواقع
‫الخاص برجل الإطفاء (ويلسون)

408
00:29:19,908 --> 00:29:21,576
‫كانت هناك حركة

409
00:29:23,119 --> 00:29:25,455
‫(شيم)، انظر إلى هذا
‫إنها على الجانب الآخر منا

410
00:29:25,955 --> 00:29:28,249
‫نعم، إنها تتحرك
‫ولكن إلى أين تذهب؟

411
00:29:32,921 --> 00:29:34,297
‫(بيزلي)، أين ذهبت؟

412
00:29:49,562 --> 00:29:51,022
‫(كات)؟

413
00:29:51,398 --> 00:29:54,234
‫يا إلهي، كنت أبحث عنك يا حبيبتي

414
00:29:55,068 --> 00:29:56,444
‫هل تأذيت؟

415
00:29:56,861 --> 00:29:59,114
‫لا، لكني وقعت

416
00:29:59,197 --> 00:30:00,740
‫نعم أنا أيضاً

417
00:30:00,824 --> 00:30:02,993
‫هنا، انظري

418
00:30:05,412 --> 00:30:06,788
‫انظري ماذا لدي

419
00:30:10,792 --> 00:30:12,627
‫ها أنت ذا

420
00:30:12,711 --> 00:30:14,546
‫هذا أفضل بكثير

421
00:30:17,257 --> 00:30:18,633
‫هيا

422
00:30:25,265 --> 00:30:27,434
‫<i>لم تنهر الأعمدة في الجانب</i>
‫الجنوبي من المرأب

423
00:30:27,684 --> 00:30:29,853
‫لذا يجب أن تكون قد وجدت مساحة
‫بالداخل هناك وعبرت منها

424
00:30:29,936 --> 00:30:31,146
‫الجانب الجنوبي من مرأب السيارات؟

425
00:30:31,229 --> 00:30:33,523
‫أجل، نحن كنا نهاجم هذا
‫من الزاوية الخاطئة

426
00:30:33,606 --> 00:30:35,150
‫سوف نتجه جنوباً

427
00:30:35,233 --> 00:30:38,069
‫حسناً؟ الجانب الجنوبي
‫من مرأب السيارات

428
00:30:38,153 --> 00:30:40,113
‫هذا هو النقيب (ناش)
‫ونحن سنتحرك

429
00:30:40,196 --> 00:30:41,614
‫أحتاج إلى آلات ثقب الصخور
‫منشار الماس

430
00:30:41,698 --> 00:30:45,577
‫كل قطعة من المعدات الثقيلة لديكم
‫وكل زوج من الأيدي المتاحة

431
00:30:45,660 --> 00:30:49,372
‫نحن سنذهب إلى الزاوية
‫الجنوبية من المرأب، الطابق (بي 3)

432
00:30:49,748 --> 00:30:51,124
‫سلبي، أيها النقيب

433
00:30:51,333 --> 00:30:53,627
‫وقد حذر المهندسون
‫من احتمال انهيار كامل

434
00:30:54,169 --> 00:30:56,796
‫نحتاج إلى أن نبدأ الإخلاء

435
00:30:57,213 --> 00:30:59,591
‫لا يمكن القيام بذلك، لا يزال
‫لدينا رجل إطفاء محاصر هنا

436
00:30:59,758 --> 00:31:02,302
‫أنا آسفة، أنا أفهم
‫هذا هو أمر مباشر

437
00:31:05,764 --> 00:31:08,058
‫حسناً يا رفاق، أخلوا المكان
‫هيا، بسرعة لنذهب

438
00:31:08,183 --> 00:31:11,186
‫الجميع بالخارج، هيا
‫اصعدوا واخرجوا يا رفاق

439
00:31:11,811 --> 00:31:14,606
‫- اصعدوا إلى الأمان
‫- اصعدوا واخرجوا، هيا، هيا

440
00:31:15,857 --> 00:31:17,400
‫حضرة النقيب
‫لا يمكننا ترك (هين) بالخلف

441
00:31:17,567 --> 00:31:19,361
‫ستكون هنا حتى النهاية
‫لو كان واحداً منا

442
00:31:19,486 --> 00:31:20,945
‫أعرف

443
00:31:21,029 --> 00:31:24,074
‫لا أستطيع أن أطلب من أي شخص آخر
‫أن يخالف أمراً مباشراً

444
00:31:33,166 --> 00:31:34,751
‫لماذا يغادر المستجيبون الأوائل المبنى؟

445
00:31:34,834 --> 00:31:37,587
‫- لا تزال ابنتنا هناك، سوف أدخل
‫- أنا آسفة

446
00:31:37,712 --> 00:31:39,214
‫سيدي

447
00:31:39,714 --> 00:31:42,759
‫- لا! لا! لا!
‫- عليك أن ترجع، سيدي

448
00:31:42,842 --> 00:31:44,719
‫دعني أدخل هناك!

449
00:31:48,473 --> 00:31:51,434
‫إذن هل فكرت جيداً
‫ماذا ستفعل بعد طردنا؟

450
00:31:52,811 --> 00:31:55,855
‫أمرنا بمغادرة المبنى
‫نحن فقط نغادر بطريقة مختلفة

451
00:31:56,064 --> 00:31:58,942
‫- عبر الالتفاف لأسفل مرأب السيارات؟
‫- بلى

452
00:31:59,985 --> 00:32:02,445
‫- إنه اختيار
‫- انتبه لخطواتك

453
00:32:03,488 --> 00:32:06,992
‫- (هين)؟ (هين)
‫- (هين)، هل يمكنك سماعنا؟

454
00:32:07,826 --> 00:32:09,619
‫هل تعتقد أن المنحدر
‫على الجانب الآخر من هذا الجدار؟

455
00:32:09,703 --> 00:32:12,163
‫أجل
‫يجب أن يكون هناك

456
00:32:19,045 --> 00:32:21,798
‫إذن الشيء الوحيد الذي يقف
‫بيننا وبين (هين) هو ذلك

457
00:32:22,674 --> 00:32:24,592
‫سنعبر من خلال هذا
‫(شيم)، فقط أنت وأنا

458
00:32:24,676 --> 00:32:26,511
‫بدون أي مساعدة أو معدات ثقيلة

459
00:32:28,096 --> 00:32:29,472
‫سهل جداً

460
00:32:32,183 --> 00:32:34,269
‫- حسناً، لنر ما يمكن أن نجده
‫- علم ذلك

461
00:32:37,147 --> 00:32:38,523
‫(شيم)

462
00:32:38,815 --> 00:32:41,067
‫اجلب صندوق المفاتيح

463
00:32:42,319 --> 00:32:44,321
‫لنر ما لدينا

464
00:32:44,404 --> 00:32:45,989
‫- حسناً
‫- حسناً

465
00:32:46,323 --> 00:32:48,616
‫- حسناً، أخرجها
‫- لنذهب

466
00:32:48,700 --> 00:32:50,368
‫حسناً، لنر ما وصلنا إليه هنا

467
00:32:57,417 --> 00:33:00,295
‫- حصلت على واحدة، حضرة النقيب
‫- حسناً استمر

468
00:33:02,881 --> 00:33:06,009
‫حسناً، حصلت على رافعة وأدوات

469
00:33:06,635 --> 00:33:08,011
‫حصلت على واحدة أخرى

470
00:33:08,094 --> 00:33:10,096
‫حسناً، اكتشف
‫ما يمكنك أن تجد، (شيم)

471
00:33:12,390 --> 00:33:15,185
‫حصلت على صندوق أدوات، رافعة

472
00:33:19,397 --> 00:33:21,191
‫حصلت على بعض الحبال هنا

473
00:33:28,990 --> 00:33:30,659
‫- حضرة النقيب
‫- نعم؟

474
00:33:30,742 --> 00:33:32,577
‫عليك رؤية هذا

475
00:33:37,082 --> 00:33:40,210
‫- أتفكر في ما أفكر فيه؟
‫- سلاسل جليد

476
00:33:52,013 --> 00:33:53,932
‫حسناً

477
00:33:56,768 --> 00:33:59,062
‫حسناً، (شيم)، إلى الأمام ببطء

478
00:34:03,149 --> 00:34:04,526
‫إنه قادم

479
00:34:05,777 --> 00:34:07,654
‫أنت جيد
‫استمر، (شيم)

480
00:34:10,615 --> 00:34:13,034
‫- كيف يبدو؟
‫- يبدو جيداً

481
00:34:19,541 --> 00:34:22,460
‫- ماذا حدث؟
‫- قطعت السلاسل

482
00:34:24,796 --> 00:34:26,756
‫- لدينا المزيد من السلاسل؟
‫- لا

483
00:34:26,923 --> 00:34:29,426
‫لكن أعتقد أنه ابتعد
‫بما يكفي لنعبر من خلفه

484
00:34:29,509 --> 00:34:31,177
‫وندفع المتبقي بعيداً عن الطريق

485
00:34:31,469 --> 00:34:33,680
‫يبدو أننا وصلنا
‫إلى هنا في الوقت المناسب

486
00:34:33,763 --> 00:34:36,224
‫نعم، يبدو أنهم كانوا يخططون
‫للحصول على كل المتعة بدوننا

487
00:34:36,349 --> 00:34:38,435
‫سمعت عبر الراديو أنكم تحتاجون
‫إلى بعض المعدات

488
00:34:38,518 --> 00:34:39,894
‫والأيدي المتاحة هنا

489
00:34:39,978 --> 00:34:41,980
‫أنتم تعرفون يا رفاق أنكم تقومون
‫بعصيان أمر مباشر

490
00:34:43,523 --> 00:34:47,485
‫وسيتم توبيخهم على الفور
‫حالما ننتهي هنا

491
00:34:48,486 --> 00:34:50,864
‫يبدو أنك ستضطرين
‫إلى توبيخ نفسك أيضاً

492
00:34:51,156 --> 00:34:56,453
‫أنا أفكر في الأمر بجدية
‫رجالك مقنعون ومثابرون جداً

493
00:34:57,495 --> 00:34:59,873
‫فرصة واحدة، حضرة النقيب

494
00:35:02,784 --> 00:35:05,537
‫على أي حال
‫لا أحد سيأتي لإنقاذنا

495
00:35:15,464 --> 00:35:17,549
‫استمر، يا (شيم)
‫علينا إخلاء الطريق

496
00:35:28,518 --> 00:35:30,729
‫إنه خال الآن
‫نحن بحاجة إلى بعض الدعامات

497
00:35:39,029 --> 00:35:41,364
‫- هل حصلت عليها؟
‫- مباشرة بالأمام، مباشرة بالأمام

498
00:35:41,531 --> 00:35:42,908
‫ها أنت ذا

499
00:35:43,492 --> 00:35:44,868
‫أبعدوا الحطام

500
00:35:50,957 --> 00:35:52,626
‫اصعد إلى هناك

501
00:35:53,293 --> 00:35:55,128
‫1 ,2 ,3

502
00:36:06,765 --> 00:36:09,100
‫(هين)؟
‫(هين)، هل أنت هناك؟

503
00:36:16,983 --> 00:36:18,485
‫سنخرج يا رفاق

504
00:36:18,568 --> 00:36:20,862
‫- هيا
‫- يا رفاق

505
00:36:21,655 --> 00:36:23,365
‫- حسناً، دعينا نخرج من هنا
‫- هيا

506
00:36:25,534 --> 00:36:26,993
‫إلى هنا، نحن نمسك بك

507
00:36:31,998 --> 00:36:33,375
‫انتبهي لخطواتك

508
00:37:01,069 --> 00:37:03,029
‫تم إخلاء (هوليوود بالم)

509
00:37:03,905 --> 00:37:06,158
‫جميع رجال الإطفاء
‫من المركز (118) آمنون

510
00:37:07,200 --> 00:37:08,577
‫شكراً لك

511
00:37:09,578 --> 00:37:10,954
‫شكراً لك

512
00:37:17,961 --> 00:37:20,380
‫خطوط الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

513
00:37:20,464 --> 00:37:22,257
‫هناك هذا الضوء
‫الغريب في السماء

514
00:37:22,340 --> 00:37:23,633
‫مثل سحابة متوهجة

515
00:37:23,717 --> 00:37:25,343
‫هل حدث شيء آخر؟

516
00:37:25,427 --> 00:37:27,095
‫سحابة متوهجة

517
00:37:28,346 --> 00:37:30,474
‫انتظري، هل من طاقة
‫في المكان الذي أنت فيه؟

518
00:37:30,557 --> 00:37:32,851
‫لا طاقة هنا
‫لا يوجد ضوء لكيلومترات

519
00:37:32,934 --> 00:37:34,644
‫هل كل شيء على ما يرام؟

520
00:37:35,896 --> 00:37:38,732
‫أعتقد أن ما ترينه هو درب التبانة

521
00:37:39,733 --> 00:37:43,195
‫عادة ما تكون المدينة مشرقة
‫لدرجة أنك لا تستطيعين رؤيتها

522
00:37:43,278 --> 00:37:45,155
‫يا إلهي

523
00:37:45,280 --> 00:37:46,781
‫حسناً، الآن أشعر...

524
00:37:47,115 --> 00:37:48,700
‫آسفة لإزعاجك

525
00:37:48,783 --> 00:37:51,244
‫يجب أن تكوني مشغولة جداً هناك

526
00:37:51,995 --> 00:37:53,622
‫كان يوماً طويلاً

527
00:37:54,164 --> 00:37:56,792
‫حسناً، شكراً لكم
‫كلكم

528
00:39:40,228 --> 00:39:42,522
‫مهلاً، الشبكة

529
00:39:50,197 --> 00:39:54,284
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- "أجل، أنت؟"

530
00:39:56,536 --> 00:40:00,624
‫- "أجل، نجوت"
‫- "أنا فخور بك يا شقيقتي"

531
00:41:26,751 --> 00:41:28,128
‫تبدو الرائحة جيدة

532
00:41:28,628 --> 00:41:30,046
‫حسناً، أنت تعرفين كيف أفعل

533
00:41:32,591 --> 00:41:33,967
‫"(بوبي)"

534
00:41:38,722 --> 00:41:41,183
‫أهلاً، كيف حال رجلي؟

535
00:41:41,433 --> 00:41:42,809
‫أحتاج إلى أن أراك

536
00:41:44,269 --> 00:41:46,688
‫أحتاج إلى رؤيتك أيضاً
‫لكن يجب أن أطعم هؤلاء الأطفال

537
00:41:46,771 --> 00:41:48,648
‫والطرقات لا تزال في حالة من الفوضى

538
00:41:49,065 --> 00:41:51,109
‫أحتاج إلى أن أراك
‫هل يمكنك الخروج إلى أمام المنزل؟

539
00:42:07,584 --> 00:42:09,586
‫قطعت كل هذا الطريق فقط لرؤيتي؟

540
00:42:09,795 --> 00:42:11,338
‫كنت سأمشي لو اضطررت

541
00:42:12,047 --> 00:42:13,423
‫- أهلاً
‫- أهلاً

542
00:42:16,593 --> 00:42:18,386
‫أتعلمين؟ فكرت في طرق الباب

543
00:42:18,470 --> 00:42:20,013
‫لكنني حسبت أن ذلك
‫لم يكن أفضل طريقة

544
00:42:20,096 --> 00:42:21,181
‫لمقابلة ولديك لأول مرة

545
00:42:21,264 --> 00:42:23,308
‫نعم، هذه حكمة منك

546
00:42:23,892 --> 00:42:29,064
‫- كيف كان يومك يا عزيزي؟
‫- عادياً جداً

547
00:42:31,066 --> 00:42:32,442
‫يعجبني زيك

548
00:42:37,155 --> 00:42:39,366
‫كنت قلقة عليك طوال اليوم

549
00:42:39,449 --> 00:42:41,868
‫نعم، كنت قلقاً عليك أيضاً

550
00:42:42,494 --> 00:42:45,664
‫كان لطيفاً وجود شيء
‫مهم جداً للقلق عنه

551
00:42:45,747 --> 00:42:47,582
‫اضطررت إلى العمل بجد للانتهاء
‫ولإنجاز المهمة

552
00:42:47,666 --> 00:42:49,668
‫لم أفعل ذلك منذ وقت طويل

553
00:42:51,169 --> 00:42:52,546
‫عفواً

554
00:42:52,629 --> 00:42:54,589
‫ما هي كل هذه السخافة؟

555
00:42:55,173 --> 00:42:59,678
‫مرحباً أنا (بوبي)
‫التقينا سابقاً في حفلة (هين)

556
00:42:59,761 --> 00:43:02,889
‫- بالتأكيد
‫- بلى، جاء (بوبي) فقط للتحقق عليّ

557
00:43:05,642 --> 00:43:09,521
‫وأنت تتركينه واقفاً هنا بالخارج
‫بعد اليوم الطويل الذي كان لديه

558
00:43:09,604 --> 00:43:12,315
‫- (بوبي)، من فضلك، تعال إلى الداخل
‫- لا، شكراً

559
00:43:13,692 --> 00:43:14,891
‫لكن ربما مرة أخرى

560
00:43:14,985 --> 00:43:17,028
‫هذا هراء
‫أعددت لك طبقاً بالفعل

561
00:43:17,112 --> 00:43:20,448
‫والولدان متحمسان لمقابلتك

