﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:05,895
،أنا أمّ مراهقة حامل
ثدياي يبدوان كالبطيّخ الأحمر

2
00:00:05,953 --> 00:00:07,978
مستويات هرموناتي تتباين بجنون
وقدماي تؤلمانني

3
00:00:08,014 --> 00:00:10,809
ومع ذلك استطعت مشاهدة
حلقة الأسبوع الماضي من برنامجنا

4
00:00:10,899 --> 00:00:13,164
ما هو عذرك بحق الجحيم؟

5
00:00:13,200 --> 00:00:16,157
الغرفة ... هنا في المنزل؟ -
أجل، تهانيّا -

6
00:00:16,159 --> 00:00:18,616
(أنت الفتى الجديد لمنزل (غاما دلتا راو -
عظيم -

7
00:00:18,651 --> 00:00:23,684
:لدينا وظيفتان فحسب على هذه الأرض
الأولى في التعلم والثانية مواجهة الأمر

8
00:00:23,720 --> 00:00:26,128
تعني أن أتعامل في الحياة دون اكتراث؟

9
00:00:26,163 --> 00:00:27,374
أين حارسك الشخصي؟ -
رحل -

10
00:00:27,426 --> 00:00:30,249
ألا بأس إن جلست هنا قليلاً؟ -
لا بأس بذلك -

11
00:00:30,285 --> 00:00:33,191
(ديبز)، التقي (كويني)
(هذه والدة (سامي

12
00:00:33,242 --> 00:00:36,847
لنحضر لك بعض نبات القرّاص
سيساعد على تعزيز مشيمتك

13
00:00:36,899 --> 00:00:38,725
لـ(جي-دوغ) شحنة ستأتي غداً

14
00:00:38,760 --> 00:00:40,586
أريدك أن تديرها -
سأستقيم -

15
00:00:40,622 --> 00:00:43,246
أريد أن أعرض خدماتي للتوصيل

16
00:00:43,281 --> 00:00:48,796
لا أحد سيلاحظ إن اختفى القليل
بعد أن نستبدله ببعض من مليّن براز الأطفال

17
00:00:48,831 --> 00:00:50,890
سحقاً

18
00:00:50,925 --> 00:00:52,352
!أنت

19
00:00:53,766 --> 00:00:56,058
تباً

20
00:00:56,093 --> 00:00:57,238
ما هذا بحق السماء؟

21
00:00:57,289 --> 00:01:00,445
من أين أتيت بهذا؟ -
أعتقد أنه أحد أسلحتي -

22
00:01:00,480 --> 00:01:03,814
عندما تعلم (نيكول) بشأن هذا ستسلبني
حقّي في الحضانة

23
00:01:04,930 --> 00:01:07,008
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

24
00:01:11,627 --> 00:01:14,736
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

25
00:01:14,738 --> 00:01:17,750
"اعلم أنّه ليس من العدم"

26
00:01:17,785 --> 00:01:20,717
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

27
00:01:20,751 --> 00:01:25,094
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

28
00:01:25,128 --> 00:01:31,411
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

29
00:01:31,445 --> 00:01:37,953
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

30
00:01:44,689 --> 00:01:47,685
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

31
00:01:47,735 --> 00:01:50,732
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

32
00:01:50,782 --> 00:01:53,987
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

33
00:01:54,021 --> 00:01:58,107
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

34
00:01:58,157 --> 00:02:04,825
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها

35
00:02:04,859 --> 00:02:10,244
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

36
00:02:50,582 --> 00:02:51,974
!سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً

37
00:02:52,024 --> 00:02:53,177
!سحقاً

38
00:02:54,462 --> 00:02:55,582
!سحقاً

39
00:03:01,644 --> 00:03:03,695
!كلاّ! لا، لا، لا

40
00:03:13,381 --> 00:03:14,278
!كلاّ! لا، لا، لا

41
00:03:14,311 --> 00:03:15,240
!كلاّ! لا، لا، لا

42
00:03:15,299 --> 00:03:16,900
!سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً

43
00:03:16,902 --> 00:03:17,831
!سحقاً

44
00:03:29,520 --> 00:03:33,474
نمت هنا الليلة الماضية؟ -
أجل -

45
00:03:33,509 --> 00:03:35,844
ماذا تكتبين؟ -
رسالة لزوجة (شون) السابقة -

46
00:03:35,896 --> 00:03:40,234
ما الدافع لهذا؟ -
(اسأل (كارل -

47
00:03:40,269 --> 00:03:43,405
كارل)، لما تكتب (فيونا) رسالة)
لزوجة (شون) السابقة؟

48
00:03:43,441 --> 00:03:45,742
لا أريد التحدث في الأمر -
حسناً، ممتاز -

49
00:03:45,777 --> 00:03:48,312
سأقف هنا وأشرب قهوتي
في صمتٍ فحسب

50
00:03:51,452 --> 00:03:52,535
أين تذهبين؟

51
00:03:52,587 --> 00:03:54,705
(سأذهب إلى القرية مع (كويني

52
00:03:54,757 --> 00:03:57,459
باستثناء أنّك لن تذهبي، لأنك
مازلت تدرسين، أتذكرين؟

53
00:03:57,494 --> 00:04:00,597
أحتاج إلى محيط داعم
ولن أحصل عليه هنا

54
00:04:00,633 --> 00:04:02,850
إذا هذا هو الحال في الثانوية، صحيح؟

55
00:04:02,886 --> 00:04:05,854
حامل تترك الدراسة من سنّ الـ15
أحسنتِ

56
00:04:05,890 --> 00:04:08,191
لا تتصرفي كما لو أنّك تكترثين -
 (يجب أن تتخرّجي، (ديبز -

57
00:04:08,227 --> 00:04:11,313
أسمعت بمصطلح "اللامدرسيّة"؟
شكل من أشكال التعليم، متعارف عليه

58
00:04:11,315 --> 00:04:12,864
من قِبل من؟ -
(قالت (كويني -

59
00:04:12,900 --> 00:04:15,034
أن هناك كسباً للمعرفة
من الحياة عوضاً عن الكتب

60
00:04:15,071 --> 00:04:18,037
كإعداد السباغيتي، عند احتساب
كمية المياه، الباستا والملح

61
00:04:18,125 --> 00:04:20,293
هذه رياضياّت -
كلا، هذه إثارة للشفقة -

62
00:04:20,328 --> 00:04:22,220
لو كنت يائسة، بإمكاني أن أحصل
على شهادتي لختم الثانوية فحسب

63
00:04:22,298 --> 00:04:23,915
كما تعلمين، مثلما فعلتِ أنتِ

64
00:04:23,967 --> 00:04:27,804
كويني)، أستدعمين (ديبي) مادياً أثناء)
عيشها لحياتها المدرسية المنزليّة؟

65
00:04:27,839 --> 00:04:29,089
تجاهليها

66
00:04:29,141 --> 00:04:34,180
لديّ أصدقاء كثر في القرية
 لم يدرسوا يوماً ضمن التعليم التقليدي

67
00:04:34,215 --> 00:04:36,433
وهم حكيمون دنيويّاً للغاية

68
00:04:36,485 --> 00:04:38,102
كغلي الباستا؟

69
00:04:38,154 --> 00:04:41,023
(توديّن ترك المدرسة، (ديبز
لا أستطيع أن أوقِفكِ

70
00:04:41,025 --> 00:04:43,660
استمتعي في ... ما كان ذلك؟

71
00:04:43,696 --> 00:04:45,830
القرية البيئية لرفع الوعي

72
00:04:45,865 --> 00:04:48,117
مساحة تقدر بـ4 هكتارات، سلميّة للغاية

73
00:04:48,169 --> 00:04:54,883
وإن رأيتما (ليب) أخبراه
ألاّ يتخلّى أبداً عن شغفه

74
00:04:54,979 --> 00:04:56,308
إلى اللقاء

75
00:05:09,160 --> 00:05:10,994
ما هذا؟ -
(مرحباً، عزيزي (فرانكي -

76
00:05:10,996 --> 00:05:13,164
نحن ذاهبتان إلى القرية -
ماذا؟ -

77
00:05:13,166 --> 00:05:15,467
أوراق (تشاكي) لإطلاق السراح
المشروط وصلت يوم أمس

78
00:05:15,502 --> 00:05:18,338
الجدة ستسافر

79
00:05:20,257 --> 00:05:25,680
تلك فكرة جيدة، الاستلقاء تحت
النجوم في الفردوس الريفي

80
00:05:25,715 --> 00:05:29,936
هواء نقي، طقطقة حطب مشعل النار، هذا
يبدو لطيفاً، أسنستقلّ الشاحنة؟

81
00:05:29,971 --> 00:05:33,608
ألا تحتاج إلى حزم أمتعة؟ -
كلا، لا بأس -

82
00:05:33,644 --> 00:05:35,277
حسناً

83
00:06:14,503 --> 00:06:16,371
أين الباقي خاصّتي؟ -
في جرّة البقشيش -

84
00:06:16,406 --> 00:06:18,274
لم أكن أنوي
 اعطاء 5 دولارات كبقشيش

85
00:06:18,309 --> 00:06:19,292
تماماً

86
00:06:19,344 --> 00:06:23,464
ما مشكلتها؟ -
باعها والدها للعبودية الجنسية -

87
00:06:23,516 --> 00:06:25,284
جعلها تقريباً في مزاج سيء للحياة

88
00:06:25,319 --> 00:06:27,687
لابدّ من أنّ (باسي) قد وقعت

89
00:06:27,723 --> 00:06:29,390
حسنا، اذهبي، سأتوّلى أمر المشروبات

90
00:06:29,392 --> 00:06:31,126
ما تلك اللكنة، بولندية؟ -
روسية -

91
00:06:31,161 --> 00:06:34,480
إذاً لم تولد هنا -
أرسلت في عربة شحن -

92
00:06:34,532 --> 00:06:36,867
تدفع لها بشكل غير قانوني؟ -
أجل، طبعاً -

93
00:06:36,903 --> 00:06:37,969
كيف صمد هذا المكان برأيك؟

94
00:06:38,005 --> 00:06:39,455
المعذرة

95
00:06:39,490 --> 00:06:43,878
أنا الضابط (لاستر هيبرت) من مكتب
العلاقات مع المواطن وخدمات الهجرة

96
00:06:43,913 --> 00:06:45,547
مهلاً، ماذا؟ -
وفقاً لرئيس عملك -

97
00:06:45,583 --> 00:06:47,082
قدمت إلى
 هذا البلد بطريقة غير شرعيّة

98
00:06:47,084 --> 00:06:48,385
جميل -
...لم أعرف أنه كان -

99
00:06:48,420 --> 00:06:49,837
أيّا كان ما قاله

100
00:06:49,889 --> 00:06:51,723
أتيت إلى هنا للاسترخاء
وأنت عاملتني بازدراء

101
00:06:51,759 --> 00:06:53,425
ومن ثمّ أخذت الـ5 دولارات خاصتي

102
00:06:53,460 --> 00:06:56,513
والآن سنتحدّث

103
00:06:56,565 --> 00:06:58,433
هو من موظفي الهجرة؟ -
لم تكن لي أدنى فكرة -

104
00:06:58,435 --> 00:07:00,186
لم أرَ شارته

105
00:07:00,238 --> 00:07:03,940
سُحقاً، لا نستطيع تسيير الحانة
من دونها ليس مع تربية طفلتين

106
00:07:06,079 --> 00:07:10,200
أولغا)، راتبكِ) -
في الأخير، أستطيع التقاعد -

107
00:07:10,252 --> 00:07:12,420
(شارلوت)

108
00:07:12,455 --> 00:07:15,041
هل أنت بخير؟ -
(و(فيونا غالغر -

109
00:07:15,093 --> 00:07:16,626
بقيت مستيقظة طيلة الليل

110
00:07:16,628 --> 00:07:19,764
فتشت بكلّ شبر من المنزل
(وجدت جميع أسلحة (كارل

111
00:07:19,800 --> 00:07:21,299
وذهبت إلى قسم الشرطة

112
00:07:21,301 --> 00:07:24,271
وتركتهم هناك، بدون أسئلة مطروحة -
أجل، فكرة جيدة -

113
00:07:24,306 --> 00:07:25,873
أستخبر (نيكول)؟

114
00:07:25,909 --> 00:07:28,060
(لا أستطيع أن أطلب من (ويل
أن يخفي هذا عن والدته

115
00:07:28,112 --> 00:07:29,611
عليّ أن أصارحها -
حسناً -

116
00:07:29,647 --> 00:07:31,731
كتبت رسالة يمكنك أن تسلمها لها

117
00:07:31,783 --> 00:07:34,486
ومضمونها أنّ الخطأ خطئي
وأنك أب رائع

118
00:07:34,488 --> 00:07:38,040
هناك ثلاث نسخ مختلفة -
لن تريد أن تسمع شيئاً منكِ -

119
00:07:38,076 --> 00:07:40,912
ماذا بإمكاني أن أفعل إذن؟
أشعر بالسوء

120
00:07:40,964 --> 00:07:43,966
ميغال). أطبعتِ كشف حساب)
مبيعات الأسبوع الماضي؟

121
00:07:44,001 --> 00:07:47,588
المحاسب قادم ليوثق الضرائب
أيمكنك البقاء أثناء فترة الغداء؟

122
00:07:47,640 --> 00:07:50,476
أسنتحدث عن هذا؟

123
00:07:52,447 --> 00:07:54,432
ربّما لاحقاً

124
00:08:12,177 --> 00:08:13,843
البرد لاذع قليلاً

125
00:08:13,879 --> 00:08:16,948
جوّ مثلج ولا خدمة هاتف

126
00:08:17,050 --> 00:08:18,099
أين منزلك؟

127
00:08:18,135 --> 00:08:21,188
خيمتي هناك تماماً -
خيمتك؟ -

128
00:08:21,223 --> 00:08:24,609
هل سنرى أسد الجبل؟ -
(كلا، لن يحصل ذلك، (تشاكي -

129
00:08:24,644 --> 00:08:29,567
كنت محقّة من البداية، لم أكن مُصغياً
هنا حيث قدّر لنا أن نكون سويّا

130
00:08:29,569 --> 00:08:33,323
خارجاً في الهواء النقي
ورائحة الصنوبر

131
00:08:33,375 --> 00:08:36,243
(جوبيتر)

132
00:08:36,245 --> 00:08:39,047
لقد كنتِ مُفتقدة بشدّة

133
00:08:44,391 --> 00:08:50,648
(هذا (جوبيتر
الأب المؤسس لقرية رفع الوعي

134
00:08:50,683 --> 00:08:52,316
وهذه؟

135
00:08:52,352 --> 00:08:54,353
تلك من راسلتك بشأنها

136
00:08:57,910 --> 00:09:02,698
(جميعنا أمِلْنا أن تأتي (ديبرا
وها أنت هنا

137
00:09:05,255 --> 00:09:07,706
دعيني أخدمك

138
00:09:07,758 --> 00:09:10,126
لطف منك أن تجلب لها ملاءة

139
00:09:10,128 --> 00:09:12,847
الجو بارد

140
00:09:12,882 --> 00:09:14,466
أعلم أنّي أشعر بالبرد

141
00:09:19,308 --> 00:09:23,980
رجل ظريف عند صندوق الدفع
يُطالعكِ، أتعرفينه؟

142
00:09:23,982 --> 00:09:27,485
ذاك زوجي -
ماذا؟ -

143
00:09:27,487 --> 00:09:30,289
أأستطيع مساعدتك؟ -
سبيل للإعتذار -

144
00:09:32,327 --> 00:09:33,551
حسناً

145
00:09:33,552 --> 00:09:38,501
طريقة تصرفي عندما كنت تحاولين
شراء المنزل، لست فخوراً بها

146
00:09:38,503 --> 00:09:43,342
حسنا، نجح كلّ شيء ولا شكر لك -
حسناً، هذا ممتاز -

147
00:09:45,481 --> 00:09:51,570
إذاً، تريد أن تعتذر؟ -
أجل وينبغي أن نتطلّق -

148
00:09:51,606 --> 00:09:55,276
لما لا، صحيح؟ -
 لقد مضت سنة -

149
00:09:55,328 --> 00:09:56,995
اتخذت الأمور منحىً جديّا
مع حبيبتي

150
00:09:57,031 --> 00:09:59,699
...ويبدو -
"أنّك تحتاجني لـ"الطلاق -

151
00:10:01,637 --> 00:10:06,292
حسناً، أبقي ما لكِ وأبقي على ما
...يخصني لا شيء لمبادلته، باستثناء

152
00:10:06,344 --> 00:10:07,628
باستثناء؟

153
00:10:07,680 --> 00:10:10,966
خاتم الخطبة الذي أعطيته لكِ
كان لجدّتي

154
00:10:11,018 --> 00:10:13,520
يعني الكثير لعائلتي

155
00:10:13,555 --> 00:10:16,107
ليس هناك مشكلة، صحيح؟ -
كلاّ -

156
00:10:16,142 --> 00:10:18,226
حسناً، جميع المعاملات الورقيّة
جاهزة، أبإمكاننا الالتقاء غداً في تمام الساعة الثانية؟

157
00:10:18,262 --> 00:10:19,629
فلنفعل هذا

158
00:10:19,664 --> 00:10:20,897
حسناً، هذا عنوان محاميَّ -

159
00:10:23,737 --> 00:10:28,408
هل أحتاج محامياً؟ -
كلا، ليس إن أبقينا الأمور بسيطة -

160
00:10:28,410 --> 00:10:30,495
 الأمور بسيطة مناسبة

161
00:10:30,547 --> 00:10:33,115
سأراكِ غدا في تمام الثانية -
لن أفوّت ذلك -

162
00:10:38,258 --> 00:10:44,348
أنا سعيد، أنا بخير
سأحبّ نفسي اليوم

163
00:10:44,400 --> 00:10:52,026
أنا سعيد، أنا بخير
سأحبّ نفسي اليوم

164
00:10:58,955 --> 00:11:00,338
بركات

165
00:11:00,374 --> 00:11:02,925
لاحظتم جميعاً الإضافة الجديدة

166
00:11:02,961 --> 00:11:06,798
زهرة رائعة، روح وسماء

167
00:11:06,800 --> 00:11:09,551
(مرحباً، (ديبرا

168
00:11:09,603 --> 00:11:14,607
...(ديبرا)

169
00:11:21,949 --> 00:11:23,616
(كارل)، (كارل)

170
00:11:23,651 --> 00:11:25,118
أهلاً

171
00:11:25,154 --> 00:11:27,370
مهلاً، تجعلني أسعى خلفك؟

172
00:11:27,406 --> 00:11:29,239
ما الأمر؟ -
أنا ذاهب إلى المنزل -

173
00:11:29,291 --> 00:11:31,742
حسنا، قلت أنّ لديك أستوديو
تسجيل، صحيح؟

174
00:11:31,794 --> 00:11:34,711
أبإمكانك أن تسجّل لي برأيك؟ -
مهلا، المعذرة؟ -

175
00:11:34,747 --> 00:11:36,631
أجل، أريد الالتحاق
بمخيّم الموسيقى هذا الصيف

176
00:11:36,666 --> 00:11:39,383
ويريدون منيّ ملفاً صوتيّا
...وأنا أعزف على الكمان، لذلك

177
00:11:39,419 --> 00:11:41,836
...أودّ ولكن

178
00:11:41,838 --> 00:11:44,255
لدي أمور لأقوم بها

179
00:11:44,307 --> 00:11:47,342
حسناً

180
00:11:47,378 --> 00:11:50,345
يبدو أمراً مسليّا، حظّاً موفقّاً

181
00:11:58,356 --> 00:12:01,491
أهلاً -
 أين كنت؟ أنا أتضوّر جوعاً -

182
00:12:01,526 --> 00:12:05,528
كم الساعة الآن؟ -
سحقاً، آسف يا صاح -

183
00:12:05,564 --> 00:12:08,916
ماذا لدينا الليلة؟
كايلب) يعمل طيلة الليل)

184
00:12:08,951 --> 00:12:12,036
أنا أعمل في سكن الطالبات
سأدير الحانة من أجل الحفلة، ينبغي أن تأتي

185
00:12:12,038 --> 00:12:16,006
تعلم أنّي أحب سكن الطالبات -
بحقّك، هناك فتيات يبدون كالفتيان -

186
00:12:16,042 --> 00:12:18,375
"تجاوز هذا" -
إنه احتفال الملابس المبهرجة -

187
00:12:18,377 --> 00:12:22,214
سيكون هناك أزياء وما إلى ذلك
سنحفّل الأجواء

188
00:12:26,720 --> 00:12:28,353
تحاول التخلص
 من أعراض الثمالة؟

189
00:12:28,388 --> 00:12:34,193
تقرأ 63 إختبار طالب عن الإنشطار
النووي وستحتاج شيئاً لتخفيف الألم

190
00:12:50,579 --> 00:12:55,083
هو معك، حمداً للسماء
لنتناقش عن السعر إذاً

191
00:12:55,085 --> 00:12:59,087
أعطيتني 1900 دولارًا مقابله
لدي 500، لكنني سأحضر لك الباقي

192
00:12:59,089 --> 00:13:01,172
بإمكاننا العمل على وضع
...خطة للدفع حيث يمكنني

193
00:13:01,224 --> 00:13:06,428
كان لديك ثلاثة أشهر
لتشتريه معيدةً إياه بـ1900

194
00:13:06,430 --> 00:13:12,401
هراء إنهاء فترة صلاحية العقد
أصبح سعره 6 آلاف دولار الآن

195
00:13:12,436 --> 00:13:17,240
،ستة آلاف؟ رجاءً، سأتطلق
طليقي يريد استرجاعه

196
00:13:17,276 --> 00:13:22,078
جدته هرّبته من النازيّن الألمانيّين
في مهبلها لذلك له قيمة عاطفية

197
00:13:22,114 --> 00:13:26,116
أشخاص كثر يأتون إلى هذا المحل
 للنظر لهذا الخاتم

198
00:13:26,118 --> 00:13:28,586
حسناً، لا تبعه، بحقّك
أنا أترجاك

199
00:13:28,621 --> 00:13:33,457
هلاّ أخذت فحسب ما
بحوزتي وأجلت البيع؟

200
00:13:33,493 --> 00:13:37,795
سأمنحك بضعة أيام
لكنّ السعر 6 آلاف

201
00:13:37,797 --> 00:13:39,715
ستة آلاف، أجل، فهمت ذلك

202
00:13:52,755 --> 00:13:54,568
"طلاق وقانون العائلة" -
"احصل على ما تستحق" -

203
00:13:57,235 --> 00:14:02,056
يا للسماء، إنها رائعة
ودافئة جداً

204
00:14:02,091 --> 00:14:03,557
الخيمة الوحيدة
بمصدر حرارة كهربائي

205
00:14:03,593 --> 00:14:07,544
هل هذه خيمتك؟ -
(كلاّ، إنها خيمتك أنت، (ديبرا -

206
00:14:07,580 --> 00:14:10,831
ماذا؟ -
هذه خيمة الأمومة -

207
00:14:10,866 --> 00:14:15,303
هناك أعشاب خزامى وبتلات ورد
وخرير المياه

208
00:14:15,339 --> 00:14:18,673
وما تلك؟ -
تلك إلهة الخصوبة -

209
00:14:18,675 --> 00:14:21,843
لا طاقة ذكورية هنا

210
00:14:23,847 --> 00:14:25,314
المولد هناك

211
00:14:25,350 --> 00:14:26,933
وذاك البيت الزجاجي

212
00:14:26,985 --> 00:14:29,402
يزرع ما يكفي من الجزر واللفت
إلى آخر فصل الشتاء

213
00:14:29,437 --> 00:14:33,072
وهذه كومة سمادنا

214
00:14:33,107 --> 00:14:35,024
الأرض متجمدة
لذلك ليس لدينا تربة كافية

215
00:14:35,026 --> 00:14:38,268
لكنّ هذه تحتوي على نسبة
نيتروجين عالية وجيدة للنباتات

216
00:14:38,364 --> 00:14:40,497
هنا -
ما هذا؟ -

217
00:14:40,532 --> 00:14:42,616
لتكون جزءاً من
 مجتمعنا، عليك أن تساهم

218
00:14:42,668 --> 00:14:46,286
لا عمل، لا أكل، لا حرارة، صحيح؟
لذلك جميعنا يساعد

219
00:14:46,338 --> 00:14:48,756
والآن، نحتاج تهوية السماد

220
00:14:48,792 --> 00:14:50,842
(هيّا يا (فرانك

221
00:14:50,877 --> 00:14:54,445
أدخلها وأدرها فحسب
لا تتسلق السماد، بني

222
00:14:54,481 --> 00:14:57,800
بحق السماء، الرائحة مقرفة

223
00:14:57,852 --> 00:15:01,053
فضلات الخضراوات مخلوطة
مع ما نحصل عليه من المرحاض

224
00:15:01,055 --> 00:15:06,475
مهلاً، أهذه فضلات إنسان؟ -
"نسميه "الذهب الأسود -

225
00:15:06,527 --> 00:15:09,112
لهذا السبب كانت الخضراوات
في الغداء شهيّة

226
00:15:19,408 --> 00:15:20,908
هل لك أن تطمئنّي على الطفلتين؟

227
00:15:20,910 --> 00:15:22,910
ألا تراني غارقة كليّاً مع
هذه الأطباق القذرة

228
00:15:22,912 --> 00:15:25,830
حسناً، أين (سفيتلانا)؟
مهلاً، ما الذي يجري؟

229
00:15:25,882 --> 00:15:29,750
(سأنتقل إلى (كنتاكي -
كلا، لا، لا تفعلي هذا -

230
00:15:29,752 --> 00:15:32,137
لا أستطيع الحصول على تأشيرة
 مع وجود زوجي في السجن

231
00:15:32,172 --> 00:15:34,506
وسيأتون ويرحلونني على متن
(طائرة إلى (روسيا

232
00:15:34,558 --> 00:15:36,675
(إلاّ أنّي لن أكون هنا: سأكون بـ(كنتاكي

233
00:15:36,727 --> 00:15:38,560
لكن لا بدّ من وجود سبيل
لمعالجة هذا

234
00:15:38,595 --> 00:15:41,830
حسناً، ماذا إن تطلّقتِ
من (ميكي) وتزوجكِ غيره

235
00:15:41,865 --> 00:15:43,099
كأحد هؤلاء الرجال هنا

236
00:15:43,134 --> 00:15:46,819
(من يريد أن يتزوّج بـ(سفيتلانا -
!أجل -

237
00:15:46,855 --> 00:15:49,489
حسناً، يجب أن تعرفوا كلّ شيء عنّي

238
00:15:49,524 --> 00:15:51,941
ستلتقون بموظف
 الهجرة للسنتين المقبلتان

239
00:15:51,943 --> 00:15:53,693
تعشون معي
وتدفعون مقابل ممارسة الجنس

240
00:15:53,745 --> 00:15:55,746
من يريد أن يتزوّجني الآن؟

241
00:15:58,451 --> 00:16:00,334
حسناً، سأتزوّجك أنا إذاً

242
00:16:00,369 --> 00:16:02,586
أجل، ستنتقلين للعيش معنا
وسألتقي بخريج كلية القانون

243
00:16:02,621 --> 00:16:04,505
أو أيّا كان اسمه -
أنسيت شيئاً؟ -

244
00:16:04,540 --> 00:16:06,591
ماتزال متزوّجاً -
سحقاً -

245
00:16:06,626 --> 00:16:10,295
كلا، لا، ليس منها، من فتاة أخرى
لم أقدّم أوراق الطلاق بتاتاً

246
00:16:13,050 --> 00:16:14,199
إذاً أنتما غير متزوجان؟

247
00:16:14,234 --> 00:16:17,436
...أقمنا زفافاً مزعوماً، لكن

248
00:16:17,472 --> 00:16:19,855
لا أفهم التلميح

249
00:16:19,891 --> 00:16:23,692
(زواج المثليين قانوني في (إيلينوي

250
00:16:23,728 --> 00:16:25,561
ماذا؟ أنت تتزوّجينها؟

251
00:16:25,613 --> 00:16:27,730
أجل، لا أعلم بشأن هذا

252
00:16:27,782 --> 00:16:29,983
قلت أنكّ ستفعل ذلك
كيف يكون هذا مختلفاً؟

253
00:16:34,656 --> 00:16:38,658
حسناً، إذاً، إن كان هذا ما تريدانه
حسناً، لا بأس

254
00:16:40,764 --> 00:16:44,732
زوجي السابق طلب إعادة خاتم
الخطوبة وهو إرث عائلي

255
00:16:44,768 --> 00:16:47,735
إلاّ أنّي رهنته ولا أقدر
على شرائه لأعيده

256
00:16:47,771 --> 00:16:52,474
لذا سؤالي هو، أيستطيع مقاضاتي؟ -
ألِزوجك السابق محامٍ؟ -

257
00:16:55,012 --> 00:16:57,246
أجل، بطاقة فاخرة وهذا مؤشر جيد

258
00:16:57,281 --> 00:17:00,816
سنتقابل غداً في تمام الساعة الثانية
...واتفقنا على إبقاء الأمور بسيطة

259
00:17:00,851 --> 00:17:03,019
أبقي على هذه الفكرة
!(إرنيستو)

260
00:17:05,715 --> 00:17:06,833
{\pos(190,240)}
..."أيها المحامي، نحن ننتظر"

261
00:17:06,834 --> 00:17:10,406
{\pos(190,220)}
رجاءً سيدتي، المرأة البيضاء وصلت"
"قبل 10 دقائق من وصولكِ

262
00:17:10,730 --> 00:17:12,524
{\pos(190,220)}
"(وستدفع بالدولار وليس بأطباق (تمال"

263
00:17:12,765 --> 00:17:15,588
{\pos(190,220)}
ضعهم على الهاتف، واحجز موعداً
غدا في تمام الساعة الثانية

264
00:17:15,589 --> 00:17:17,035
حسناً

265
00:17:17,036 --> 00:17:19,503
ذاك ابن أختي

266
00:17:19,539 --> 00:17:22,173
إنها مدمنة، لكنها على ما يرام

267
00:17:22,208 --> 00:17:26,428
لقد كنت أقول، أنّي أنا وزوجي السابق اتفقنا
أننا لن نسعى وراء ممتلكات بعضنا البعض

268
00:17:26,463 --> 00:17:27,879
نترك بعضنا كما التقينا

269
00:17:27,915 --> 00:17:30,215
أو.. أصغي إليّ

270
00:17:30,217 --> 00:17:34,603
تتركينه مع ما تملكينه
ولكن تتركينه أيضاً بأخذ ما يملكه هو

271
00:17:34,638 --> 00:17:36,139
زوج احدى موكلاتي

272
00:17:36,191 --> 00:17:38,558
ينام على أريكة والدته والفضل لي

273
00:17:38,560 --> 00:17:40,526
... إذا مقابل أجري بما قد نستطيع فعله

274
00:17:40,562 --> 00:17:42,361
هذا ليس ما أريده -
...حسناً -

275
00:17:42,397 --> 00:17:44,447
شيرلي كليفتون) على الخط 1)

276
00:17:44,482 --> 00:17:46,817
الخط 1؟ نحن نملك خطاً واحداً فقط

277
00:17:46,869 --> 00:17:49,236
(سيدة (كليفتون)، معكِ (ريك إنكارناسيون

278
00:17:49,238 --> 00:17:51,738
(أنا أمثّل (فيونا غالغرز -
(غالغر) -

279
00:17:51,740 --> 00:17:53,240
غالغر)، أجل)

280
00:17:53,242 --> 00:17:56,326
(هي وموكلك (غوس بافندر

281
00:17:56,378 --> 00:17:58,496
يرفعان قضية طلاق بالتراضي

282
00:17:58,548 --> 00:18:00,915
وأود فتح مجال للتواصل

283
00:18:00,917 --> 00:18:04,219
كما أنّ موكلك يريد مناّ
إعادة خاتم الخطوبة

284
00:18:04,254 --> 00:18:05,920
لكننا لن نكون قادران على الإمتثال

285
00:18:05,922 --> 00:18:11,827
طبعاً، هو أعطاها الخاتم عن طواعية
بدون توقّع مقابل كتعويض

286
00:18:11,863 --> 00:18:14,263
أجل

287
00:18:14,298 --> 00:18:15,898
أجل

288
00:18:15,933 --> 00:18:17,433
صحيح

289
00:18:17,468 --> 00:18:20,503
هلاّ أرسلتِ قائمة مفصلة
بجميع ممتلكاته؟

290
00:18:20,539 --> 00:18:23,073
أجل، نلتقيكما غداً

291
00:18:23,108 --> 00:18:24,858
ماذا حدث؟ -
إنها محامية -

292
00:18:24,910 --> 00:18:26,676
ماذا ستقول؟
ما كنت لأقلق من أجلها

293
00:18:26,712 --> 00:18:29,012
طلبت قائمة بالممتلكات؟

294
00:18:29,047 --> 00:18:31,081
إنه إجراء روتيني

295
00:18:31,116 --> 00:18:32,550
...لكن

296
00:18:32,585 --> 00:18:35,620
يمكننا الإستمرار
أو بإمكاني أن أقابلكِ غداً

297
00:18:35,622 --> 00:18:38,522
اعلمي فحسب
 أنّي أحاسب بربع الساعة

298
00:18:43,797 --> 00:18:45,264
من لم يحصل على مرتبه؟

299
00:18:45,299 --> 00:18:49,218
(كارل)

300
00:18:49,270 --> 00:18:51,186
(بوبا)

301
00:18:51,222 --> 00:18:52,221
(ها أنت ذا، (مايلز

302
00:18:52,273 --> 00:18:54,357
ما هذا يا أنت؟

303
00:18:54,392 --> 00:18:56,276
إنها أجرة عمل يوميك الأولان

304
00:18:56,311 --> 00:18:57,810
هذه أجرة يومان؟

305
00:18:57,846 --> 00:19:01,064
،أنت صاحب الأجر الأدنى
هنا تسجيل ساعتك

306
00:19:01,116 --> 00:19:04,817
مطروح منه الحجب الإتحادي
الرعاية الطبية والضمان الإجتماعي

307
00:19:04,819 --> 00:19:06,737
عجز الولاية، حجب الولاية
والتأمين

308
00:19:06,789 --> 00:19:08,889
هنا ذا، المجموع الصافي

309
00:19:08,925 --> 00:19:11,158
هذا الأجر يغطي بالكادِ تكلفة
الحافلة إلى هنا

310
00:19:11,160 --> 00:19:12,493
هذا ليس صحيحاً

311
00:19:12,495 --> 00:19:15,463
أجل، أعتقد أنّ هذا صحيح تقريباً

312
00:19:15,499 --> 00:19:17,416
ماذا يمكن أن أقول، هذا عمل مزرٍ

313
00:19:17,468 --> 00:19:21,505
في الوقت الحالي، لست ميتاً ولست
في السجن لذا فهذا جانب مشرق

314
00:19:24,643 --> 00:19:28,813
ولدي جرعتان
من شراب (نيو أورليانز) لك

315
00:19:28,848 --> 00:19:29,982
شكر لك

316
00:19:30,017 --> 00:19:32,017
واحد لك وواحدة لي

317
00:19:32,053 --> 00:19:34,237
ماذا وضعت
على وجهك بحق السماء؟

318
00:19:34,273 --> 00:19:35,689
الفتاة قامت بذلك

319
00:19:35,691 --> 00:19:38,743
قالوا أنها تذوب في الماء
لكنني حاولت غسل يدي

320
00:19:38,778 --> 00:19:39,994
لن تزول

321
00:19:40,029 --> 00:19:41,947
لا تلمسني بذلك الهراء

322
00:19:41,999 --> 00:19:46,085
أتلك الفتاة التي تبدو كرجل؟ -
كلاّ ذلك فتىً فعلاً -

323
00:19:46,121 --> 00:19:47,787
الفتاة المتشبهة بالفتى تضع
شارب

324
00:19:52,962 --> 00:19:56,348
نعم، من معي؟ -
(ماندي) -

325
00:19:56,383 --> 00:19:58,384
أهلاً، مرحباً

326
00:19:58,386 --> 00:20:02,439
أين أنت؟ -
(أنا بحفلة مع (ليب -

327
00:20:02,474 --> 00:20:05,275
لا تخبره أنّي المتصلة
أخبره أنه أحد آخر

328
00:20:05,311 --> 00:20:07,195
ما الذي يجري؟ -
(غادرت (إنديانا -

329
00:20:07,230 --> 00:20:10,399
(أنا بفندق في وسط (شيكاغو
في أمر جدّي للغاية

330
00:20:10,401 --> 00:20:13,485
لم أعلم بمن أتصل غيرك لكنني لا
أستطيع مناقشة التفاصيل على الهاتف

331
00:20:13,537 --> 00:20:15,622
أتستطيع القدوم؟ -
الآن؟ -

332
00:20:15,657 --> 00:20:18,042
أين أنت؟

333
00:20:18,077 --> 00:20:22,881
(فندق (ماكورميك بارك
واتر سنريت) و(كولومبوس)، الغرفة 218)

334
00:20:22,916 --> 00:20:25,550
وحاول ألاّ تتحدّث مع مكتب الإستقبال
إن أمكنك ذلك

335
00:20:25,586 --> 00:20:27,420
لما لا؟ -
تعال فحسب الآن -

336
00:20:27,422 --> 00:20:30,174
(ولا تخبر (ليب -
...(مهلاً، (ماندي -

337
00:20:36,900 --> 00:20:39,685
سأذهب

338
00:20:39,737 --> 00:20:43,173
مهلا، ماذا؟ ستذهب؟ -
(أجل، سأذهب للقاء (كايلب -

339
00:20:43,208 --> 00:20:46,194
خلت أنه يعمل -
خلط في جدوله -

340
00:20:46,246 --> 00:20:49,113
حسناً، يا صاح، امرح -
حسناً -

341
00:20:49,115 --> 00:20:52,751
إليكما
(جرعتا (هوركان

342
00:20:52,787 --> 00:20:55,455
وجرعة لي

343
00:20:59,462 --> 00:21:02,264
بإمكانك الجلوس في أي مكان

344
00:21:02,299 --> 00:21:06,051
هل (كارل) يعمل؟

345
00:21:06,103 --> 00:21:07,970
يمكنك الدخول
 إلى القسم الخلفي إن أردتِ

346
00:21:07,972 --> 00:21:09,238
تأكدي من أنه محتشم

347
00:21:15,115 --> 00:21:16,731
قال رئيسك أنك هنا

348
00:21:16,783 --> 00:21:22,121
ما الأمر، أنت هنا لتناول الطعام؟ -
جي-دوب) أخبرني أنك تعمل) -

349
00:21:22,156 --> 00:21:27,211
ذلك الفتى ثرثار -
لا تريد للناس أن يعلموا أنّك تعمل؟ -

350
00:21:27,247 --> 00:21:30,382
لا عيب في هذا

351
00:21:30,418 --> 00:21:34,369
أستقوم بتسجيلي أم لا؟ -
هذا سبب قدومك إلى هنا؟ -

352
00:21:37,843 --> 00:21:42,480
لما تجاوزتني اليوم؟ -
كان عليّ الالتحاق بالعمل -

353
00:21:42,516 --> 00:21:46,819
طيلة هذه السنة، كنت تحاول
مصادقتي وتجلب لي أشياءً

354
00:21:46,855 --> 00:21:51,074
والآن لا تريد النظر إليّ حتّى؟
ألا تحبني أو ما إلى هذا؟

355
00:21:51,110 --> 00:21:53,961
كلا، أجل، أنا أحبّك

356
00:21:53,996 --> 00:21:57,699
ما الأمر إذا؟ -
هذا هو الأمر -

357
00:21:57,701 --> 00:22:01,170
غسل الأطباق مع البيض والمايونيز
أرتدي شبكة لعينة للشعر

358
00:22:01,205 --> 00:22:05,175
أحصل على مرتبي من رئيس عملي
وخلت أنه يمزح

359
00:22:05,210 --> 00:22:11,467
وإن لم تريديني عندما كان معي نقود
كيف يفترض بي أن أكون معك الآن

360
00:22:11,519 --> 00:22:17,140
تصرفك لتكون عضو عصابة
كنت تحاول بشدّة

361
00:22:17,192 --> 00:22:21,028
لكن ما قلته للتوّ؟
ذلك كان حقيقيّاً

362
00:22:23,817 --> 00:22:26,735
أعد شبكة الشعر -
محال -

363
00:22:26,737 --> 00:22:29,539
رجاءً -
قطعاً لا -

364
00:22:56,274 --> 00:23:01,078
إذا ستسجل لي؟ -
أعمل حتّى الساعة الخامسة غداً -

365
00:23:01,113 --> 00:23:02,913
أراك بعد انتهاء الدروس

366
00:23:07,956 --> 00:23:13,460
مرحباً، (شون)، أنا أفتقدك
اتصل بي

367
00:23:13,462 --> 00:23:15,463
عندما تكون مستعداً

368
00:23:19,570 --> 00:23:23,272
مرحباً

369
00:23:23,307 --> 00:23:26,726
أخبرت حبيبتي هذا الصباح
"لا تقلقي، (فيونا) لن تخذلني"

370
00:23:26,778 --> 00:23:28,312
هذا مضحك، صحيح؟ -
ما الأمر؟ -

371
00:23:28,314 --> 00:23:31,733
ماذا، ستبقين على خاتم جدّتي
وتريدين قائمة بممتلكاتي؟

372
00:23:31,785 --> 00:23:35,037
...لم أخبر المحامي أبداً -
كلا، لا، لا بأس بذلك، حسناً؟ -

373
00:23:35,072 --> 00:23:37,740
،لكن أريدك أن تتذكري فحسب
هكذا أردت أن تقومي بالأمر

374
00:23:37,792 --> 00:23:40,494
أنا لا أسعى خلف أموالك

375
00:23:40,496 --> 00:23:44,883
...والخاتم
إنه بمحل رهن

376
00:23:44,918 --> 00:23:46,635
وإن كان بمقدورك الإنتظار
حتى أحصل على المال

377
00:23:46,670 --> 00:23:48,721
أو اذهب واشتريه بنفسك
وسأدفع لك

378
00:23:48,756 --> 00:23:50,306
أعدك

379
00:23:52,645 --> 00:23:54,845
مرحباً؟

380
00:24:03,024 --> 00:24:04,357
(ماندي)

381
00:24:04,359 --> 00:24:07,327
من هذا؟ -
أنا -

382
00:24:07,362 --> 00:24:08,913
ادخل بسرعة

383
00:24:08,948 --> 00:24:10,414
أهلاً، هل أنت على ما يرام؟

384
00:24:10,450 --> 00:24:14,586
قمت بتعاطي الميثافيتامين المتبلور
ولا تسأل لماذا لأنني أكره هذا الأمر

385
00:24:14,622 --> 00:24:16,089
إذاً، هذا سبب اتصالك؟

386
00:24:16,124 --> 00:24:18,291
لأنني تعاطيت الميثافيتامين المتبلور؟ -
...حسناً -

387
00:24:18,343 --> 00:24:21,011
كلا، ذاك هو السبب

388
00:24:25,352 --> 00:24:29,939
سحقاً، من يكون؟ -
قال إنّ اسمه (آندي)، لكن من يعلم؟ -

389
00:24:29,974 --> 00:24:32,559
لا تقلق بشأنه، إنه ميت

390
00:24:35,597 --> 00:24:38,700
ماذا حدث؟

391
00:24:38,735 --> 00:24:40,653
ماذا حدث يا (ماندي)؟

392
00:24:40,705 --> 00:24:42,655
لدي لطخة دماء على هذا الفستان
ارتديته مرتين فحسب

393
00:24:42,707 --> 00:24:44,574
!(ماندي)

394
00:24:46,995 --> 00:24:50,297
ارتقيته خلال فترة خدمتي -
أي خدمة؟ -

395
00:24:53,053 --> 00:24:55,053
"المرافقة بغرض الدعارة"

396
00:24:57,842 --> 00:25:03,180
(العيش هنا سيفيدك يا (فرانكي -
لطالما أحببت الهواء الطلق -

397
00:25:03,232 --> 00:25:06,484
طبعاً، كان هناك نفق دوماً
لتجنب المطر

398
00:25:06,520 --> 00:25:11,407
مهلاً، الفتى لن ينام معنا، صحيح؟ -
لديه خيمة خاصة به -

399
00:25:11,442 --> 00:25:13,326
(ليلة سعيدة، (تشاكابو

400
00:25:13,362 --> 00:25:15,278
حسنا، ماذا لو كان هناك أسد جبل؟

401
00:25:15,280 --> 00:25:19,083
بحق السماء، نحن خارج
المدينة بالكادِ يا فتى

402
00:25:19,119 --> 00:25:20,919
ستكون محظوظاً إن رأيت سنجاباً

403
00:25:24,375 --> 00:25:26,176
هنا

404
00:25:26,211 --> 00:25:28,929
مريحة

405
00:25:30,433 --> 00:25:32,216
(فرانك)، هاذان (بان) و(تاهيتي)

406
00:25:32,268 --> 00:25:33,769
تشاركين الخيمة؟ -
كلاّ -

407
00:25:33,804 --> 00:25:35,971
شكراً للسماء -
هما هنا من أجل ممارسة الجنس فحسب -

408
00:25:36,006 --> 00:25:37,523
مع من؟

409
00:25:37,559 --> 00:25:42,646
لا تخبريني أنّك تضاجعين هاذين الجاهليين
غريبا الأطوار بعمر الثمانين؟

410
00:25:42,681 --> 00:25:44,531
أتريد بعض الشاي؟

411
00:25:44,567 --> 00:25:46,451
ألا يدخن أحد المخدرات؟

412
00:25:46,486 --> 00:25:47,719
(هناك مكان لك يا (فرانكي

413
00:25:47,754 --> 00:25:50,289
لكن إن أردت الانتظار خارجاً
فلا بأس بذلك أيضاً

414
00:25:50,324 --> 00:25:52,208
أعلن شارة البدأ

415
00:26:05,644 --> 00:26:07,594
إثنان، ثلاثة، ادفعي

416
00:26:10,016 --> 00:26:11,348
حسنا، جيد، مرة أخرى بعد

417
00:26:11,350 --> 00:26:12,767
امنحني ثانية

418
00:26:16,890 --> 00:26:19,492
نسيت أنك صبغتِ شعرك

419
00:26:19,527 --> 00:26:23,247
المرة الأولى، الصبغة كانت خفيفة لذلك كان
عليّ تغميقه وأضفت بعض النقاط البارزة

420
00:26:23,282 --> 00:26:24,615
طبيعي أكثر على هذا النحو

421
00:26:24,667 --> 00:26:27,635
تبدين كشقراء حقيقية -
شكراً -

422
00:26:29,290 --> 00:26:30,773
واحد، إثنان، ثلاثة

423
00:26:30,808 --> 00:26:33,176
مهلا، مهلا، مهلا، مهلاً

424
00:26:33,212 --> 00:26:35,545
أليس هناك كاميرات أمنية
في ممرات الفنادق دوماً؟

425
00:26:35,547 --> 00:26:37,047
بإمكاننا أن نغطي وجهينا

426
00:26:37,083 --> 00:26:38,966
سيعرفون أنّنا خرجنا من هذه الغرفة

427
00:26:43,891 --> 00:26:48,061
لن ندفعه من النافذة؟ -
لما؟ إنه الطابق الثاني فحسب -

428
00:26:49,816 --> 00:26:52,066
الأرضية ليس بخرسانة أصلاً في الأسفل
أنه مجرد شريط عشبي

429
00:26:54,571 --> 00:26:57,740
افتحي فمك

430
00:26:57,742 --> 00:27:00,159
ها أنت ذا، أنت الآن
حسناً

431
00:27:04,583 --> 00:27:06,634
ترينا)، (ترينا)، افتحي فمكِ)

432
00:27:06,670 --> 00:27:08,920
ماذا؟ -
إنه شراب 151 -

433
00:27:08,955 --> 00:27:11,323
كلا، شكراً

434
00:27:13,177 --> 00:27:16,680
مهلاً، أصغي، أتودين
التسكع لاحقاً؟

435
00:27:16,732 --> 00:27:18,015
كلاّ

436
00:27:18,067 --> 00:27:22,521
لما؟ أتواعدين أحداً -
كلا، أفضلّ أن أكون مع أحدٍ يكترث -

437
00:27:22,573 --> 00:27:23,989
...مهلاً، مهلاً

438
00:27:24,024 --> 00:27:28,611
لم أدرك أنّك تريدين علاقة جادّة، نظراً
لأننا اجتمعنا في علاقة جنسية ثلاثية

439
00:27:28,613 --> 00:27:29,997
لقد كنّا سويّا
في علاقة الجنس الثلاثي تلك

440
00:27:30,032 --> 00:27:31,532
تلك لم تكن أنا

441
00:27:31,584 --> 00:27:33,534
المعذرة؟ -
(واسمي (برينا -

442
00:27:33,587 --> 00:27:35,754
(وليس (ترينا

443
00:27:49,139 --> 00:27:54,394
حسناً، بحقّك، ساعدني
رجاءً

444
00:27:54,446 --> 00:27:56,313
النافذة لن تفتح بالكامل أصلاً

445
00:27:56,348 --> 00:27:59,116
هيّؤوها على ذلك النحو
حتّى لا يسقط أحد

446
00:27:59,152 --> 00:28:01,569
حسنا، سنخرجه إذاً قطعاً

447
00:28:01,621 --> 00:28:03,956
سأتصل بأصدقائي -
(ماندي) -

448
00:28:03,991 --> 00:28:06,292
ماندي)، مهلاً)

449
00:28:06,328 --> 00:28:08,044
توقفي

450
00:28:08,079 --> 00:28:09,729
سنتصل بالطوارئ

451
00:28:09,764 --> 00:28:12,082
أصغي إليّ، لا تخبريهم أنّك مرافقة
بغرض الدعارة

452
00:28:12,134 --> 00:28:15,220
تقولين أنّك التقيت بالرجل في الحانة
وأنك أتيت به إلى غرفتك

453
00:28:15,255 --> 00:28:17,639
وأنكما مارستما جنساً عنيفاً

454
00:28:17,674 --> 00:28:19,392
سيأتي المسعفون إلى هنا

455
00:28:19,427 --> 00:28:22,179
سيتحققون من وضعه ويعرفون أنه توفي بسكتة
دماغيّة وأنك اتصلت لتبلغي عن الأمر

456
00:28:28,622 --> 00:28:34,076
مرحباً -
لم أعلم أنك قادمة -

457
00:28:34,112 --> 00:28:36,329
أعلم

458
00:28:36,365 --> 00:28:39,600
ليس عليّ أن أبقى

459
00:28:39,636 --> 00:28:44,089
كنت على وشك الذهاب إلى
إجتماع المدمنين

460
00:28:44,124 --> 00:28:46,174
كلّ ما في الأمر أنّك
 لم تكن تردّ على إتصالاتي

461
00:28:46,211 --> 00:28:50,013
وبدأت تراودني أفكار نوعاً ما

462
00:28:50,048 --> 00:28:52,716
(كنت على الهاتف مع (نيكول

463
00:28:59,811 --> 00:29:02,111
كيف جرى ذلك الأمر؟

464
00:29:02,146 --> 00:29:07,819
ثارت ثائرتها
وهدّدت بالطعن في حكم الحضانة

465
00:29:11,042 --> 00:29:13,042
أمن شيء أستطيع القيام به؟

466
00:29:16,748 --> 00:29:18,415
سأعلمك

467
00:29:22,338 --> 00:29:26,759
جاء (غوس) إلى المطعم

468
00:29:26,761 --> 00:29:29,562
ويريد الطلاق

469
00:29:29,597 --> 00:29:32,649
،وخاتمه

470
00:29:32,685 --> 00:29:35,603
والذي تحول سعره الآن إلى 6 آلاف
بمحل الرهن

471
00:29:35,639 --> 00:29:38,156
لذلك فأمري منتهٍ الآن

472
00:29:38,191 --> 00:29:40,493
اتصل واتهمني بالسرقة
نوعاً ما

473
00:29:40,528 --> 00:29:42,746
...آسف
سأقصد ذلك الإجتماع

474
00:29:42,781 --> 00:29:44,781
عليّ الذهاب

475
00:29:47,253 --> 00:29:49,754
لن نتحدّث إذاً؟

476
00:29:52,426 --> 00:29:56,866
هناك أمر يعرف لدى جماعة المدمنين
"مجهولي الهويّة بـ"استراحة عند الثوران

477
00:29:56,867 --> 00:30:01,387
أنا ثائر لذلك أنا أستريح

478
00:30:01,387 --> 00:30:03,605
بمعنى؟

479
00:30:06,610 --> 00:30:10,480
بإمكاننا أن نتحدّث، لكنّ ذلك
لن يقدما لنا شيئاً

480
00:30:40,186 --> 00:30:41,819
يا للسماء

481
00:30:41,854 --> 00:30:44,156
يا للسماء، يا للسماء

482
00:30:44,191 --> 00:30:45,490
عزيزي، عزيزي، كلاّ

483
00:30:45,526 --> 00:30:46,658
لا ينثني بهذه الطريقة

484
00:30:46,693 --> 00:30:49,245
حاذر، حاذر

485
00:30:49,280 --> 00:30:51,613
سحقاً

486
00:30:51,665 --> 00:30:53,198
من هذا؟ -
من تخالين؟ -

487
00:30:53,200 --> 00:30:55,749
أدخليني -
(لديك خيمتك يا (فرانك -

488
00:30:55,785 --> 00:30:58,368
إنه كمشهد من (كالجولا) هناك

489
00:30:58,370 --> 00:31:01,286
تجاعيد الجلد هناك أكثر من برميل
ممتلئ بالخوخ

490
00:31:01,338 --> 00:31:02,671
ماذا؟ -
الجو بارد هنا -

491
00:31:02,706 --> 00:31:04,206
هلاّ فتحت المدخل؟

492
00:31:04,241 --> 00:31:07,341
كلا، لا أريد أن أطرَد
خاصة عندما قالوا لا طاقة ذكوريّة

493
00:31:07,377 --> 00:31:10,127
في خيمة الأمومة -
حسناً، جيد -

494
00:31:10,179 --> 00:31:12,344
لأنه لست لدي طاقة ذكورية

495
00:31:12,380 --> 00:31:15,346
الآن، افتحي الـ.. بحق السماء

496
00:31:15,382 --> 00:31:18,265
افتحي المدخل اللعين

497
00:31:18,300 --> 00:31:19,683
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟

498
00:31:19,718 --> 00:31:22,018
آسفة (فرانك)، لكن لا يمكنك الدخول

499
00:31:22,053 --> 00:31:27,022
حسنا، استمتعي بخيمة المهبل الكبيرة
خاصتك

500
00:31:27,057 --> 00:31:32,625
بينما أكون طرف لعبة رابع
مع (بيت سيغر) و(ويلي نيلسون) بحق السماء

501
00:31:36,981 --> 00:31:37,945
اللعنة

502
00:31:47,738 --> 00:31:49,737
ما هذا بحق السماء؟

503
00:31:52,875 --> 00:31:55,741
مرحباً؟

504
00:31:55,777 --> 00:31:59,628
مرحباً؟

505
00:31:59,663 --> 00:32:01,996
عدت من بين الأموات؟ -
مرحبا، أين أنا؟ -

506
00:32:02,048 --> 00:32:05,215
القسم الإستعجالي لمقاطعة (كوك)، تتلقى
علاجا من التسمم بالكحول

507
00:32:05,250 --> 00:32:09,384
نسبة الكحول في دمك 0.32 لذلك
زودناك بالسوائل ونراقب نسق تنفسك

508
00:32:09,420 --> 00:32:13,671
من جراّء الشرب، هل أنت جادّة؟

509
00:32:13,723 --> 00:32:15,122
حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟

510
00:32:15,507 --> 00:32:17,840
اتصال بخدمة الطوارئ من قبل
(برينا إيفانز)

511
00:32:17,892 --> 00:32:20,309
برينا)؟)

512
00:32:24,397 --> 00:32:27,181
أصغي، عليّ أن أخرج من هنا، حسناً؟

513
00:32:27,233 --> 00:32:30,766
ستظلّ لبضع ساعات أخرى
أنت محظوظ لكونك حيّاً

514
00:32:45,528 --> 00:32:46,527
مرحباً

515
00:32:49,248 --> 00:32:51,247
أتودين تناول الإفطار معي؟ -
ينبغي أن أذهب -

516
00:32:51,282 --> 00:32:53,082
شكراً لسماحك لي بالمكوث
أعيش مع مجموعة فتيات

517
00:32:53,117 --> 00:32:56,501
لم أردهنّ أن يرينني على هذه الحالة -
يجب أن غسلي فستانكِ -

518
00:32:56,536 --> 00:33:00,087
ليب) يعيش بالسكن الجامعي)
فيونا) بالعمل)

519
00:33:00,122 --> 00:33:02,121
أعطني الفستان

520
00:33:05,292 --> 00:33:07,792
ما تلك الكتب الطبيّة؟

521
00:33:07,794 --> 00:33:09,343
أنا أدرس
لأغدو تقني إسعافات أوليّة

522
00:33:09,378 --> 00:33:13,930
الرجل الذي أواعده إطفائي
وحفزني على الأمر

523
00:33:13,965 --> 00:33:17,432
رجل مطافئ مثير أسود العرق
وفنّان أيضاً

524
00:33:17,468 --> 00:33:21,685
ارتقيت من مستوى أخي

525
00:33:21,720 --> 00:33:26,055
أفتقد (ميكي)، لكّن هذا الرجل الجديد لطيف

526
00:33:26,107 --> 00:33:28,523
أنا أستمتع طالما هو موجود

527
00:33:28,558 --> 00:33:30,308
تعتقد أنّه قد يهجرك؟

528
00:33:30,310 --> 00:33:33,084
أخبرته أنّي مصاب باضطراب الثنائي
القطب وعن إخفاقات عائلتي

529
00:33:33,112 --> 00:33:35,811
وتقبّل الأمر على نحو جيد جداً

530
00:33:35,813 --> 00:33:39,564
،لكن سماع ذلك بسيط
...يخالف التعايش معه، لذلك

531
00:33:39,616 --> 00:33:42,049
سنرى

532
00:33:42,084 --> 00:33:45,451
كيف حال (ليب)؟

533
00:33:45,487 --> 00:33:46,953
إنه بخير

534
00:33:46,988 --> 00:33:49,404
إنه متفوّق بصفوفه

535
00:33:49,456 --> 00:33:56,076
ولقد كان يضاجع أستاذته
...وساء الأمر قليلاً نوعاً ما، ولكن

536
00:33:56,128 --> 00:33:58,744
(تعرفين (ليب

537
00:33:58,796 --> 00:34:00,129
أجل

538
00:34:03,833 --> 00:34:05,933
استحمّي، سأغسل الفستان

539
00:34:11,805 --> 00:34:13,588
آسف، كنت مع المحاسب

540
00:34:13,640 --> 00:34:17,258
أين تتوجهين؟ -
(مكتبا المحاماة (كليفتون) و(كليفتون -

541
00:34:17,310 --> 00:34:19,475
لأشرح لما ذاك الخاتم اللعين ليس بحوزتي

542
00:34:19,511 --> 00:34:22,094
لـ(غوس) محاميان وكلاهما يدعى (كليفتون)؟

543
00:34:25,148 --> 00:34:26,814
استغرق المحاسب حوالي 10 دقائق

544
00:34:26,849 --> 00:34:28,348
ليتحقق مرتين من العمل
 الذي أنجزته أنا في يومين

545
00:34:28,350 --> 00:34:31,434
،لن تُدفع الضرائب بعد
أهذه طريقتك للتفاداني؟

546
00:34:31,485 --> 00:34:34,603
ألم أكن صريحاً بخصوص هذا من قبل؟ -
لديك شيء لتقوله فلتقله فحسب -

547
00:34:34,655 --> 00:34:35,687
لست مستعداً -
بالطبع أنت مستعدّ -

548
00:34:35,689 --> 00:34:37,188
...كلا، لا تريدنني أن

549
00:34:37,190 --> 00:34:40,524
لن أضيّع ليلة نوم أخرى إنتظاراً
منك لأن تتشجّع وتجري محادثة لعينة

550
00:34:40,559 --> 00:34:44,443
أظلّ أرى (ويل) يحمل المسدس
بين يديه

551
00:34:44,495 --> 00:34:47,445
مراراً وتكراراً، الأمر يتكرر بمخيّلتي

552
00:34:47,497 --> 00:34:52,448
إن خسرت الحضانة وهذا كان خطأكِ

553
00:34:52,500 --> 00:34:54,617
أظل أقول لنفسي أنه حادث غير مقصود

554
00:34:54,669 --> 00:34:56,285
هو كذلك -
(لكنك سمحت لـ(ليام -

555
00:34:56,337 --> 00:34:58,336
أن يجد كومة من الكوكايين

556
00:35:02,874 --> 00:35:05,924
إذاً أستطيع أن أستوعب أنّك

557
00:35:05,960 --> 00:35:11,462
مدمن هيروين
ومدمن سابق قتلت رجلاً

558
00:35:11,514 --> 00:35:13,480
وهذا كاسر للعلاقة؟

559
00:35:15,650 --> 00:35:18,050
أسنفترق أم لا؟

560
00:35:20,387 --> 00:35:21,986
مهلاً، مهلاً، تريثي -
لا -

561
00:35:22,021 --> 00:35:24,138
كلا، أنا ذاهبة لأتطلّق الآن

562
00:35:24,190 --> 00:35:27,857
لأنّي انتقلت من علاقة إلى علاقة
دون أن ألتقط أنفاسي بتاتاً

563
00:35:27,892 --> 00:35:30,442
ولهذا السبب حياتي في فوضى عارمة

564
00:35:30,477 --> 00:35:32,727
لذا ربّما ينبغي أن أكون لوحدي

565
00:35:35,897 --> 00:35:37,897
(ركّز على (ويل

566
00:35:37,899 --> 00:35:40,666
وسأركّز على نفسي

567
00:35:43,486 --> 00:35:45,736
حسناً

568
00:35:49,874 --> 00:35:51,574
سحقاً

569
00:36:29,402 --> 00:36:33,653
حسناً، حمض الفوليك من أجل ابنكِ

570
00:36:35,272 --> 00:36:40,191
مخفوق التوفو مع البامية والعدس
وعصير البرتقال الطازج

571
00:36:40,243 --> 00:36:42,942
يبدو مذهلاً

572
00:36:42,944 --> 00:36:45,194
عزيزتي، تبدين مرهقة

573
00:36:45,246 --> 00:36:47,246
الجو هادئ جدّا هنا، لم أستطع النوم

574
00:36:47,281 --> 00:36:50,014
في المنزل، أنام على صوت
طلقات الأسلحة وصفارات الإنذار

575
00:36:50,050 --> 00:36:52,182
أحاولت بلوغ الذروة
قبل الخلود إلى النوم؟

576
00:36:52,217 --> 00:36:54,201
ماذا؟

577
00:36:56,788 --> 00:36:58,287
هنا

578
00:36:58,289 --> 00:36:59,754
هناك مأخذ كهربائي

579
00:36:59,790 --> 00:37:01,456
مدعوم من قبل مولّد القرية

580
00:37:01,458 --> 00:37:03,207
لذا ما عليك إلا وصل هذا الشيء

581
00:37:03,259 --> 00:37:04,925
واحصلي على بعض من أوقات الراحة

582
00:37:04,960 --> 00:37:07,927
وستنامين كالأموات

583
00:37:11,131 --> 00:37:12,546
...لم يسبق أن

584
00:37:12,598 --> 00:37:14,632
استعملت الجهاز الهزّاز؟

585
00:37:14,667 --> 00:37:16,549
...حسناً، لم أحصل حتّى

586
00:37:16,601 --> 00:37:19,518
هزة جماع؟

587
00:37:19,553 --> 00:37:22,970
ديبرا)، هذا يحرر المرأة لتتعرّف)
إلى جسدها

588
00:37:22,972 --> 00:37:24,722
الآن، هذا الجهاز به هذه الإعدادات

589
00:37:24,774 --> 00:37:28,358
أحبّه في الوضعية القصوى
لكن بإمكانك التدرج وصولاً إلى ذلك

590
00:37:28,394 --> 00:37:34,279
سأتركك هنا لبعض الوقت
لتجربي قليلاً، حسناً

591
00:37:34,314 --> 00:37:35,779
حظّا موفقاً

592
00:37:41,319 --> 00:37:43,869
(سامسون سي.0.3.يو)

593
00:37:43,904 --> 00:37:48,122
قالت (ديبز) أنّ (جاي زاد) استعمله
"(في "(بوني) و(كلايد

594
00:37:48,157 --> 00:37:50,373
ربما عليك أن
تذهب لمشاهدة التلفاز

595
00:37:50,409 --> 00:37:52,574
تأكدي من سلامة صوت ذلك الكمان

596
00:37:52,626 --> 00:37:55,243
يمكننا أن نسجّل بقدر ما تريدين

597
00:37:55,295 --> 00:37:57,161
سيكون علينا أن نقوم بالتعديلات سويّا

598
00:38:05,002 --> 00:38:07,051
فرانك)! أحضر جهاز تهوئة)

599
00:38:07,087 --> 00:38:10,053
الجوّ بارد

600
00:38:10,089 --> 00:38:12,305
وأظنّ أنّني متجه لأسفل القرية
من أجل أمر ما

601
00:38:12,340 --> 00:38:14,640
أمن عمل أستطيع القيام به في الداخل؟

602
00:38:14,676 --> 00:38:17,342
الماعز الموجودة في الحظيرة
تحتاج تنظيفاً

603
00:38:17,344 --> 00:38:20,478
تنظيف؟ -
اخراج فضلات الماعز بمجرفة -

604
00:38:20,513 --> 00:38:23,813
ربما شيء لا يتضمن البراز؟

605
00:38:23,849 --> 00:38:25,731
حسناً، أبإمكانك توليّ أمر المولّد؟

606
00:38:25,766 --> 00:38:27,399
!ها أنت ذا

607
00:38:27,435 --> 00:38:28,517
من هذا الطريق

608
00:38:28,519 --> 00:38:30,485
المكان جميل ودافئ هناك

609
00:38:31,938 --> 00:38:34,438
ندير المولد في مناوبات

610
00:38:34,490 --> 00:38:35,988
بان)! (فرانك) سيستلم المولد)

611
00:38:36,023 --> 00:38:37,356
...حسنا، في الواقع، أنا -
شكراً للسماء -

612
00:38:37,391 --> 00:38:38,940
هيّا، هيّا، أسرع، اركب هناك

613
00:38:42,111 --> 00:38:42,943
هيّا

614
00:38:42,995 --> 00:38:44,361
عندما ينتهي التوقيت

615
00:38:44,363 --> 00:38:46,529
تُشحن البطّاريّات

616
00:38:46,531 --> 00:38:47,997
أراك بعد الظهيرة

617
00:38:51,452 --> 00:38:53,117
!أسرع -
حقّا؟ -

618
00:38:55,620 --> 00:38:57,871
أسرع

619
00:38:57,873 --> 00:38:59,755
أسرع، هكذا

620
00:38:59,790 --> 00:39:01,757
هيّا، حافظ على نفس النسق

621
00:39:03,543 --> 00:39:06,960
لا تريدين الطبول، صحيح؟
لدي لحن صاخب

622
00:39:07,012 --> 00:39:10,012
لقد انخرطت فعلاً في مخيم الموسيقى

623
00:39:10,047 --> 00:39:14,599
قام أبي بالتسجيل لي على الآيفون
وذلك كلّ ما أحتاجه

624
00:39:14,634 --> 00:39:16,099
،بإمكاني أن أعزف لك إن أردت

625
00:39:16,135 --> 00:39:19,185
لكنّ ذلك ليس سبب وجودي هنا

626
00:39:19,220 --> 00:39:21,804
حسناً، إذاً

627
00:39:21,856 --> 00:39:23,605
هل أنت بتول؟

628
00:39:23,640 --> 00:39:25,940
قطعاً لا

629
00:39:25,975 --> 00:39:28,609
أنا عذراء

630
00:39:28,644 --> 00:39:31,694
أجل، أجل... أنا أيضاً

631
00:39:31,730 --> 00:39:33,779
أصدقائي خسروا عذريّتهم فعلاً

632
00:39:33,814 --> 00:39:37,648
وكنت أفكرّ ربما أنا وأنت

633
00:39:39,735 --> 00:39:43,536
أجل، حسناً

634
00:39:45,705 --> 00:39:48,540
إذاً

635
00:39:48,575 --> 00:39:50,407
ربما تغلق الباب

636
00:39:54,746 --> 00:39:57,412
كلا، لا، لا، أسرع أسرع

637
00:39:57,447 --> 00:39:59,497
أجل، هكذا تماماً

638
00:40:31,905 --> 00:40:35,406
يا للسماء

639
00:40:35,441 --> 00:40:36,906
كيف أبليت؟

640
00:40:41,912 --> 00:40:43,361
(برينا)

641
00:40:43,413 --> 00:40:44,495
أنت بخير

642
00:40:44,531 --> 00:40:46,029
وأنت متفاجأة من هذا؟

643
00:40:46,081 --> 00:40:47,280
مرتاحة

644
00:40:47,282 --> 00:40:50,416
لأنه عوضاً عن النوم بعمق
تمّ إقلالي في سيّارة إسعاف

645
00:40:50,451 --> 00:40:52,784
مع كيس مملوء بالمحلول الملحي

646
00:40:52,786 --> 00:40:55,169
أتعلمين ما نفقات المشفى التي
يرتّبها عن ذلك؟

647
00:40:55,205 --> 00:40:56,870
ألفي دولار

648
00:40:56,930 --> 00:40:58,956
حسناً، فتهانيّا لذلك فقد انتقمتِ مني

649
00:40:58,958 --> 00:41:03,008
لأي سبب؟ -
(نسيان اسمك، (برينا -

650
00:41:03,043 --> 00:41:05,010
حسنا، أنا آسف إن جرحت مشاعرك
الحسّاسة السخيفة

651
00:41:05,045 --> 00:41:08,262
حسناً، لقد اتصلت بخدمة الطوارئ
 لأنك كنت فاقداً للوعي على المقعد

652
00:41:08,297 --> 00:41:11,047
،في البرد القارص
غارقاً في قذارتك

653
00:41:11,099 --> 00:41:12,881
هززتك ولم تستفق

654
00:41:12,933 --> 00:41:13,932
خلت أنك ستموت

655
00:41:13,968 --> 00:41:15,133
(شكراً (فلورانس نايتنجيل

656
00:41:15,135 --> 00:41:17,301
اهتميّ بشؤونك اللعينة
 في المرة القادمة

657
00:41:21,106 --> 00:41:22,638
أهلاً

658
00:41:25,226 --> 00:41:27,058
جلد الأنيلين الأصلي

659
00:41:27,110 --> 00:41:30,544
الساعة في هذه الشركة قد تصل إلى 650 دولاراً
مع مقدّم بـ10 آلاف دولار

660
00:41:30,579 --> 00:41:32,912
...لكنني -
لزوجك السابق صندوق استئمان -

661
00:41:32,947 --> 00:41:34,647
ورث عائلة، حسناً؟

662
00:41:34,682 --> 00:41:36,898
هذه البئر عميقة للغاية

663
00:41:36,950 --> 00:41:39,149
...حسنا، لم أعلم ذلك، لكنني مازلت أريد أن

664
00:41:39,151 --> 00:41:41,235
"(تباً لك (فيونا" -
ماذا؟ -

665
00:41:41,287 --> 00:41:42,652
"(أغنية "تباً لك (فيونا

666
00:41:42,911 --> 00:41:44,926
"(تباً لك (فيونا"

667
00:41:44,956 --> 00:41:46,154
زوجك السابق ألفها، صحيح؟

668
00:41:46,156 --> 00:41:48,040
ابن أختي شاهدها على يوتوب لساعات

669
00:41:48,075 --> 00:41:50,725
ولك حق التأليف
بالمناصفة

670
00:41:50,760 --> 00:41:52,326
لا شيء يستحقّ

671
00:41:52,362 --> 00:41:55,797
لم أحصل على قضايا مع مكافآت

672
00:41:55,833 --> 00:41:58,167
..هذه فرصتي

673
00:41:58,169 --> 00:42:00,804
هذه فرصتنا

674
00:42:00,840 --> 00:42:03,942
هناك دماء في الماء وأنا قرش لعين

675
00:42:03,977 --> 00:42:05,760
آسف (ريك)، لكن لا

676
00:42:05,812 --> 00:42:08,347
لننهي الأمر

677
00:42:13,939 --> 00:42:15,523
أراقكَ المولد؟

678
00:42:15,525 --> 00:42:18,777
آمل أن لا أحد يتوقع منّي
أن أعود لذلك الشيء قريباً

679
00:42:18,829 --> 00:42:22,499
كلا، بعد الغناء، نقطع الحطب
وهو تدريب جيد

680
00:42:22,534 --> 00:42:27,204
،والليلة سنستخرج قاذورات المرحاض
الذهب الأسود لكومة السماد

681
00:42:31,295 --> 00:42:33,262
(مرحباً، (ليام

682
00:42:33,298 --> 00:42:35,465
سحقاً لهذا

683
00:42:35,517 --> 00:42:39,053
أنا سعيد، أنا بخير

684
00:42:39,055 --> 00:42:40,522
سأحبّ نفسي

685
00:42:40,557 --> 00:42:42,524
هيّا (ديبز) فلنذهب -
لا -

686
00:42:42,559 --> 00:42:45,728
شاحنة اللفت ستجه إلى البلدة
بإمكاننا التلويح على السيّارات من هناك

687
00:42:45,730 --> 00:42:50,702
أفضّل أن أمتلأ بثقوب الرصاص
على أن أقضي ساعة أخرى في هذا المكان

688
00:42:50,737 --> 00:42:53,121
لا أريد الرحيل

689
00:42:53,156 --> 00:42:56,308
أنت مستعدة لأن تقضي حياتك
تغنّين في خيمة متعفّنة؟

690
00:42:56,344 --> 00:42:58,912
هؤلاء الناس يهتمون لأمري ولأمر ابني

691
00:42:58,914 --> 00:43:01,749
آسفة (فرانك) لكن هنا أودّ أن أربّي ابني

692
00:43:03,553 --> 00:43:06,054
"افعلي ما يحلو لك "(ديبرا) الوردة

693
00:43:08,058 --> 00:43:10,226
إلى اللقاء أيها الحمقى

694
00:43:13,849 --> 00:43:16,685
أكمل رجاءً

695
00:43:20,942 --> 00:43:23,110
فرانكي)، لما أنت ذاهب؟)

696
00:43:23,145 --> 00:43:26,029
لما؟ لأن لا أحدى
تعاطى المخدرات هنا

697
00:43:26,081 --> 00:43:29,250
على الرغم من أن المكان يبدو
كمهرجان (وودستوك) الموسيقي

698
00:43:29,285 --> 00:43:32,037
لأنكم تكونون جبلاً من براز الإنسان
باستعمال مجرفة قبل الغداء

699
00:43:32,089 --> 00:43:33,455
والأضواء تولّد بدراجة

700
00:43:33,457 --> 00:43:38,546
والأهم من ذلك أنّك أخبرتني أننا سنبقى
دافئين سويّاً تحت ملاءة مُحَاكَة

701
00:43:38,598 --> 00:43:41,099
عوضاً عن ذلك، أنا أتشاركك
(مع (بين) و(جيري

702
00:43:41,135 --> 00:43:43,935
وأساوم على ثالث جزء مفضل عندي
من جسدك

703
00:43:43,971 --> 00:43:48,192
هناك شيء يجب أن تراه -
 استثنيني -

704
00:43:48,227 --> 00:43:50,110
الأمر مجرد مشي 10 دقائق

705
00:43:50,146 --> 00:43:51,746
أخبرتك، لا أكترث

706
00:43:51,782 --> 00:43:53,314
هيا

707
00:43:59,291 --> 00:44:00,407
هذا يخصني -
ما هذا؟ -

708
00:44:00,459 --> 00:44:01,625
هل لي أن أسترجعه رجاءً؟

709
00:44:01,660 --> 00:44:04,045
كتبت ملاحظات على زوجتي

710
00:44:04,080 --> 00:44:05,496
بحقك -
انظروا لهذه التفاهات -

711
00:44:05,498 --> 00:44:08,751
(سجلت كلّ هذا، شجرة عائلة (فيرونكا

712
00:44:08,803 --> 00:44:10,887
ما يعجبها وما لا يعجبها؟

713
00:44:10,922 --> 00:44:12,055
دوّنتِ ذلك خطأً

714
00:44:12,090 --> 00:44:13,089
أين؟ -
...لا تحب" -

715
00:44:13,142 --> 00:44:14,425
"ناتشوز اللحم المبهر

716
00:44:14,477 --> 00:44:16,510
!بلى، تحبّه

717
00:44:16,512 --> 00:44:20,098
عزيزتي أخبري (سفيتلانا) أنّك تحبّين
طبق الناتشوز الذي أعده

718
00:44:20,150 --> 00:44:21,684
بالطبع أحبه

719
00:44:23,521 --> 00:44:25,739
يا للهول

720
00:44:25,775 --> 00:44:27,241
لا تحبين طبقي

721
00:44:27,276 --> 00:44:29,160
عزيزي -
ذاك طبقي المفضّل -

722
00:44:29,196 --> 00:44:30,245
أحبّ رؤيتك سعيداً

723
00:44:30,280 --> 00:44:33,165
لما لم تخبرني؟
حتى أطبخ لك شيئاً آخر؟

724
00:44:33,201 --> 00:44:35,502
كما لو أنّ علاقتنا بأكملها مبنية
على كذبة

725
00:44:35,537 --> 00:44:37,754
لما أنت غاضب للغاية
من أجل طبق ناتشوز؟

726
00:44:37,790 --> 00:44:41,042
أعتقد أنّ هذا الزاوج
السحاقيّ فكرة سيئة

727
00:44:41,077 --> 00:44:45,598
ابنتاي ستكبران مفكرتان أن لهما أمّان
وأنا مجرد رجل غريب الأطوار أتجوّل في المنزل

728
00:44:45,634 --> 00:44:48,301
وماذا لو كان زواجكما المزعوم
أفضل من زواجنا المزعوم؟

729
00:44:48,353 --> 00:44:49,970
(كيف) -
لا هراء من هذا -

730
00:44:50,022 --> 00:44:52,606
من الآن فصاعداً لا أحد
من بيننا سيتزوّج أحداً آخر

731
00:44:52,642 --> 00:44:54,142
هذا نهائي

732
00:44:55,762 --> 00:45:00,400
(يرغب موكلي والآنسة (غالغر
بإبقاء الأملاك على حالها كحال دخولهما قبل الزواج

733
00:45:00,402 --> 00:45:02,236
أجل

734
00:45:02,238 --> 00:45:04,289
لم أسمع ذلك؟ -
"لقد قلت "أجل -

735
00:45:04,324 --> 00:45:08,794
أكدت لموكلي أنّ الخاتم
معلّق البيع في محل الرهن

736
00:45:08,830 --> 00:45:11,331
لكننا اتصلنا للتحقق
 وذلك الخاتم قد بِيعَ

737
00:45:11,383 --> 00:45:14,585
قال أنّه سيعلّق بيعه، ذلك
الرجل الذي يعمل هناك وغد لعين

738
00:45:14,587 --> 00:45:18,340
نظراً لقيمة الخاتم العاطفيّة
نحن نطلب تعويضاً بقيمة 15 ألف دولار

739
00:45:18,392 --> 00:45:20,309
إنه لا يستحقّ نصف ذلك

740
00:45:20,344 --> 00:45:22,512
إمّا أن تدفع
الآنسة (غالغر) لموكلي مباشرة

741
00:45:22,564 --> 00:45:25,900
أو سيحتفظ بحق ملكية 50 بالمائة من ملكية محل
الإقامة الذي تم شراءه خلال فترة زواجهما

742
00:45:25,935 --> 00:45:28,569
هل أنت جادّ؟
ستسعى خلف منزلي؟

743
00:45:28,604 --> 00:45:30,672
المعذرة، هل أملتِ أن تعبثي بي مجدداً
لمرة أخيرة؟

744
00:45:30,707 --> 00:45:32,859
...هل كنت تأمل -
...هل لنا -

745
00:45:32,911 --> 00:45:34,360
هل لكم أن تمنحونا دقيقة رجاءً؟

746
00:45:36,866 --> 00:45:40,118
دماء في الماء وأنا قرش

747
00:45:44,091 --> 00:45:45,708
وها قد عدنا، فلنبدأ

748
00:45:45,760 --> 00:45:47,260
بعد مراجعة
قائمة ممتلكات موكلكِ

749
00:45:47,296 --> 00:45:49,462
الدخل والآداء وحقوق النشر

750
00:45:49,464 --> 00:45:51,015
(الشقق بـ(شيكاغو

751
00:45:51,050 --> 00:45:53,534
(ومنزل والديك في (نيومكسيكو

752
00:45:53,570 --> 00:45:56,471
الأسهم، صناديق الإستثمار والممتلكات

753
00:45:56,473 --> 00:45:57,774
...الرحلات الجوية المتكررة

754
00:45:57,809 --> 00:46:00,226
بحق السماء -
يجب أن نطلب الغداء -

755
00:46:00,278 --> 00:46:01,645
قد يستغرق هذا وقتاً

756
00:46:08,656 --> 00:46:11,290
هذا فستان جميل

757
00:46:11,326 --> 00:46:12,743
يصعب الجزم أنه
 كان ملطخاً بالدماء

758
00:46:16,416 --> 00:46:18,633
تعلم أنّني على ما يرام، صحيح؟

759
00:46:18,668 --> 00:46:21,170
أعني الشركة التي أعمل لصالحها
هي عمل حقيقي

760
00:46:21,172 --> 00:46:23,139
صكوك بنكية للرواتب، تأمين صحّي

761
00:46:23,175 --> 00:46:24,975
يقبلون الدفع باستعمال بطاقات
"(أمريكان اكسبريس)"

762
00:46:25,010 --> 00:46:27,478
أنا أدخر المال ولدي شقة رائعة

763
00:46:27,513 --> 00:46:29,981
رأيت سيارتي

764
00:46:30,016 --> 00:46:32,484
حاول رجل خنقك الليلة الماضية

765
00:46:32,519 --> 00:46:33,652
تلك أول مرة يحدث لي هذا

766
00:46:33,687 --> 00:46:36,489
واعتدت على أن أُضربَ بلا مقابل

767
00:46:36,524 --> 00:46:38,359
الآن، لا أضاجع أحداً لا أريده

768
00:46:38,361 --> 00:46:40,912
ولدي زبائن دائمون كما لو أنهم أصدقاء

769
00:46:40,948 --> 00:46:43,498
أحدهم جلعني أركب في الدرجة الأولى
(لطائرة متجهة إلى (نيويورك

770
00:46:46,504 --> 00:46:47,837
كيف ذلك؟

771
00:46:49,541 --> 00:46:52,043
(شاهدنا عرضاً لـ(ويكد) في (برودواي

772
00:46:52,045 --> 00:46:55,381
ذهبنا إلى المطاعم، فنادق
 مع أحواض الماء الدافق

773
00:46:58,185 --> 00:47:00,854
لقد كنت أرقص بالنادي السنة الماضية

774
00:47:00,889 --> 00:47:02,640
وأمارس الاستمناء
 للرجال مقابل 50 دولاراً

775
00:47:02,692 --> 00:47:06,228
لذلك... لا إطلاق لأحكام

776
00:47:08,899 --> 00:47:11,668
لما توقفت؟

777
00:47:11,703 --> 00:47:14,271
لم أحبّ تجويع نفسي ليتناسب
جسمي مع ذلك اللباس الداخلي الذهبي

778
00:47:18,412 --> 00:47:23,749
تعلم أنه، ليس لمجرّد أننا ولدنا هنا
فيعني هذا أنّنا سنقضي حياتنا هنا

779
00:47:34,265 --> 00:47:37,183
عليّ أن أذهب

780
00:48:35,009 --> 00:48:36,760
كيف أمكنك أن تكون في المنزل؟

781
00:48:36,812 --> 00:48:39,563
...تلك كانت

782
00:48:39,598 --> 00:48:40,398
(ماندي)

783
00:48:40,433 --> 00:48:41,899
عادت إلى منزلها؟

784
00:48:41,935 --> 00:48:45,320
كلا، لقد مرّت
 لتلقي التحيّة فحسب

785
00:48:49,111 --> 00:48:51,328
هل سيارة (الجيب) في الخارج سيارتها؟

786
00:48:51,364 --> 00:48:53,164
أجل، أجل، حصلت على وظيفة

787
00:48:57,287 --> 00:48:58,921
كيف كانت الحفلة؟

788
00:48:58,957 --> 00:49:00,540
كانت مملة

789
00:49:00,542 --> 00:49:03,710
أمن أحد منكما يحمل واقيا ذكريا
يا رفاق؟

790
00:49:03,712 --> 00:49:06,548
ماذا؟ -
واقٍ -

791
00:49:06,550 --> 00:49:07,966
أقال "واقٍ"؟ -
أجل -

792
00:49:08,018 --> 00:49:09,969
لديك فتاة بغرفتك؟

793
00:49:10,021 --> 00:49:12,054
أجل، لقد اشترت واحداً فحسب

794
00:49:12,056 --> 00:49:13,890
واحد فقط، صحيح؟

795
00:49:13,892 --> 00:49:15,358
حسناً

796
00:49:15,394 --> 00:49:17,061
إليك واقيان

797
00:49:17,063 --> 00:49:18,980
شكراً

798
00:49:19,032 --> 00:49:20,949
هل هذه مرّته الأولى؟

799
00:49:20,985 --> 00:49:22,651
من يعلم؟

800
00:49:26,041 --> 00:49:27,658
(نخب (كارل

801
00:49:35,720 --> 00:49:37,169
ها نحن ذا

802
00:49:39,087 --> 00:49:42,751
هل هذا؟ -
خشخاش -

803
00:49:42,753 --> 00:49:44,251
تزرعون الأفيون
المستعمل لانتاج الهيروين؟

804
00:49:44,286 --> 00:49:49,107
لم تعتقد أننا نستخدم كلّ ذلك
السماد لزراعة الفجل، صحيح؟

805
00:49:49,170 --> 00:49:53,191
والمولد لاشعال الأضواء

806
00:49:53,253 --> 00:49:58,800
لذا، لسنا مستعدين للحصاد بعد
لكننا نعد شاي الأفيون سلفاً

807
00:49:58,836 --> 00:50:02,717
إنه مريح جدا

808
00:50:02,752 --> 00:50:07,333
الخطة هي، جمع ما يكفي من المال
(لشراء قطعة أرض بجزر (كاواي

809
00:50:07,385 --> 00:50:09,001
والعيش هناك في رفاهية

810
00:50:09,053 --> 00:50:10,500
(مهلا، مهلاً، (فرانكي)، (فرانكي

811
00:50:10,552 --> 00:50:12,001
هذا يكفي

812
00:50:12,052 --> 00:50:14,217
على الأقل حتّى تبني لجو التسامح

813
00:50:14,252 --> 00:50:17,350
حسناً؟

814
00:50:19,918 --> 00:50:21,916
إنها جميلة

815
00:50:28,085 --> 00:50:30,633
إذا تشعر أنه بعد أقل سنة زواج

816
00:50:30,668 --> 00:50:33,549
بينما كانت موكلتك بشكل صريح
في علاقات مع رجال آخرين؟

817
00:50:33,585 --> 00:50:36,583
لديها الحق في نصف
"قيمة "صافي المال

818
00:50:36,585 --> 00:50:39,166
بما في ذلك الميراث والعوائد المستقبليّة

819
00:50:39,218 --> 00:50:40,716
وسيّارته؟

820
00:50:40,751 --> 00:50:41,916
أحسنت بقول هذا

821
00:50:41,918 --> 00:50:43,466
أنا مشغول للأسبوعين المقبلان

822
00:50:43,501 --> 00:50:45,216
ولن نحصل على موعد من المحكمة
قبل ذلك بأي حال

823
00:50:45,251 --> 00:50:47,416
سأحتاج مرحلة استكشاف

824
00:50:47,418 --> 00:50:49,549
أثناء إعادتكم للوثائق

825
00:50:49,585 --> 00:50:50,849
ما رأيك بالشهر المقبل؟

826
00:50:52,551 --> 00:50:56,115
رجل في بهو الاستقبال قال أنه
(يريد التحدّث مع الآنسة (غالغر

827
00:50:58,251 --> 00:51:00,249
المعذرة

828
00:51:03,084 --> 00:51:04,832
ماذا تفعل هنا؟

829
00:51:08,350 --> 00:51:09,248
...لا يوجد شيء

830
00:51:09,250 --> 00:51:12,131
أجل، بطاقة ائتمان

831
00:51:12,167 --> 00:51:14,815
اكتشفت أنّي لم أقرضك ذلك المال
...من أجل المنزل، لذلك

832
00:51:14,851 --> 00:51:17,481
تلك 900 دولار وهذه 6 آلاف دولار

833
00:51:17,517 --> 00:51:19,415
لقد جعلته يخفض قيمته إلى 4 آلاف

834
00:51:23,083 --> 00:51:24,298
شكرا لك

835
00:51:24,333 --> 00:51:25,548
سأعيد لك النقود

836
00:51:25,584 --> 00:51:27,298
محال

837
00:51:27,333 --> 00:51:29,215
...أصغي

838
00:51:29,250 --> 00:51:33,081
لقد كنت مستاءً، أنا مستاء

839
00:51:33,083 --> 00:51:34,881
لأن ذلك هو الوضع أحياناً

840
00:51:34,916 --> 00:51:36,831
تحصل أمور بشعة ويستاء الناس

841
00:51:38,666 --> 00:51:43,214
ولكنني لا أريد أن أخسرك من أجل هذا
أو بسبب أيّ شيء آخر، أبداً

842
00:51:45,583 --> 00:51:47,330
حاذر

843
00:51:47,382 --> 00:51:50,581
لست مطلقة
وتبدو كما لو أنك تتقدّم للزواج

844
00:51:50,583 --> 00:51:52,997
لأنني أحمل هذا؟ -
الأرجح أنّ هذا هو السبب -

845
00:51:53,049 --> 00:51:55,581
لو أطلب يدك للزواج
 بهذا الخاتم الكبير

846
00:51:55,583 --> 00:51:56,880
لكنت مذهولة

847
00:51:56,915 --> 00:51:59,414
التوقيت غريب قليلا

848
00:52:00,748 --> 00:52:03,379
بحق السماء، جميعهم يشاهدون

849
00:52:03,415 --> 00:52:06,746
...من ناحية أخرى الآن

850
00:52:06,748 --> 00:52:10,746
،ذهبت إلى المتجر واشتريت هذا

851
00:52:10,748 --> 00:52:12,379
وقمت بدخول ملفت للانتباه

852
00:52:12,415 --> 00:52:14,013
لذلك إن كنت سأتقدّم لاقتراح الزواج

853
00:52:14,048 --> 00:52:18,079
صعب أن أفعل ما هو أفضل من هذا
ألا تعتقدين ذلك؟

854
00:52:23,548 --> 00:52:24,379
سأفعلها

855
00:52:24,415 --> 00:52:25,996
كلا، لن تفعل ذلك

856
00:52:27,515 --> 00:52:30,213
!توقف

857
00:52:32,381 --> 00:52:34,378
أنا جادّ -
أنت لست جاداً -

858
00:52:34,414 --> 00:52:36,246
مائة بالمائة

859
00:52:36,248 --> 00:52:37,879
...(فيونا غالغر)

860
00:52:38,190 --> 00:52:40,095
"هل تتزوّجينني؟"

861
00:52:41,831 --> 00:52:43,545
أجل

862
00:52:55,214 --> 00:52:56,711
سأحضر لك غيره

863
00:52:56,746 --> 00:52:58,078
أرخص؟

864
00:52:58,080 --> 00:52:59,911
على هذا أن يحصل

865
00:53:10,746 --> 00:53:12,078
جدتي؟

866
00:53:12,080 --> 00:53:14,344
!جدتي

867
00:53:15,329 --> 00:53:16,327
جدتي؟

868
00:53:17,913 --> 00:53:19,811
!جدتي

869
00:53:19,847 --> 00:53:22,277
!جدتي! إنه أسد الجبل

870
00:53:22,916 --> 00:53:37,738
{\c&HFFBF00&}MrKadri

