1
00:00:19,582 --> 00:00:22,835
‫استمرت صديقاتي في إخباري
‫أن وجهاً جديداً لن يمكّنني من استعادته

2
00:00:22,918 --> 00:00:25,296
‫- من يقول إنني أريد إعادته؟
‫- لا أعلم، أريد استعادة نفسي

3
00:00:25,379 --> 00:00:28,341
‫في الواقع أريد نسخة الـ35 عاماً
‫الخاصة بي

4
00:00:28,424 --> 00:00:30,551
‫هل تظنين أنك قادرة
‫على إزالة 15 عاماً عنّي؟

5
00:00:30,634 --> 00:00:31,802
‫بدون شك

6
00:00:31,886 --> 00:00:33,763
‫فقط لا تجعلني أبدو مثل البطة

7
00:00:36,390 --> 00:00:37,975
‫أي شيء تخطط لاستخدامه معي؟

8
00:00:38,059 --> 00:00:39,727
‫إنهم يقومون ببعض أعمال البناء بالجوار

9
00:00:39,810 --> 00:00:42,521
‫اهدأي، تنفّسي بشكل طبيعي

10
00:00:42,605 --> 00:00:44,315
‫قومي بالعد العكسي من 10
‫وعندما تنهضين

11
00:00:44,440 --> 00:00:45,691
‫ستكونين أصغر بـ10 سنوات

12
00:00:48,444 --> 00:00:55,534
‫10، 9، 8، 7

13
00:00:59,664 --> 00:01:01,582
‫هل انتهينا؟

14
00:01:01,666 --> 00:01:05,336
‫أيها الطبيب؟

15
00:01:05,419 --> 00:01:07,963
‫كيف أبدو؟

16
00:01:08,047 --> 00:01:10,424
‫مرحباً

17
00:01:41,038 --> 00:01:43,124
‫ما الأمر؟
‫تسرّب غاز؟

18
00:01:43,207 --> 00:01:44,417
‫قد يكون جرثومة ما

19
00:01:44,500 --> 00:01:46,419
‫العالم هو مكان جنوني هذه الأيام

20
00:01:46,502 --> 00:01:49,005
‫سلبي على المواد القابلة
‫الاشتعال الآن

21
00:01:49,088 --> 00:01:52,383
‫الأقنعة تظل متواجدة أثناء ذلك

22
00:01:57,179 --> 00:02:00,349
‫أين الجميع؟
‫المكان هادئ جداً

23
00:02:07,940 --> 00:02:09,400
‫لدي واحد هنا

24
00:02:13,279 --> 00:02:15,281
‫لديها نبض

25
00:02:15,364 --> 00:02:19,118
‫واستجابة حدقة العين طبيعية

26
00:02:19,201 --> 00:02:21,329
‫ساعدوني من فضلكم

27
00:02:21,412 --> 00:02:23,372
‫ساعدوني

28
00:02:25,875 --> 00:02:29,295
‫ساعدني
‫ذلك يسحقني

29
00:02:29,378 --> 00:02:30,671
‫حسناً (باك)، ساعدني هناك

30
00:02:30,755 --> 00:02:31,964
‫(شيمني)، اطمئن عليها

31
00:02:32,048 --> 00:02:33,966
‫- ما الأمر؟
‫- توقفي

32
00:02:34,050 --> 00:02:35,885
‫- لا تلمسي وجهك
‫- ماذا...

33
00:02:35,968 --> 00:02:37,553
‫سيدتي، يبدو أن العاملين هنا

34
00:02:37,636 --> 00:02:41,349
‫لم يكونوا قد انتهوا كلياً
‫قبل فقدان الوعي

35
00:02:41,432 --> 00:02:42,975
‫ما زلت تحت تأثير التخدير العام

36
00:02:43,059 --> 00:02:44,393
‫وهذا أمر جيد

37
00:02:44,477 --> 00:02:47,646
‫حسناً، سنبقيك في حالة
‫لطيفة وهادئة

38
00:02:47,730 --> 00:02:50,191
‫لكنني سأحتاج إلى وضع كمادات
‫باردة على وجهك، حسناً؟

39
00:02:50,274 --> 00:02:51,734
‫هل هناك أقطاب مفكوكة؟

40
00:02:51,817 --> 00:02:54,320
‫اسمعي، ربما ستشعرين بالبرودة
‫لكن لن تشعري بأي ألم

41
00:02:54,403 --> 00:02:56,322
‫يجب أن نحافظ على أكبر
‫قدر ممكن من النسيج

42
00:02:56,405 --> 00:02:58,449
‫عندما نسافر لمستشفى

43
00:02:58,532 --> 00:03:00,868
‫- نسيج
‫- وجهي قد أزيل

44
00:03:00,993 --> 00:03:02,703
‫وجهي قد أزيل

45
00:03:02,787 --> 00:03:03,913
‫نفس الأعراض هنا، حضرة النقيب

46
00:03:03,996 --> 00:03:05,665
‫إنها تنام كالطفل
‫لكنها مستقرة

47
00:03:07,249 --> 00:03:10,878
‫إنهم يقومون بنقل أنابيب التخدير
‫عبر الحوائط في هذه الأماكن، صحيح؟

48
00:03:10,961 --> 00:03:12,880
‫ما رأيك؟ تسريب أم تمزّق؟

49
00:03:12,963 --> 00:03:14,632
‫إذاً لمَ ليست تحت تأثير المخدر؟

50
00:03:14,715 --> 00:03:16,634
‫يبدو أنها تتلقى الأكسجين عبر الأنف

51
00:03:16,717 --> 00:03:18,177
‫(إيدي)، هل تسمعني؟

52
00:03:18,260 --> 00:03:20,721
‫- أجل
‫- ما هي حالتك؟

53
00:03:20,805 --> 00:03:22,348
‫وجدت اثنين من المرضى
‫الآخرين بالخلف

54
00:03:22,431 --> 00:03:24,433
‫- هم مستقرون أيضاً
‫- سأرسل لك (شيم) في الحال

55
00:03:24,517 --> 00:03:26,143
‫لنر إذا بإمكانكم تحديد موقع
‫غرفة إمداد الخزان

56
00:03:26,227 --> 00:03:29,605
‫عليكم إغلاق كل شيء لديه مقبض
‫أو صمام في هذا المكان

57
00:03:29,689 --> 00:03:31,565
‫لا بد من أن أنبوباً كسر، صحيح؟

58
00:03:31,649 --> 00:03:32,983
‫ربما رجال البناء

59
00:03:33,067 --> 00:03:34,360
‫رأيت رجال البناء؟

60
00:03:34,443 --> 00:03:36,612
‫سمعتهم قبل فقدان الوعي

61
00:03:36,696 --> 00:03:38,781
‫لا أسمع أي شيء الآن

62
00:03:45,037 --> 00:03:46,330
‫سأتولى هذا الرجل هنا

63
00:03:46,414 --> 00:03:47,581
‫(شيمني)، ضع هذا الرجل
‫على الطاولة

64
00:03:47,665 --> 00:03:49,083
‫أعمل على ذلك

65
00:03:50,960 --> 00:03:53,587
‫- سيدي، هل يمكنك سماعي؟
‫- مستقر هنا

66
00:03:53,671 --> 00:03:55,506
‫هذا يتنفس

67
00:03:58,009 --> 00:04:00,344
‫هذا الرجل لا يتزحزح

68
00:04:02,513 --> 00:04:04,181
‫أيها النقيب، وجدت مصدر التسريب

69
00:04:06,684 --> 00:04:08,686
‫حسناً، لنر ما لدينا هنا

70
00:04:08,769 --> 00:04:10,604
‫- إغلاق التسريب الآن
‫- علم، (إيدي)

71
00:04:13,399 --> 00:04:15,526
‫حسناً، إذاً هناك ذلك
‫مرحباً، (إيدي)

72
00:04:15,609 --> 00:04:17,445
‫أحتاج إلى مساعدتك هنا
‫أحضر بعض الأدوات

73
00:04:17,528 --> 00:04:20,531
‫ماذا تريد؟
‫منشار؟ أدوات القطع؟

74
00:04:20,614 --> 00:04:24,869
‫مفتاح الربط، يجب أن ننقله
‫مع النصل

75
00:04:26,245 --> 00:04:29,498
‫برفق

76
00:04:29,623 --> 00:04:31,500
‫حسناً، لا بد من أن هذا مؤلم

77
00:04:31,584 --> 00:04:35,588
‫عليك القياس مرتين
‫والقطع مرة واحدة

78
00:04:36,630 --> 00:04:39,050
‫فقط ابق ثابتاً يا صديقي
‫نتولى أمرك

79
00:04:39,133 --> 00:04:40,843
‫حسناً، نحن بخير هنا
‫دع (ميرسي جينرال)، أعلم

80
00:04:40,926 --> 00:04:42,011
‫أن لدينا 10 فاقدين للوعي

81
00:04:42,136 --> 00:04:49,643
‫القياس مرتين، القطع، إحداث ثقب
‫أمر حيوي جداً

82
00:04:55,316 --> 00:04:57,401
‫لا تقلق، سنأخذك للمستشفى

83
00:04:57,485 --> 00:04:59,070
‫وسوف يقومون بعلاجك في الحال

84
00:04:59,153 --> 00:05:01,739
‫ما زلت ستحصلين على بدايتك الجديدة
‫مع وجهك الجديد

85
00:05:01,822 --> 00:05:04,825
‫سأسعد إذا بإمكاني الحصول
‫على القديم حتى

86
00:05:15,211 --> 00:05:17,046
‫نحن هنا

87
00:05:17,129 --> 00:05:18,422
‫ليسوا هناك بعد

88
00:05:18,506 --> 00:05:20,925
‫ما زال يمكنك الهروب

89
00:05:21,008 --> 00:05:24,679
‫فقط قم بتوضيب أغراضك
‫قبل أن يأتي أجدادك هنا

90
00:05:25,721 --> 00:05:27,014
‫- أجل
‫- صحيح؟

91
00:05:27,098 --> 00:05:28,349
‫هذا المكان لطيف

92
00:05:28,432 --> 00:05:30,726
‫مذهل جداً

93
00:05:30,810 --> 00:05:32,687
‫حسناً، المذهل هو ما أسعى إليه
‫لذلك شكراً لك

94
00:05:32,770 --> 00:05:33,854
‫هل يمكنك البقاء؟
‫هل يمكنك الانضمام إلينا؟

95
00:05:33,938 --> 00:05:35,690
‫لا بحق الجحيم
‫شكراً لك

96
00:05:35,773 --> 00:05:38,943
‫(باتريس) لم يكن معجباً بي أبداً

97
00:05:39,026 --> 00:05:43,781
‫ليس لديك فكرة
‫عمّا سيكاد أن يحدث لك، صحيح؟

98
00:05:43,864 --> 00:05:46,409
‫أخبرهم أنني قلت مرحباً

99
00:05:46,492 --> 00:05:47,493
‫نحن هنا

100
00:05:47,576 --> 00:05:49,120
‫- يا رجل
‫- الجد والجدة

101
00:05:49,203 --> 00:05:51,789
‫اشتقت إلى هذين الوجهين

102
00:05:51,872 --> 00:05:53,082
‫ما زلت هنا؟

103
00:05:53,165 --> 00:05:54,709
‫ظننت أنك ستترك الأبناء وترحل

104
00:05:54,792 --> 00:05:58,421
‫حسناً، لم يغادروا السيارة
‫بينما كانت تتحرك

105
00:05:58,504 --> 00:06:02,383
‫تذكر، مهما حدث
‫سيرحلون يوم السبت

106
00:06:05,011 --> 00:06:07,263
‫(باتريس)، كيف حالك؟
‫من الرائع رؤيتك

107
00:06:07,346 --> 00:06:09,473
‫(مايكل)، يا لها من مفاجأة سعيدة

108
00:06:09,557 --> 00:06:10,808
‫لم أعلم أنك ستتواجد هنا

109
00:06:10,891 --> 00:06:14,145
‫أمي، أبي، هذا (بوبي)

110
00:06:14,228 --> 00:06:15,771
‫مرحباً

111
00:06:17,690 --> 00:06:20,109
‫- تشرفت بلقائك سيد (كارتر)
‫- لا داعي لذلك

112
00:06:20,192 --> 00:06:22,486
‫يمكنك دعوتي بـ(سامويل)

113
00:06:22,570 --> 00:06:23,779
‫سأفعل

114
00:06:23,863 --> 00:06:26,282
‫يا فتى، هذا انتشار جيد

115
00:06:26,407 --> 00:06:28,951
‫- إنه يقيم هنا بالفعل؟
‫- لا سيدتي

116
00:06:29,035 --> 00:06:30,369
‫ليس حتى بعد الزفاف

117
00:06:30,453 --> 00:06:32,330
‫وإنه شرف لألتقي بك أخيراً

118
00:06:32,413 --> 00:06:34,874
‫إنك طويل جداً

119
00:06:34,957 --> 00:06:39,962
‫- إذاً، (مايكل)، هل سينضم زوجك إلينا؟
‫- لا

120
00:06:40,046 --> 00:06:42,840
‫(غلين) وأنا لسنا متزوجين حقاً

121
00:06:42,923 --> 00:06:45,551
‫بالطبع لم تتزوجا بعد

122
00:06:45,634 --> 00:06:47,928
‫بالكاد حصلت على الطلاق

123
00:06:50,765 --> 00:06:54,060
‫السبت، قلت ذلك؟

124
00:06:54,143 --> 00:06:57,355
‫- ها نحن ذا
‫- فقط أبقي ذلك محكماً، رائع

125
00:06:57,438 --> 00:07:00,024
‫إنك مشتعلة بقصة الشعر الوقحة هذه

126
00:07:00,107 --> 00:07:02,151
‫- وقحة؟
‫- أجل

127
00:07:02,234 --> 00:07:04,862
‫حسناً، لنعمل على
‫مزيج 2-3-2

128
00:07:04,987 --> 00:07:06,864
‫حسناً، أريدك أن تكون مستعدة
‫لتلك النظرة الساحقة

129
00:07:06,947 --> 00:07:08,032
‫في حالة رؤيتك لـ(دوغ) مجدداً

130
00:07:08,115 --> 00:07:10,242
‫هذا ليس سبب قيامي بهذا

131
00:07:10,326 --> 00:07:13,579
‫حقاً؟ أنت، لا تريد أن تركل
‫مؤخرة حبيبك السابق المستغل يوماً ما؟

132
00:07:13,663 --> 00:07:15,247
‫لأنني كنت لأفعل

133
00:07:15,331 --> 00:07:17,625
‫لن أفعل أي شيء لـ(دوغ) بعد الآن
‫حسناً؟

134
00:07:17,708 --> 00:07:19,835
‫هذا فقط الفصل التالي
‫في البداية الجديدة لـ(مادي)

135
00:07:19,919 --> 00:07:22,588
‫بحقك، قصة شعر، شقة

136
00:07:22,713 --> 00:07:25,174
‫مرسل الشهر
‫لا أعرف إذا سمعت ذلك

137
00:07:25,257 --> 00:07:26,884
‫ألف مرة تقريباً
‫بحقك

138
00:07:26,967 --> 00:07:30,221
‫هل هذا هو الأمر؟
‫إنني أزدهر ولا يمكنك تولي الأمر

139
00:07:30,304 --> 00:07:33,557
‫- أنا بخير
‫- أجل، إنك بخير

140
00:07:33,641 --> 00:07:37,603
‫ما زلت تنام في حجرة الطعام
‫بالمناسبة، ماذا حدث لفتاة الزلزال؟

141
00:07:37,687 --> 00:07:39,063
‫حديثك السيئ مقزز

142
00:07:39,146 --> 00:07:40,606
‫(آلي) بالجوار

143
00:07:40,690 --> 00:07:42,066
‫نحن نأخذ الأمور برويّة

144
00:07:42,149 --> 00:07:43,984
‫إنها في (نيويورك) في عمل

145
00:07:44,068 --> 00:07:47,279
‫لمَ كل فتاة تواعدها
‫تريد إما أن تترك الولاية أو الدولة؟

146
00:07:47,363 --> 00:07:49,907
‫على الأقل عندما أواعد شخصاً ما
‫أواعده

147
00:07:49,990 --> 00:07:51,283
‫ما هو عذرك؟

148
00:07:51,367 --> 00:07:53,285
‫فيمَ تفكر؟

149
00:07:53,369 --> 00:07:55,705
‫كيف حال (شيمني)؟

150
00:07:56,998 --> 00:07:58,290
‫(شيمني)؟ نحن أصدقاء

151
00:07:58,374 --> 00:08:00,835
‫إلا إذا كنت تريد مواعدته

152
00:08:00,918 --> 00:08:03,129
‫- لم أخبرك ذلك من قبل
‫- لم يتوجب عليك ذلك

153
00:08:03,212 --> 00:08:05,840
‫نوباتك تقول ذلك السرعة والكثافة

154
00:08:05,923 --> 00:08:09,593
‫ارتفعتا أكثر بـ20 بالمئة
‫من آخر مرة ذكرت فيها اسمه

155
00:08:09,677 --> 00:08:12,179
‫حسناً، برفق
‫دعني أسألك هذا

156
00:08:12,263 --> 00:08:15,599
‫إنك بخير حال
‫إنك تزدهر

157
00:08:15,683 --> 00:08:18,019
‫لمَ لا يمكنك فقط مواعدة الرجل؟

158
00:08:18,102 --> 00:08:19,311
‫لا أعلم

159
00:08:20,771 --> 00:08:22,189
‫نحب نفس الأشياء

160
00:08:22,273 --> 00:08:23,941
‫نضحك على نفس النكات

161
00:08:24,025 --> 00:08:27,778
‫والأفضل أنها تضحك طوال الوقت

162
00:08:27,862 --> 00:08:30,031
‫وإنني لست مرحاً لهذه الدرجة

163
00:08:30,114 --> 00:08:33,284
‫لا تظن أنها تواعد شخصاً آخر، صحيح؟

164
00:08:33,367 --> 00:08:37,455
‫لا، صدقني، حبيبها السابق
‫قام بالعبث معها حقاً

165
00:08:37,538 --> 00:08:40,207
‫لا أقول إنه أفسدها بالنسبة
‫إلى أي شخص آخر

166
00:08:40,291 --> 00:08:42,043
‫لكن بحقك يا رجل، لا مواعدات؟

167
00:08:42,126 --> 00:08:43,794
‫- لا مداعبة، لا شيء؟
‫- لا

168
00:08:43,878 --> 00:08:47,006
‫الآن نحن في مرحلة الأحضان
‫المحرجة واللمحات المرحة

169
00:08:47,089 --> 00:08:48,799
‫كوميديا حمقاء بدون أحمق؟

170
00:08:48,883 --> 00:08:51,886
‫لاعب الدفاع

171
00:08:51,969 --> 00:08:54,138
‫سيئ جداً

172
00:08:54,221 --> 00:08:56,974
‫إذاً، ربما حان وقت الانتقال
‫للمرحلة الأكثر خضرة

173
00:08:57,058 --> 00:08:58,351
‫لتفهم الأمر

174
00:08:58,434 --> 00:09:00,186
‫حسناً، هذا هو الأمر المتعلق بي

175
00:09:00,269 --> 00:09:03,898
‫إنني سيئ في فهم الأمور
‫حتى في لعبة (بيكشانري)

176
00:09:03,981 --> 00:09:06,567
‫تعلم أنك كنت تغني نفس الأغنية القديمة

177
00:09:06,650 --> 00:09:08,402
‫بشأن هذه المرأة
‫منذ أن بدأنا المجيء إلى هنا؟

178
00:09:08,486 --> 00:09:10,696
‫بدأت أظن أنه كان يجب
‫إرسال المحفظة عبر البريد

179
00:09:10,780 --> 00:09:12,198
‫لك بعد أن وجدتها

180
00:09:12,281 --> 00:09:14,075
‫بدلاً من إعادتها بشكل شخصي

181
00:09:14,158 --> 00:09:16,744
‫والحصول على هذه الصداقة المضللة

182
00:09:16,827 --> 00:09:20,498
‫حسناً، بصدق، السبب الوحيد
‫الذي يجعلني أستمر بالمجيء هنا معك

183
00:09:20,581 --> 00:09:24,210
‫هو أنني أعرف أنه كان هناك فاتورة
‫بـ20 دولاراً في المحفظة وعندما فقدتها

184
00:09:24,293 --> 00:09:25,836
‫فقط أحاول ربحها مرة ثانية

185
00:09:32,510 --> 00:09:34,637
‫أمي، إنك لا تصغين لي

186
00:09:34,720 --> 00:09:39,016
‫إنها صغيرة قليلاً، بالطبع
‫لكنها مدرسة رائعة

187
00:09:39,100 --> 00:09:41,352
‫ليست صغيرة يا أمي
‫إنها ضئيلة

188
00:09:41,435 --> 00:09:43,396
‫أريد الحصول على تجربة
‫جامعية حقيقية

189
00:09:43,521 --> 00:09:46,273
‫أبواب خلفية، مباريات كرة قدم
‫مشهد جديد

190
00:09:46,357 --> 00:09:47,566
‫تريدين الحفلات

191
00:09:47,650 --> 00:09:49,318
‫جامعة (ميامي) لطيفة

192
00:09:49,402 --> 00:09:52,530
‫لا أريد الحفلات
‫أريد البداية الجديدة

193
00:09:52,613 --> 00:09:55,116
‫بداية جديدة
‫لهذا الأفراد يذهبون للجامعة

194
00:09:55,199 --> 00:09:57,993
‫ليتركوا خلفهم الملل
‫الذي كانوا يعيشونه في الثانوية العامة

195
00:09:58,077 --> 00:10:00,037
‫عزيزتي، من قال إنك مملة؟

196
00:10:00,121 --> 00:10:03,416
‫أمي، انتبهي

197
00:10:31,894 --> 00:10:34,438
‫ابتعدوا

198
00:10:39,402 --> 00:10:40,695
‫ماذا بحق الجحيم؟

199
00:10:40,778 --> 00:10:42,280
‫قرش نمري

200
00:10:42,363 --> 00:10:43,781
‫كنا ننقله لإطلاقه في البرية

201
00:10:43,864 --> 00:10:44,865
‫الشاحنة انقلبت

202
00:10:44,949 --> 00:10:46,951
‫- قرش
‫- أجل

203
00:10:47,034 --> 00:10:48,828
‫أجل، هذا القرش

204
00:10:48,911 --> 00:10:50,121
‫أعمل على ذلك

205
00:10:53,541 --> 00:10:54,834
‫كيف وصلت يداه إلى هناك؟

206
00:10:54,917 --> 00:10:57,503
‫(دييغو) كان يحاول نقل المياه المتبقية
‫في نظام الضخ الخاص بنا

207
00:10:57,586 --> 00:10:59,046
‫لا يمكنه التنفس بدونها

208
00:10:59,130 --> 00:11:01,382
‫- كم تبقى له قبل أن ينفق؟
‫- دقائق

209
00:11:01,465 --> 00:11:03,301
‫هل ننتظر هذه الفترة أم فقط...

210
00:11:03,384 --> 00:11:04,302
‫لا، لا، لا تقتله

211
00:11:04,385 --> 00:11:06,012
‫وصل إلى مرحلة طويلة

212
00:11:06,095 --> 00:11:07,888
‫حسناً يا رفاق
‫سنفعل ذلك بعناية شديدة

213
00:11:07,972 --> 00:11:09,598
‫حسناً، هيّا
‫لنذهب إلى هناك

214
00:11:22,153 --> 00:11:23,571
‫حسناً، لنقم بنقله الآن

215
00:11:23,654 --> 00:11:25,948
‫برفق

216
00:11:27,116 --> 00:11:28,367
‫لا تدعه ينفق

217
00:11:28,451 --> 00:11:30,328
‫- من فضلك
‫- تنفس برفق، ستكون بخير

218
00:11:30,411 --> 00:11:31,662
‫لنقم بحمله

219
00:12:35,935 --> 00:12:38,104
‫حسناً، قادم للأسفل سريعاً

220
00:12:38,187 --> 00:12:40,690
‫ها نحن ذا

221
00:12:42,692 --> 00:12:43,651
‫اجعل الأمر مستقراً

222
00:12:43,734 --> 00:12:46,112
‫أكثر قليلاً

223
00:12:46,195 --> 00:12:48,531
‫أحسنت، استمر في ذلك

224
00:12:52,410 --> 00:12:53,953
‫هذا بعيد بما يكفي

225
00:12:54,036 --> 00:12:57,707
‫- توقفوا
‫- هذا ركود أكثر

226
00:12:59,458 --> 00:13:00,918
‫احترسوا

227
00:13:03,254 --> 00:13:05,923
‫حسناً، انخفض
‫إنه في المياه

228
00:13:07,091 --> 00:13:09,385
‫هيّا، اسبح

229
00:13:09,468 --> 00:13:11,512
‫هل تراه؟ أين هو؟

230
00:13:22,189 --> 00:13:23,733
‫من السيئ أن (دييغو) يفقد ذلك

231
00:13:23,816 --> 00:13:25,693
‫إنه لا يفقد أي شيء

232
00:13:39,749 --> 00:13:43,669
‫لا أعرف لما والدتك كانت لتتعرف
‫على المطبخ بالكامل بينما نحن في العمل

233
00:13:43,753 --> 00:13:47,590
‫قالت إنه كان من المستحيل
‫أن تجد شيئاً في هذا المطبخ

234
00:13:47,673 --> 00:13:50,259
‫لذلك ثأرت بجعله مستحيلاً
‫بالنسبة إلينا إيجاد شيء ما؟

235
00:13:50,343 --> 00:13:53,763
‫- وجدته
‫- شكراً لك

236
00:13:53,846 --> 00:13:56,807
‫هذا الفستان رائع

237
00:13:56,891 --> 00:13:59,060
‫- أنيق جداً
‫- شكراً لك

238
00:13:59,143 --> 00:14:01,187
‫- هل قمت باختيار ذلك؟
‫- أجل

239
00:14:02,938 --> 00:14:03,898
‫ما هذا؟

240
00:14:03,981 --> 00:14:05,858
‫هذا المشروع العلمي لـ(هاري)

241
00:14:05,941 --> 00:14:07,568
‫(مايكل) كان لديه مؤتمر
‫لذلك كنت أساعده في ذلك

242
00:14:07,652 --> 00:14:10,196
‫(هاري) كان يجب أن يحتفظ بذلك
‫لكن أخبرك

243
00:14:10,279 --> 00:14:11,697
‫سأنقله

244
00:14:12,740 --> 00:14:14,200
‫الفتى يسيطر عليك

245
00:14:14,283 --> 00:14:18,537
‫يوماً ما قريباً
‫ستتحول من أفضل صديق (بوبي)

246
00:14:18,621 --> 00:14:20,039
‫إلى زوج الأم (بوبي)

247
00:14:20,122 --> 00:14:22,041
‫إنك محقة
‫سأدعه يتركه

248
00:14:22,124 --> 00:14:24,752
‫إذا بإمكانك مساعدتي في إيجاد
‫مبشرة الجبن من فضلك

249
00:14:24,877 --> 00:14:26,379
‫آسف على المقاطعة يا رفاق

250
00:14:26,462 --> 00:14:30,758
‫(هاري)، أحتاج إلى أن تخلي الطاولة
‫كي نتمكن من تناول الطعام

251
00:14:30,841 --> 00:14:32,051
‫حسناً، في خلال دقيقة

252
00:14:32,134 --> 00:14:33,552
‫لا، ليس في دقيقة، الآن

253
00:14:33,636 --> 00:14:37,181
‫- من فضلك
‫- مَن أنت لتعطي الأوامر؟

254
00:14:37,264 --> 00:14:42,061
‫إنهم ليسوا أطفالك
‫وأنت لست والدهم

255
00:14:42,144 --> 00:14:45,523
‫آسف جداً بشأن موقف عائلتك

256
00:14:45,606 --> 00:14:49,694
‫لكن أحفادي ليسوا جائزة ترضية

257
00:14:49,777 --> 00:14:51,737
‫- أيها الأبناء
‫- آسفة

258
00:14:55,199 --> 00:14:56,784
‫أعتذر، أمي

259
00:14:56,867 --> 00:14:57,952
‫لا بأس، (أثينا)

260
00:14:58,035 --> 00:14:59,453
‫- ليس لديها
‫- أجل، إنها كذلك

261
00:14:59,537 --> 00:15:03,499
‫إذا كانت تريد البقاء في هذا المنزل
‫فستفعل

262
00:15:05,876 --> 00:15:09,171
‫آسفة لأنني قلت ذلك أمام الأطفال

263
00:15:09,255 --> 00:15:10,506
‫لم يكن ينبغي قول ذلك على الإطلاق

264
00:15:10,589 --> 00:15:12,717
‫هذا ليس من شأنك

265
00:15:15,136 --> 00:15:19,682
‫سمت تحديدك
‫ما هي أموري (أثينا)

266
00:15:19,765 --> 00:15:21,475
‫لم تخبريني أنك تواعدين هذا الرجل

267
00:15:21,559 --> 00:15:22,643
‫وأيضاً أنه تقدم للخطبة

268
00:15:22,727 --> 00:15:25,855
‫العام الماضي
‫طفلتي (ماي) كادت أن تموت

269
00:15:25,938 --> 00:15:28,232
‫ولم تقولي كلمة لمدة شهر؟

270
00:15:28,316 --> 00:15:30,901
‫لأنها ليست ابنتك
‫إنها ابنتي

271
00:15:30,985 --> 00:15:35,364
‫و(مايكل) وأنا احتجنا إلى تركيز
‫كل طاقتنا وتركيزها عليها

272
00:15:35,448 --> 00:15:37,408
‫- وليس عليك
‫- كنت لأرغب بالمساعدة

273
00:15:37,491 --> 00:15:39,076
‫إنك لا تريدين المساعدة أبداً

274
00:15:39,160 --> 00:15:42,038
‫فقط تريدين إخباري أين أخفقت

275
00:15:42,121 --> 00:15:44,081
‫لأنك لا تتعلم أبداً

276
00:15:44,165 --> 00:15:47,335
‫أنت تقفز في أي شيء
‫بدون التفكير ملياً

277
00:15:47,418 --> 00:15:49,712
‫بدون التفكير في العواقب

278
00:15:49,795 --> 00:15:51,714
‫سأنتقل إلى (لوس أنجلوس)

279
00:15:51,797 --> 00:15:53,716
‫وسأترك كلية الحقوق

280
00:15:53,799 --> 00:15:55,051
‫وسأصبح شرطية

281
00:15:55,134 --> 00:15:56,594
‫وسأتزوج من رجل مثلي

282
00:15:56,677 --> 00:15:58,262
‫وسأتزوج من رجل أبيض

283
00:15:58,346 --> 00:16:01,932
‫بعض الأحيان أظن أن هؤلاء
‫الأبناء أحياء بشكل إعجازي

284
00:16:02,016 --> 00:16:03,809
‫حسناً، هذا يكفي

285
00:16:03,934 --> 00:16:05,061
‫(بوبي) محق

286
00:16:05,144 --> 00:16:07,647
‫الآن، جميعنا
‫يجب أن نأخذ دقيقة

287
00:16:07,730 --> 00:16:09,649
‫وندع الأمور تهدأ

288
00:16:10,941 --> 00:16:12,443
‫سيدي، مع كامل احترامي

289
00:16:12,526 --> 00:16:15,571
‫يجب أن أقول إن ابنتك امرأة مذهلة

290
00:16:15,655 --> 00:16:17,406
‫وأم رائعة جداً

291
00:16:17,490 --> 00:16:21,327
‫ولا تستحق أن يتم التحدث إليها
‫بهذه الطريقة في منزلها

292
00:16:21,410 --> 00:16:23,287
‫والدتك تخطت الحدود

293
00:16:23,371 --> 00:16:27,625
‫أظن أنه يجب أن تقول شيئاً لابنتك

294
00:16:37,718 --> 00:16:40,388
‫سنرحل في الصباح

295
00:16:51,906 --> 00:16:55,702
‫- ما هي حالتك الطارئة؟
‫- مرحباً

296
00:16:55,785 --> 00:16:57,912
‫مرحباً؟ هذه الطوارئ
‫من هذا؟

297
00:16:57,996 --> 00:16:59,247
‫(ستيفي)

298
00:16:59,330 --> 00:17:00,748
‫حسناً، (ستيفي)، اسمي (مادي)

299
00:17:00,832 --> 00:17:02,375
‫من أين تتصل بنا؟

300
00:17:02,458 --> 00:17:05,587
‫منزلنا، رقم 1963 شارع (آلدريش)
‫(غلينديل)

301
00:17:05,670 --> 00:17:06,713
‫ماذا يحدث؟

302
00:17:06,796 --> 00:17:08,047
‫إنه أبي

303
00:17:08,131 --> 00:17:10,049
‫أبوك، هل هو مصاب؟

304
00:17:10,133 --> 00:17:11,301
‫ماذا؟ لا

305
00:17:11,384 --> 00:17:12,969
‫لا، قام بشئ سيئ

306
00:17:13,052 --> 00:17:14,721
‫(ستيفي)، هل أنت مصاب؟

307
00:17:14,804 --> 00:17:16,097
‫أنا؟ لا

308
00:17:16,181 --> 00:17:21,561
‫- إنه...
‫- (ستيفي)، أعطني هذا الهاتف

309
00:17:21,644 --> 00:17:22,729
‫مرحباً، من هذا؟

310
00:17:22,812 --> 00:17:24,939
‫هذه خدمات الطوارئ

311
00:17:25,023 --> 00:17:26,941
‫اتصلت بالطوارئ

312
00:17:27,025 --> 00:17:28,943
‫يا للهول

313
00:17:29,027 --> 00:17:35,241
‫هذا محرج قليلاً لكن ابني هنا
‫تورط في مشكلة والآن إنه معاقب

314
00:17:35,325 --> 00:17:37,410
‫وعلى ما يبدو
‫أن هذا موقف حياة أو موت

315
00:17:37,493 --> 00:17:39,329
‫عندما تكون في عمر الـ13

316
00:17:39,412 --> 00:17:41,956
‫لا يمكنني إخبارك كم أنا آسف
‫لأننا أهدرنا وقتكم

317
00:17:42,040 --> 00:17:44,501
‫هذا يحدث
‫هل أنت متأكد من أن الجميع بخير؟

318
00:17:44,584 --> 00:17:46,961
‫أجل، الجميع بخير
‫أجل، شكراً لك

319
00:17:47,045 --> 00:17:49,923
‫على الرغم من معرفتي بأن عقوبة
‫شخص ما أصبحت أطول

320
00:17:50,006 --> 00:17:51,591
‫آسف لإزعاجك

321
00:17:57,764 --> 00:17:59,182
‫مرحباً

322
00:17:59,265 --> 00:18:01,351
‫تلقيت مكالمة مزعجة

323
00:18:01,434 --> 00:18:04,270
‫- مزعجة كيف؟
‫- حسناً، كان فتى صغيراً وقال

324
00:18:04,354 --> 00:18:05,772
‫أبي فعل شيئاً سيئاً

325
00:18:05,855 --> 00:18:07,524
‫لكن قبل أن يخبرني بما حدث

326
00:18:07,607 --> 00:18:11,528
‫أبوه أتى على الخط وقال إن الفتى معاقب
‫وإن الأمر سخيف

327
00:18:11,611 --> 00:18:13,112
‫وتظنين أن الأمر أكثر من ذلك؟

328
00:18:13,196 --> 00:18:16,491
‫بصدق... لا أعلم

329
00:18:16,574 --> 00:18:18,701
‫حسناً، لمَ لا تطلب فحص الأمر

330
00:18:18,785 --> 00:18:21,329
‫لنجعل الشرطة تلقي نظرة
‫ونر إذا كانت قصة الأب صادقة

331
00:18:21,454 --> 00:18:22,997
‫وتوفر لنفسك بعض السلام الذهني

332
00:18:23,081 --> 00:18:24,707
‫صحيح

333
00:18:27,919 --> 00:18:30,672
‫وتتوقف عن الشك بحدسك

334
00:18:30,755 --> 00:18:34,133
‫إنك تقوم بما يجب
‫بدون إدراك ذلك حتى

335
00:18:34,217 --> 00:18:35,885
‫شكراً لك

336
00:18:52,652 --> 00:18:55,989
‫- لا بد من أنك تمازحني
‫- سيد (إيريك بارنيل)؟

337
00:18:56,072 --> 00:18:58,908
‫- صحيح
‫- أنا الرقيب (غرانت)، شرطة (لوس أنجلوس)

338
00:18:58,992 --> 00:19:01,327
‫أنا هنا لتتبع مكالمة للطوارئ
‫تم إجراؤها من هذا العنوان

339
00:19:01,411 --> 00:19:02,829
‫هل يمكنني الدخول؟

340
00:19:02,912 --> 00:19:04,706
‫بالطبع، من فضلك

341
00:19:08,585 --> 00:19:11,004
‫لا أصدق أنهم أرسلوا شخصاً ما
‫من أجل هذا

342
00:19:11,087 --> 00:19:13,464
‫أوضحت الأمر أن ابني...

343
00:19:13,548 --> 00:19:14,924
‫سيدي، أين ابنك؟

344
00:19:15,008 --> 00:19:17,051
‫أريد التحدث إليه

345
00:19:17,135 --> 00:19:18,052
‫بالطبع

346
00:19:18,136 --> 00:19:19,637
‫فقط دقيقة

347
00:19:42,660 --> 00:19:44,496
‫أيها الرقيب؟

348
00:19:48,541 --> 00:19:50,502
‫(ستيفي)، هذه الرقيب (غرانت)

349
00:19:50,585 --> 00:19:53,004
‫هل تعرف لما تتواجد هنا؟

350
00:19:53,087 --> 00:19:54,464
‫لأنني اتصلت بالطوارئ؟

351
00:19:54,547 --> 00:19:56,257
‫أجل

352
00:19:56,341 --> 00:19:59,302
‫سيدي، أريد التحدث مع ابنك لدقيقة

353
00:19:59,385 --> 00:20:00,762
‫على انفراد

354
00:20:01,846 --> 00:20:03,515
‫بالطبع

355
00:20:03,598 --> 00:20:06,935
‫سأقوم بإخراج الأطباق
‫من غسالة الأطباق

356
00:20:09,729 --> 00:20:12,190
‫لمَ لا نتحدث بالخارج؟

357
00:20:12,273 --> 00:20:17,028
‫(ستيفي)، أريدك أن تعلم
‫أنك لست في أي مشكلة

358
00:20:17,111 --> 00:20:20,156
‫إنني هنا فقط للتأكد من أنك بخير

359
00:20:20,240 --> 00:20:22,200
‫لأنه إذا لم تكن كذلك
‫إذا كنت بحاجة إلى المساعدة

360
00:20:22,283 --> 00:20:24,327
‫كل ما عليك فعله هو قول ذلك

361
00:20:24,410 --> 00:20:25,829
‫أنا هنا للمساعدة

362
00:20:25,912 --> 00:20:27,455
‫أنا بخير

363
00:20:28,641 --> 00:20:30,225
‫كنت غاضباً فقط

364
00:20:30,309 --> 00:20:32,186
‫من أبيك؟

365
00:20:33,187 --> 00:20:35,272
‫أتريد إخباري لماذا؟

366
00:20:36,523 --> 00:20:38,609
‫يريد تغيير الأشياء

367
00:20:38,692 --> 00:20:41,528
‫أحببت الأمور كما كانت

368
00:20:42,571 --> 00:20:45,824
‫- لكنه...
‫- ماذا؟

369
00:20:46,867 --> 00:20:49,828
‫لم يكن سعيداً بي

370
00:20:49,912 --> 00:20:52,122
‫إنه... شعرت بالخوف

371
00:20:52,206 --> 00:20:54,291
‫أرى ذلك

372
00:20:54,375 --> 00:20:57,086
‫تقيم فقط مع أبيك، صحيح؟

373
00:20:58,337 --> 00:20:59,838
‫حسناً

374
00:20:59,922 --> 00:21:03,509
‫أتعلم أن الاتصال بالطوارئ أمر جاد؟

375
00:21:03,592 --> 00:21:04,802
‫أجل

376
00:21:04,885 --> 00:21:06,970
‫لذلك أتساءل

377
00:21:07,054 --> 00:21:11,642
‫إذا ربما سبب اتصالك
‫أكثر خطورة من مجرد معاقبتك

378
00:21:11,725 --> 00:21:14,019
‫لا، هذا كان كل شيء
‫أقسم

379
00:21:14,103 --> 00:21:16,230
‫من فضلكم، يجب أن تخبروا أبي
‫أن كل شيء بخير

380
00:21:16,313 --> 00:21:18,691
‫لا أريده أن يغضب مني بعد الآن

381
00:21:18,774 --> 00:21:20,609
‫أتفهم ذلك

382
00:21:20,693 --> 00:21:24,738
‫موافقة آبائنا هي شيء
‫نتطلع إلأيه جميعاً

383
00:21:24,822 --> 00:21:28,450
‫فقط لا يمكننا أن ندعه يمنعنا
‫من القيام الصواب

384
00:21:28,534 --> 00:21:29,743
‫مفهوم؟

385
00:21:29,827 --> 00:21:32,997
‫- أظن ذلك
‫- حسناً

386
00:21:33,080 --> 00:21:35,791
‫إذا كنت في مشكلة
‫يمكنك دائماً الاتصال لطلب المساعدة

387
00:21:35,874 --> 00:21:38,836
‫إذا كنت بحاجة إلى المساعدة في معرفة

388
00:21:38,919 --> 00:21:41,338
‫الصواب الذي يجب فعله
‫يمكنك الاتصال بي مباشرة

389
00:21:41,422 --> 00:21:43,173
‫لن أحتاج إلى ذلك

390
00:21:46,552 --> 00:21:49,346
‫إذاً، كل شيء بخير؟

391
00:21:49,430 --> 00:21:51,307
‫أم ستعتقلون ابني؟

392
00:21:51,390 --> 00:21:54,977
‫لا، كل شيء بخير
‫شكراً على تعاونك

393
00:21:55,060 --> 00:21:57,604
‫في أي وقت
‫(ستيفي)؟

394
00:21:57,688 --> 00:21:59,982
‫- وداعاً (ستيفي)
‫- وداعاً

395
00:22:00,065 --> 00:22:01,525
‫طاب يومك

396
00:22:01,608 --> 00:22:03,777
‫وأنت كذلك سيدي

397
00:22:03,861 --> 00:22:05,195
‫إذاً، هل كان يبدو بخير؟

398
00:22:05,279 --> 00:22:07,990
‫قلت إنه لم يكن هناك
‫أي علامات عليه يمكنني رؤيتها

399
00:22:08,073 --> 00:22:10,326
‫لكن بخير؟ لست متأكدة

400
00:22:10,409 --> 00:22:12,119
‫لهذا أريد سماع المكالمة

401
00:22:12,202 --> 00:22:13,829
‫انتظر، (ستيفي)، هل أنت مصاب؟

402
00:22:13,912 --> 00:22:15,706
‫أنا؟ لا، الأمر...

403
00:22:15,789 --> 00:22:18,042
‫(ستيفي)، أعطني هذا الهاتف

404
00:22:18,125 --> 00:22:19,376
‫للخلف

405
00:22:19,460 --> 00:22:22,046
‫(ستيفي)، أعطني الهاتف

406
00:22:22,129 --> 00:22:24,131
‫هنا في الخلفية

407
00:22:24,214 --> 00:22:26,133
‫قبل أن يأتي الأب للهاتف

408
00:22:29,553 --> 00:22:30,888
‫(ستيفي)، أعطني الهاتف

409
00:22:30,971 --> 00:22:32,389
‫قف هنا ولا تلمس شيئاً

410
00:22:32,473 --> 00:22:34,308
‫إذاً هناك شخص آخر بالمنزل؟

411
00:22:34,391 --> 00:22:36,769
‫الفتى قال إنه هو وأبوه فقط

412
00:22:44,610 --> 00:22:46,362
‫هل ستحسن التصرف؟

413
00:22:46,445 --> 00:22:49,448
‫رجال الإطفاء والمسعفون استجابوا
‫بعد أن استفاقت المريضة من التخدير

414
00:22:49,531 --> 00:22:52,034
‫لتجد الجراح والممرضات

415
00:22:52,117 --> 00:22:53,661
‫فقدوا الوعي على الأرض

416
00:22:53,744 --> 00:22:56,372
‫تسرّب غاز كان سريعاً في المنشأة

417
00:22:56,455 --> 00:22:59,458
‫أكثر الضحايا كانوا يعانون إصابات بسيطة
‫على الرغم من ذلك

418
00:22:59,541 --> 00:23:00,793
‫عامل البناء

419
00:23:00,876 --> 00:23:03,337
‫- تظل هنا، (نوح)
‫- اسمي ليس (نوح)

420
00:23:03,420 --> 00:23:05,881
‫- إنه كذلك الآن
‫- كلاهما الآن في حالة مستقرة

421
00:23:05,964 --> 00:23:09,635
‫البحث مستمر عن الفتى المفقود

422
00:23:09,718 --> 00:23:11,178
‫- في مقاطعة (أورانج) الليلة
‫- (ستيفي)

423
00:23:11,261 --> 00:23:13,097
‫- (ستيفي)، أغلق ذلك
‫- (براين غالاغير) بعمر السادسة

424
00:23:13,180 --> 00:23:15,432
‫تمت رؤيته آخر مرة خارج
‫الكنيسة التي يذهب إليها آباؤه

425
00:23:15,516 --> 00:23:18,560
‫في (دانا بوينت، كاليفورنيا)

426
00:23:18,644 --> 00:23:21,230
‫الشرطة تطلب مساعدتكم
‫في إيجاد الفتى المفقود

427
00:23:21,313 --> 00:23:22,940
‫إذا كان لديك أي معلومات
‫من فضلك شاركها

428
00:23:23,023 --> 00:23:25,776
‫معلومة من مكافحي جرائم
‫مقاطعة (أورانج)

429
00:23:25,859 --> 00:23:28,612
‫موقعهم الإلكتروني
‫أو الرقم على الشاشة

430
00:23:32,825 --> 00:23:35,369
‫(إيريك لورينس بارنيل)، 42 عاماً

431
00:23:35,452 --> 00:23:37,871
‫أعزب، يعمل كمهندس اتصالات مستقل

432
00:23:37,955 --> 00:23:40,290
‫نشأ في هذا العنوان
‫والدته توفيت عام 2003

433
00:23:40,374 --> 00:23:42,209
‫تركت له المنزل
‫إنه نظيف أيها الرقيب

434
00:23:42,292 --> 00:23:45,879
‫نظيف أو ربما فقط حذر

435
00:23:45,963 --> 00:23:47,131
‫والابن؟

436
00:23:47,214 --> 00:23:49,550
‫(ستيف بارنيل)، 13 عاماً

437
00:23:49,633 --> 00:23:50,801
‫مسجّل في (لوس نيتوس)

438
00:23:50,884 --> 00:23:54,596
‫المدرسة الإعدادية، المشرف
‫يقول إنه تلميذ متوسط

439
00:23:54,680 --> 00:23:56,598
‫هادئ ويجلس بمفرده

440
00:23:56,682 --> 00:23:58,976
‫لكن عندما اتصل بالطوارئ

441
00:23:59,059 --> 00:24:00,728
‫إذاً ماذا تظن أنه يحدث في ذلك المنزل
‫أيها الرقيب؟

442
00:24:00,811 --> 00:24:01,895
‫لا أعرف بعد

443
00:24:01,979 --> 00:24:04,106
‫لكن لدي شعور بأن هناك خطباً ما

444
00:24:04,189 --> 00:24:08,569
‫شعورك ليس جيداً بما يكفي لي
‫لكن لا يوجد سبب لك

445
00:24:08,694 --> 00:24:10,904
‫للجلوس هنا والتحديق بقمامة الرجل

446
00:24:10,988 --> 00:24:12,573
‫أنا ورجالي يمكننا تولي الأمر

447
00:24:12,656 --> 00:24:14,408
‫أنا متأكد من أنك تفضل التواجد
‫في المنزل مع عائلتك

448
00:24:14,491 --> 00:24:15,826
‫لا، أنا بخير

449
00:24:15,909 --> 00:24:18,954
‫أمي في المدينة
‫وقالت إنها سترحل

450
00:24:19,038 --> 00:24:21,749
‫لكنها لا تجد رحلة جوية

451
00:24:21,832 --> 00:24:24,043
‫أجل

452
00:24:30,591 --> 00:24:31,800
‫علمت ذلك

453
00:24:31,884 --> 00:24:33,594
‫أراك في القسم، (بيلي)

454
00:24:34,762 --> 00:24:37,264
‫أي شيء بالتحديد تظن
‫أنه يجب أن نبحث عنه؟

455
00:24:37,348 --> 00:24:38,474
‫لا، لا شيء محدد

456
00:24:38,557 --> 00:24:40,434
‫- فقط دعني أعرف ما تجده
‫- لك ذلك

457
00:24:47,149 --> 00:24:49,735
‫لم أعلم ماذا أقول ظننت أنه يجب
‫أن أبتعد عن هذا لكن بعد ذلك...

458
00:24:50,402 --> 00:24:52,780
‫أمي أصبحت لئيمة

459
00:24:52,863 --> 00:24:56,992
‫اسمع، هناك فئة كاملة من الأمهات
‫من الفئة الأولى

460
00:24:57,076 --> 00:25:00,579
‫لديك الأم الهادئة والأم الطائرة

461
00:25:00,663 --> 00:25:04,124
‫لديك الأم النمر وثم لديك (باتريس)

462
00:25:04,208 --> 00:25:05,626
‫أجل، الأم المخيفة

463
00:25:05,709 --> 00:25:07,878
‫قامت بإعطاء اسم لابنتها
‫كإسم إله يوناني

464
00:25:07,961 --> 00:25:09,505
‫أجل، (أثينا)، إلهة الحكمة

465
00:25:09,588 --> 00:25:11,465
‫والحرب

466
00:25:11,548 --> 00:25:14,176
‫وأيضاً إلهة الصناعة
‫لكن هذه قصة أخرى تماماً

467
00:25:14,259 --> 00:25:18,722
‫الأمر هو، كان لدى (باتريس)
‫أحلام كبيرة لـ(أثينا)

468
00:25:18,806 --> 00:25:20,891
‫وتوقعات أكبر بكثير

469
00:25:20,975 --> 00:25:22,601
‫لكنها تعرف كيف يسير العالم هذا

470
00:25:22,685 --> 00:25:25,312
‫وكيف كان يجب على (أثينا)
‫أن تقاتل بشدة من أجل كل شيء

471
00:25:25,396 --> 00:25:28,148
‫إذاً تربية الطفل كانت لا تشبه تربية ابنة

472
00:25:28,232 --> 00:25:30,275
‫بل تدريب محارب

473
00:25:30,359 --> 00:25:33,278
‫لا رحلات تسوق، الاعتناء بالأظافر

474
00:25:33,362 --> 00:25:35,489
‫والأحاديث الطويلة
‫أثناء احتساء الشاي؟

475
00:25:35,572 --> 00:25:38,200
‫ربما في إعلان تلفازي

476
00:25:38,283 --> 00:25:39,493
‫لكن في الحياة الحقيقية؟

477
00:25:39,576 --> 00:25:42,329
‫لا أحد يسيطر على ابنته مثل أمي

478
00:25:42,413 --> 00:25:44,665
‫حسناً، ماذا يجب أن أفعل
‫فقط أنسى ذلك؟

479
00:25:44,748 --> 00:25:47,209
‫فقط أنسى كل الأشياء السيئة
‫التي قالتها لها؟

480
00:25:47,292 --> 00:25:51,380
‫(بوبي)، قلت ما لديك

481
00:25:51,463 --> 00:25:54,508
‫واستعدت (أثينا)
‫وهذا لصالحك بالمناسبة

482
00:25:54,591 --> 00:25:56,010
‫لكن، أجل

483
00:25:56,093 --> 00:25:58,679
‫سيجدون حلاً أو لن يفعلوا

484
00:25:58,762 --> 00:26:02,683
‫على أي حال، لا تريد أن تصبح الرجل
‫الذي يقف بينهم

485
00:26:02,766 --> 00:26:04,852
‫ستتواجد في نقطة تبادل إطلاق النيران

486
00:26:04,935 --> 00:26:08,355
‫والدتك قالت تلك الأشياء السيئة لك؟

487
00:26:08,439 --> 00:26:14,403
‫لا، لا، أمي كانت تقول أشياء
‫شنيعة أخرى

488
00:26:14,486 --> 00:26:15,904
‫وهل قمت بمسامحتها؟

489
00:26:15,988 --> 00:26:18,657
‫إنها أمي

490
00:26:28,500 --> 00:26:29,793
‫مرحباً

491
00:26:29,877 --> 00:26:32,796
‫ماذا تفعل هنا؟
‫تبحث عن (باك)؟

492
00:26:32,880 --> 00:26:38,302
‫- لا، في الواقع أتيت لأراك وأعطيك هذه
‫- حسناً

493
00:26:41,055 --> 00:26:42,765
‫أوراق الطلاق؟

494
00:26:42,848 --> 00:26:44,767
‫هذا يبدو مفاجئاً جداً

495
00:26:46,185 --> 00:26:49,480
‫هذه خطوة كبيرة حقاً (مادي)

496
00:26:49,563 --> 00:26:51,273
‫سيعلم أين تتواجد

497
00:26:51,357 --> 00:26:52,483
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

498
00:26:52,566 --> 00:26:57,404
‫أجل، أعرف أنها مخاطرة
‫لكن الوسيلة الوحيدة لأشعر بالتحرر منه

499
00:26:57,488 --> 00:26:59,114
‫هي أن أتحرر منه

500
00:26:59,198 --> 00:27:02,910
‫حسناً، إذا كنت متأكدة
‫فأنا هنا من أجلك

501
00:27:02,993 --> 00:27:04,703
‫أينما تريدين

502
00:27:04,787 --> 00:27:07,956
‫أخبرتني من قبل أن توقيعك
‫كان مفتوحاً تماماً

503
00:27:08,040 --> 00:27:09,667
‫عندما كنت مستعدة

504
00:27:09,750 --> 00:27:12,836
‫فقط، الاسم والتاريخ والوقت

505
00:27:12,920 --> 00:27:16,423
‫- الجمعة، السابعة مساءً
‫- في الواقع، إنني مشغول نوعاً ما

506
00:27:17,257 --> 00:27:18,425
‫أنا أمزح

507
00:27:18,509 --> 00:27:19,843
‫أجل، لا يمكنني الانتظار

508
00:27:19,927 --> 00:27:21,804
‫حسناً

509
00:27:21,887 --> 00:27:24,848
‫- حسناً، سأراك ليلة الجمعة
‫- الجمعة

510
00:27:34,108 --> 00:27:36,235
‫أحسنت اللعب

511
00:27:48,122 --> 00:27:49,581
‫مرحباً

512
00:27:49,665 --> 00:27:52,751
‫آسف، يجب أن ألغي موعدنا الجمعة

513
00:27:52,835 --> 00:27:58,340
‫- لديك عمل؟
‫- لا، في الواقع إنها (مادي)

514
00:27:58,424 --> 00:28:00,843
‫طلبت مواعدتي

515
00:28:00,926 --> 00:28:03,095
‫يا للعجب

516
00:28:03,178 --> 00:28:05,055
‫- أظن أنني كنت مخطئاً بشأنها
‫- أجل

517
00:28:05,180 --> 00:28:08,183
‫آسف مجدداً، إذاً المشروبات
‫على حسابي المرة المقبلة التي أراك فيها

518
00:28:08,267 --> 00:28:09,351
‫بالطبع

519
00:28:09,435 --> 00:28:11,603
‫أنا متأكد من أننا
‫سنرى بعضنا البعض قريباً

520
00:28:11,687 --> 00:28:13,105
‫حسناً، أراك لاحقاً

521
00:28:16,775 --> 00:28:19,194
‫- أتجد أي شيء مثير للاهتمام؟
‫- فقط هذا

522
00:28:19,278 --> 00:28:22,865
‫صبغة شعر سيدات
‫صبعة شعر سوداء

523
00:28:22,948 --> 00:28:25,034
‫ربما يفسر المواد التي وجدتها في الحوض

524
00:28:25,117 --> 00:28:27,077
‫تحدثت للفتى

525
00:28:27,161 --> 00:28:29,913
‫لا، وإذا لم يكن يتساقط من (بارنيل)

526
00:28:29,997 --> 00:28:32,916
‫فإنه ليس له أيضاً
‫هذا مثير للاهتمام لكن غير كافٍ

527
00:28:33,000 --> 00:28:34,543
‫لإصدار إذن تفتيش

528
00:28:34,626 --> 00:28:38,714
‫وربما ما لم يجعلها
‫متحمسة للتحدث معي هنا

529
00:28:38,797 --> 00:28:40,591
‫قمنا بسحب البصمات
‫وحصلنا على توافق

530
00:28:40,674 --> 00:28:42,760
‫لكنها ليست بصمات (إيريك بارنيل) الابن

531
00:28:42,843 --> 00:28:45,721
‫أتخبرني أن (ستيفي بارنيل) مجرم؟

532
00:28:45,846 --> 00:28:48,265
‫لا، أخبرك أن (ستيفي بارنيل)
‫ليس (ستيفي بارنيل)

533
00:28:48,349 --> 00:28:51,101
‫اسمه الحقيقي (جاكوب دانيال والترز)

534
00:28:51,185 --> 00:28:53,437
‫وكان مفقوداً
‫في (ميرسيد، كاليفورنيا) عام 2012

535
00:28:53,520 --> 00:28:54,647
‫تم خطفه من الشارع

536
00:28:54,730 --> 00:28:56,482
‫كان عمره 6 سنوات

537
00:28:56,565 --> 00:28:58,776
‫- يا إلهي
‫- أجل، المحققون الأساسيون

538
00:28:58,859 --> 00:29:00,152
‫رفعوا بصمات (جايكوب) في السابق

539
00:29:00,235 --> 00:29:01,487
‫إنها متوافقة ولا شك في ذلك

540
00:29:01,570 --> 00:29:03,364
‫ماذا الآن؟

541
00:29:05,908 --> 00:29:07,368
‫لنذهب، تحركوا

542
00:29:11,080 --> 00:29:12,790
‫(برافو) في الموقع

543
00:29:12,873 --> 00:29:14,458
‫(برافو) مستعدة

544
00:29:14,541 --> 00:29:16,085
‫(ألفا) في الموقع

545
00:29:17,169 --> 00:29:18,712
‫هيّا، تحركوا

546
00:29:21,173 --> 00:29:22,424
‫آمن

547
00:29:23,842 --> 00:29:25,803
‫آمن

548
00:29:25,886 --> 00:29:26,929
‫كل شيء آمن

549
00:29:27,012 --> 00:29:29,640
‫- آمن
‫- المكان خالٍ

550
00:29:29,723 --> 00:29:31,183
‫- رحلوا؟
‫- أجل

551
00:29:31,266 --> 00:29:34,019
‫سنضع حالة البحث عن مختطف

552
00:29:34,103 --> 00:29:35,729
‫لا بد من أن زيارتك له أفزعته

553
00:29:35,813 --> 00:29:37,064
‫لم يبدو كذلك ليلة أمس

554
00:29:37,147 --> 00:29:39,733
‫عندما كنا جالسين في الخارج
‫أتظنين أنه خدعنا؟

555
00:29:39,817 --> 00:29:40,859
‫أيها الرقيب

556
00:29:40,943 --> 00:29:42,653
‫- أجل
‫- يجب أن ترى ذلك

557
00:29:52,287 --> 00:29:54,915
‫لا يبدو أن فتى بعمر الـ13
‫كان ينام هنا

558
00:29:54,999 --> 00:29:57,710
‫كم كان عمر (ستيفي)
‫عندما أخذه (بارنيل)؟

559
00:29:57,793 --> 00:29:59,795
‫- ستة
‫- إذاً حالة البحث عن المختطف

560
00:29:59,878 --> 00:30:02,756
‫يجب أن تكون خاصة برجل بالغ
‫يسافر مع فتيان قاصرين

561
00:30:02,840 --> 00:30:06,385
‫واحد في عمر الـ13
‫والثاني ربما 6 أعوام

562
00:30:16,570 --> 00:30:18,572
‫دعني ألقي نظرة على ذلك

563
00:30:23,493 --> 00:30:25,454
‫شكراً

564
00:30:25,537 --> 00:30:28,415
‫أجل

565
00:30:28,498 --> 00:30:30,292
‫أجل، شكراً

566
00:30:30,375 --> 00:30:32,502
‫اتصلت بمدرسة الفتى
‫لم يذهب اليوم

567
00:30:32,586 --> 00:30:36,298
‫تم نشر حالة البحث عن مختطف
‫وربما يكون لدينا هويّة للضحية الثانية

568
00:30:36,381 --> 00:30:38,008
‫فتى في عمر السادسة تم خطفه

569
00:30:38,091 --> 00:30:40,427
‫منذ 3 أيام في (دانا بوينت)
‫(براين غالاغير)

570
00:30:40,510 --> 00:30:43,305
‫أظن أنه يجب أن تخرج رجالك من هنا
‫أيها المحقق

571
00:30:43,388 --> 00:30:45,432
‫وتزيل أي شيء معلّم من الشوارع

572
00:30:45,515 --> 00:30:47,476
‫لست مقتنعاً بأن هذا الرجل هرب

573
00:30:47,559 --> 00:30:49,811
‫أظن ربما فقط خرج

574
00:30:49,895 --> 00:30:51,521
‫لم يأخذ أي شيء من خزانته

575
00:30:51,605 --> 00:30:53,482
‫أو الأدوية في خزانة المطبخ

576
00:30:53,565 --> 00:30:56,193
‫- ربما كان في عجلة من أمره
‫- هذا ممكن

577
00:30:56,276 --> 00:30:59,655
‫لكن أظن أن شيئاً آخر يحدث هنا

578
00:30:59,738 --> 00:31:01,907
‫لست متأكداً مما يكون

579
00:31:06,537 --> 00:31:09,164
‫هناك متصل باسم
‫(ستيفي بارنيل) على الخط

580
00:31:09,248 --> 00:31:11,500
‫ويسأل عنك

581
00:31:11,583 --> 00:31:15,295
‫(مادي)، الفتى الآن في حالة
‫بحث عن مختطف

582
00:31:15,379 --> 00:31:17,214
‫(ستيفي)؟

583
00:31:17,297 --> 00:31:19,132
‫هل هذه سيدة الطوارئ
‫التي حدثتها من قبل؟

584
00:31:19,216 --> 00:31:22,135
‫أجل، هذه (مادي)
‫(ستيفي)، أين أنت الآن؟

585
00:31:22,219 --> 00:31:24,555
‫لست متأكداً

586
00:31:24,638 --> 00:31:26,515
‫إنني في محطة قطار وضللت الطريق

587
00:31:26,598 --> 00:31:28,892
‫أحتاج إلى التحدث لسيدة الشرطة
‫التي تم إرسالها لمنزلنا

588
00:31:28,976 --> 00:31:30,102
‫لا يمكنني تذكر اسمها

589
00:31:30,185 --> 00:31:31,645
‫- الرقيب (غرانت)
‫- أجل

590
00:31:31,728 --> 00:31:33,730
‫- إنها صديقة لي
‫- أجل، أحتاج إلى التحدث لها

591
00:31:33,814 --> 00:31:36,900
‫سأضعها على الخط لكن أحتاج منك
‫إلى أن تخبرني أين أنت

592
00:31:36,984 --> 00:31:38,443
‫أظن أننا ذهبنا في القطار الخاطئ

593
00:31:38,527 --> 00:31:39,820
‫حاولت أخذنا لـ(دانا بوينت)

594
00:31:39,903 --> 00:31:41,280
‫نحن؟ هل أبوك معك؟

595
00:31:41,363 --> 00:31:43,323
‫لا، لا، من فضلك
‫لا يمكنك أن تدعيه يجدنا

596
00:31:48,912 --> 00:31:50,873
‫هذه الرقيب (غرانت)

597
00:31:50,956 --> 00:31:53,292
‫(أثينا)، إنني (مادي)
‫لدي (ستيفي بارنيل) على الخط

598
00:31:53,375 --> 00:31:55,794
‫(ستيفي) اتصل بك؟

599
00:31:55,878 --> 00:31:59,381
‫في الواقع كان يحاول الاتصال بك
‫سأضعه على الخط الآن

600
00:31:59,464 --> 00:32:02,050
‫- (ستيفي)؟
‫- آسف، كان يجب أن أقول

601
00:32:02,134 --> 00:32:03,468
‫شيئاً ما عندما أتيت لرؤيتها

602
00:32:03,552 --> 00:32:06,013
‫- كنت خائفاً جداً
‫- أعرف يا عزيزي

603
00:32:06,096 --> 00:32:08,098
‫لكنني أحاول فعل الصواب

604
00:32:08,181 --> 00:32:10,726
‫عزيزي، هل (براين) معك؟

605
00:32:10,809 --> 00:32:12,686
‫آسف لأنني كذبت

606
00:32:12,769 --> 00:32:14,563
‫من فعل؟ من فعل؟

607
00:32:14,646 --> 00:32:16,982
‫أبي، قال إن والدي (نوح)
‫لم يرغب بتواجده

608
00:32:17,065 --> 00:32:21,945
‫ولهذا سيصبح أخي الجديد لكن علمت
‫أنها كانت كذبة وحاولت قول شيء

609
00:32:22,029 --> 00:32:23,405
‫أعرف أنك فعلت

610
00:32:23,488 --> 00:32:26,408
‫- أين أبوك الآن؟
‫- لا أعلم

611
00:32:26,491 --> 00:32:27,826
‫رحلنا بينما كان نائماً

612
00:32:27,910 --> 00:32:30,329
‫كنت أحاول إعادة (نوح) للمنزل
‫لكنني ذهبت إلى مكان آخر

613
00:32:33,248 --> 00:32:35,834
‫(ستيفي)؟

614
00:32:39,213 --> 00:32:41,590
‫لا، وجدنا

615
00:32:41,673 --> 00:32:42,758
‫(ستيفي)

616
00:32:42,841 --> 00:32:44,676
‫(ستيفي)

617
00:32:45,886 --> 00:32:47,846
‫لنذهب

618
00:32:48,889 --> 00:32:50,140
‫(ستيفي)

619
00:32:50,224 --> 00:32:54,478
‫(ستيفي)

620
00:32:54,561 --> 00:32:56,355
‫أي محطة كان يتصل منها؟

621
00:32:56,438 --> 00:32:57,356
‫في شمال (هوليوود)

622
00:32:57,439 --> 00:32:59,107
‫أخبرت الشرطة هناك

623
00:32:59,191 --> 00:33:00,484
‫الوحدات في الطريق

624
00:33:00,567 --> 00:33:02,694
‫القطار التالي في المحطة
‫من أين يأتي؟

625
00:33:02,778 --> 00:33:04,488
‫محطة (يونيفيرسال سيتي)

626
00:33:04,571 --> 00:33:05,770
‫على بعد كيلومتر

627
00:33:11,578 --> 00:33:13,288
‫خيبت ظني (ستيفي)

628
00:33:13,372 --> 00:33:15,541
‫ماذا لو شاهدك شخص ما؟
‫ماذا لو تعرض أخوك الصغير للأذى؟

629
00:33:15,624 --> 00:33:17,042
‫ليس أخي الصغير

630
00:33:34,393 --> 00:33:36,019
‫المشتبه به لديه سلاح

631
00:33:36,103 --> 00:33:37,563
‫لدينا رهائن هنا

632
00:33:37,646 --> 00:33:39,398
‫كل الوحدات بالموقع

633
00:33:39,481 --> 00:33:41,066
‫أمر تراجع عام جاري

634
00:33:41,149 --> 00:33:42,317
‫لا تشتبكوا

635
00:33:42,401 --> 00:33:44,820
‫أكرر، لا تشتبكوا

636
00:33:52,202 --> 00:33:54,413
‫تراجعوا

637
00:33:54,538 --> 00:33:55,831
‫ابقوا هنا

638
00:33:59,042 --> 00:34:01,169
‫ابق هنا

639
00:34:05,424 --> 00:34:08,260
‫هنا، هذا مكان إيقافك

640
00:34:11,305 --> 00:34:12,931
‫أمسك بالسكين

641
00:34:14,766 --> 00:34:16,852
‫لا تقلق

642
00:34:16,935 --> 00:34:18,812
‫- أنت بأمان الآن، أمسكت بك
‫- لا تقاوم

643
00:34:18,896 --> 00:34:20,480
‫أمسكت بكما كلاكما

644
00:34:39,875 --> 00:34:41,835
‫الوالدان في الطريق

645
00:34:41,919 --> 00:34:43,670
‫إنه بخير أخذاً بالاعتبار ما حدث

646
00:34:43,754 --> 00:34:46,173
‫أجل، الأطفال في هذا العمر
‫مقاومون جداً

647
00:34:46,256 --> 00:34:49,509
‫هذا ليس ما قلقت بشأنه

648
00:34:49,593 --> 00:34:51,428
‫ماذا عن أهله؟
‫هل يعرفون؟

649
00:34:51,511 --> 00:34:53,055
‫الشرطة المحلية وصلت إليهم

650
00:34:53,138 --> 00:34:55,682
‫الأم أصيبت بنوبة هلع
‫عندما شاهدتهم

651
00:34:55,766 --> 00:34:59,895
‫ظنت أنهم كانوا هناك
‫لإخبارها بوفاته

652
00:34:59,978 --> 00:35:02,814
‫إذاً، ماذا سنخبره؟

653
00:35:10,656 --> 00:35:13,158
‫أنه ليس أبي، صحيح؟

654
00:35:15,452 --> 00:35:18,580
‫لا، ليس كذلك

655
00:35:18,664 --> 00:35:21,875
‫أبوك وأمك الحقيقيان في الطريق

656
00:35:26,004 --> 00:35:28,257
‫هل لديها شعر مجعد؟

657
00:35:28,340 --> 00:35:30,884
‫والدتك؟

658
00:35:30,968 --> 00:35:33,887
‫كان لدي هذا الحلم وأنا صغير

659
00:35:33,971 --> 00:35:42,312
‫كان هناك منزل بشرفة كبيرة
‫وسيدة كان لديها شعر مجعد

660
00:35:42,729 --> 00:35:45,941
‫كنت أقوم بشدّه وهي تضحك

661
00:35:46,024 --> 00:35:51,613
‫لكن أبي... أعني (إيريك)

662
00:35:51,697 --> 00:35:55,492
‫قال إنه لم يكن حقيقياً

663
00:35:59,997 --> 00:36:05,252
‫اسمك الحقيقي
‫(جايكوب دانيال والترز)

664
00:36:05,335 --> 00:36:07,421
‫كان عمرك 6 سنوات
‫عندما أخذك

665
00:36:08,505 --> 00:36:10,966
‫كنت تلعب بالخارج

666
00:36:12,676 --> 00:36:15,804
‫والدتك سمعت رنين الهاتف

667
00:36:15,888 --> 00:36:18,015
‫دخلت لأقل من دقيقة

668
00:36:18,098 --> 00:36:21,018
‫وهذا كل ما تطلبه الأمر

669
00:36:22,394 --> 00:36:26,273
‫(إيريك) خطفك في وضح النهار

670
00:36:26,356 --> 00:36:27,566
‫يا إلهي

671
00:36:27,649 --> 00:36:30,402
‫أخذك مئات الكيلومترات
‫بعيداً عن منزلك

672
00:36:30,485 --> 00:36:33,113
‫كي لا يجدونك أبداً

673
00:36:36,283 --> 00:36:41,538
‫والداك بحثا عنك لسنوات

674
00:36:41,622 --> 00:36:44,291
‫لم يستسلما أبداً

675
00:36:47,252 --> 00:36:52,007
‫ربما يتذكرانني، لكنني لا أتذكرهما

676
00:36:52,090 --> 00:36:53,508
‫ليس حقاً

677
00:36:53,592 --> 00:36:55,886
‫إنهما عائلتك

678
00:36:55,969 --> 00:36:58,430
‫يحبانك على أي حال

679
00:36:58,513 --> 00:37:01,892
‫ولديك باقي حياتك أمامك

680
00:37:01,975 --> 00:37:06,230
‫يمكنك صنع ذكريات جديدة معهما

681
00:37:06,313 --> 00:37:10,776
‫- مرحباً
‫- مرحباً

682
00:37:15,322 --> 00:37:18,325
‫هذه هي بدايتك الجديدة

683
00:37:40,264 --> 00:37:42,140
‫أمي
‫رأيناك على التلفاز

684
00:37:42,224 --> 00:37:44,059
‫- في الأخبار
‫- حقاً؟

685
00:37:44,142 --> 00:37:45,978
‫إنقاذ اليوم وهؤلاء الفتيان

686
00:37:46,061 --> 00:37:47,563
‫هل سيكونون بخير؟

687
00:37:47,646 --> 00:37:50,315
‫قالوا إن الفتى الأكبر كان متواجداً
‫مع الرجل ذلك منذ وقت طويل

688
00:37:50,399 --> 00:37:52,651
‫أظن ذلك

689
00:37:52,734 --> 00:37:54,486
‫أتمنى ذلك

690
00:37:54,570 --> 00:37:57,072
‫مر بالكثير

691
00:37:57,155 --> 00:37:58,407
‫يا له من عمل أيتها الرقيب (غرانت)

692
00:37:58,490 --> 00:38:01,535
‫شكراً لك أيها القائد

693
00:38:04,204 --> 00:38:06,456
‫يبدو أننا مستعدون لتناول الطعام

694
00:38:06,540 --> 00:38:08,959
‫فقط دقيقة

695
00:38:39,656 --> 00:38:42,075
‫(تانيا كينغستون)

696
00:38:43,410 --> 00:38:46,747
‫رأيتك على التلفاز
‫مع هؤلاء الأفراد

697
00:38:46,830 --> 00:38:49,750
‫وفكرت فيها

698
00:38:49,833 --> 00:38:56,465
‫الرجال كانوا يبحثون عنها في الغابات

699
00:38:57,841 --> 00:39:00,802
‫لم يجدوا شيئاً غير المشبك
‫الخاص بشعرها

700
00:39:07,601 --> 00:39:13,023
‫لم أدرك أبداً لماذا أردت تلك الوظيفة

701
00:39:13,106 --> 00:39:15,817
‫ربما أتفهمها قليلاً اليوم

702
00:39:20,030 --> 00:39:23,700
‫أعلم أنك تظنين أنني
‫لا أفهم حياتك

703
00:39:23,784 --> 00:39:26,954
‫لكنك لم تفهمي حياتي أبداً

704
00:39:27,037 --> 00:39:29,540
‫أقابل رجلاً وأغرم به

705
00:39:29,623 --> 00:39:36,255
‫وصنعت منزلاً وقمنا بتربية فتاة جميلة
‫رحلت عنا في أول فرصة تسنت لها

706
00:39:36,338 --> 00:39:39,299
‫ولم تتوقف عن الهروب منذ ذلك الحين

707
00:39:41,552 --> 00:39:46,306
‫مؤخراً، يبدو أنك وأنا في عجلة

708
00:39:46,390 --> 00:39:49,142
‫نتسابق من أجل خط نهاية ما

709
00:39:49,226 --> 00:39:51,770
‫هل سأموت وأتركك أولاً؟

710
00:39:51,853 --> 00:39:59,528
‫أم هل سأعيش بما يكفي
‫لأكتشف أنك تخليت عني تماماً؟

711
00:40:02,739 --> 00:40:06,493
‫ربما كنت أركض

712
00:40:06,577 --> 00:40:08,579
‫لكن ليس بعيداً

713
00:40:11,748 --> 00:40:14,793
‫هذه العائلة وهذه الوظيفة

714
00:40:14,877 --> 00:40:16,962
‫هذا ما كنت أركض صوبه

715
00:40:17,045 --> 00:40:20,966
‫أمي، احتجت إلى إيجاد مكان
‫بمساحة كبيرة بما يكفي

716
00:40:21,049 --> 00:40:23,886
‫حيث يمكنني بناء حياة هامة لي

717
00:40:23,969 --> 00:40:26,889
‫أريدك أن تصبحي جزءاً من ذلك

718
00:40:26,972 --> 00:40:30,100
‫لكن فقط إذا بإمكانك تقبل ذلك

719
00:40:30,183 --> 00:40:31,852
‫حتى (بوبي)

720
00:40:34,104 --> 00:40:39,443
‫أحبك عزيزتي
‫لكنك ترتكب خطأ فادحاً

721
00:40:39,526 --> 00:40:44,990
‫وأقلق أن المرة المقبلة
‫التي تتهاوى فيها حياتك

722
00:40:45,073 --> 00:40:48,702
‫لن تتمكني من إعادتها معاً

723
00:41:09,264 --> 00:41:10,933
‫- (دونا)؟
‫- مرحباً (مادي)، هذا أنا

724
00:41:11,016 --> 00:41:13,560
‫مرحباً، كيف سار الأمر؟

725
00:41:13,644 --> 00:41:15,354
‫هل أحضرتم لـ(دوغ) أوراق الطلاق؟

726
00:41:15,437 --> 00:41:16,521
‫لا

727
00:41:16,605 --> 00:41:19,024
‫(مادي)، لا يمكننا إيجاده

728
00:41:19,107 --> 00:41:21,193
‫انتظر، ماذا؟

729
00:41:21,276 --> 00:41:23,195
‫خادم العملية حاول مرات عديدة

730
00:41:23,278 --> 00:41:26,281
‫وتحدثنا إلى جيرانه
‫ولا أحد شاهد (دوغ) لأشهر

731
00:41:26,365 --> 00:41:28,659
‫حسناً، هذا غير منطقي

732
00:41:28,784 --> 00:41:30,536
‫هل حاولتم الاتصال به بالعمل؟

733
00:41:30,619 --> 00:41:32,246
‫طلب منه أخذ وقت شخصي

734
00:41:32,329 --> 00:41:34,540
‫بعد أن قام بزيارة الرئيسة القديمة

735
00:41:34,623 --> 00:41:36,583
‫كان مقتنعاً بأنها عرفت أين كنت

736
00:41:36,667 --> 00:41:38,252
‫وكان الأمر عنيفاً

737
00:41:38,335 --> 00:41:41,588
‫- (لوري)؟
‫- يا إلهي، إلى أي درجة هي سيئة؟

738
00:41:41,672 --> 00:41:44,925
‫إنها بخير، الأمن ظهر
‫ورحل (دوغ)

739
00:41:45,008 --> 00:41:46,468
‫لكن لم يره أحد منذ ذلك الحين

740
00:41:51,598 --> 00:41:55,143
‫إنه كالكابوس
‫لكنني لم أنهض أبداً

741
00:41:55,227 --> 00:41:57,437
‫المحققون يبحثون عنه

742
00:41:57,521 --> 00:41:59,648
‫لكن احترس (مادي)

743
00:41:59,731 --> 00:42:01,900
‫شكراً

744
00:42:01,984 --> 00:42:05,487
‫لن تصدق ذلك أبداً

745
00:42:05,571 --> 00:42:07,823
‫- مرحباً عزيزتي
‫- (دوغ)

