﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:03,854
لا بدّ من أنكم تمازحونني؟

2
00:00:03,855 --> 00:00:05,833
فوتّم حلقة أخرى؟

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,889
لا أعرف حتى لمَ يكلّفون أنفسكم العناء

4
00:00:08,512 --> 00:00:10,289
سحقاً لذلك، لن أخبركم

5
00:00:10,840 --> 00:00:13,629
هل أنت سحاقيّة فعلاً؟ -
شيء ما يحدث -

6
00:00:13,630 --> 00:00:16,305
اعتقدت أنّكما توطدان
علاقتكما كفتاتين عاديّتين

7
00:00:16,306 --> 00:00:17,691
!وليس أن تمارسا الجنس السحاقي

8
00:00:17,692 --> 00:00:20,955
أدخلت نفسك طوعاً
(إلى الجناح النفسي لمستشفى مقاطعة (كوك

9
00:00:20,956 --> 00:00:23,024
أنا أستعمل الأدوية الآن -
لمَ؟ -

10
00:00:23,025 --> 00:00:24,044
الاضطراب الثنائي القطب

11
00:00:24,045 --> 00:00:27,178
كذبت على طلب اِلتحاقك؟ -
ما كنت لتوظفيني لو أخبرتك بالحقيقة -

12
00:00:27,179 --> 00:00:29,313
لا أستطيع إبقاء شخص لا أثق
به في فريقي

13
00:00:29,314 --> 00:00:33,723
أنت تفقد صوابك، اذهب إلى منزلك، اِصحَ -
لا تكترث لأمري لأنه ليس عليك ذلك -

14
00:00:33,724 --> 00:00:35,891
أنت مطرود رسمياً -
!سحقاً لك -

15
00:00:36,632 --> 00:00:38,260
أيعجبك هذا؟

16
00:00:38,261 --> 00:00:42,577
!ألقِ عتلة العجلات -
!سحقاً -

17
00:00:43,503 --> 00:00:45,323
لديك الحق في التزام الصمت

18
00:00:45,324 --> 00:00:46,781
لا تستحق أن تسير مع ابنتك
في الممر

19
00:00:48,785 --> 00:00:50,853
!توقفا! توقفا

20
00:00:55,104 --> 00:00:56,807
(أنت وغد حقير يا (فرانك

21
00:00:56,808 --> 00:00:58,127
ارحل من هنا

22
00:00:58,128 --> 00:01:01,638
سأعطي أي شيء لأراه يُصدم بشاحنة
تسير بسرعة 128 كيلومتراً في الساعة

23
00:01:01,639 --> 00:01:02,480
كم؟

24
00:01:02,480 --> 00:01:05,209
هذا النصف، النصف الآخر
عندما تتم المهمة

25
00:01:06,611 --> 00:01:08,712
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

26
00:01:13,103 --> 00:01:15,800
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

27
00:01:16,590 --> 00:01:19,046
"اعلم أنّه ليس من العدم"

28
00:01:19,604 --> 00:01:22,194
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

29
00:01:22,618 --> 00:01:25,740
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

30
00:01:26,992 --> 00:01:32,629
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

31
00:01:33,440 --> 00:01:39,548
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

32
00:01:46,508 --> 00:01:48,858
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

33
00:01:49,587 --> 00:01:52,466
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

34
00:01:52,961 --> 00:01:55,589
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

35
00:01:55,954 --> 00:01:59,110
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

36
00:02:00,118 --> 00:02:06,284
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها"

37
00:02:06,923 --> 00:02:12,397
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

38
00:04:21,200 --> 00:04:22,898
(غالغر)

39
00:04:33,408 --> 00:04:34,851
فلنذهب

40
00:05:03,759 --> 00:05:06,369
 6:45

41
00:05:26,773 --> 00:05:29,772
نائمتان؟ -
يبدو كذلك -

42
00:05:30,326 --> 00:05:35,287
متى هدأت الطفلة؟ -
بعد الثالثة صباحاً أو ما شابه -

43
00:05:36,740 --> 00:05:38,021
تعال

44
00:05:39,221 --> 00:05:41,280
على الأطفال أن يناموا قليلاً

45
00:05:41,281 --> 00:05:45,202
لن تنجح -
أي طفلة؟ (ديبي) أم الطفل؟ -

46
00:05:51,121 --> 00:05:54,644
إذاً، الساعة الثانية مازلت
وقتاً مناسباً للذهاب لاقتناء الخواتم؟

47
00:05:54,645 --> 00:05:58,437
ومن ثم الرابعة، إلى فضاء الرقص -
حقاً؟ -

48
00:05:58,983 --> 00:06:01,942
خلت أنك تمزحين بشأن ذلك -
إنها ساعة، لن تقتلك -

49
00:06:03,177 --> 00:06:04,777
أرقص بشكل سيء

50
00:06:09,468 --> 00:06:12,802
في أي ساعة ستقل (ويل) من المطار؟ -
في وقت لاحق من الليلة -

51
00:06:12,803 --> 00:06:15,467
والدته لم ترد أن يفوت أيّ حصص مدرسية

52
00:06:15,468 --> 00:06:17,765
حسناً، سأبدأ بإعداد القهوة

53
00:06:38,985 --> 00:06:40,887
"لمَ ليس هذا كافياً"

54
00:07:03,880 --> 00:07:05,569
صباح الخير -
صباح الخير -

55
00:07:13,136 --> 00:07:14,579
"صباح الخير"

56
00:07:36,770 --> 00:07:38,183
سحقاً

57
00:07:48,907 --> 00:07:50,694
أيها الفولة، أتحب فطائر القرفة؟

58
00:07:50,695 --> 00:07:54,530
ألدينا مكواة؟ -
أتريد مني أن أكوي قميصك؟ -

59
00:07:54,531 --> 00:07:55,947
أنا أتولى ذلك

60
00:07:55,948 --> 00:07:57,571
ألدينا طاولة كي؟

61
00:08:07,369 --> 00:08:11,185
العتلة الصغيرة

62
00:08:12,187 --> 00:08:13,537
الطفلة نائمة

63
00:08:13,538 --> 00:08:15,821
ديبي) ظلت مستيقظة طيلة الليل)

64
00:08:15,822 --> 00:08:17,323
لا أمانع حقاً القيام بذلك

65
00:08:17,324 --> 00:08:18,544
كلا، لا بأس

66
00:08:18,545 --> 00:08:20,691
علي أن أتعلم أن أقوم بذلك بنفسي
وأقوم بواجباتي

67
00:08:20,692 --> 00:08:24,827
هل تضع عطراً؟ -
بعد الحلاقة، جيد من أجلها -

68
00:08:24,828 --> 00:08:26,882
أمن شيء متعلق بالزفاف
سيقام الليلة؟

69
00:08:26,883 --> 00:08:27,981
كلا

70
00:08:27,982 --> 00:08:30,051
أنت متفرغ حتى الغد، لمَ؟

71
00:08:30,052 --> 00:08:32,553
سأشاهد مباراة (ديبول) مع (لوثر) الليلة

72
00:08:32,554 --> 00:08:35,471
لوثر)؟) -
(والد (دومينيك -

73
00:08:35,472 --> 00:08:36,868
والد الحبيبة، إذاً؟

74
00:08:36,869 --> 00:08:39,285
يبدو كأن الوضع يصبح جدياً -
بكل تأكيد -

75
00:08:41,889 --> 00:08:45,040
،عندما يصبح الوضع جدياً للغاية
تعرف استخدام وسائل الحماية، صحيح؟

76
00:08:45,041 --> 00:08:48,558
،الأوقية الذكرية؟ مهما كان
لا نريد حوادثاً أخرى هنا

77
00:08:48,559 --> 00:08:51,480
(تعنين حوادث كـ(فراني

78
00:08:53,315 --> 00:08:54,728
أمازلت (فراني) نائمة؟

79
00:08:54,729 --> 00:08:58,701
كلا، تركتها في الأعلى تصرخ، جائعة
تتمرغ في حفاضة قذرة للمعاناة

80
00:08:59,337 --> 00:09:03,323
...آسفة (ديبي)، لم أقصد أن (فراني) كانت -
أعرف تماماً ما عنيتِه -

81
00:09:06,388 --> 00:09:08,720
أحسنت عملاً

82
00:09:08,721 --> 00:09:10,933
أنهِ عصيرك واذهب لغسل أسنانك

83
00:09:12,241 --> 00:09:15,241
أفكرت أكثر في أن تدعي (فراني) تكون
فتاة الزهور، في الزفاف غدا؟

84
00:09:15,242 --> 00:09:16,912
إنها تحمل رأسها بالكادِ

85
00:09:16,913 --> 00:09:20,061
يمكنك حملها
وبإمكانك أن تنشري البتلات لها

86
00:09:20,062 --> 00:09:22,832
أراهن أنها ستكون رائعة -
لن تتوقف أبداً عن الصراخ -

87
00:09:22,833 --> 00:09:25,576
لن يهتم أحد -
لا أعتقد أنّنا قادمتان حتى -

88
00:09:26,801 --> 00:09:27,918
لزفافي؟

89
00:09:27,919 --> 00:09:32,259
ليس زفافك الأول وحتماً لن يكون الأخير
ربما سآتي للزفاف الموالي

90
00:09:33,107 --> 00:09:35,070
!سحقاً! تباً -
(شون) -

91
00:09:35,071 --> 00:09:37,970
لا أصدق هذا الهراء -
بحق السماء، اهدأ -

92
00:09:43,429 --> 00:09:45,259
!سحقاً

93
00:09:45,594 --> 00:09:47,743
شكراً كثيراً (شون)، مغفل

94
00:09:47,744 --> 00:09:49,098
تبول أحد ما في حذائي

95
00:09:49,099 --> 00:09:51,596
ماذا؟ -
حذائي، شخص ما تبول فيه -

96
00:09:51,597 --> 00:09:53,747
وجميع نقودي مفقودة
وبطاقة (الفيزا) الخاصة بي

97
00:09:53,748 --> 00:09:55,397
أنا لست متبولاً في الأحذية

98
00:09:59,269 --> 00:10:00,434
(إنه (فرانك

99
00:10:00,435 --> 00:10:02,935
غيرت جميع الأقفال إلى أقفال لا تفتح
إلا من الداخل ولا يملك مفتاحاً

100
00:10:02,936 --> 00:10:04,858
يا للسماء

101
00:10:04,859 --> 00:10:09,273
هل هناك أي نافذة مكسورة؟

102
00:10:09,274 --> 00:10:11,424
ابن العاهرة

103
00:10:11,425 --> 00:10:13,779
زحف بالنفق؟

104
00:10:13,780 --> 00:10:15,697
مجرى التهوئة؟

105
00:10:15,698 --> 00:10:18,383
لا بد من أنه مازال غاضباً من كل الضرب
الذي أبرحته إياه

106
00:10:19,615 --> 00:10:21,180
فرانك) الحقير)

107
00:10:29,003 --> 00:10:30,505
أنجزت بعض العمل

108
00:10:32,148 --> 00:10:33,571
سأبدو بحال أفضل قريباً

109
00:10:33,572 --> 00:10:35,505
أود شراء بعض بطاقات الهدايا

110
00:10:35,506 --> 00:10:37,339
لدي بعض أعياد الميلاد العائلية قريباً

111
00:10:37,340 --> 00:10:38,794
كم؟

112
00:10:38,795 --> 00:10:40,408
مائتين لكل واحدة

113
00:10:42,777 --> 00:10:45,011
أربعة؟ -
صحيح، أربعة -

114
00:10:45,012 --> 00:10:46,128
الدفع نقداً أو عن طريق بطاقة الإئتمان

115
00:10:46,129 --> 00:10:48,207
(بطاقة (فيزا

116
00:10:48,882 --> 00:10:50,475
لا أغادر المنزل أبداً بدونها

117
00:10:51,200 --> 00:10:53,313
(شكراً لك، سيد (بيرس

118
00:10:58,688 --> 00:11:01,725
لا أذكر كم مازال لدي من رصيد متاح
على هذه البطاقة

119
00:11:01,726 --> 00:11:04,141
دفعتي الماضية قد تكون
 غير مدرجة بعد

120
00:11:07,643 --> 00:11:08,792
أتعلمين أمراً؟

121
00:11:08,793 --> 00:11:11,293
نسيت أبناء أخي

122
00:11:11,294 --> 00:11:14,295
آسف للغاية، سآتي ببطاقتان أخرتين

123
00:11:20,484 --> 00:11:23,821
أنا السيدة (ألينزو) من مكتب
(المحاماة العام لمقاطعة (كوك

124
00:11:23,822 --> 00:11:25,151
عُينت لتمثيلك بجلسة محكمتك اليوم

125
00:11:25,152 --> 00:11:27,985
أسبقَ أن مررت بهذا سابقاً؟ -
أجل، عندما كنت طفلاً -

126
00:11:27,986 --> 00:11:30,606
هل كنت طالباً في الجامعة؟ -
أجل -

127
00:11:30,607 --> 00:11:33,140
أتستطيع عائلتك أن تتحمل نفقات
توكيل محامٍ لك؟

128
00:11:34,296 --> 00:11:41,993
هل اتصلت بهم؟ سألتهم؟ -
كلا، أختي ستتزوج اليوم -

129
00:11:41,994 --> 00:11:44,044
كما تعلمين، لديهم أمور أخرى
 ليقلقوا من أجلها

130
00:11:44,045 --> 00:11:47,445
أجل، حسناً، شرطي الجامعة لم يتأذَ
لذلك من المرجح أن تحدد المحكمة مبلغ كفالة

131
00:11:47,446 --> 00:11:49,852
أستطيع أنت أو عائلتك التسديد؟

132
00:11:57,248 --> 00:11:58,920
(اتصل بعائلتك يا (فيلب

133
00:11:58,921 --> 00:12:01,825
أخبرهم ليساعدوك بأمر الكفالة
لتخرج من هذا المكان بحق السماء

134
00:12:13,447 --> 00:12:14,646
(يا (إيان

135
00:12:14,647 --> 00:12:16,007
بيض

136
00:12:19,487 --> 00:12:21,633
رائحته جيدة -
شكراً -

137
00:12:21,634 --> 00:12:22,973
كان هاتفك يرن

138
00:12:26,988 --> 00:12:28,538
ما مخططك لليوم؟

139
00:12:28,539 --> 00:12:33,293
علي أن أشتري بذلة
وأرى إن كان بإمكاني أن أجد عملاً

140
00:12:33,829 --> 00:12:35,149
لم يترك رسالة

141
00:12:38,161 --> 00:12:41,461
إذاً ستستسلم ببساطة؟

142
00:12:43,798 --> 00:12:46,252
أستسلم عن ماذا؟ -
وظيفة تقني إسعافات أولية -

143
00:12:47,440 --> 00:12:48,449
طُردت

144
00:12:48,450 --> 00:12:50,451
قاوم ذلك -
كذبت على طلب إلتحاقي -

145
00:12:50,452 --> 00:12:53,508
لأن ما سألوك إياه، هراء -
يبقى كذباً مع ذلك -

146
00:12:53,509 --> 00:12:56,616
لا يريدونني هناك وأنا لا أريد
أن أعمل في مكان لست مراداً فيه

147
00:12:57,264 --> 00:12:58,270
أين ستبحث؟

148
00:13:00,684 --> 00:13:04,182
أعتقد أنّني سأرى إن كنت
أستطيع استعادة عملي في الجامعة

149
00:13:04,183 --> 00:13:06,021
كعون نظافة؟

150
00:13:06,022 --> 00:13:09,504
أنت تقني إسعافات لعين -
أنا مصاب بالاضطراب الثنائي القطب، حسناً -

151
00:13:09,505 --> 00:13:13,141
لا أحد يريد تقني إسعافات أوليّة أكثر
جنوناً من المجانين الذين يعالجونهم

152
00:13:13,142 --> 00:13:15,781
أنت تشعر بالأسى على حالك، اِنضج

153
00:13:15,782 --> 00:13:19,196
للجميع مشاكل عليهم أن يتعاملوا معها
تجاوز الأمر فحسب

154
00:13:19,197 --> 00:13:21,625
أتجاوزه؟
ماذا، هل استقيت ذلك من إعلان (نايك)؟

155
00:13:24,374 --> 00:13:25,734
عليّ الذهاب إلى العمل

156
00:13:28,691 --> 00:13:30,344
أطفئ الأضواء عندما تغادر

157
00:13:31,631 --> 00:13:33,465
نسيت أحدهم يوم أمس

158
00:13:42,556 --> 00:13:44,524
صباح الخير سيدي -
(كارل) -

159
00:13:45,057 --> 00:13:46,013
أنا هنا لأرافق (دومينيك) إلى المدرسة

160
00:13:46,014 --> 00:13:47,685
هل لي أن أدخل؟ -
لا -

161
00:13:48,227 --> 00:13:50,228
دوم)، حبيبك الأبيض هنا)

162
00:13:50,229 --> 00:13:52,984
قررت الأخذ بنصيحتك
وأساعد قليلاً بالمنزل

163
00:13:52,985 --> 00:13:55,149
كويت قميصي بنفسي هذا الصباح

164
00:13:56,885 --> 00:13:57,989
سلاح جميل سيدي

165
00:13:57,990 --> 00:14:00,220
كروس دراو)، (سيغ سوير)، 226؟)

166
00:14:00,221 --> 00:14:02,522
تعرف أسلحتك -
شكراً لك سيدي -

167
00:14:02,523 --> 00:14:03,827
لم تكن مجاملة يا بني

168
00:14:03,828 --> 00:14:04,893
(دومينيك)

169
00:14:08,414 --> 00:14:10,564
أما متحمس من أجل
مشاهدة المباراة معك يا سيدي

170
00:14:10,565 --> 00:14:12,299
أنت ماذا؟ -
أجل -

171
00:14:12,300 --> 00:14:15,255
دعوت (كارل) ليشاهد مباراة
ديبول) معنا الليلة)

172
00:14:15,256 --> 00:14:17,508
أخبرتك -
كلا، لم تفعلي -

173
00:14:17,509 --> 00:14:19,590
أجل، أخبرتك، إنّما أنت لا تصغي أبداً

174
00:14:19,591 --> 00:14:24,377
ستقلنا بعد إنتهاء الدروس ومن ثم سنذهب
لشراء فستان من أجل حفل الزفاف غداً

175
00:14:24,378 --> 00:14:27,900
ومن ثم سنعود إلى المنزل ونشاهد
المباراة سوياً، أحبك يا أبي

176
00:14:55,047 --> 00:14:58,382
مرحباً
(برونو)

177
00:14:58,383 --> 00:14:59,807
(هذا أنا، (فرانك

178
00:15:02,283 --> 00:15:03,368
(من محطة القطار (آل

179
00:15:04,056 --> 00:15:06,185
أحضرت البقية -
بقية ماذا؟ -

180
00:15:06,638 --> 00:15:09,811
...باقي النقود

181
00:15:09,812 --> 00:15:11,363
لكَي لتهتم بذلك الأمر

182
00:15:11,886 --> 00:15:13,063
كما تعلم؟

183
00:15:13,064 --> 00:15:15,198
الأمر الذي تحدثنا بشأنه على القطار؟

184
00:15:15,797 --> 00:15:16,818
الليلة السابقة

185
00:15:16,819 --> 00:15:18,083
ماذا؟

186
00:15:18,817 --> 00:15:20,777
أعطيتك ألف دولار مقدماً

187
00:15:21,135 --> 00:15:24,972
أحضرت الألف دولار المتبقية
التي ستأخذها بعد أن تقوم بالأمر

188
00:15:24,973 --> 00:15:26,816
...وانظر، أحضرت بعض الـ

189
00:15:27,246 --> 00:15:28,910
أحضرت هذه

190
00:15:29,327 --> 00:15:31,311
...هذه

191
00:15:31,312 --> 00:15:32,812
...هذه

192
00:15:32,813 --> 00:15:34,335
هلا تريثت؟

193
00:15:34,336 --> 00:15:35,789
برونو)، انتظر)

194
00:15:36,551 --> 00:15:37,985
برونو)، تريث، مهلاً)

195
00:15:37,986 --> 00:15:39,801
هلا انتظرت بحق السماء؟

196
00:15:40,839 --> 00:15:43,006
مهلاً، توقف

197
00:15:43,007 --> 00:15:46,844
أحضرت بطاقات هدايا

198
00:15:46,845 --> 00:15:48,328
جيدات كالذهب

199
00:15:48,329 --> 00:15:49,683
غير قابلة للتقفي

200
00:15:49,684 --> 00:15:53,333
كنت آمل لو أن بإمكاننا أن نسرع
الأمور قليلاً ونقوم بالأمر اليوم

201
00:15:53,334 --> 00:15:54,632
نفعلها اليوم؟

202
00:15:55,353 --> 00:16:00,740
المعذرة يا صاح، لا أعرفك -
أنت ماذا؟ بيننا إتفاق -

203
00:16:00,741 --> 00:16:04,451
إتفاق على ماذا؟ -
...اللعنة على -

204
00:16:06,513 --> 00:16:13,996
لتقتل خطيب ابنتي النذل، أيها المغفل -
قتل شخص ما، مُبهر -

205
00:16:15,163 --> 00:16:17,077
متأكد تماماً أنّ هذا غير قانوني

206
00:16:17,691 --> 00:16:21,088
أتحاول نهبي؟ -
فعلت هذا فعلاً، أيها المعتوه -

207
00:16:22,696 --> 00:16:25,352
اخترت الشخص الخاطئ
 لتعبث معه أيها الأحمق

208
00:16:26,137 --> 00:16:30,669
اذهب إلى الشرطة، أخبرهم أنك
خططت للقضاء على خطيب ابنتك

209
00:16:30,670 --> 00:16:34,389
قبل يوم من الزفاف ولكنك تعرضت
للنهب وانظر كيف سيؤول ذلك

210
00:16:53,128 --> 00:16:56,411
أتحتاجين مساعدة؟ -
كلا -

211
00:16:56,412 --> 00:16:59,582
لديك موعد لفحص صحة الطفل
بالعيادة هذه الظهيرة

212
00:16:59,583 --> 00:17:00,652
أعلم

213
00:17:01,919 --> 00:17:03,876
أتريدينني أن أذهب معك؟ -
كلا -

214
00:17:06,640 --> 00:17:12,167
آمل حقا أن تقرري الحضور إلى حفل زفافي
سيعني لي الكثير

215
00:17:14,414 --> 00:17:15,911
هل لك أن تفكري
في الأمر على الأقل؟

216
00:17:42,630 --> 00:17:43,847
لقد كان هذا سريعاً

217
00:17:44,382 --> 00:17:48,281
أمر فارس سيارة الإسعاف المستقبلي لم ينجح؟ -
ليس فعلاً -

218
00:17:49,554 --> 00:17:51,675
لم تزودني بمعلومات كثيرة
عندما استقلت

219
00:17:51,676 --> 00:17:53,807
كان على الرفاق أن يعملوا مناوبات إضافية
للتغطية على ذلك

220
00:17:53,808 --> 00:17:57,523
أجل، صحيح، أنا آسف على ذلك
 كان يجب أن أتعامل مع ذلك بشكلٍ أفضل

221
00:17:57,524 --> 00:17:58,586
محال

222
00:17:59,147 --> 00:18:02,962
كان علي مغادرة هذا المكتب
وهذا المكتب أحبه كثيراً

223
00:18:02,963 --> 00:18:06,176
لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم
لمدة يومين على التوالي

224
00:18:07,967 --> 00:18:13,077
سأقدر أن تعيد تعييني مجدداً -
لم أسمع الكلمة السحريّة -

225
00:18:18,829 --> 00:18:22,925
أرجوك، هل لي أن أستعيد وظيفتي؟ -
قطعاً، لا -

226
00:18:24,283 --> 00:18:27,151
تقول (ديبي) الآن أنها قد
 لا تأتي إلى الزفاف أصلاً

227
00:18:27,152 --> 00:18:31,173
إلى متى ستواصل معاقبتي على
محاولتي للتحدث إليها كي لا تخرب حياتها؟

228
00:18:31,174 --> 00:18:34,790
ستحضر (ديبي)، إنما هي لا تريد
تفويت الفرصة لتعذيبك فحسب

229
00:18:34,791 --> 00:18:37,179
هل لي بقسم الأعمال التجارية؟
القصص المصورة في الخلف

230
00:18:37,180 --> 00:18:39,070
مؤشر (داو جونز) الصناعي منخفض أقل من 20

231
00:18:41,188 --> 00:18:43,519
سأستعد الآن، لأفتح الحانة

232
00:18:49,693 --> 00:18:51,526
مازلنا سنقوم بمهام الزفاف اليوم؟

233
00:18:51,527 --> 00:18:53,178
...الزهور، طلاء الأظافر -
أجل -

234
00:18:53,179 --> 00:18:55,272
شيء مستعار، شيء أزرق؟ -
أجل -

235
00:18:55,273 --> 00:18:56,666
سأذهب لأرتدي ثيابي

236
00:19:00,504 --> 00:19:02,046
(إنه "عالم جديد شجاع"، (فيونا

237
00:19:04,053 --> 00:19:05,615
"(قسم شرطة (شيكاغو"

238
00:19:38,242 --> 00:19:39,838
عمل تخريبي جيد على النوافذ

239
00:19:39,839 --> 00:19:43,556
أجل، مغفل سكيّر كسرهم
بعتلة عجلات

240
00:19:44,489 --> 00:19:46,671
لابد من أنه كان ثملاً للغاية -
صحيح -

241
00:19:51,555 --> 00:19:52,804
دفعت كفالتي؟

242
00:19:52,805 --> 00:19:54,586
بكعس ما يجب أن أفعل، أجل

243
00:19:55,808 --> 00:19:59,427
خلت أنهم أخطؤوا
في المعاملات الورقية وارتكبوا خطأ

244
00:19:59,428 --> 00:20:02,208
،قد يكون خطأً
مازال مبكراً جداً لنعرف

245
00:20:04,216 --> 00:20:05,442
أنت تحتاج مساعدة

246
00:20:06,105 --> 00:20:09,092
،أعرف مكاناً
ليس راقياً، لكنهم ينجزون المطلوب

247
00:20:09,600 --> 00:20:10,955
إعادة تأهيل؟

248
00:20:11,398 --> 00:20:14,694
أنت سكيّر
صدقني، أعرف عما أتحدث

249
00:20:15,760 --> 00:20:18,514
علي أن ألتحق بالصفوف -
أنت تمزح، صحيح؟ -

250
00:20:18,947 --> 00:20:20,721
(الميكانيك الكلاسيكي، معادلات (فرانكل

251
00:20:20,722 --> 00:20:24,570
سددت لكمة لشرطي الحرم الجامعي
صدقني، هذه تذكرة طردك

252
00:20:26,771 --> 00:20:28,121
سحقاً لهم، لقد سئمت
 من ذلك على أي حال

253
00:20:28,122 --> 00:20:29,790
طبعاً، سحقاً لهم، طبع

254
00:20:29,791 --> 00:20:33,250
(لديك مشكلة يا (ليب
حان الوقت لتنضج وتتعامل معها

255
00:20:33,611 --> 00:20:35,625
هذا قول غريب منك

256
00:20:36,552 --> 00:20:38,949
وعاء القهوة، الزجاجة السوداء، كل ذلك

257
00:20:38,950 --> 00:20:40,888
دخلت المنشأة وخرجت منها 5 مرات

258
00:20:40,889 --> 00:20:42,803
لم يأتي ذلك بنتيجة كبيرة
بما يخص إعادة التأهيل، صحيح؟

259
00:20:42,804 --> 00:20:44,454
لديا شهادتان عليتان

260
00:20:44,455 --> 00:20:46,139
لدي طفلان
 وعمل قار قبل أن أبدأ الشرب

261
00:20:46,140 --> 00:20:48,215
عمرك 22

262
00:20:50,478 --> 00:20:52,524
فلتذهب ولتحل الأمور

263
00:20:53,315 --> 00:20:56,161
سأرى ما بإمكاني أن أفعل لأوفر
لك عملاً بالميدان عندما تخرج

264
00:20:58,741 --> 00:21:01,220
هيا، اركب، سأقلك إلى هناك

265
00:21:04,960 --> 00:21:06,697
أختي ستتزوج غداً

266
00:21:10,166 --> 00:21:11,450
تهانيّ

267
00:21:13,484 --> 00:21:14,743
لا أريد تفويته

268
00:21:18,010 --> 00:21:19,340
حسناً

269
00:21:22,345 --> 00:21:24,729
هل لي بتوصيلة إلى محطة (آل)؟ -
كلا -

270
00:21:25,180 --> 00:21:29,417
وامتثل لجلسة محكمتك
لا أستطيع تحمل نفقات خسارة الكفالة

271
00:21:48,374 --> 00:21:49,686
إذاً، هل تنام في الليل؟

272
00:21:49,687 --> 00:21:51,704
تنام وتستيقظ

273
00:21:51,705 --> 00:21:52,856
كم ساعة؟

274
00:21:52,857 --> 00:21:54,357
ستة أو سبعة على الأقل

275
00:21:54,358 --> 00:21:56,593
لكن بفترات قصيرة، كما تعلمين؟

276
00:21:56,594 --> 00:21:58,044
تبكي كثيراً

277
00:21:58,045 --> 00:22:01,048
ماذا عنك، أتحظين بقسط من النوم؟ -
القليل، على ما أعتقد -

278
00:22:01,049 --> 00:22:03,717
كيف أصيبت بهذا الطفح الجلدي؟ -
لديها طفح جلدي؟ -

279
00:22:03,718 --> 00:22:08,205
حسناً، قد يعلق البراز هناك
تحت الجزء العلوي من الحفاضة

280
00:22:10,341 --> 00:22:15,233
،احرصي على تنظيفها بعناية
لتبقى نظيفة

281
00:22:15,234 --> 00:22:17,009
كيف أصيبت بهذه الكدمة؟

282
00:22:17,653 --> 00:22:20,934
لقد وقعت
ليس من إرتفاع كبير

283
00:22:23,053 --> 00:22:25,221
وقعت من بين ذراعي، كنت متعبة للغاية

284
00:22:25,222 --> 00:22:26,622
بدت بخير

285
00:22:26,623 --> 00:22:28,321
أتحصلين عل مساعدة في المنزل؟

286
00:22:30,411 --> 00:22:31,915
الرضيع هو عمل كثير

287
00:22:31,916 --> 00:22:34,247
فراني) تحتاجك أن تعني بنفسكِ)
أنت أيضاً

288
00:22:34,248 --> 00:22:35,898
تنامين جيداً، تأكلين جيداً

289
00:22:35,899 --> 00:22:38,745
كم عمرك (ديبي)؟ -
15 -

290
00:22:38,746 --> 00:22:41,253
أمن راشدين بالمنزل
يساعدونك في العناية بـ(فرانسيس)؟

291
00:22:41,254 --> 00:22:43,260
أم؟ أب؟

292
00:22:43,261 --> 00:22:45,425
أمي ليست متواجدة في الواقع

293
00:22:45,426 --> 00:22:48,244
والدك؟ -
ليس كثيراً -

294
00:22:48,245 --> 00:22:49,510
إذا مع من تعيشين؟

295
00:22:49,511 --> 00:22:52,995
أختي، لكنها لم تردني حقاً
(أن أنجب (فراني

296
00:22:53,917 --> 00:22:57,363
إذاً لا تساعد؟ -
لا أحتاج مساعدتها؟ -

297
00:22:57,870 --> 00:22:59,395
جميعنا نحتاج مساعدة

298
00:23:00,941 --> 00:23:02,228
إذاً هل هي بخير؟

299
00:23:05,997 --> 00:23:08,894
أبقها نظيفة وجافة كي لا يصبح
الطفح الجلدي معدياً

300
00:23:09,871 --> 00:23:11,453
أنا أكثر قلقاً عليك أنتِ

301
00:23:12,119 --> 00:23:18,287
أنا بخير، نحن بخير -
عظيم -

302
00:23:25,099 --> 00:23:26,379
كيف الحال يا (جو)؟

303
00:23:28,306 --> 00:23:30,390
بئساً

304
00:23:30,391 --> 00:23:31,854
(لست مهتماً يا (فرانك

305
00:23:31,855 --> 00:23:35,591
أهذه طريقة لتحي صديقاً قديماً؟ -
اذهب من هنا بحق الهلاك -

306
00:23:35,592 --> 00:23:37,062
لم نكن أصدقاءً

307
00:23:37,063 --> 00:23:40,463
،)بحقك يا (جو
قضينا العديد من الليالي الجميلة سوياً

308
00:23:40,464 --> 00:23:44,133
في نعيم نشوة الأفيون إلى غاية أن
اِلتحقت بمجموعة المدمنين المجهولين

309
00:23:44,134 --> 00:23:48,488
،مازلت مصاباً بفيروس إلتهاب الكبد
أصبت به من إحدى الحقن التي بعتني إياها

310
00:23:48,489 --> 00:23:50,494
حسناً، لقد كان ذلك خطأ غير مقصود

311
00:23:50,495 --> 00:23:53,830
واعتذرت عنه مرات عديدة
على مر السنين

312
00:23:53,831 --> 00:23:57,218
أُكّد لي أن تلك الحقن
جديدة بالكامل تقريباً

313
00:23:58,482 --> 00:23:59,955
ماذا تريد بحق الجحيم، (فرانك)؟

314
00:24:00,490 --> 00:24:03,725
الإشاعة السارية هي أنك
...تدير عملاً جانبياً

315
00:24:06,341 --> 00:24:10,747
أنت تبيع منتجاً أحتاجه
لتولي أمر نذل حقير

316
00:24:11,513 --> 00:24:13,876
ألديك أي نقود في المقابل؟

317
00:24:13,877 --> 00:24:15,330
بطاقات هدايا

318
00:24:15,331 --> 00:24:16,714
مرحب بهم في أي مكان

319
00:24:19,606 --> 00:24:21,027
أي منتج تريد؟

320
00:24:21,526 --> 00:24:22,855
مسدس

321
00:24:22,856 --> 00:24:23,944
كبير

322
00:24:26,647 --> 00:24:27,958
"نعين موظفين الآن"

323
00:24:35,869 --> 00:24:38,537
"لا تخدعني"

324
00:24:41,541 --> 00:24:44,083
"أعلم أنك ملكي"

325
00:24:50,136 --> 00:24:52,772
"سيطر على عقلك"

326
00:24:55,221 --> 00:24:57,447
"قصتي"

327
00:25:11,872 --> 00:25:15,284
"أبطئ الوتيرة"

328
00:25:17,910 --> 00:25:19,850
"سيطر على عقلك"

329
00:25:22,582 --> 00:25:24,077
ماذا عن هذين؟

330
00:25:25,473 --> 00:25:27,535
الأسودان؟ -
أجل، إنهما رائعان -

331
00:25:27,536 --> 00:25:29,736
حجر (تنجستن)، سأراعيكما في السعر

332
00:25:30,760 --> 00:25:32,204
إنه قوطي تقريباً

333
00:25:32,205 --> 00:25:34,698
(أشعر وكأنني أتزوج (مارلين مانسون

334
00:25:35,683 --> 00:25:37,598
ماذا عن هذين؟ مع الماسات الصغيرة؟

335
00:25:37,599 --> 00:25:41,023
جميلان، ما سعرهما؟ -
باهظان جداً عليك -

336
00:25:41,024 --> 00:25:43,670
لا تعلمين ذلك، كم الثمن؟ -
900 -

337
00:25:48,446 --> 00:25:52,203
هذا أكثر مما نفكر
لكن أعتقد أنّه بإمكاننا أخذهما

338
00:25:52,204 --> 00:25:54,875
أتقبلون الصكوك البنكية؟ -
تسع مائة لكل خاتم -

339
00:25:59,678 --> 00:26:02,279
هل هناك صليب معقوف على ذلك الخاتم؟

340
00:26:02,280 --> 00:26:05,446
سأبيع لكما هذين بثمن رخيص -
كلا، شكراً -

341
00:26:05,447 --> 00:26:07,952
ماذا عن هذين الزهريان الصغيرين؟ -

342
00:26:07,953 --> 00:26:10,225
ذهب (وردي)، طراز قديم

343
00:26:10,226 --> 00:26:11,957
بإمكانكما أن تتحملا قيمة هذين

344
00:26:11,958 --> 00:26:14,794
هلا توقفت عن تحديد ما يمكنني
تحمل نفقته أم لا، رجاءً؟

345
00:26:14,795 --> 00:26:16,040
هل لنا أن نراهما؟

346
00:26:24,893 --> 00:26:27,967
كلا، لا، لا، لا ترتديه بيدك اليسرى الآن
هذا حظ سيء

347
00:26:29,085 --> 00:26:30,990
مهلاً، هناك شيء منقوش هنا

348
00:26:32,335 --> 00:26:37,217
(كلايد) -
(ليليان) -

349
00:26:37,679 --> 00:26:40,372
41 .6 .6

350
00:26:41,768 --> 00:26:42,935
أهذا تاريخ عيد زواجهما؟

351
00:26:42,936 --> 00:26:45,134
أجل، أعتقد ذلك
السادس من جوان سنة 1941

352
00:26:45,135 --> 00:26:46,778
بإمكان الصائغ حذفه بسهولة

353
00:26:46,779 --> 00:26:48,208
كلا، لا، لا

354
00:26:48,209 --> 00:26:50,139
قطعاً لا

355
00:26:51,728 --> 00:26:53,085
(كلايد)

356
00:26:54,055 --> 00:26:56,204
(قطعاً، (ليليان

357
00:27:07,381 --> 00:27:08,615
لا تفكر بالأمر حتى

358
00:27:09,265 --> 00:27:10,299
سيدي؟

359
00:27:10,300 --> 00:27:13,233
لا تحاول أن تستغبيني بتهذيبك، بني

360
00:27:13,721 --> 00:27:17,391
بإمكاني أن أرى أنك تحاول إدخال تحسينات
على نفسك وبإمكاني أن أقدر المجهود

361
00:27:17,392 --> 00:27:21,130
لكنني لا أحبك
ولا أريد أن أحبك

362
00:27:21,614 --> 00:27:24,254
ولا أخطط لأن أحبك

363
00:27:24,655 --> 00:27:28,469
أعلم غرض حومِكَ من ابنتي الصغيرة -
كلا، لا سيدي -

364
00:27:28,470 --> 00:27:31,892
كلا، أعلم بما تفكر، كل دقيقة من كل يوم

365
00:27:31,893 --> 00:27:36,249
وليس ما تفكر فيه برأسك الكبير
ولكن بما يجري هناك بالأسفل، برأسك الصغير

366
00:27:36,605 --> 00:27:37,800
أتعرف هؤلاء الآباء

367
00:27:37,801 --> 00:27:39,903
الذين يريدون أن يكونوا
أفضل أصدقاء أطفالهم

368
00:27:39,904 --> 00:27:44,041
من يريدون التحدث ومعرفة
ما يجري معهم طوال الوقت؟

369
00:27:44,910 --> 00:27:46,142
أنا لست من ذلك النوع

370
00:27:46,747 --> 00:27:49,603
أنا من نوع الآباء الذي عليه
أن يحارب بإنتظام

371
00:27:49,604 --> 00:27:53,719
الرغبة الجامحة للغاية لضربك
 بقافية المسدس لحد الموت

372
00:27:57,160 --> 00:27:58,114
إذاً؟

373
00:27:58,115 --> 00:28:01,882
أبي، ما رأيك؟ -
هذا جميل، عزيزتي -

374
00:28:01,883 --> 00:28:03,783
حقا؟ -
أجل -

375
00:28:03,784 --> 00:28:04,818
كلاًّ

376
00:28:05,788 --> 00:28:07,131
قطعاً لا

377
00:28:07,460 --> 00:28:09,373
...أبي، لكن -
لن يحدث ذلك -

378
00:28:09,374 --> 00:28:10,504
لا

379
00:28:15,468 --> 00:28:21,019
إن نظرت للأسف ورأيت أن عضوك انتصب
سأرديك هنا تماماً

380
00:28:39,131 --> 00:28:40,815
"في ظلمة الليل"

381
00:28:40,816 --> 00:28:44,499
"ننجح بعبور الفجوة العظيمة"

382
00:28:45,342 --> 00:28:47,677
(أهلا، يا (براد -
مرحباً، يا صاح -

383
00:28:47,678 --> 00:28:50,491
أهلاً، هل (دون) هنا؟ -
أجل، إنه بالمكتب الخلفي -

384
00:28:51,349 --> 00:28:53,347
يا صاح، إن كنت تنوي إستعادة وظيفتك

385
00:28:53,348 --> 00:28:56,525
أليكس)، استقال للتو، و(توني) كسر)
رجله عندما وقع من منصة الرقص

386
00:28:57,691 --> 00:28:59,629
حسناً، شكراً

387
00:29:00,207 --> 00:29:02,697
"من خلال السماء"

388
00:29:02,698 --> 00:29:06,478
"يضيء الليل"

389
00:29:06,479 --> 00:29:09,754
"من خلال السماء"

390
00:29:11,521 --> 00:29:16,543
"...وإن تشعبت، أنت"

391
00:29:19,215 --> 00:29:21,469
ماذا يفعل (ليب) هنا في الحي
في منتصف اليوم؟

392
00:29:21,470 --> 00:29:23,190
ليشرب إلى أن يثمل، على ما يبدو

393
00:29:23,553 --> 00:29:27,644
أهلاً، ألا حصص اليوم؟ -
إنه يوم عطلة -

394
00:29:27,645 --> 00:29:31,729
حقا؟ أي عطلة؟ -
لا بد من أنه يوم عطلة بمكان ما -

395
00:29:31,730 --> 00:29:33,851
عيد الاستقلال البلغاري

396
00:29:34,654 --> 00:29:35,784
أجل، تماماً

397
00:29:35,785 --> 00:29:37,573
عيد ميلاد القائد (جوزيف) أيضاً

398
00:29:37,574 --> 00:29:39,389
القائد (جوزيف) اللعين؟

399
00:29:39,390 --> 00:29:43,749
أجل، قاد قبيلة (نيز بيرس) خلال حرب
العصابات ضد سلاح الفرسان الأمريكي

400
00:29:43,750 --> 00:29:48,004
الجميع يقاتل للحفاظ على الأراضي
التي حاولت الحكومة سرقتها من أفراد قبيلته

401
00:29:48,005 --> 00:29:49,920
مصير ظاهر

402
00:29:49,921 --> 00:29:52,088
تطور فحسب
مع اسم فاخر

403
00:29:52,089 --> 00:29:54,280
والإبادة الجماعية الأمريكية

404
00:29:55,260 --> 00:29:58,580
حكومة الشعب الغني، إلى جانب
الأغنياء

405
00:29:58,581 --> 00:30:00,983
وللأغنياء، لذا فلتساعدني السماء

406
00:30:02,252 --> 00:30:03,252
(نخب القائد (جوزيف

407
00:30:03,253 --> 00:30:04,938
(نخب القائد (جوزيف

408
00:30:06,274 --> 00:30:08,092
كيف حالك يا (ليب)، هل أنت على ما يرام؟

409
00:30:08,093 --> 00:30:09,697
أيتها الساقية

410
00:30:09,698 --> 00:30:11,368
(لم أطلب الـ(فودكا

411
00:30:11,369 --> 00:30:13,036
تريد أن تثمل في وضح النهار

412
00:30:13,037 --> 00:30:14,204
الـ(فودكا) هي الأفضل

413
00:30:14,205 --> 00:30:16,344
صدقني، أنا روسية وأعلم

414
00:30:21,127 --> 00:30:23,038
هل هذا بخصوص الأستاذة؟

415
00:30:24,009 --> 00:30:25,422
هل لي بكأس آخر؟

416
00:30:26,850 --> 00:30:29,954
لما لا تغادر من هنا يا صاح؟
وتعود إلى الجامعة وتتعلم شيئاً

417
00:30:29,955 --> 00:30:30,976
لن أعود

418
00:30:30,977 --> 00:30:32,144
ماذا؟

419
00:30:33,459 --> 00:30:34,872
طُردت

420
00:30:41,487 --> 00:30:42,854
سئمت

421
00:30:43,438 --> 00:30:44,299
ماذا؟

422
00:30:44,300 --> 00:30:46,308
لقد كانت تكلف ثروة على كل حال

423
00:30:47,054 --> 00:30:50,812
هل تعلم (فيونا)؟ -
كلا، ليس عليها أن تعلم قبل زفافها بيوم -

424
00:30:50,813 --> 00:30:51,832
(بئساً، (ليب

425
00:30:51,833 --> 00:30:56,065
لا بد من أنك أغبى ألعن
أذكى رجل أعرفه

426
00:30:57,427 --> 00:30:58,397
ماذا؟

427
00:30:59,069 --> 00:31:04,044
ليس وكأن أحداً منكم أيها الخاملون
اجتاز الثانوية ناهيك عن الجامعة

428
00:31:08,821 --> 00:31:11,694
أيشعرك كرسي الحانة بالدفئ والراحة؟

429
00:31:11,695 --> 00:31:14,871
طبعاً، لأنه المكان حيث
 اعتاد والدك أن يجلس دائماً

430
00:31:43,566 --> 00:31:45,950
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

431
00:31:45,951 --> 00:31:48,569
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

432
00:31:49,740 --> 00:31:51,557
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

433
00:31:51,558 --> 00:31:53,359
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

434
00:31:53,360 --> 00:31:54,912
7 ،6 ،5
...و

435
00:31:54,913 --> 00:31:57,398
3 ،2 ،1

436
00:32:01,071 --> 00:32:02,805
أنا آسف

437
00:32:02,806 --> 00:32:05,179
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

438
00:32:05,180 --> 00:32:07,095
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

439
00:32:07,096 --> 00:32:08,850
(لا تفكر يا (شون

440
00:32:08,851 --> 00:32:11,649
دع جسمك يتحرك مع الإيقاع

441
00:32:11,650 --> 00:32:14,754
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

442
00:32:14,755 --> 00:32:19,610
(ألا يمكننا الرقص على طراز (موتاون
القديم، فحسب، يا (ليليان)؟

443
00:32:19,611 --> 00:32:21,429
نراوغ قليلاً

444
00:32:21,430 --> 00:32:24,783
هذا ممل، (كلايد)، بحقك
أنت تبلي بلاءً حسناً

445
00:32:24,784 --> 00:32:26,706
لا بد من أنّني أحبك كثيراً

446
00:32:38,468 --> 00:32:39,709
إيان)؟)

447
00:32:40,809 --> 00:32:42,139
(وودي)

448
00:32:42,140 --> 00:32:43,823
(جون)

449
00:32:47,630 --> 00:32:49,981
ينبغي على أحد على الأرجح
(أن يتصل بـ(ريتا

450
00:32:49,982 --> 00:32:51,524
خرجت بجولة

451
00:32:52,907 --> 00:32:54,386
اتصل بها مع ذلك

452
00:34:30,531 --> 00:34:33,931
ماذا تفعل، (غالغر)؟

453
00:34:33,932 --> 00:34:35,538
أريد استرداد وظيفتي

454
00:34:35,539 --> 00:34:38,374
ناقشنا هذا سلفاً، لا يمكنك أن تعمل هنا

455
00:34:38,375 --> 00:34:41,545
إذا بيننا مشكلة لأنني
لن أغادر دون أن أسترد وظيفتي

456
00:34:41,546 --> 00:34:44,577
أنا آسفة، لكن كما شرحت
إنها سياسة العمل

457
00:34:44,578 --> 00:34:46,447
سياسة العمل خاطئة

458
00:34:47,465 --> 00:34:48,967
أأحتاج الاتصال بالشرطة؟

459
00:34:48,968 --> 00:34:52,058
بالطبع، هذا ما يفعله معظم الناس
عندما يرون شخص مصاب بمرض عقلي

460
00:34:52,059 --> 00:34:56,095
كلا، فُرّطَ فيك لأنك كذبت على طلب إلتحاقك -
هراء -

461
00:34:56,898 --> 00:34:58,354
ماذا كان علي أن أفعل برأيك؟

462
00:35:00,069 --> 00:35:03,332
أكنتِ لتعينني لو أنني وضعت علامة على تلك
الخانة التي تشير أنّني مصاب بمرض عقلي؟

463
00:35:04,471 --> 00:35:06,001
أي نوع من الخيارات ذاك؟

464
00:35:06,578 --> 00:35:07,992
قل الحقيقة، لا تحصل على الوظيفة

465
00:35:07,993 --> 00:35:10,832
اِكذب، ربما لا يعرفون الحقيقة

466
00:35:10,833 --> 00:35:12,299
ماذا كنتِ لتفعلي؟

467
00:35:13,526 --> 00:35:14,537
كنتِ لتكذبي

468
00:35:15,319 --> 00:35:16,628
وأنتَ كنتَ لتكذبَ

469
00:35:17,921 --> 00:35:19,049
وأنتِ أيضاً

470
00:35:20,508 --> 00:35:24,223
،تعتقدين لأنني مصاب بمرض الثنائي
وهو مرض أسيطر عليه، بالمناسبة

471
00:35:24,830 --> 00:35:29,188
،لا أستطيع القيام بهذه الوظيفة
في حين أن نصف من نتعامل معهم مرضى عقلياً؟

472
00:35:29,189 --> 00:35:30,854
يعيشون في الشوارع لأنهم لا يقدرون على
الحصول على المساعدة

473
00:35:30,855 --> 00:35:33,240
أو مرضى جداً لدرجة أنهم لا يدركون
 أنهم في حاجة للمساعدة

474
00:35:34,197 --> 00:35:36,495
ماكنت لترفضي توظيفي لو كنت
على كرسي متحرك

475
00:35:36,863 --> 00:35:39,014
إن كنت مصاباً بإعاقة جسدية
أو مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري

476
00:35:39,015 --> 00:35:46,628
كلا، لأنه غير قانوني أن نميز
شخصاً مصاب بإعاقة... وأنا معوق

477
00:35:46,629 --> 00:35:48,047
ليس خطئي

478
00:35:48,048 --> 00:35:51,010
،ولم أفعل شيء لألحقَ هذا بنفسي
أنا مصاب بمرض

479
00:35:52,366 --> 00:35:55,888
إن أتيت يوماً ما
وأنا أتصرف بمجون

480
00:35:55,889 --> 00:35:57,973
فإمكانك أنت أو أنتِ

481
00:35:59,225 --> 00:36:01,204
...(أو أنتِ، (ريتا

482
00:36:01,731 --> 00:36:03,879
أخبريني أن أذهب إلى المنزل وسأذهب

483
00:36:03,880 --> 00:36:05,845
ولا تخبريني أني غير قادر
 على القيام بهذا العمل

484
00:36:05,846 --> 00:36:08,879
"المحطة 14، البطاقة 29"

485
00:36:08,880 --> 00:36:10,138
"سيارة صدمت مترجلاً"

486
00:36:10,139 --> 00:36:12,599
(الشارع 52 و(وود لاند"
"شرطة (شيكاغو) بالموقع سلفاً

487
00:36:12,600 --> 00:36:13,681
"هل عُلم؟"

488
00:36:13,682 --> 00:36:17,063
"عُلم، المحطة 14، بانتظار إستجابة"

489
00:36:17,064 --> 00:36:19,083
(شارع 52 و(وود لاند
اذهبا

490
00:36:20,095 --> 00:36:21,171
استجيباَ، اذهباَ

491
00:36:21,172 --> 00:36:23,329
(سنستجيب، مع (إيان

492
00:36:29,764 --> 00:36:31,104
(سنذهب مع (إيان

493
00:36:40,427 --> 00:36:44,598
اذهبوا إذن، اذهبوا

494
00:37:35,848 --> 00:37:38,967
ثلاثة أهداف بواسطة الهدافين"
"(سكاير)، (سميث) و(سنغلر)

495
00:37:38,968 --> 00:37:40,440
"منشغلون بالكامل"

496
00:37:40,441 --> 00:37:42,505
"في محاولة افتكاك الكرة منهم"

497
00:37:42,506 --> 00:37:44,007
"القائد رقم 8"

498
00:37:44,008 --> 00:37:46,843
وبالطبع، الثلاثة"
"مسددون رائعون

499
00:37:46,844 --> 00:37:49,531
وهؤلاء الثلاثة"
"سيحركون الكرة في الملعب

500
00:37:49,532 --> 00:37:51,204
"تعلم ذلك"

501
00:37:51,205 --> 00:37:53,424
"واحد ضد ثلاثة"

502
00:38:02,882 --> 00:38:04,993
"تمريرة رائعة"

503
00:38:05,723 --> 00:38:08,722
مزيد من الأجنحة المبهرة لأبي

504
00:38:08,723 --> 00:38:11,046
(شطيرة بيتزا لحبيبي (كارل

505
00:38:20,904 --> 00:38:22,577
أنت بخير، أنت بخير

506
00:38:24,960 --> 00:38:26,247
ماذا تحتاجين؟

507
00:38:26,248 --> 00:38:27,580
لا أعلم ماذا تحتاجين

508
00:38:27,581 --> 00:38:28,897
لقد تمت تغذيتك

509
00:38:28,898 --> 00:38:30,586
ألبستِ حفاضة نظيفة

510
00:38:30,587 --> 00:38:33,069
أعلم أنك متعبة، أنا متعبة أيضاً

511
00:38:33,070 --> 00:38:34,920
نامي رجاءً

512
00:38:42,766 --> 00:38:45,601
(كان علي جلب بذلة (ليب
عندما أخذت بذلتي

513
00:38:45,602 --> 00:38:48,442
لقد كان المحل يغلق، ولم أذهب هناك بعد

514
00:38:48,443 --> 00:38:52,316
هل أخذا (إيان) و(كارل) بذلاتهما؟ -
أجل، ذهبا هناك في وقت أبكر -

515
00:38:55,331 --> 00:38:57,899
عجوز مكسيكية تبيعهم عند الزاوية

516
00:38:59,017 --> 00:39:01,041
سيكون لدينا الكثير من الورود غداً

517
00:39:01,042 --> 00:39:06,379
أجل، أعلم ولكن لقد كانوا الأخيرين بسلّتها
وبدت وكأنها متجمدة لذلك أشفقت عليها

518
00:39:10,684 --> 00:39:12,116
مازالت؟

519
00:39:12,117 --> 00:39:15,453
إنها تبكي منذ أكثر من ساعة -
هل (ديبز) معها في الطابق العلوي؟ -

520
00:39:19,564 --> 00:39:25,616
أهي آتية للزفاف؟ -
لم تقل بعد -

521
00:39:27,654 --> 00:39:31,555
حسناً، لنقم بهذا مرة أخرى

522
00:39:33,494 --> 00:39:35,662
نفعل ماذا؟ -
الرقص -

523
00:39:35,663 --> 00:39:37,647
كلا، لا بأس، الوضع جيد

524
00:39:37,648 --> 00:39:38,836
جيد، أثبت ذلك

525
00:39:38,837 --> 00:39:42,295
لا يوجد موسيقى -
لا نحتاج موسيقى -

526
00:39:43,843 --> 00:39:45,790
كلا، علي أن أذهب لآتي بـ(ويل) من المطار
على الفور

527
00:39:45,791 --> 00:39:48,160
صحيح

528
00:39:48,161 --> 00:39:49,010
راقصة جيدة

529
00:39:53,351 --> 00:39:54,834
3 ،2 ،1

530
00:39:54,835 --> 00:39:56,899
3 ،2 ،1

531
00:39:56,900 --> 00:39:59,524
فهمت ذلك؟ -
أجل، لا تتكلمي، أنت تشوشينني -

532
00:40:02,490 --> 00:40:04,179
حسناً

533
00:40:04,180 --> 00:40:07,272
3 ،2 ،1

534
00:40:07,273 --> 00:40:08,705
ها نحن ذا، مستعدة؟ -
أجل -

535
00:40:22,185 --> 00:40:23,705
(أحبك يا (كلايد

536
00:40:25,723 --> 00:40:28,489
(سأتزوج غداً، (ليليان

537
00:40:30,754 --> 00:40:34,566
تخون عروسك قبل زواجك مباشرة؟

538
00:40:34,567 --> 00:40:36,074
خطيبة

539
00:40:36,907 --> 00:40:38,805
ربما لا يعتبر هذا بعد

540
00:40:51,255 --> 00:40:52,842
علي أن أذهب

541
00:41:57,922 --> 00:41:58,924
ليب)؟)

542
00:42:03,475 --> 00:42:06,511
نحن مستعدون تقريباً للبدء

543
00:42:38,886 --> 00:42:42,719
عندما يسأل الموقر عن الخواتم
سلمهم إلي فحسب، حسناً؟

544
00:42:43,895 --> 00:42:44,978
أعتقد أننا جاهزون

545
00:42:44,979 --> 00:42:46,542
لست متأكداً عن العروس

546
00:42:46,543 --> 00:42:47,965
سأذهب لأتحقق

547
00:43:03,749 --> 00:43:05,184
سحقاً

548
00:43:06,567 --> 00:43:07,654
ماذا؟

549
00:43:09,905 --> 00:43:11,348
تبدين رائعة

550
00:43:12,346 --> 00:43:13,696
حقا؟

551
00:43:13,697 --> 00:43:15,797
جميلة -
"مذهلة جداً" -

552
00:43:16,931 --> 00:43:18,486
هل أنتن مستعدات؟

553
00:43:19,284 --> 00:43:20,741
فيونا)؟)

554
00:43:25,441 --> 00:43:27,092
مرحباً

555
00:43:32,599 --> 00:43:33,856
شكراً لك

556
00:43:35,118 --> 00:43:36,436
لم أفعل هذا من أجلك

557
00:43:36,437 --> 00:43:38,795
أردت وجود (فراني) في صور الزفاف

558
00:43:42,457 --> 00:43:43,873
حسناً، فلنذهب

559
00:44:00,985 --> 00:44:02,327
مُبهر

560
00:44:08,162 --> 00:44:10,327
العريس والإشابين، اتبعانا

561
00:44:10,328 --> 00:44:11,478
اصطفوا على اليمين

562
00:44:11,479 --> 00:44:13,415
الإشبينات والعروس

563
00:44:15,164 --> 00:44:17,485
ماذا عن فتاة الزهور؟

564
00:44:17,486 --> 00:44:22,262
المعذرة عزيزتي، أفراد العائلة أولاً

565
00:44:22,263 --> 00:44:24,098
جميع من لا ينتمون إلى الحفل

566
00:44:24,099 --> 00:44:26,002
جدوا مقاعد رجاءً

567
00:44:38,430 --> 00:44:40,504
إذا، من سيسير مع العروس ليسلمها؟

568
00:44:41,286 --> 00:44:42,700
...أنا

569
00:44:42,701 --> 00:44:45,486
الأب، هنا، والد العروس

570
00:44:45,487 --> 00:44:46,488
فرانك)؟)

571
00:44:46,489 --> 00:44:47,706
أين تريدني، أيها الموقر؟

572
00:44:47,707 --> 00:44:49,378
كلا، قطعاً لا

573
00:44:50,877 --> 00:44:52,049
فرانك)، هيا، غادر من هنا)

574
00:44:52,050 --> 00:44:54,213
هيا -
مهلاً، أنا الأب -

575
00:44:54,214 --> 00:44:56,199
لدي الحق

576
00:44:56,200 --> 00:44:57,220
كلا، توقف

577
00:44:57,221 --> 00:45:03,028
لدي واجب، لأسير مع ابنتي
في الممر وأسلمها

578
00:45:05,512 --> 00:45:07,769
يا للسماء، هل أنت منتش؟

579
00:45:10,217 --> 00:45:11,167
يا للروعة

580
00:45:12,386 --> 00:45:15,389
أجل، أنا كذلك في الواقع
لكن هذا خارج عن الموضوع

581
00:45:15,390 --> 00:45:16,911
هيا، هيا، (فرانك)، فلنذهب

582
00:45:16,912 --> 00:45:19,912
لا أحد يريدك (فرانك)، انصرف فحسب

583
00:45:22,416 --> 00:45:24,250
أنا والدك

584
00:45:24,251 --> 00:45:27,840
قد لم أكن دائماً أباً صالحاً
لكنني أبقى والدك

585
00:45:27,841 --> 00:45:30,424
وسأسير معك في ذلك الممشى اللعين

586
00:45:30,425 --> 00:45:31,513
هل لدينا مشكلة؟

587
00:45:31,514 --> 00:45:32,910
كلا

588
00:45:32,911 --> 00:45:34,312
اذهب، (فرانك)، لست مرغوباً هنا

589
00:45:34,313 --> 00:45:36,097
لمَ (شون)؟

590
00:45:36,098 --> 00:45:37,186
لمَ لست مرغوباً هنا؟

591
00:45:37,187 --> 00:45:38,935
هل أنا خيبة أمل

592
00:45:38,936 --> 00:45:41,274
هل خيبت ظنك يا (شون)؟

593
00:45:41,275 --> 00:45:45,592
كلا، لأنك فوضى عارمة
تجعل من حولك بائساً

594
00:45:45,593 --> 00:45:47,427
بكل فرصة تسنح لك

595
00:45:47,428 --> 00:45:50,034
(حسناً، لا أحد مثالي يا (شون

596
00:45:50,035 --> 00:45:51,203
أليس هذا صحيحاً؟

597
00:45:51,204 --> 00:45:52,705
لا أريدك هنا

598
00:45:52,706 --> 00:45:53,953
(انصرف، بحق السماء، (فرانك -
افهم هذا -

599
00:45:53,954 --> 00:45:56,789
عائلتي المحبة

600
00:45:56,790 --> 00:46:00,110
مطلقو أحكام، والجميع بلا هفوات

601
00:46:00,111 --> 00:46:04,782
"من بلا خطيئة، دعه يرميها بالحجر الأول"

602
00:46:04,783 --> 00:46:06,617
هذا أساساً فحوى ما قصده، صحيح؟

603
00:46:06,618 --> 00:46:08,302
"7 .8 (يوحنا)"

604
00:46:08,303 --> 00:46:10,643
(رجاءً، رجاءً، (فرانك

605
00:46:10,644 --> 00:46:13,564
هذا يوم زفافي، رجاءً لا تفسده

606
00:46:13,565 --> 00:46:17,402
أعددنا مخططات
مسلية للزفاف، صحيح؟

607
00:46:17,403 --> 00:46:18,799
(أنا أحبك يا (فيونا

608
00:46:18,800 --> 00:46:20,968
فتاتي الصغيرة

609
00:46:20,969 --> 00:46:25,578
لطالما قبلتك لما أنت عليه
مع جميع أخطائك

610
00:46:25,579 --> 00:46:28,331
قبلت جميعكم لما أنتم عليه

611
00:46:28,332 --> 00:46:34,755
حتى مع أنكم لم تقدروا على قبولي
لما أنا عليه

612
00:46:34,756 --> 00:46:36,988
نحن بشر

613
00:46:36,989 --> 00:46:38,677
نقترف أخطاءً

614
00:46:38,678 --> 00:46:40,189
لدينا هفوات

615
00:46:41,163 --> 00:46:43,845
ليب) يفرط في الشرب)
طوال اليوم

616
00:46:43,846 --> 00:46:46,504
إيان)، شاذ، مصاب بمرض الثنائي القطب)

617
00:46:46,834 --> 00:46:49,842
عمر (ديبز) 15 سنةً
وتحمل طفلاً في حضنها

618
00:46:50,436 --> 00:46:55,360
...و(كارل) يحسب نفسه أخاً
مع حبيبة لطيفة سخيفة

619
00:46:55,361 --> 00:46:58,030
لست واثقاً كيف حققت ذلك

620
00:46:58,031 --> 00:47:01,034
(و(فيونا)، جميلتي (فيونا

621
00:47:01,035 --> 00:47:08,213
جعلتِ ساقيك طريقاً سريعاً لرجال كثر لدرجة
أن عليك أن تضعي علامة "مخرج" على مهبلكِ

622
00:47:08,214 --> 00:47:10,650
وها أنت تتزوجين (شون) الآن

623
00:47:11,197 --> 00:47:12,712
(شون)

624
00:47:13,049 --> 00:47:15,784
أجل، أنا أعرفك يا (شون) الصغير

625
00:47:15,785 --> 00:47:19,372
تتعاطى جرعات كبيرة
وأنت الخبير

626
00:47:19,373 --> 00:47:23,728
دخلت مطعمك ليلة أمس في وقت متأخر
لما كان الجميع غائبين وقد وجدت شيئاً

627
00:47:23,729 --> 00:47:26,397
ربما علينا العودة إلى هناك
 مع زوجتك المستقبلية

628
00:47:26,398 --> 00:47:28,571
ونريها الصندوق الصغير

629
00:47:28,572 --> 00:47:30,740
الذي تخفيه تحت الفواتير

630
00:47:30,741 --> 00:47:33,056
الدرج السفلي من خزنة الملفات

631
00:47:33,057 --> 00:47:36,163
كما تعلم، مع الإبرة والملعقة

632
00:47:36,164 --> 00:47:37,332
الأنابيب المطاطية

633
00:47:37,333 --> 00:47:42,479
والكيس الصغير المملوء
 بالمسحوق البني؟

634
00:47:44,087 --> 00:47:45,925
ما مقدار الجرعة التي كلفتك هذا الصباح؟

635
00:47:45,926 --> 00:47:50,223
ما مقدار الجرعة التي خلت أنها
ستجعلك تجتاز كل هراء الزفاف هذا؟

636
00:47:50,932 --> 00:47:52,823
هل هذا صحيح؟

637
00:47:55,751 --> 00:48:00,355
إنه مدمن تماماً
زوجك المستقبلي

638
00:48:00,890 --> 00:48:04,029
أنا متفاجئ من أننا لسنا صديقان مقربان
يا (شون) لدينا قواسم مشتركة كثيرة

639
00:48:08,453 --> 00:48:12,541
(ويل)

640
00:48:12,542 --> 00:48:14,255
(ويل)

641
00:48:21,800 --> 00:48:24,031
(أنت أحمق مغفل يا (فرانك

642
00:48:24,635 --> 00:48:27,094
هذا صحيح، لم أنكر ذلك أبداً

643
00:48:27,955 --> 00:48:30,589
لكن على الأقل، أحمق صادق

644
00:49:07,477 --> 00:49:08,584
مرحباً

645
00:49:08,585 --> 00:49:10,608
مرحباً، هل أنت بخير؟

646
00:49:10,609 --> 00:49:12,515
تبدو بحالة مزرية

647
00:49:12,516 --> 00:49:14,234
شكراً

648
00:49:15,103 --> 00:49:16,632
تفضلي

649
00:49:18,523 --> 00:49:20,264
أين (فراني)؟

650
00:49:20,265 --> 00:49:22,134
كارل) و(دومينيك) يراقبانها)

651
00:49:22,135 --> 00:49:23,306
لقد كانت تبكي بشدة

652
00:49:23,307 --> 00:49:27,447
وارتأيت أنهما قد ينتفعان من تذكير
لأهمية وسائل الحماية

653
00:49:29,367 --> 00:49:32,368
لقد كان قراراً صائباً
(بالحضور اليوم يا (ديبز

654
00:49:32,369 --> 00:49:34,200
العائلة هي العائلة، صحيح؟

655
00:49:34,201 --> 00:49:35,537
أجل

656
00:49:36,536 --> 00:49:37,865
حقاً، هل أنت بخير

657
00:49:43,214 --> 00:49:53,002
،الحياة فوضوية تقريباً الآن
ماذا عنك؟

658
00:49:54,053 --> 00:49:56,681
كامل أمر الطفلة هذا؟

659
00:49:56,682 --> 00:49:58,148
يبدو كعبئ كبير

660
00:50:00,397 --> 00:50:02,002
(أنت أم صالحة يا (ديبز

661
00:50:02,847 --> 00:50:04,042
كاذب

662
00:50:04,397 --> 00:50:05,650
لكن شكراً

663
00:50:08,487 --> 00:50:12,220
يقول (فرانك) أنك تشرب كثيراً
أتعتقد أن هذا صحيح؟

664
00:50:14,076 --> 00:50:16,606
(لا أريد لأمرك أن ينتهي كـ(فرانك
حسناً؟

665
00:50:35,260 --> 00:50:36,772
سأكون عل ما يرام

666
00:51:07,673 --> 00:51:10,174
أنا آسف

667
00:51:13,482 --> 00:51:17,496
هل (ويل) بخير؟ -
لا -

668
00:51:20,255 --> 00:51:24,788
كم مضى على تعاطيك من جديد؟ -
بضعة أشهر -

669
00:51:24,789 --> 00:51:26,056
كل يوم؟

670
00:51:31,828 --> 00:51:34,529
،الليلة الماضية
عندما كنا نرقص في المطبخ؟

671
00:51:40,956 --> 00:51:43,019
والآن في يوم زفافنا؟

672
00:51:43,912 --> 00:51:45,517
أجل

673
00:51:51,656 --> 00:51:55,803
،لم يعد يأثر بي كثيراً
لتخفيف الضغط قليلاً فحسب

674
00:52:10,186 --> 00:52:13,851
سأعيد (ويل) إلى والدته الليلة

675
00:52:13,852 --> 00:52:17,115
أتوسل (نيكول) أن تبقي الحضانة المشتركة

676
00:52:18,524 --> 00:52:20,514
إنه الأمر الأكثر أهمية الآن

677
00:52:22,179 --> 00:52:23,752
أهم منا؟

678
00:52:25,513 --> 00:52:26,867
أجل، لطالما كان كذلك

679
00:52:26,868 --> 00:52:29,945
لطالما كنت صريحاً بشأن هذا

680
00:52:38,210 --> 00:52:39,192
الجو بارد

681
00:52:46,717 --> 00:52:48,739
علي الذهاب

682
00:52:57,348 --> 00:52:58,743
(فيونا)

683
00:53:04,701 --> 00:53:07,072
اعتني بنفسك، حسناً؟

684
00:53:50,948 --> 00:53:52,445
هذه نهاية المطاف، صحيح؟

685
00:53:54,264 --> 00:53:55,931
الأسبوع الأول سيكون صعباً

686
00:53:55,932 --> 00:53:57,766
يصبح الوضع أيسر بعد ذلك

687
00:53:57,767 --> 00:53:59,267
اتبع الخطوات

688
00:53:59,268 --> 00:54:02,123
"تماشى مع ترهات "كتاب المدمنين
التي لا طائل لها

689
00:54:02,292 --> 00:54:04,623
سأكون هنا تماماً لأقلك بعد 30 يوماً

690
00:54:07,547 --> 00:54:09,274
لا أستطيع دفع نفقات هذا

691
00:54:10,446 --> 00:54:11,678
أجل

692
00:54:15,185 --> 00:54:16,468
أنت؟

693
00:54:18,188 --> 00:54:20,391
اخرج من سيارتي

694
00:55:16,093 --> 00:55:18,375
أمِن عقول برؤوسكم؟

695
00:55:18,376 --> 00:55:20,026
...إنها باردة

696
00:55:22,213 --> 00:55:24,785
ما خطبكم بحق الجحيم أيها الناس؟

697
00:55:24,786 --> 00:55:26,984
كان ممكناً أن أتجمد هناك

698
00:55:26,985 --> 00:55:29,708
...هل تعرفون درجة الحرارة
...بحق السماء

699
00:55:29,709 --> 00:55:31,209
مهلاً، ما هذا بحق السماء؟

700
00:55:31,210 --> 00:55:32,794
كلا، لن تفعلوا

701
00:55:32,795 --> 00:55:34,892
مهلاً، محال

702
00:55:34,893 --> 00:55:38,428
!كلا! لا تفعلوا، لا

703
00:55:38,429 --> 00:55:41,135
كلا، لا، لا، لا

704
00:55:43,884 --> 00:55:45,719
فلنذهب من هنا

705
00:55:45,720 --> 00:55:47,203
فلنذهب -
(وداعا (فرانك -

706
00:55:47,204 --> 00:55:48,795
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

707
00:55:49,410 --> 00:55:50,810
"أبقِي رأسك مرفوعاً"

708
00:55:50,811 --> 00:55:52,709
"حتى أحتفل بك، يا فتاة"

709
00:55:52,710 --> 00:55:56,511
"أريد أن أخيّب ظنك يا فتاة"

710
00:55:56,512 --> 00:56:01,533
{\c&HFFBF00&}MrKadri

