1
00:00:22,658 --> 00:00:25,578
‫وداعاً
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

2
00:00:42,345 --> 00:00:43,763
‫إن هذا يفوق طاقتي

3
00:00:43,846 --> 00:00:46,265
‫- خطاب
‫- كلا، بدون خطاب

4
00:00:46,349 --> 00:00:48,601
‫شكراً لك

5
00:00:48,684 --> 00:00:50,519
‫طيلة هذه السنوات، كنتم رائعين جداً

6
00:00:50,603 --> 00:00:54,273
‫واجهنا الكثير من العقبات معاً

7
00:00:54,357 --> 00:00:56,651
‫بما في ذلك الفضيحة
‫في قسم الخدمات المالية

8
00:00:56,734 --> 00:00:58,653
‫وأنا فخور للقول إن هذا لم يؤثر
‫في القسم بأي شكل

9
00:01:00,821 --> 00:01:05,076
‫وبالرغم من أن أصدقائي في مجلس الإدارة

10
00:01:05,159 --> 00:01:07,662
‫لم يرغبوا بمنحي لقب مدير العام
‫في احتفال (كوستا ميسا)

11
00:01:07,745 --> 00:01:08,996
‫كان شرفاً لي أن يتم ترشيحي

12
00:01:11,457 --> 00:01:15,169
‫- حان الوقت يا (نينا)
‫- شكراً لكم جميعاً

13
00:01:26,847 --> 00:01:28,474
‫شكراً

14
00:01:48,786 --> 00:01:50,663
‫سيد (برينتس)؟

15
00:01:50,746 --> 00:01:52,373
‫باغتني يا (هاريسون)

16
00:01:52,456 --> 00:01:55,418
‫أردت أن أتمنى لك حظاً جيداً
‫استمتع بتقاعدك

17
00:01:55,501 --> 00:01:58,546
‫شكراً لك يا (هاريسون)

18
00:02:23,654 --> 00:02:25,740
‫هل قمت بتغيير في شعرك؟

19
00:02:25,823 --> 00:02:27,825
‫الشكل واللون ذاته

20
00:02:42,298 --> 00:02:43,497
‫وقع هنا

21
00:02:46,010 --> 00:02:48,220
‫أظن أننا سوف نفتقد وجودك هنا

22
00:02:48,304 --> 00:02:50,848
‫أجل

23
00:02:52,475 --> 00:02:55,978
‫كان شرفاً لي
‫أن أعمل معك يا سيدي

24
00:02:58,189 --> 00:03:00,274
‫شكراً لك

25
00:03:10,660 --> 00:03:13,746
‫هل تعلم
‫إذا كنت ستقوم بتولي عمل

26
00:03:13,829 --> 00:03:16,958
‫على الأرجح عليك أن تتوقفي عن مغازلة
‫فتى التوصيل

27
00:03:31,013 --> 00:03:32,223
‫(بيلي)؟

28
00:03:33,140 --> 00:03:34,809
‫يا إلهي

29
00:03:35,893 --> 00:03:37,561
‫ليتصل أحدهم بالطوارئ!

30
00:03:37,645 --> 00:03:41,190
‫- سيد (برينتس)
‫- سيد (برينتس)

31
00:03:44,068 --> 00:03:45,653
‫سيد (برينتس)!

32
00:03:49,031 --> 00:03:50,241
‫سيد (برينتس)!

33
00:04:19,312 --> 00:04:21,147
‫توليت الأمر

34
00:04:23,899 --> 00:04:25,693
‫مهلًا!

35
00:04:25,776 --> 00:04:27,820
‫هل يمكنك أن تخبرني بما يحدث؟

36
00:04:27,903 --> 00:04:31,115
‫- لا أعلم يا سيدي، وصلت للتو
‫- حسناً

37
00:04:31,198 --> 00:04:32,992
‫هل تعلم ما هي حالة الطوارئ؟

38
00:04:33,075 --> 00:04:35,077
‫- سقط شخصان في المصرف
‫- سقطا؟

39
00:04:35,161 --> 00:04:37,622
‫سقطا موتى؟ جرحى؟
‫مصابان بالاكتئاب؟

40
00:04:37,705 --> 00:04:39,206
‫إن شريكي بالداخل

41
00:04:39,290 --> 00:04:43,502
‫هل كان شريكك يظهر أي أعراض
‫لأي مرض قبل دخول المصرف؟

42
00:04:43,586 --> 00:04:45,129
‫ماذا؟ لا

43
00:04:45,212 --> 00:04:48,049
‫هل هو مصاب بأي حساسية
‫أو حالة طبية؟

44
00:04:48,132 --> 00:04:52,470
‫كلا!
‫إنه يتناول طعاماً صحياً بشكل منتظم

45
00:04:52,553 --> 00:04:54,930
‫حسناً، ابق هنا

46
00:04:56,140 --> 00:04:57,350
‫كما لو أنه لديّ خيار آخر

47
00:04:57,433 --> 00:04:59,518
‫إن مجرى الهواء جيد
‫لا يرتدي أي شارة طبية

48
00:04:59,602 --> 00:05:01,437
‫إن الفك ليس مشدوداً
‫ولون اللسان محايد

49
00:05:01,520 --> 00:05:03,397
‫حسناً، ضع له أنبوب أكسجين
‫عشرة ليترات

50
00:05:03,481 --> 00:05:04,690
‫قلت إن هناك مريضاً آخر؟

51
00:05:09,445 --> 00:05:10,613
‫في المقدمة

52
00:05:10,696 --> 00:05:13,032
‫إنه مصاب بتشنجات عضلية حادة

53
00:05:13,115 --> 00:05:15,368
‫بؤبؤ العين متسع يا نقيب

54
00:05:15,451 --> 00:05:17,662
‫لا أعلم ما هذا

55
00:05:17,745 --> 00:05:19,956
‫قد يكون أمراً عصبياً

56
00:05:20,039 --> 00:05:21,082
‫هل رأيت ذلك من قبل؟

57
00:05:21,165 --> 00:05:22,375
‫تدربت عليه

58
00:05:22,458 --> 00:05:23,542
‫إن الأعراض جميعها متوافقة

59
00:05:23,626 --> 00:05:25,378
‫وحقيقة أنه لدينا عدة أشخاص مصابين

60
00:05:25,461 --> 00:05:27,088
‫لا يمكنني التأكد بشكل قاطع
‫حتى نقوم ببعض الاختبارات

61
00:05:27,171 --> 00:05:29,215
‫حسناً يا (هان)
‫لنذهب

62
00:05:32,176 --> 00:05:34,470
‫توقفوا عما تقومون به في الحال
‫(شيمني)، (باك)

63
00:05:34,553 --> 00:05:37,974
‫ابتعدوا

64
00:05:38,057 --> 00:05:39,256
‫أريد أن ألفت انتباه الجميع

65
00:05:39,350 --> 00:05:42,478
‫نستعد الآن لاحتمال حادث تعرض كيميائي
‫هذا يعني أنه لا يمكن لأي شخص الدخول

66
00:05:42,561 --> 00:05:44,313
‫أو الخروج

67
00:05:44,397 --> 00:05:46,273
‫لا يمكننا أن نخاطر
‫بنشر أيّ ما يكون هنا

68
00:05:48,317 --> 00:05:52,863
‫- أيها النقيب
‫- (هان)!

69
00:05:54,699 --> 00:05:56,450
‫مهلًا، كلا
‫ابق هادئاً يا سيدي

70
00:05:56,534 --> 00:05:58,869
‫أنا مع قسم إطفاء (لوس أنجلوس)
‫يجب أن نخرجك من هنا!

71
00:06:00,037 --> 00:06:01,747
‫- كلا!
‫- المساعدة!

72
00:06:07,420 --> 00:06:08,879
‫هل تسمعني يا (هان)؟

73
00:06:11,007 --> 00:06:12,508
‫أنا هنا يا نقيب

74
00:06:12,591 --> 00:06:14,093
‫أنال قسطاً من الراحة

75
00:06:14,176 --> 00:06:15,469
‫كلا، توقف

76
00:06:15,553 --> 00:06:16,637
‫كيف نقوم بفتح ذلك؟

77
00:06:16,721 --> 00:06:19,974
‫لا يمكننا ذلك
‫إن الخزانة تعمل بوقت محدد

78
00:06:20,057 --> 00:06:22,643
‫لن تفتح حتى بداية العمل غداً

79
00:06:22,727 --> 00:06:24,478
‫ماذا إذا كانت هناك حالة طارئة؟

80
00:06:24,562 --> 00:06:25,646
‫هناك رقم شركة الخزانة

81
00:06:25,730 --> 00:06:28,024
‫- على مكتب السيد (برينتس)
‫- أين؟

82
00:06:33,237 --> 00:06:35,239
‫كيف حال الهواء بالداخل يا (هان)؟

83
00:06:37,074 --> 00:06:39,076
‫هل تسمعني يا (هان)؟

84
00:06:41,454 --> 00:06:43,414
‫هل تسمعني يا (هان)؟

85
00:06:56,218 --> 00:06:58,554
‫أجل يا سيدي

86
00:06:58,638 --> 00:07:01,390
‫كان الإسعاف هنا منذ بعض الوقت

87
00:07:01,474 --> 00:07:03,559
‫ولكن قسم الإطفاء قد أتى للتو

88
00:07:06,437 --> 00:07:09,148
‫ما هذا؟

89
00:07:09,231 --> 00:07:11,150
‫أجل يا سيدي
‫أنا هنا

90
00:07:11,233 --> 00:07:13,194
‫ما الذي يحدث؟

91
00:07:13,277 --> 00:07:18,574
‫ما حدث هو أن هناك فرقة جديدة كلياً
‫من الرجال المسلحين قد أتت

92
00:07:20,451 --> 00:07:22,995
‫القائد (بومان)
‫معدات خطيرة جداً

93
00:07:23,079 --> 00:07:24,330
‫ما الذي نحن بصدده؟

94
00:07:24,413 --> 00:07:25,873
‫سقط ثلاث ضحايا
‫جميعهم لديهم أعراض

95
00:07:25,957 --> 00:07:28,209
‫تشبه التعرض لمواد كيميائية

96
00:07:28,292 --> 00:07:30,127
‫هناك شخصان لا يمكننا الوصول إليهما
‫وهما محتجزان داخل خزانة

97
00:07:30,211 --> 00:07:31,420
‫من ضمنهما أحد أفرادنا

98
00:07:31,504 --> 00:07:33,881
‫الضحية الثالثة كان هنا
‫يقوم بإيصال الأموال

99
00:07:33,965 --> 00:07:35,716
‫على الأرجح هو أول المصابين

100
00:07:35,800 --> 00:07:37,760
‫ربما كان يقوم بتوصيل شيء آخر غير المال

101
00:07:37,843 --> 00:07:39,720
‫والآخرين؟

102
00:07:39,804 --> 00:07:41,639
‫لم يظهروا أي أعراض

103
00:07:41,722 --> 00:07:44,767
‫أحتاج إلى وضع أجهزة إزالة التلوث

104
00:07:44,850 --> 00:07:46,894
‫قوموا بتجهيز هؤلاء الأشخاص ليتم نقلهم

105
00:07:46,978 --> 00:07:50,731
‫وأريد إجراء مسح بيئي شامل
‫لمحيط المكان بأكمله!

106
00:07:50,815 --> 00:07:53,901
‫كيف تسير الأمور في الخزانة؟

107
00:07:53,985 --> 00:07:56,279
‫شركة الخزانات سوف ترسل تقنياً

108
00:07:56,362 --> 00:07:58,489
‫وهم يحاولون أيضاً فتحها عن بعد

109
00:07:58,572 --> 00:08:00,741
‫- ما هي فرص نجاح ذلك؟
‫- بعيدة

110
00:08:00,825 --> 00:08:03,286
‫ولكنه سيصل إلى هنا خلال ساعات

111
00:08:06,622 --> 00:08:08,332
‫بدون خدش

112
00:08:11,585 --> 00:08:14,005
‫حسناً، شخصان
‫نفس في الدقيقة 72

113
00:08:14,088 --> 00:08:15,923
‫يجب أن نقوم بالحفر في تلك الخزنة
‫كيف يصل الهواء للداخل

114
00:08:16,007 --> 00:08:19,051
‫إن الأبواب مغلقة يا نقيب
‫وهي ساخنة جداً

115
00:08:19,135 --> 00:08:20,678
‫يجب أن نقطع التيار الكهربائي

116
00:08:20,761 --> 00:08:22,888
‫أجل، أحاول فعل ذلك

117
00:08:23,014 --> 00:08:24,807
‫مهلًا
‫انتظر لحظة واحدة

118
00:08:24,890 --> 00:08:26,183
‫مهلًا!

119
00:08:30,479 --> 00:08:32,273
‫ماذا يجري؟

120
00:08:32,398 --> 00:08:34,400
‫لا يمكنني سماعك!
‫هناك ذلك الشيء على رأسي!

121
00:08:34,483 --> 00:08:36,611
‫ماذا؟
‫لا يمكنني ترك هذه الشاحنة!

122
00:08:36,694 --> 00:08:38,738
‫إن النوافذ لا يمكن أن تنزل إلى الأسفل

123
00:08:38,821 --> 00:08:40,656
‫حسناً!

124
00:08:55,046 --> 00:08:57,465
‫حسناً، لا يمكننا رؤية أي شيء

125
00:08:57,548 --> 00:08:58,747
‫هيّا يا (شيمني)!

126
00:09:21,656 --> 00:09:23,074
‫من هنا

127
00:09:44,387 --> 00:09:45,638
‫انتهى الأمر!

128
00:09:45,721 --> 00:09:48,099
‫عادت الطاقة يا (شيم)

129
00:09:50,518 --> 00:09:53,020
‫حسناً يا (باك)

130
00:09:54,438 --> 00:09:56,941
‫نحن هنا يا نقيب

131
00:09:57,942 --> 00:09:58,985
‫ماذا سنفعل الآن؟

132
00:09:59,068 --> 00:10:00,111
‫سوف نذهب للداخل

133
00:10:00,194 --> 00:10:01,320
‫كيف سنفعل ذلك؟

134
00:10:01,404 --> 00:10:03,030
‫سوف نقوم بفتح هذه الخزنة

135
00:10:17,043 --> 00:10:18,795
‫هل كل شيء بخير يا (بوبي)؟

136
00:10:18,878 --> 00:10:20,755
‫ما الذي تعرفه عن خزانات المصارف؟

137
00:10:20,839 --> 00:10:22,590
‫- حسناً، قمت بتركيب بعض منها
‫- هل قمت بفتح أي واحدة؟

138
00:10:22,674 --> 00:10:24,175
‫ما الخطب يا (بوبي)؟

139
00:10:24,259 --> 00:10:26,428
‫لديّ شخصان مريضان
‫وهم محتجزان داخل الخزنة

140
00:10:26,511 --> 00:10:28,596
‫في مصرف (باسيفيك) الفدرالي
‫في (ويستشستر)

141
00:10:28,680 --> 00:10:31,433
‫ولا يمكننا انتظار صانع الأقفال
‫لأن أحدهم هو (هان)

142
00:10:31,516 --> 00:10:33,685
‫أريد مخططات هذا المبنى

143
00:10:33,768 --> 00:10:35,478
‫عليّ العثور على طريقة للدخول

144
00:10:35,562 --> 00:10:37,981
‫ليس لديّ تصريح
‫لهذا النوع من الأشياء يا (بوبي)

145
00:10:38,064 --> 00:10:39,649
‫عليك أن تقوم بطلب من المكتب

146
00:10:39,774 --> 00:10:41,985
‫- من مبنى التصريحات
‫- ليس لدينا وقت للقيام بذلك، (مايكل)

147
00:10:42,068 --> 00:10:44,696
‫حسناً، أنا أعرف شخصاً
‫يعمل في ذلك المكتب

148
00:10:44,779 --> 00:10:46,656
‫(تشاك)

149
00:10:46,740 --> 00:10:51,369
‫إنني أروق له

150
00:10:51,453 --> 00:10:52,662
‫حسناً، هيّا

151
00:10:57,584 --> 00:10:59,127
‫يا إلهي

152
00:10:59,210 --> 00:11:01,838
‫أظن أن (بيلي) قد مات

153
00:11:02,964 --> 00:11:06,509
‫وضعوه للتو في سيارة إسعاف

154
00:11:08,094 --> 00:11:10,138
‫لا أعلم

155
00:11:10,221 --> 00:11:13,516
‫إنهم يقومون وضع الأشخاص
‫داخل ذلك المكان

156
00:11:13,600 --> 00:11:16,519
‫كلا، لم أقل إنه وباء

157
00:11:16,603 --> 00:11:18,772
‫ربما يكون كذلك، صحيح؟

158
00:11:18,855 --> 00:11:21,024
‫يمكنك أن يكون ذلك حقاً

159
00:11:23,109 --> 00:11:25,904
‫أجل يا سيدي
‫سوف أتنفس

160
00:11:25,987 --> 00:11:27,781
‫أنا أتنفس

161
00:11:27,864 --> 00:11:29,908
‫هل يفترض بي أن أتنفس؟

162
00:11:29,991 --> 00:11:31,618
‫إن المال بخير

163
00:11:31,701 --> 00:11:34,120
‫حسناً يا (بوبي)

164
00:11:34,204 --> 00:11:36,790
‫سوف أذهب إلى حفل (سوندهايم)

165
00:11:36,873 --> 00:11:38,666
‫يوم الجمعة

166
00:11:38,750 --> 00:11:41,127
‫- المعذرة
‫- إذاً، المصرف

167
00:11:41,211 --> 00:11:43,046
‫حسناً، لم يكن دوماً مصرفاً

168
00:11:43,129 --> 00:11:45,965
‫تم وضع حجر الأساس عام 1965

169
00:11:46,049 --> 00:11:49,844
‫وقد كان شركة تأمين

170
00:11:49,928 --> 00:11:53,515
‫مصرف (باسيفيك) قد حصل
‫على الطابق الأول عام 1973

171
00:11:53,598 --> 00:11:55,141
‫إذاً هذه الخزنة لم تكن دوماً هنا؟

172
00:11:55,225 --> 00:11:56,559
‫بالضبط

173
00:11:56,643 --> 00:11:59,687
‫ولكن الحائط الجنوبي أصلي

174
00:11:59,771 --> 00:12:02,732
‫يبدو أنهم قاموا بوضع الخزنة بداخله

175
00:12:06,820 --> 00:12:10,156
‫حسناً، سوف نبدأ الحفر هنا
‫وهنا

176
00:12:10,240 --> 00:12:12,075
‫سوف يتسبب هذا بانهيار صغير

177
00:12:12,158 --> 00:12:13,410
‫- بالضبط
‫- بعد ذلك؟

178
00:12:13,493 --> 00:12:15,161
‫لديّ فكرة

179
00:12:15,245 --> 00:12:16,830
‫ولكن علينا أن نقوم بتجهيزها أولًا

180
00:12:16,913 --> 00:12:18,832
‫- تجهيز متر من الخرسانة؟
‫- أجل

181
00:12:18,915 --> 00:12:21,167
‫إنه أقوى من ثلاث طبقات من المعدن
‫هيّا، لنقم بذلك

182
00:12:56,327 --> 00:12:58,371
‫حسناً، لنبدأ بتحطيم هذا الحائط

183
00:13:28,568 --> 00:13:31,071
‫نحتاج إلى عربة الإنقاذ
‫في غرفة العمليات

184
00:13:37,869 --> 00:13:39,454
‫أريد الأكسجين

185
00:13:39,537 --> 00:13:41,331
‫إنه بحاجة إلى التنفس

186
00:13:44,334 --> 00:13:46,169
‫أريدك أن تعود للداخل
‫يا (شيمني)

187
00:13:46,252 --> 00:13:47,629
‫وراقب كاميرا الخزنة

188
00:13:47,712 --> 00:13:49,005
‫إذا كنا نعرّض سلامتهم للخطر

189
00:13:49,089 --> 00:13:51,174
‫- بأي طريقة، عليك أن تخبرني
‫- علم ذلك

190
00:13:51,257 --> 00:13:53,093
‫حسناً

191
00:14:02,644 --> 00:14:04,104
‫حسناً، استمر بالقيام بذلك

192
00:14:04,187 --> 00:14:05,855
‫لا يوجد نبض
‫أعلن الوفاة

193
00:14:07,899 --> 00:14:10,068
‫وقت الوفاة

194
00:14:10,151 --> 00:14:12,779
‫حسناً، إنني أراقب كلاهما

195
00:14:12,862 --> 00:14:14,781
‫ها نحن ذا!

196
00:14:31,756 --> 00:14:33,174
‫هذا لن يتمكن من تحطيمها

197
00:14:35,135 --> 00:14:37,220
‫هنا النقيب (ناش)

198
00:14:39,097 --> 00:14:40,682
‫شكراً لك

199
00:14:40,765 --> 00:14:44,352
‫المريض الأول سائق الشاحنة
‫المصفحة مات داخل المشفى

200
00:14:44,436 --> 00:14:46,479
‫- هل علموا السبب؟
‫- كلا، ولكنهم قالوا

201
00:14:46,563 --> 00:14:48,064
‫أنه لا يوجد شخص آخر
‫مصاب بالأعراض ذاتها

202
00:14:48,148 --> 00:14:50,108
‫أجل، لا أحد أخر عداهم

203
00:14:50,191 --> 00:14:51,985
‫- بئساً
‫- حسناً يا (باك)

204
00:14:52,068 --> 00:14:53,862
‫كلا، تراجع!

205
00:15:16,134 --> 00:15:17,886
‫انظر إلى هذا

206
00:15:17,969 --> 00:15:20,055
‫لا بد من أنك تمازحني

207
00:15:20,138 --> 00:15:22,766
‫الآن تمكنوا من فتحها عن بعد؟

208
00:15:28,813 --> 00:15:30,065
‫حقاً يا رفاق؟

209
00:15:32,484 --> 00:15:34,152
‫(هان)

210
00:15:35,278 --> 00:15:37,280
‫(هان)!
‫هل يمكنك سماعي؟

211
00:15:39,324 --> 00:15:41,159
‫(شيم)؟

212
00:15:41,242 --> 00:15:43,745
‫سوف تكون بخير
‫سوف أتفقده

213
00:15:46,664 --> 00:15:49,209
‫- ليتصل أحدهم بـ(كارين)
‫- توليت الأمر

214
00:15:49,292 --> 00:15:51,002
‫سوف تقابلك في مشفى (مرسي) العام

215
00:15:56,299 --> 00:15:57,717
‫لا أفهم، لا يبدو أنها تظهر
‫أياً من الأعراض بعد الآن

216
00:15:57,801 --> 00:15:59,719
‫كان مدير المصرف مستيقظاً

217
00:15:59,844 --> 00:16:01,846
‫- ويتحدث أيضاً
‫- لأنه لم يكن الأمر عصبياً

218
00:16:01,930 --> 00:16:04,182
‫قال المدير (بومان)
‫إن نتائج التحاليل سلبية

219
00:16:04,265 --> 00:16:06,559
‫لا يوجد أي تلوث بيئي من أي نوع

220
00:16:06,643 --> 00:16:07,894
‫حسناً، ماذا كان ذلك؟

221
00:16:07,977 --> 00:16:09,521
‫ليس لديّ فكرة

222
00:16:09,604 --> 00:16:11,981
‫على الأقل، تمكن ذلك الرجل أخيراً
‫من الخروج من هنا

223
00:16:17,862 --> 00:16:21,366
‫ربما يكون هذا أغرب يوم
‫قد مررت به منذ انضمامي إلى قسم الإطفاء

224
00:16:21,449 --> 00:16:24,285
‫- وقد حظينا بأيام غريبة
‫- أنا جاد، كان الأمر

225
00:16:24,369 --> 00:16:26,287
‫يشبه سرقة بمصرف ولكن بدون لصوص

226
00:16:28,873 --> 00:16:31,209
‫ابتعد عن السيارة

227
00:16:33,336 --> 00:16:35,755
‫هل يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟

228
00:16:35,839 --> 00:16:39,300
‫ابق أنت وفريقك حيث يمكننا رؤيتكم

229
00:16:56,067 --> 00:16:57,694
‫هل تريد أن تخبرني بما يجري هنا؟

230
00:17:07,996 --> 00:17:09,748
‫ربما يمكنك أنت أن تخبرني

231
00:17:29,024 --> 00:17:34,572
‫300 ألف دولار
‫تم وضعها داخل سلم شاحنة 118

232
00:17:36,240 --> 00:17:38,117
‫هل لديك فكرة
‫كيف وصلت إلى هناك؟

233
00:17:38,200 --> 00:17:40,953
‫- كلا، لماذا قد أعرف ذلك؟
‫- أنت مع فريق 118

234
00:17:41,078 --> 00:17:43,164
‫وكنت داخل المصرف
‫عندما تمت سرقته

235
00:17:43,247 --> 00:17:45,416
‫"داخل المصرف"
‫إذا كنت تعني

236
00:17:45,499 --> 00:17:49,003
‫أنني كنت فاقداً للوعي
‫ومحتجزاً داخل خزانة، أجل

237
00:17:49,086 --> 00:17:51,672
‫ولم أكن بمفردي

238
00:17:55,551 --> 00:17:59,138
‫المعذرة، إن هذا محرج جداً

239
00:18:01,098 --> 00:18:02,767
‫قال الأطباء إنني بخير

240
00:18:02,850 --> 00:18:07,646
‫هل ما زلت تشعر بتأثير ذلك؟

241
00:18:07,730 --> 00:18:09,982
‫هل لديك فكرة عما حدث؟

242
00:18:10,066 --> 00:18:12,401
‫ورد الاتصال بعد الساعة الـ5

243
00:18:15,154 --> 00:18:17,615
‫هناك رجلان يتعرضان لنوبات ويتقيئان

244
00:18:17,698 --> 00:18:19,867
‫أرسلت وحدة إلى مقر الحادث

245
00:18:23,204 --> 00:18:26,290
‫يبدو أن مشكلتنا المالية قد انتهت

246
00:18:26,374 --> 00:18:28,209
‫هذه هي الرسالة
‫التي أرسلتها لك شقيقتك

247
00:18:28,292 --> 00:18:30,461
‫بعد أن قامت بتلقي ذلك الاتصال

248
00:18:30,544 --> 00:18:31,962
‫هل ترغب بتوضيح ذلك؟

249
00:18:32,046 --> 00:18:35,800
‫وافق مالك المنزل أخيراً
‫على إنهاء العقد الخاص بها

250
00:18:35,883 --> 00:18:37,218
‫وإعادة مال التأمين

251
00:18:37,301 --> 00:18:39,887
‫كان يثير المتاعب بهذا الشأن

252
00:18:39,970 --> 00:18:42,223
‫ألم يتواصل معك مالك المنزل؟

253
00:18:42,306 --> 00:18:44,600
‫ليس منذ أن أخبرني
‫أنه يرغب بالتشاور مع محاميه

254
00:18:44,683 --> 00:18:46,644
‫- ما كل هذا؟
‫- إنها تجهيزات

255
00:18:46,769 --> 00:18:48,229
‫لحفل الترحيب بعودة (شيمني)

256
00:18:48,312 --> 00:18:49,939
‫(هان) يصر على ذلك
‫لا أعلم ما السبب

257
00:18:50,022 --> 00:18:52,316
‫قال (شيمني)
‫إنه لا يرغب باحتفال كبير

258
00:18:52,400 --> 00:18:54,985
‫أتمنى أن يحظى بيوم جيد في العمل

259
00:18:55,111 --> 00:18:56,570
‫هل تريدين مني أن أخبره بذلك؟

260
00:18:56,654 --> 00:18:58,239
‫كلا

261
00:19:01,283 --> 00:19:04,245
‫هل تتوقعين منا أن نصدق
‫أنك تلقيت تلك المكالمة بالصدفة؟

262
00:19:04,328 --> 00:19:05,663
‫وأنها مصادفة أيضاً
‫أنك أرسلت فريق شقيقك

263
00:19:05,746 --> 00:19:07,248
‫إلى مسرح الحادث؟

264
00:19:07,331 --> 00:19:09,625
‫هذه الأمور تحدث أكثر مما تظن

265
00:19:09,709 --> 00:19:11,127
‫نحن مثل العائلة

266
00:19:11,210 --> 00:19:13,462
‫عائلة كبيرة وفوضوية

267
00:19:13,546 --> 00:19:15,965
‫ولكننا نعتني ببعضنا البعض
‫ويدعم أحدنا الآخر

268
00:19:16,048 --> 00:19:17,633
‫هل تفهم ذلك؟

269
00:19:17,717 --> 00:19:18,968
‫تآمر

270
00:19:19,093 --> 00:19:20,803
‫"تآمر"؟

271
00:19:20,886 --> 00:19:23,013
‫تآمر

272
00:19:23,097 --> 00:19:27,476
‫تآمرت مع زوج خطيبك السابق
‫لسرقة مخططات المصرف

273
00:19:27,560 --> 00:19:28,769
‫لم أقم بسرقتها

274
00:19:34,900 --> 00:19:36,736
‫ماذا تظن أنهم فعلوا؟

275
00:19:36,861 --> 00:19:39,989
‫إن الناس يطلبون
‫مخططات المباني طوال الوقت

276
00:19:40,072 --> 00:19:42,783
‫- المهندسون والمقاولون
‫- الإرهابيون

277
00:19:42,867 --> 00:19:44,785
‫لا أعتقد أنني استخدمت تلك الكلمة أبداً

278
00:19:44,869 --> 00:19:46,370
‫ولكنك أول مَن اقترح

279
00:19:46,454 --> 00:19:50,291
‫- أنه قد يكون أمراً عصبياً
‫- واعتقد الجميع أنك تعي عما تتحدث

280
00:19:50,374 --> 00:19:52,334
‫لأنك كنت عسكرياً سابقاً

281
00:19:52,418 --> 00:19:53,878
‫كان جزءاً من تدريبي

282
00:19:53,961 --> 00:19:56,505
‫كيف أرى الأمور
‫كيف أستجيب لها

283
00:19:56,589 --> 00:19:58,132
‫كان علينا أن نرتجل

284
00:19:58,215 --> 00:20:00,134
‫هل تقوم بذلك كثير؟
‫الارتجال؟

285
00:20:00,217 --> 00:20:01,552
‫إنه جزء من عملنا

286
00:20:01,635 --> 00:20:03,179
‫أن نرى المشكلة
‫وأن نقوم بحلها

287
00:20:03,262 --> 00:20:05,389
‫كنت أحاول مساعدة صديق

288
00:20:05,473 --> 00:20:08,893
‫هل شقيق زوجتك السابقة صديقك؟

289
00:20:08,976 --> 00:20:10,811
‫إن (هان) صديقي

290
00:20:10,895 --> 00:20:13,481
‫أجل، إن (بوبي) صديقي أيضاً

291
00:20:13,564 --> 00:20:15,232
‫إنهم جميعاً أصدقائي

292
00:20:15,316 --> 00:20:16,525
‫أنا لا أعرفه جيداً

293
00:20:16,609 --> 00:20:18,527
‫هل قال شخص ما إنني أبدو قلقة؟

294
00:20:18,611 --> 00:20:20,112
‫- مَن؟
‫- غاضبة

295
00:20:20,196 --> 00:20:22,490
‫قلت إنها تبدو غاضبة بعض الشيء
‫هذا الصباح

296
00:20:22,573 --> 00:20:24,867
‫أنت غير متزن يا (باك)

297
00:20:24,950 --> 00:20:26,243
‫هل يفترض بنا فعل ذلك؟

298
00:20:26,327 --> 00:20:28,079
‫- أجل
‫- (شيمني) قال إنه لا يريد منا

299
00:20:28,162 --> 00:20:30,539
‫أن نقوم بحفلة كبيرة
‫في أول يوم عمل له

300
00:20:30,623 --> 00:20:32,333
‫إنه لم يعن ذلك

301
00:20:32,416 --> 00:20:34,710
‫هذا منخفض جداً

302
00:20:34,794 --> 00:20:38,297
‫كل ما أقوله
‫هو أنه ربما علينا احترام رغباته

303
00:20:38,381 --> 00:20:40,049
‫هل تعرف ما الذي لن نقوم به؟
‫أن نحترم رغبات أي شخص

304
00:20:40,132 --> 00:20:41,300
‫نحن نقوم بتعليق اللافتات
‫سوف نتناول الكعك

305
00:20:41,384 --> 00:20:43,094
‫وسوف نظهر له كم نحبه

306
00:20:43,177 --> 00:20:45,096
‫إلى الأسفل

307
00:20:47,098 --> 00:20:48,682
‫ها هي ذا

308
00:20:48,808 --> 00:20:51,602
‫- جيدة
‫- لا تقل ذلك يا (مارتي)

309
00:20:51,685 --> 00:20:53,479
‫كلا، إنها قوية جداً

310
00:20:53,562 --> 00:20:55,731
‫أفضل سلم حديث

311
00:20:55,815 --> 00:20:58,567
‫- هل قمت بتغييره؟
‫- أجل

312
00:20:58,651 --> 00:21:00,152
‫أنت جاهز

313
00:21:00,236 --> 00:21:02,113
‫- شكراً يا (مارتي)
‫على الرحب والسعة

314
00:21:02,196 --> 00:21:04,031
‫هذا رائع
‫هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟

315
00:21:04,115 --> 00:21:05,950
‫حسناً، سأطلب منك تجهيز البالونات

316
00:21:06,033 --> 00:21:09,620
‫أعلم أنه لديك الهواء
‫ولكن أن تقوم بعقدها، هذا شاق، صحيح؟

317
00:21:09,704 --> 00:21:11,247
‫بسبب التهاب المفاصل؟

318
00:21:11,330 --> 00:21:13,207
‫لن تكون مشكلة

319
00:21:13,290 --> 00:21:15,251
‫تباً

320
00:21:15,334 --> 00:21:17,712
‫- المنشطات أخيراً تقوم بعملها، صحيح؟
‫- كلا يا سيدتي

321
00:21:17,795 --> 00:21:20,005
‫استمعت أخيراً لنصيحة شقيقتي المجنونة

322
00:21:20,089 --> 00:21:21,590
‫ذهبت لزيارة طبيب معالجة الوخز بالإبر

323
00:21:21,674 --> 00:21:24,593
‫ذهبت للطب البديل يا (مارتي)
‫أنا مندهشة

324
00:21:24,677 --> 00:21:26,554
‫كلا
‫إن هذا لم ينجح أيضاً

325
00:21:26,637 --> 00:21:29,557
‫ولكنه قد أوصى لي بطبيب ساحر

326
00:21:29,640 --> 00:21:32,601
‫- لن تصدقي الأشياء التي وضعها عليّ
‫- مهلًا

327
00:21:32,685 --> 00:21:34,019
‫أنا لم أتأخر، صحيح؟

328
00:21:34,103 --> 00:21:36,063
‫وصلت في الوقت المناسب

329
00:21:36,147 --> 00:21:37,898
‫- أجل
‫- لنر

330
00:21:37,982 --> 00:21:40,276
‫شكراً لك

331
00:21:40,359 --> 00:21:43,028
‫نوع من خيبة الأمل، أليس كذلك؟
‫آخر مرة تناولنا فيها كعكة

332
00:21:43,112 --> 00:21:45,281
‫على شكل رأسه مع عرق سوس حديد
‫من خلال ذلك

333
00:21:45,364 --> 00:21:47,742
‫أجل، لكن هذه المرة تعرّض للطعن فقط

334
00:21:47,825 --> 00:21:50,035
‫أتصور أنه من الصعب

335
00:21:50,119 --> 00:21:52,705
‫زوجتك فقدت وظيفتها
‫في مختبر الأبحاث الفديرالي

336
00:21:52,788 --> 00:21:54,790
‫قالوا إنهم سئموا المريخ

337
00:21:54,874 --> 00:21:56,459
‫من يسأم الذهاب إلى كوكب؟

338
00:21:56,542 --> 00:21:58,627
‫في الفضاء الخارجي؟

339
00:21:58,711 --> 00:22:00,296
‫ليس أنا

340
00:22:00,379 --> 00:22:02,381
‫أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
‫لديه وظيفة أفضل من وظيفتي

341
00:22:02,465 --> 00:22:04,091
‫أجل، لكن ليس لدي عمل

342
00:22:04,175 --> 00:22:06,469
‫لأن المريخ هو على ما يبدو سنوزفيست

343
00:22:06,552 --> 00:22:08,971
‫أولاً المهمة القمرية
‫والآن مشروع المريخ الخاص بي

344
00:22:09,055 --> 00:22:11,265
‫التمويل ينضب في كل مكان

345
00:22:11,348 --> 00:22:18,481
‫أنا قلق، أنفقنا كل هذا المال
‫على السطح الجديد ولدينا حضانة (ديني)

346
00:22:18,564 --> 00:22:21,609
‫نعم، الأطفال عموماً غاليون

347
00:22:21,692 --> 00:22:24,361
‫لكنهم يستحقون ذلك، أليس كذلك؟

348
00:22:26,238 --> 00:22:29,075
‫نعم، حسناً، ربما التقطت
‫بعض النوبات الإضافية هنا وهناك

349
00:22:29,158 --> 00:22:31,410
‫لكنه ليس بالأمر الجلل

350
00:22:31,494 --> 00:22:32,661
‫إنه أمر مهم

351
00:22:32,745 --> 00:22:36,624
‫دروس ركوب الأمواج؟
‫150 دولاراً $في الساعة؟

352
00:22:36,707 --> 00:22:39,001
‫الرجل يعطيني حسماً

353
00:22:39,085 --> 00:22:41,128
‫(كارلا)، المدرسة الخاصة

354
00:22:41,212 --> 00:22:42,797
‫العلاج الطبيعي، برنامج ما بعد المدرسة

355
00:22:42,880 --> 00:22:46,634
‫(إيدي)، وأنا أعلم ما كل ذلك يكلف

356
00:22:46,717 --> 00:22:50,513
‫كل شيء تحت السيطرة، لا تقلق

357
00:22:50,596 --> 00:22:53,474
‫في كل مرة نتحدث عن المال
‫كنت تقول لي لا داعي للقلق

358
00:22:53,557 --> 00:22:54,809
‫خمن ماذا، أنا قلق

359
00:22:54,892 --> 00:22:58,145
‫- لا تفعل
‫- جاهز

360
00:22:58,229 --> 00:23:01,774
‫300 ألف دولار تحلّ الكثير من المشاكل

361
00:23:01,857 --> 00:23:05,444
‫لدي وظيفتان بدوام كامل
‫رجل إطفاء وأب

362
00:23:05,528 --> 00:23:07,196
‫ليس لدي وقت للتخطيط لعملية سطو

363
00:23:07,279 --> 00:23:08,989
‫ستة أسابيع في المنزل

364
00:23:09,073 --> 00:23:12,993
‫رجل مثلك
‫ما تفعله من أجل لقمة العيش

365
00:23:13,077 --> 00:23:14,453
‫لا بد من أنك كنت تتسلق الجدران

366
00:23:14,537 --> 00:23:16,706
‫أشبه بإعادة تزيين لها

367
00:23:16,789 --> 00:23:19,208
‫يبدو أن لديك الكثير
‫من الوقت بين يديك

368
00:23:19,291 --> 00:23:20,209
‫للتفكير

369
00:23:20,292 --> 00:23:22,294
‫للتخطيط؟

370
00:23:22,378 --> 00:23:25,172
‫هل تقصد التخطيط؟ مع مَن تآمرت؟

371
00:23:25,256 --> 00:23:27,967
‫لا أحد في فريقي سيفعل هذا
‫أنا متأكد من ذلك

372
00:23:28,050 --> 00:23:29,969
‫انتقلت إلى هنا
‫منذ سنتين أو ثلاث سنوات

373
00:23:30,052 --> 00:23:32,304
‫(مينيسوتا)، أليس كذلك؟

374
00:23:32,388 --> 00:23:35,057
‫تركت هناك تحت قليل من سحابة
‫أليس كذلك، أيها النقيب؟

375
00:23:35,141 --> 00:23:38,227
‫الحقيقة هي أنك لا تعرف الأشخاص
‫الذين تعمل معهم

376
00:23:38,310 --> 00:23:41,272
‫وهم لا يعرفونك، أليس كذلك
‫أيها النقيب (ناش)؟

377
00:23:41,355 --> 00:23:43,649
‫لكني أثق به

378
00:23:43,733 --> 00:23:45,818
‫أنا أثق بحدسه

379
00:23:45,901 --> 00:23:48,028
‫لذا عندما قال إننا بحاجة
‫إلى الدخول إلى ذلك القبو

380
00:23:48,154 --> 00:23:49,280
‫أجل، صدقته

381
00:23:49,363 --> 00:23:50,781
‫اخترت أن تركض إلى ذلك السرداب

382
00:23:50,865 --> 00:23:52,450
‫رجل الإطفاء (ويلسون)
‫يعتقد أنه كان هناك

383
00:23:52,533 --> 00:23:54,285
‫هدية من غاز الأعصاب
‫لماذا فعلت ذلك؟

384
00:23:54,368 --> 00:23:56,245
‫لأنه عملي

385
00:23:56,328 --> 00:23:58,205
‫أو ربما كنت تقوم بتشتيت الانتباه

386
00:23:58,289 --> 00:24:02,460
‫لذا واحد من أصدقائك
‫يمكن أن يعمل نوعاً مختلفاً من العمل

387
00:24:02,543 --> 00:24:03,961
‫لا أعرف ماذا حدث

388
00:24:04,045 --> 00:24:05,838
‫فعلت ما قاله رجل الإطفاء

389
00:24:05,921 --> 00:24:07,631
‫سائق السيارة المدرعة؟

390
00:24:07,715 --> 00:24:09,717
‫ظننت أنه لا يستطيع مغادرة الشاحنة

391
00:24:09,800 --> 00:24:12,678
‫قال إنني في خطر
‫كان لا بد من أن أحصل على تطهير

392
00:24:12,762 --> 00:24:14,180
‫اسمع، كنت خائفاً

393
00:24:14,263 --> 00:24:16,182
‫لم أكن أعرف أنهم سيسرقون الشاحنة

394
00:24:16,307 --> 00:24:18,893
‫انتظر، إذاً المال جاء من السيارة المدرعة؟

395
00:24:18,976 --> 00:24:20,561
‫ليس القبو؟

396
00:24:20,644 --> 00:24:22,688
‫لكني كنت في القبو

397
00:24:22,772 --> 00:24:25,191
‫طوال الوقت
‫مستحيل أن يكون هذا أنا

398
00:24:25,274 --> 00:24:26,442
‫لا، أنت كنت مصدر إلهاء

399
00:24:26,525 --> 00:24:27,777
‫جعل الجميع ينظر هناك

400
00:24:27,860 --> 00:24:29,487
‫لذا لا أحد يلاحظ الرجل

401
00:24:29,570 --> 00:24:31,113
‫أفرغ السيارة المصفحة هنا

402
00:24:31,197 --> 00:24:32,396
‫إذا مَن هو شريكك؟

403
00:24:38,871 --> 00:24:41,957
‫أنا مشوش جداً
‫هل يمكنك البدء من جديد؟

404
00:24:48,739 --> 00:24:50,199
‫هل أنت متأكد من هذا؟

405
00:24:50,283 --> 00:24:52,076
‫أنا متأكد من تبرئة اسمي

406
00:24:52,159 --> 00:24:54,620
‫كنت داخل القبو طوال الوقت
‫خارجاً كالضوء

407
00:24:54,704 --> 00:24:56,664
‫اسمك سيبرئ نفسه

408
00:24:56,747 --> 00:24:59,333
‫الرجل الغامض كان هناك

409
00:24:59,417 --> 00:25:02,670
‫بدلة رشة صفراء
‫تعرف على نفسه كإطفائي

410
00:25:02,753 --> 00:25:05,965
‫قاد السائق بعيداً عن الشاحنة المدرعة

411
00:25:06,048 --> 00:25:08,009
‫ملأت بعض أكياس التخلص بالأخضر

412
00:25:08,092 --> 00:25:10,094
‫هذا ما نسميه نحن لصوص المصارف المال

413
00:25:10,177 --> 00:25:11,721
‫"دو ري مي"

414
00:25:15,599 --> 00:25:16,799
‫شكراً لك

415
00:25:19,520 --> 00:25:22,648
‫أنا آسف، أغلقنا

416
00:25:22,732 --> 00:25:25,818
‫أنت رجل الإطفاء الذي عاد إلى القبو

417
00:25:25,901 --> 00:25:27,612
‫بمَ تشعرين؟

418
00:25:27,695 --> 00:25:30,114
‫وكأنه لم يحدث أبداً

419
00:25:30,197 --> 00:25:33,075
‫أتمنى أن أقول الشيء عينه، تعالا

420
00:25:36,954 --> 00:25:39,498
‫سنكون مغلقين لمدة أسبوع على الأقل

421
00:25:39,582 --> 00:25:41,334
‫النقيب (ناش)

422
00:25:41,417 --> 00:25:43,794
‫ذهب قليلاً "هالك سحق" على قبو

423
00:25:43,919 --> 00:25:46,631
‫كان قلقاً عليك حقاً

424
00:25:46,714 --> 00:25:49,342
‫لا أتذكر الكثير

425
00:25:49,425 --> 00:25:52,178
‫لهذا السبب أنا هنا
‫على أمل أن ينعش ذاكرتي

426
00:25:52,261 --> 00:25:54,180
‫هل مديرك موجود؟

427
00:25:54,263 --> 00:25:56,974
‫سيد (برينتس) لا يعمل هنا بعد الآن

428
00:25:57,058 --> 00:25:58,684
‫ذلك كان يومه الأخير

429
00:25:58,768 --> 00:26:01,312
‫يوم السرقة كان آخر يوم له؟

430
00:26:01,395 --> 00:26:04,190
‫- هل كان ذلك شيئاً مخططاً له؟
‫- التقاعد

431
00:26:04,273 --> 00:26:05,650
‫26 سنة

432
00:26:05,733 --> 00:26:08,361
‫أشعر بالسوء
‫كان قريباً جداً من الخروج

433
00:26:08,444 --> 00:26:10,863
‫- ماذا تعني؟
‫- كان لديه خوف

434
00:26:10,947 --> 00:26:14,742
‫رهاب، من الحصول
‫على قفل في قبو

435
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
‫كان يتحدث دائماً
‫عن تلك القصص التي سمعها

436
00:26:17,078 --> 00:26:20,498
‫أعتقد أن طفل (فلوريدا)
‫كان القشة الأخيرة

437
00:26:20,581 --> 00:26:23,209
‫تقاعد بعد ذلك مباشرة

438
00:26:23,292 --> 00:26:24,835
‫قلت (فلوريدا)؟

439
00:26:24,919 --> 00:26:27,755
‫لربما هو محظوظ
‫رجال كانوا فاقدي الوعي

440
00:26:27,838 --> 00:26:30,591
‫لا تتذكر أنك كنت محبوساً بالداخل

441
00:26:32,259 --> 00:26:34,637
‫هل من الممكن أن ألقي نظرة هناك؟

442
00:26:36,764 --> 00:26:37,963
‫اتبعيني

443
00:26:41,769 --> 00:26:43,854
‫بروتوكولات الجرد

444
00:26:43,938 --> 00:26:46,357
‫نحن ننقل كل الصناديق إلى فرع آخر

445
00:26:46,440 --> 00:26:48,150
‫حتى تنتهي التصليحات

446
00:26:54,031 --> 00:26:57,159
‫هل أنت بخير؟

447
00:27:03,499 --> 00:27:06,544
‫هو كان هنا، وأنا ركضت...

448
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
‫ابقى هادئين، ابق هادئاً يا سيدي

449
00:27:18,848 --> 00:27:21,183
‫- (أثينا)
‫- ما الأمر؟

450
00:27:29,859 --> 00:27:31,193
‫امضي قدماً

451
00:27:33,279 --> 00:27:34,780
‫لا أصدق أننا فوتنا ذلك

452
00:27:34,864 --> 00:27:36,699
‫ربما لم نفوت شيئاً

453
00:27:36,782 --> 00:27:39,660
‫رجل الإطفاء (ويلسون)
‫هو مَن وجده، صحيح؟

454
00:27:39,744 --> 00:27:41,120
‫تحقق من الشريط لم تزرعه

455
00:27:41,203 --> 00:27:42,663
‫كنت معها طوال الوقت

456
00:27:42,788 --> 00:27:45,458
‫ولماذا كنت تزور مسرح الجريمة؟

457
00:27:45,541 --> 00:27:49,128
‫حتى أتذكر لمس وجهي

458
00:27:49,211 --> 00:27:51,297
‫(فرانكلين)، مدير المصرف لمس وجهي

459
00:27:51,380 --> 00:27:53,424
‫عندما ذهبت إلى هناك لإخراجه

460
00:27:53,507 --> 00:27:54,884
‫هكذا قام بتوصيل السموم

461
00:27:54,967 --> 00:27:56,969
‫مهما كان ذلك ربما هو في زجاجة

462
00:27:57,053 --> 00:27:59,555
‫مهلاً، أتقول إن مدير المصرف
‫كان متورطاً في ذلك؟

463
00:27:59,639 --> 00:28:02,224
‫- هل كنت تعلم أن هذا آخر يوم له؟
‫- نعم

464
00:28:02,308 --> 00:28:04,226
‫تقاعد قبل عيد الميلاد

465
00:28:04,310 --> 00:28:06,437
‫نعم، وبعد أن رأى هذا مباشرة

466
00:28:08,314 --> 00:28:11,150
‫أتعرف كيف أخرج رجال الإطفاء الفتى؟

467
00:28:11,233 --> 00:28:12,818
‫حفرت حفرة في جدار القبو

468
00:28:12,902 --> 00:28:16,489
‫كان عليهم أيضاً قطع الكهرباء
‫للقيام بذلك، تماماً كما فعلنا

469
00:28:16,572 --> 00:28:19,617
‫تحقق من كل صندوق

470
00:28:19,700 --> 00:28:22,620
‫- في هذه الغرفة مجدداً
‫- أهناك مشكلة يا آنسة (ولكوت)؟

471
00:28:22,703 --> 00:28:26,332
‫الصندوق 725 من المفترض
‫أن تكون قيمته 6 ملايين دولار

472
00:28:26,415 --> 00:28:28,751
‫من الماس في ذلك
‫وليس إعادة التدوير

473
00:28:28,834 --> 00:28:30,670
‫مَن أيضاً لديه صلاحية الوصول
‫إلى ذلك الصندوق؟

474
00:28:32,421 --> 00:28:34,924
‫(فرانكلين برينتس)

475
00:28:37,093 --> 00:28:38,594
‫شرطة (لوس أنجلوس)

476
00:28:38,678 --> 00:28:40,930
‫نريد أن نسألك المزيد من الأسئلة

477
00:28:50,064 --> 00:28:53,276
‫أكره هذه القضية

478
00:29:00,700 --> 00:29:03,035
‫يبدو أنه كان متجهاً للخارج عندما انهار

479
00:29:03,119 --> 00:29:04,787
‫أتقصد خارج البلاد؟

480
00:29:04,870 --> 00:29:08,124
‫هل من أثر للماس؟

481
00:29:08,207 --> 00:29:10,626
‫لا شيء عن هذه القضية
‫كان بهذه السهولة

482
00:29:10,710 --> 00:29:13,796
‫شريكه ربما قتله وأخذ الأحجار

483
00:29:15,965 --> 00:29:18,718
‫أين هم يا إطفائي (ويلسون)؟

484
00:29:22,221 --> 00:29:23,420
‫حقاً؟

485
00:29:27,883 --> 00:29:30,302
‫(ماي)، (هاري)، أسرع

486
00:29:31,803 --> 00:29:33,222
‫السيدة (أندرسون) تنتظر بالخارج

487
00:29:34,014 --> 00:29:35,641
‫ظننت أن أبي سيقلنا

488
00:29:35,724 --> 00:29:38,936
‫أنا ووالدك سنحظى بيوم حافل جداً اليوم

489
00:29:39,019 --> 00:29:42,189
‫- أبي لم يقل شيئاً
‫- إنها مفاجأة

490
00:29:45,067 --> 00:29:46,485
‫أمي، ماذا يجري؟

491
00:29:46,568 --> 00:29:48,028
‫مَن هم؟

492
00:29:48,111 --> 00:29:51,490
‫أصدقاء من العمل هيا، الآن

493
00:29:51,573 --> 00:29:55,244
‫هيا اذهب، طاب يومك

494
00:29:57,955 --> 00:30:00,958
‫الرقيب (غرانت)، أنا آسف جداً

495
00:30:01,041 --> 00:30:03,085
‫دعني أرى المذكرة

496
00:30:06,213 --> 00:30:08,841
‫- قهوة طازجة في المطبخ
‫- هل كنت تتوقع قدومنا؟

497
00:30:08,924 --> 00:30:10,676
‫أعرف الإجراءات أيها المحقق

498
00:30:10,759 --> 00:30:14,346
‫أفترض بأنك تضرب كل شخص
‫في آنٍ واحد

499
00:30:14,429 --> 00:30:17,307
‫هل سيتوقعون قدومنا أيضاً؟

500
00:30:17,391 --> 00:30:19,685
‫أتعتقد أنني سأفسد مفاجأتك؟

501
00:30:19,768 --> 00:30:22,187
‫إنها ليست حفلتي

502
00:31:03,520 --> 00:31:06,356
‫حقاً؟ التوابل؟

503
00:31:12,821 --> 00:31:14,490
‫هذه حياتي كلها

504
00:31:14,573 --> 00:31:16,658
‫هناك لا يمكنك أخذ هذا

505
00:31:20,954 --> 00:31:23,373
‫مهلاً، أنت تعرف كم من الوقت
‫استغرقني للحصول على تلك الألواح

506
00:31:23,457 --> 00:31:25,042
‫أيضاً سأحتاج إلى تفقد سيارتك

507
00:31:36,762 --> 00:31:38,263
‫إنهم يقذفون الشقة

508
00:31:38,347 --> 00:31:40,015
‫هذا كثير على التأمين

509
00:31:42,017 --> 00:31:44,102
‫- تتصلين بمحامٍ؟
‫- أنا أطلب سيارة أجرة

510
00:31:44,186 --> 00:31:45,896
‫ما زال عليّ العمل اليوم

511
00:31:45,979 --> 00:31:49,191
‫دع قسم جرائم السرقة يقوم برقصته

512
00:31:49,274 --> 00:31:52,277
‫تخلص من المشتبه بهم الواضحين
‫واعثر على المشتبه بهم الحقيقيين

513
00:31:52,361 --> 00:31:54,363
‫أعلم أن الأمر ليس سهلاً

514
00:31:54,446 --> 00:31:57,074
‫ولكن عليك أن تدع عجلات العدالة
‫تفعل الشيء الخاص بها

515
00:31:57,157 --> 00:31:59,910
‫تلك العجلات، تلك العجلات

516
00:31:59,993 --> 00:32:02,579
‫لدي طريقة أحياناً
‫لسحق أشخاص مثلي

517
00:32:02,663 --> 00:32:03,747
‫بحقك، أنت لا تفكر

518
00:32:03,831 --> 00:32:05,624
‫إنه فقط عمل

519
00:32:05,707 --> 00:32:07,668
‫أقلب كل صخرة للنظر تحتها

520
00:32:07,793 --> 00:32:09,962
‫حصلت على بعض الصخور

521
00:32:10,045 --> 00:32:12,381
‫أفضّل ألا يكون أي شخص
‫يختلس النظر تحته

522
00:32:14,466 --> 00:32:17,052
‫فقط عديني يا (أثينا)
‫لن ينتهي بي المطاف في ستة في تسعة

523
00:32:17,135 --> 00:32:19,555
‫مع (إيفا) تتشاجر على سريرنا العلوي

524
00:32:19,638 --> 00:32:21,098
‫لن يحدث أبداً

525
00:32:22,516 --> 00:32:24,434
‫أريد استعارة حاسوب (هاري)

526
00:32:24,518 --> 00:32:26,937
‫صادروا خاصتي
‫هل لديك أي فكرة أين هو؟

527
00:32:27,020 --> 00:32:30,774
‫ربما في نفس سجن الأدلة
‫في وسط المدينة كما لك

528
00:32:30,858 --> 00:32:33,735
‫مهلاً، ماذا؟ أخذوا له، أيضاً؟

529
00:32:33,819 --> 00:32:36,071
‫بحق الجحيم، فيمَ يفكرون؟
‫إنه يسرق المصارف

530
00:32:36,155 --> 00:32:38,115
‫- ولعبة (ماين كرافت)؟
‫- اسمع، لا أعرف

531
00:32:38,198 --> 00:32:39,992
‫الولد سرّ أبيه على ما أعتقد

532
00:32:40,075 --> 00:32:41,994
‫قل لي إنك لم تمض
‫الجزء الأفضل من يومك

533
00:32:42,077 --> 00:32:44,746
‫بمساعدة خطيبي في فتح قبو؟

534
00:32:44,830 --> 00:32:46,582
‫كنا نحاول إنقاذ (هين)

535
00:32:46,665 --> 00:32:48,458
‫- شكراً لك على ذلك، بالمناسبة
‫- لك ذلك

536
00:32:48,542 --> 00:32:50,002
‫أعتقد ذلك

537
00:32:52,921 --> 00:32:55,299
‫إنها المستشفى

538
00:32:55,382 --> 00:32:58,218
‫مرحباً؟ نعم، هذه هي

539
00:33:00,679 --> 00:33:03,432
‫المكان يبدو جيداً، ماذا حدث؟

540
00:33:03,515 --> 00:33:05,767
‫هل نظفت المكان بعد مغادرتهم؟

541
00:33:05,851 --> 00:33:07,895
‫الشرطة كانت حذرة جداً

542
00:33:09,563 --> 00:33:10,772
‫تعني مذعورة

543
00:33:10,856 --> 00:33:12,608
‫منك

544
00:33:12,691 --> 00:33:15,194
‫حصلوا على تقرير السموم الخاص بي

545
00:33:15,277 --> 00:33:17,613
‫لن تصدق ما وجدوه

546
00:33:17,696 --> 00:33:18,906
‫سم العقرب

547
00:33:21,575 --> 00:33:24,369
‫أشعر بالسرقة
‫كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟

548
00:33:24,453 --> 00:33:27,789
‫كان في معقم اليد
‫الذي وجدته في القبو

549
00:33:27,873 --> 00:33:29,750
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

550
00:33:29,833 --> 00:33:33,045
‫ليس لدي أدنى فكرة

551
00:33:33,128 --> 00:33:35,631
‫لكن أنت كذلك

552
00:33:35,714 --> 00:33:36,965
‫أجل

553
00:33:39,176 --> 00:33:40,385
‫أعرف مَن فعل هذا

554
00:33:59,706 --> 00:34:01,875
‫(مارتي)، شكراً لقدومك

555
00:34:01,959 --> 00:34:04,837
‫مرحباً أجل، سمعت أنكم تواجهون
‫مشكلة مع السلم

556
00:34:04,920 --> 00:34:07,714
‫بدأت أعتقد أنكم يا رفاق
‫لا تعرفون كيف تستخدمونه

557
00:34:08,966 --> 00:34:10,509
‫أنت تعرف كيف نعمل

558
00:34:10,592 --> 00:34:12,761
‫كل إجراءاتنا وبروتوكولاتنا

559
00:34:12,845 --> 00:34:14,805
‫لكن ربما يمكنك أن ترينا بعض الخدع

560
00:34:14,888 --> 00:34:17,933
‫نعم، يبدو أنك تعرف أكثر
‫عن هذه الشاحنات مما نفعل

561
00:34:18,016 --> 00:34:20,436
‫مثل، حيث لإخفاء 300 ألف نقداً

562
00:34:20,519 --> 00:34:24,231
‫عمَ تتحدثان؟

563
00:34:24,314 --> 00:34:25,858
‫كيف حال يديك يا (مارتي)؟

564
00:34:25,941 --> 00:34:29,236
‫هذا الدواء البديل لا يزال يعمل؟

565
00:34:40,122 --> 00:34:42,207
‫(مارتي كولينز)

566
00:34:42,291 --> 00:34:46,044
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة السرقة والقتل

567
00:34:46,128 --> 00:34:49,882
‫جريمة قتل؟ مَن قتلت؟

568
00:34:52,134 --> 00:34:55,137
‫ساعي السيارة المدرعة

569
00:34:55,220 --> 00:34:58,557
‫توفي من رد فعل حساسية لسم العقرب

570
00:34:58,640 --> 00:35:00,684
‫هذا ما في الزجاجة

571
00:35:00,768 --> 00:35:03,020
‫في شكل هلام مركّز

572
00:35:03,103 --> 00:35:05,564
‫هذا ما كنت تستخدمه
‫لمكافحة التهاب المفاصل

573
00:35:05,647 --> 00:35:08,734
‫آسف، كان عليّ أن أبحث
‫عن هذا في (غوغل)

574
00:35:08,817 --> 00:35:12,362
‫"الآيبيريوتوكسين يحجب
‫قنوات البوتاسيوم"

575
00:35:12,446 --> 00:35:14,573
‫"التي تسمح لالتهاب المفاصل
‫بأن ينتشر خلال العظام"

576
00:35:14,656 --> 00:35:18,202
‫جرعة زائدة من المادة
‫تحاكي أعراض عامل الأعصاب

577
00:35:18,285 --> 00:35:19,578
‫إحداث ما يكفي من الفوضى
‫حتى تتمكن من انتحال شخصية

578
00:35:19,661 --> 00:35:21,497
‫رجل إطفاء حقيقي

579
00:35:21,580 --> 00:35:24,917
‫وإبعاد سائق السيارة المدرعة
‫عن شاحنته، صحيح؟

580
00:35:26,460 --> 00:35:27,878
‫هل هذا هو الرجل؟

581
00:35:27,961 --> 00:35:29,963
‫لست متأكداً

582
00:35:34,009 --> 00:35:36,095
‫أجل

583
00:35:36,178 --> 00:35:38,097
‫هذا هو

584
00:35:38,180 --> 00:35:41,058
‫لذا دعنا نرى
‫إذا أنا حصلت على هذا الحق

585
00:35:41,141 --> 00:35:47,397
‫هجوم غاز الأعصاب المزيف كان إلهاءً
‫لسرقة سيارة مصفحة

586
00:35:47,481 --> 00:35:51,402
‫التي كانت إلهاءً لسرقة الماس

587
00:35:51,485 --> 00:35:54,071
‫الجريمة صعبة

588
00:35:54,154 --> 00:35:57,449
‫(فرانكلين) كان يعرف المصرف
‫و(مارتي) كان يعرفنا

589
00:35:57,533 --> 00:35:58,700
‫لكن كيف عرفوا بعضهم البعض؟

590
00:35:58,784 --> 00:36:01,286
‫إخوتي في القانون حسناً
‫إخوتي السابقين في القانون

591
00:36:01,370 --> 00:36:04,832
‫كان (فرانكلين) متزوجاً
‫من أخت (مارتي) المجنونة

592
00:36:04,957 --> 00:36:08,460
‫وعندما تقابلا مرة أخرى، تشكلت خطة

593
00:36:08,544 --> 00:36:09,878
‫(فرانكلين) كان العميل

594
00:36:09,962 --> 00:36:12,548
‫وظيفته كانت إحداث
‫حالة طوارئ طبية في المصرف

595
00:36:12,631 --> 00:36:16,218
‫النوع الذي من شأنه أن يثير استجابة
‫المواد الخطرة لأن (مارتي)

596
00:36:16,301 --> 00:36:20,055
‫علمت أنه علينا أن نغلق المحيط
‫لتنفيذ بروتوكول الطيور الكبيرة

597
00:36:20,139 --> 00:36:22,975
‫- المال جيد
‫- أنت في خطر!

598
00:36:23,058 --> 00:36:24,893
‫جعل السائق يغادر الشاحنة

599
00:36:24,977 --> 00:36:27,146
‫وإفراغ كل جيوبه

600
00:36:27,229 --> 00:36:29,022
‫وبينما السائق يصبح نظيفاً
‫(مارتي) يصبح غنياً

601
00:36:31,817 --> 00:36:34,153
‫لكن كيف سيحصل
‫على كل ذلك المال من هناك؟

602
00:36:37,489 --> 00:36:39,241
‫لا يمكن فقط المشي عليه
‫من مكان الحادث

603
00:36:39,324 --> 00:36:42,035
‫كان بحاجة إلى مهرّب

604
00:36:43,454 --> 00:36:46,331
‫أو فريق من المهرّبين، نحن

605
00:37:01,013 --> 00:37:04,016
‫ليست خطة سيئة
‫إنه جنون، لكن كان يمكن أن تنجح

606
00:37:04,099 --> 00:37:05,684
‫نجلب المال إلى هنا
‫وكل ما عليه فعله

607
00:37:05,768 --> 00:37:06,894
‫هو انتظار اللحظة المناسبة

608
00:37:06,977 --> 00:37:09,104
‫تسلل للداخل، ادخل إلى شاحنة السلم

609
00:37:09,188 --> 00:37:10,898
‫واسترجاع المال
‫إلا أنه لم يكن هناك أي منه

610
00:37:10,981 --> 00:37:13,150
‫لأن الشرطة سبقته

611
00:37:18,864 --> 00:37:21,950
‫لكن كيف عرفت الشرطة
‫بالضبط أين تجد المال؟

612
00:37:22,034 --> 00:37:24,411
‫لأنه هناك متغير واحد
‫لم يعتمد عليه (مارتي)

613
00:37:25,537 --> 00:37:26,789
‫الخيانة

614
00:37:30,459 --> 00:37:32,419
‫اسمع، (مارتي) قد يعرف
‫كل شيء هناك للمعرفة

615
00:37:32,503 --> 00:37:35,839
‫بشأن بروتوكول إدارة إطفاء (لوس أنجلوس)
‫لكن (فرانكلين) علم

616
00:37:35,923 --> 00:37:37,674
‫كان يعرف ما كان في ذلك القبو

617
00:37:37,758 --> 00:37:39,676
‫يمكنه سرقة تلك الماسات وعيناه مغمضتان

618
00:37:41,345 --> 00:37:44,598
‫كانت خطة (مارتي) بسيطة

619
00:37:44,681 --> 00:37:46,058
‫لكن (فرانكلين) كان أكثر حساسية للوقت

620
00:37:46,141 --> 00:37:50,395
‫لذا أخبر (مارتي) أفضل يوم لسرقة
‫السيارة المدرعة ستكون آخر يوم له

621
00:37:50,479 --> 00:37:52,773
‫كان يعلم أنه سيكون هناك حفلة
‫في نهاية اليوم

622
00:37:52,856 --> 00:37:54,400
‫في نهاية العمل

623
00:37:54,483 --> 00:37:57,694
‫هو يبدأ بخطة (مارتي)، ثم هو يرتجل

624
00:38:00,864 --> 00:38:02,616
‫تأكد (فرانكلين) من أنه انهار داخل القبو

625
00:38:02,699 --> 00:38:04,535
‫كان يعرف ما سيكون ردنا

626
00:38:06,328 --> 00:38:07,538
‫خطوط الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

627
00:38:07,621 --> 00:38:08,956
‫كل ما كان عليه فعله هو الانتظار

628
00:38:09,039 --> 00:38:09,957
‫كي يغلق القبو آلياً

629
00:38:10,040 --> 00:38:12,209
‫ووقت الختم لهذه الليلة

630
00:38:12,292 --> 00:38:13,627
‫ثم سيكون لديه ساعات لوحده
‫داخل ذلك القبو

631
00:38:13,710 --> 00:38:16,380
‫بينما نفحص بروتوكولات الإنقاذ

632
00:38:17,548 --> 00:38:18,924
‫كانت خطة دقيقة

633
00:38:19,049 --> 00:38:21,385
‫لكن كان هناك تعقيد غير متوقع

634
00:38:22,511 --> 00:38:23,804
‫أنا...

635
00:38:23,887 --> 00:38:26,098
‫كان من المفترض أن يكون هناك لوحده

636
00:38:26,181 --> 00:38:29,476
‫إذاً أنا أركض لأنقذه؟ تعقيد

637
00:38:29,560 --> 00:38:31,145
‫كان عليه أن يأخذني أيضاً

638
00:38:33,397 --> 00:38:35,399
‫لكنه الآن يلعب "اضرب الساعة"

639
00:38:35,482 --> 00:38:38,402
‫حالما لم تستطع الكاميرات الرؤية

640
00:38:38,485 --> 00:38:41,655
‫قام (فرانكلين) بسرقة
‫ستة ملايين من الحجارة

641
00:38:41,739 --> 00:38:42,938
‫وانتظرت أن يتم إنقاذك

642
00:38:43,031 --> 00:38:44,408
‫كان لديه الأحجار

643
00:38:44,491 --> 00:38:46,785
‫كل ما كان يحتاج إليه هو هروب نظيف

644
00:38:46,869 --> 00:38:48,829
‫قسم (لوس أنجلوس)
‫لمكافحة السرقة والقتل

645
00:38:48,912 --> 00:38:51,749
‫نعم، لدي معلومات
‫عن سرقة سيارة مصفحة

646
00:38:51,832 --> 00:38:55,961
‫أرسل الشرطة خلفنا

647
00:38:56,044 --> 00:38:58,505
‫إذا، بينما تحقق الشرطة بأمرنا

648
00:38:58,589 --> 00:39:00,299
‫يمكنه الهروب من البلاد

649
00:39:00,382 --> 00:39:03,343
‫- اسم جديد، جواز سفر جديد، حياة جديدة
‫- لم يكن سريعاً بما فيه الكفاية

650
00:39:03,427 --> 00:39:05,471
‫(مارتي) كان يعلم أنه قد تم خيانته

651
00:39:05,554 --> 00:39:06,680
‫يذهب لمواجهة (فرانكلين)

652
00:39:06,764 --> 00:39:08,807
‫(مارتي)، اسمعني
‫أستطيع توضيح الأمر لك

653
00:39:08,891 --> 00:39:11,268
‫إلى أين أنت ذاهب يا (فرانكلين)؟

654
00:39:11,351 --> 00:39:13,312
‫- أين المال؟ هل خنتني؟
‫- كل شيء سيعمل

655
00:39:13,395 --> 00:39:15,314
‫- لا، أقسم لك أنا...
‫- هل خنتني؟

656
00:39:15,397 --> 00:39:20,360
‫لا، إذا (مارتي) قتل (فرانكلين)

657
00:39:22,696 --> 00:39:24,448
‫ماذا؟

658
00:39:24,531 --> 00:39:26,658
‫- لم أقتل أحداً
‫- ماذا عن الحارس الميت؟

659
00:39:26,742 --> 00:39:29,161
‫كان من المفترض أن يكون غير قاتل

660
00:39:29,244 --> 00:39:30,788
‫لهذا استعملناه

661
00:39:30,871 --> 00:39:33,624
‫كيف لي أن أعرف أن لديه حساسية؟

662
00:39:33,707 --> 00:39:35,709
‫لكنني لم ألمس (فرانكلين) أبداً

663
00:39:35,793 --> 00:39:41,465
‫تم اتهامك بجريمتَي قتل
‫سرقة كبرى، تعريض حياة متهورة للخطر

664
00:39:41,548 --> 00:39:45,135
‫- انتحال شخصية رجل إطفاء
‫- يمكنك أن تسهّل الأمر على نفسك

665
00:39:45,219 --> 00:39:46,887
‫فقط أخبرينا

666
00:39:46,970 --> 00:39:49,056
‫أين الألماس؟

667
00:39:50,349 --> 00:39:53,018
‫ألماس؟

668
00:39:53,102 --> 00:39:54,269
‫أي ألماس؟

669
00:39:54,353 --> 00:39:55,979
‫هل هناك ألماس؟

670
00:39:58,065 --> 00:39:59,316
‫هل تصدقه؟

671
00:39:59,400 --> 00:40:01,318
‫أنا لا أعرف

672
00:40:01,402 --> 00:40:03,737
‫اعترف بكل شيء ما عدا قتل (فرانكلين)

673
00:40:03,821 --> 00:40:07,199
‫- وسرقة الألماس
‫- إذاً أين هم؟

674
00:40:23,340 --> 00:40:26,927
‫محتويات المعدة تتضمن الذرة

675
00:40:27,010 --> 00:40:31,432
‫نوع من الحبوب ربما الكينوا

676
00:40:31,515 --> 00:40:34,852
‫ونوع من الكتلة الأجنبية

677
00:40:38,063 --> 00:40:41,775
‫يبدو كذلك ألماسة

678
00:41:13,015 --> 00:41:15,392
‫- ماذا يضعون على شهادة الوفاة؟
‫- يا إلهي

679
00:41:15,476 --> 00:41:17,519
‫"انسداد حاد في الأمعاء"

680
00:41:17,603 --> 00:41:19,772
‫رفضوا اقتراحي

681
00:41:19,855 --> 00:41:22,232
‫"سبب الموت، الطمع"

682
00:41:36,330 --> 00:41:38,791
‫أيها الرئيس، هذه مفاجأة

683
00:41:38,874 --> 00:41:41,126
‫- آسف لإزعاجك في المنزل
‫- لا بأس

684
00:41:41,210 --> 00:41:43,587
‫تفضل بالدخول

685
00:41:43,670 --> 00:41:45,714
‫أيها القائد (ألونزو)
‫هذه (أثينا غرانت)، خطيبتي

686
00:41:47,716 --> 00:41:49,384
‫سررت بلقائك يا سيدتي

687
00:41:49,468 --> 00:41:51,095
‫يجب أن أذهب

688
00:41:51,178 --> 00:41:52,471
‫أفضّل أن تبقى

689
00:41:52,554 --> 00:41:54,848
‫إن لم يكن لديك مانع أيها الرئيس

690
00:41:57,392 --> 00:41:59,937
‫ليس هناك طريقة
‫لتخفيف هذه المحادثة

691
00:42:00,020 --> 00:42:03,065
‫صدقوني، حاولت العثور
‫على واحد على محرك الأقراص هنا

692
00:42:04,900 --> 00:42:07,778
‫شرطة (لوس أنجلوس) أحالت إلينا
‫مسألة لمزيد من المراجعة

693
00:42:07,861 --> 00:42:10,614
‫بناءً على بعض المخالفات

694
00:42:10,697 --> 00:42:12,825
‫وجدوا خلال تحقيقهم

695
00:42:12,908 --> 00:42:15,953
‫تحقيق سرقة المصرف؟
‫ظننت أن الفريق تم تبرئته

696
00:42:16,036 --> 00:42:17,913
‫كان الفريق، لم تكن

697
00:42:19,248 --> 00:42:21,625
‫أعتقد أنك تعرف لماذا

698
00:42:21,708 --> 00:42:25,796
‫ستكون موقوفاً عن العمل
‫بانتظار تحقيق كامل

699
00:42:25,879 --> 00:42:28,424
‫لدينا الكثير من الأسئلة

700
00:42:28,507 --> 00:42:31,427
‫حتى يستجيبوا لرضانا

701
00:42:31,510 --> 00:42:33,846
‫أعفيت من قيادتك النقيب (ناش)

702
00:42:35,055 --> 00:42:36,807
‫دقيقة واحدة فقط

703
00:42:36,890 --> 00:42:38,267
‫عليك أن تبرر نفسك

704
00:42:38,350 --> 00:42:41,603
‫لأي سبب تعفيه من واجبه؟

705
00:42:41,687 --> 00:42:43,772
‫النقيب (ناش) كذب علينا

706
00:42:43,856 --> 00:42:46,483
‫- عندما انضم إلى دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)
‫- بشأن ماذا؟

707
00:42:46,567 --> 00:42:48,527
‫بشأن ما حدث في (مينيسوتا)

