0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,699 --> 00:00:05,189 لقد بدأت (كوم-يونغ) بالتدرب سرًّا من جديد 2 00:00:05,239 --> 00:00:07,469 سوف نخسر مرة أخرى إذن 3 00:00:07,509 --> 00:00:09,499 من الذي لن يستطيع الفوز مع التدرب مبكراً هكذا؟ 4 00:00:09,539 --> 00:00:13,029 ليس هذا فقط، و لكننا دائماً ما نتدرب ..على إدخال إبر الصنوبر داخل البذور 5 00:00:13,079 --> 00:00:17,669 بينما هي تتدرب على استخدام السكاكين من أول يوم 6 00:00:17,719 --> 00:00:21,979 بالفعل. لو اقتصر الأمر على إدخال إبر الصنوبر داخل البذور، فسنفوز 7 00:00:22,019 --> 00:00:25,249 (و لكن الاختبار يدور دائماً عما تجيده (كوم-يونغ 8 00:00:25,289 --> 00:00:27,189 ربما نفوز هذه المرة 9 00:00:27,229 --> 00:00:28,419 كيف؟ 10 00:00:28,459 --> 00:00:31,719 لدينا براعم فاصوليا و يمكننا التدرب عليها 11 00:00:31,759 --> 00:00:36,129 أجل، لو تدربنا كما تفعل فمن المؤكد أننا سنفوز 12 00:00:36,169 --> 00:00:38,469 دعينا نريها هذه المرة 13 00:00:43,039 --> 00:00:44,599 هل سيفزن هكذا؟ 14 00:00:44,639 --> 00:00:47,299 قلن بأنَّهن سيفزن إن تدربن بنفس الطريقة 15 00:00:47,349 --> 00:00:50,679 ..قلن بأنَّها لم تدرب على إبر الصنوبر و البذور 16 00:00:50,719 --> 00:00:53,879 لذا إن دخلوا المسابقة بهذا الأمر فسيفزن مؤكد 17 00:00:54,449 --> 00:00:56,609 ..و قالت أخرى أنَّها أعجوبة 18 00:00:56,649 --> 00:01:00,819 تعلمت الطهي قبل حتى أن تبدأ بالكلام 19 00:01:01,229 --> 00:01:04,989 لا أعرف ما الذي عليَّ تصديقه و لكن لا بد لي من إنهاء هذا 20 00:01:11,969 --> 00:01:14,439 لا تحاولي البحث عن الثقب بضوء القمر - هه؟ - 21 00:01:14,669 --> 00:01:18,069 .لا تحاولي البحث عنه بعينك لن تنجحي هكذا 22 00:01:19,409 --> 00:01:20,879 كيف إذن؟ 23 00:01:20,909 --> 00:01:23,439 ركزي علي أطراف أصابعك 24 00:01:23,879 --> 00:01:25,179 هل يفلح هذا؟ 25 00:01:25,219 --> 00:01:27,579 إنهن يكلفن العرائس الجديدات بهذا ..حتى يتمكنَّ 26 00:01:27,619 --> 00:01:30,109 من استشعار أطراف أصابعهن 27 00:01:30,149 --> 00:01:34,819 عدم معرفتهن بهذا تجعل مهارتهن في الطهي لا تتطور 28 00:01:34,859 --> 00:01:39,349 أمسكي البذرة بأطراف أصابعك و لفيها ببطئ 29 00:01:43,569 --> 00:01:44,729 يمكنكِ الشعور به، صحيح؟ 30 00:01:45,469 --> 00:01:47,399 !أجل. مذهل 31 00:01:50,039 --> 00:01:52,069 و لكن كيف عرفتِ هذا؟ 32 00:01:52,809 --> 00:01:56,909 سمعتُ وصيفات القصر يتحدثن عنه 33 00:01:56,949 --> 00:02:02,719 العرائس الجديدات في مختلف أنحاء القصر يبدأن أيضاً بهذا 34 00:02:02,749 --> 00:02:05,779 حقاً؟ شكراً لكِ 35 00:03:00,209 --> 00:03:02,149 !لقد دخلت 36 00:03:06,219 --> 00:03:08,519 الحلـــ 5 ـــقة 37 00:03:28,269 --> 00:03:30,099 (تلك الفتاة هي (كوم-يونغ 38 00:03:41,819 --> 00:03:43,789 --هل أنتن مستعدات الآن ؟ إذن لـ 39 00:03:45,389 --> 00:03:48,119 مولاتي, هل يمكنني أن أطلب شيئا؟ 40 00:03:48,429 --> 00:03:49,789 تطلبين ماذا؟ 41 00:03:49,829 --> 00:03:52,799 أريد تغيير موضوع المسابقة 42 00:03:54,329 --> 00:03:55,889 !هدوء 43 00:03:56,569 --> 00:03:57,859 لماذا؟ 44 00:03:57,899 --> 00:04:02,169 سمعت بأن الكثير من العرائس المستجدات مستاءات مني 45 00:04:03,009 --> 00:04:03,939 ماذا؟ 46 00:04:03,979 --> 00:04:06,809 ...يقولن بأنني ربحت بالمركز الأول 47 00:04:06,839 --> 00:04:10,749 لأنني من المفضلين عندكِ و عند مسئولة المطبخ العليا 48 00:04:10,779 --> 00:04:13,049 من قال هذه الترهات؟ 49 00:04:13,079 --> 00:04:15,879 كنت غاضبة أيضا في البداية عندما سمعت بهذا 50 00:04:15,919 --> 00:04:19,789 ...لكن عندما فكرتُ جيدا 51 00:04:19,819 --> 00:04:22,689 ..أدركت أنه ربما حدث سوء تفاهم 52 00:04:22,729 --> 00:04:25,159 لأنني لم أكلف ببعض التدريبات التي عادة ما يقومون بها 53 00:04:26,329 --> 00:04:29,859 ..لذلك, من أجل أن نحل هذه المشكلة 54 00:04:29,899 --> 00:04:35,669 أعتقد أنه ينبغي أن نتسابق علي شيء لم أفعله من قبل 55 00:04:37,009 --> 00:04:38,669 مثل ماذا؟ 56 00:04:38,709 --> 00:04:41,269 وضع إبر الصنوبر في بذور الصنوبر, يا مولاتي 57 00:04:48,989 --> 00:04:53,549 حسن، لو كان هذا رأيكِ فلنفعل ذلك إذن 58 00:04:53,589 --> 00:04:58,119 لكن يا مولاتي, أعتقد أنه من الأفضل أن نقوم بذلك و الأضواء مغلقة 59 00:05:05,439 --> 00:05:11,069 فكرة جيدة, هذا يجعل الأصابع أكثر حساسية 60 00:05:11,109 --> 00:05:14,509 ..لذا, سنعلم مدى التدريبات 61 00:05:14,549 --> 00:05:16,479 التي قمن بها عن طريق غلق الأضواء 62 00:05:17,249 --> 00:05:20,779 أحضرن بذور الصنوبر و إبر الصنوبر 63 00:05:20,819 --> 00:05:22,119 أمركِ, يا مولاتي 64 00:05:36,199 --> 00:05:39,759 حسنا. فلتبدأن عندما أطفئ الشمعة 65 00:06:22,579 --> 00:06:24,239 توقفن 66 00:06:29,289 --> 00:06:30,979 !توقفن 67 00:07:33,449 --> 00:07:35,439 كوم-يونغ) أنجزت 20 واحدة) 68 00:07:38,219 --> 00:07:40,189 جانغ-غوم) أنجزت 8 وحدات) 69 00:07:42,859 --> 00:07:45,159 و (جو-بانغ) أنجزت 4 وحدات 70 00:07:47,459 --> 00:07:52,369 مغفلات! هذا هو الفرق (بينكم و بين (كوم-يونغ 71 00:07:52,399 --> 00:07:58,309 لقد تعلمت كيفية الطبخ عندما كانت في الثالثة .. لذلك هي أفضل حتي من وصيفات القصر 72 00:07:58,339 --> 00:08:01,439 ..و هي تدخل في منافسة معكن 73 00:08:01,479 --> 00:08:04,069 لمساعدتكن في تحسين مهاراتكن 74 00:08:04,109 --> 00:08:08,019 ..و مع ذلك كنتن تغرن منها 75 00:08:08,049 --> 00:08:12,049 .مع احتقاركم لمسئولة القصر العليا و لي !لن نتجاوز عن هذا الأمر 76 00:08:12,089 --> 00:08:15,419 مولاتي, سامحيهن رجاءً 77 00:08:15,559 --> 00:08:16,219 !....و لكن 78 00:08:16,259 --> 00:08:18,349 ..ربما أسئن الفهم لأنهن 79 00:08:18,399 --> 00:08:22,419 .لم يشاهدوا بأنفسهن ..لكن يجدر بهن الآن أن يعلمن 80 00:08:22,469 --> 00:08:24,699 في أي مكانة تضعهن مهاراتهن 81 00:08:24,899 --> 00:08:28,799 حسن, سأتغاضي عن الأمر هذه المرة 82 00:08:28,839 --> 00:08:33,669 و لكن إياكن أن تقمن بشيءٍ عديم الفائدة مثل هذا و ركزن علي تحسين مهاراتكن 83 00:08:34,709 --> 00:08:37,979 كوم يونغ)، يمكنك الذهاب) إلى منزلكِ لمدة 3 أيام 84 00:08:38,019 --> 00:08:42,209 لا , يا مولاتي.العطلات التي أحصل عليها كانت سبباً آخر لاستيائهن مني 85 00:08:42,249 --> 00:08:45,949 لذلك يجدر بكِ أن تمنحيها لصاحبة المركز الثاني هذه المرة 86 00:08:48,929 --> 00:08:51,859 .لا داعي لفعل هذا لم تكن غلطتك 87 00:08:51,899 --> 00:08:54,419 لا, أرجوكِ 88 00:08:55,569 --> 00:08:58,159 !كم أنتِ سخية 89 00:08:58,699 --> 00:09:01,759 لقد أحسنتِ عملا مع العاصفة الرملية و أحسنت عملا الآن مرة أخرى 90 00:09:01,809 --> 00:09:04,929 هل تعلمتِ ذلك من والدتكِ أيضاً؟ - كلا - 91 00:09:05,079 --> 00:09:07,839 كيف أجدتِ فعل ذلك إذن؟ 92 00:09:07,879 --> 00:09:09,569 ...لقد علمتني 93 00:09:09,609 --> 00:09:12,709 كوم-يونغ) أثناء الليل) 94 00:09:17,349 --> 00:09:19,019 لست مندهشة 95 00:09:19,289 --> 00:09:23,019 أعجبني كيف كانت مستعدة للتعلم حتى بالليل 96 00:09:39,839 --> 00:09:41,569 لقد سمعت بما حدث 97 00:09:42,709 --> 00:09:46,079 ألم اقل لك ألا تبكي مجددا؟ 98 00:09:46,119 --> 00:09:49,309 لقد أساءت الفتيات الفهم حتى أنهن لا يتحدثن معي 99 00:09:49,349 --> 00:09:52,079 ماذا أفعل الآن؟ 100 00:09:52,789 --> 00:09:53,919 ليس هذا سوء فهم 101 00:09:53,959 --> 00:09:55,259 ماذا؟ 102 00:09:55,459 --> 00:09:59,159 لقد أخبرتِ (كوم-يونغ) بشكواهم بالفعل 103 00:09:59,199 --> 00:10:02,169 (لكنني لم أكن أعلم أنها (كوم-يونغ 104 00:10:02,199 --> 00:10:04,719 هكذا القصر دائما 105 00:10:04,769 --> 00:10:07,239 و لهذا علمناكم أن تكنَّ حريصات في كلامكن 106 00:10:07,269 --> 00:10:10,759 فمي يجلب لي المتاعب طوال الوقت 107 00:10:11,209 --> 00:10:14,939 .إعتذري لهم غدا ..سيكرهونك الآن 108 00:10:14,979 --> 00:10:18,879 و لكنهن سينسين مع الوقت لذا لا تقلقي كثيرا 109 00:10:19,019 --> 00:10:20,279 مولاتي 110 00:10:20,319 --> 00:10:21,579 ماذا؟ 111 00:10:21,619 --> 00:10:26,019 و لكن الجائزة من حقي فهل يمكنني الذهاب إلي منزلي الآن؟ 112 00:10:27,159 --> 00:10:28,119 أجل 113 00:10:28,259 --> 00:10:32,319 (أرجو منكِ إذن السماح لـ (يون-سينغ بالذهاب لمنزلها بدلا مني 114 00:10:33,429 --> 00:10:36,229 لماذا دائما تفكرين بكسر القواعد ؟ 115 00:10:36,269 --> 00:10:41,139 لكنها دائما تبكي بسبب والدتها المريضة 116 00:10:42,369 --> 00:10:44,069 ...مولاتي 117 00:10:44,679 --> 00:10:46,369 ما الذي تشكو منه؟ 118 00:10:46,409 --> 00:10:48,539 لديها قلب ضعيف 119 00:10:50,249 --> 00:10:53,649 (سأطلب من الوصيفة (جانغ 120 00:11:07,999 --> 00:11:09,829 دعوني أنضم إليكن 121 00:11:26,979 --> 00:11:28,879 هيا لنجلب المكونات 122 00:11:28,919 --> 00:11:31,249 دعيني أذهب معكِ 123 00:11:31,289 --> 00:11:32,349 كلا 124 00:11:32,659 --> 00:11:37,589 (أنا آسفة. لم أكن أعلم أنها (كوم-يونغ 125 00:11:37,729 --> 00:11:38,459 و بعد؟ 126 00:11:38,499 --> 00:11:43,429 لن أفعل ذلك مجددا لذا دعيني رجاءً أعمل معكن 127 00:11:43,469 --> 00:11:47,059 كلا. الأشخاص ذوي المهارات الضعيفة مثلنا فقد هم من يقومون بالعمل هنا 128 00:11:47,099 --> 00:11:47,929 ...أرجوكِ 129 00:11:47,969 --> 00:11:49,059 !كلا 130 00:11:50,369 --> 00:11:51,309 ... أونِّي 131 00:11:51,339 --> 00:11:52,969 ! قلت لا 132 00:11:56,249 --> 00:12:02,739 لا تفعلن هذا! (جانغ-غوم) ليست فتاة سيئة. انها لطيفة 133 00:12:06,289 --> 00:12:10,059 ماذا ستفعلين إن توقفوا عن التحدث إليكِ أيضا؟ 134 00:12:10,089 --> 00:12:12,429 يكفيني أن أتحدث معكِ 135 00:12:12,459 --> 00:12:13,619 (شكرا لكِ, يا (جانغ-غوم 136 00:12:13,659 --> 00:12:14,319 لماذا؟ 137 00:12:14,359 --> 00:12:18,799 (سأذهب إلى المنزل لأن الوصيفة (هان أوصت بذلك للوصيفة الخاصة بي 138 00:12:18,839 --> 00:12:22,029 و قد جئت ركضاً إلى هنا لأشكرك قبل أن أغادر 139 00:12:22,069 --> 00:12:23,539 هذا عظيم 140 00:12:23,569 --> 00:12:26,879 قامت الوصيفة (هان) أيضاً بمنحي بعض المواد الغذائية و الأدوية 141 00:12:26,969 --> 00:12:28,879 (أشكركِ، يا (جانغ-غوم 142 00:12:28,909 --> 00:12:30,969 هذا رائع جدا 143 00:12:45,359 --> 00:12:47,329 لماذا لم تذهبي إلى منزلك؟ 144 00:12:48,499 --> 00:12:50,729 ماذا؟ هل هناك خطب ما؟ 145 00:12:50,769 --> 00:12:54,499 لم أخبركِ شكواهم حتى تقومي بفعل ذلك 146 00:12:54,539 --> 00:12:58,529 .لم يكن ذلك السبب وراء ما فعلت علي أي حال فقد انتهى كل شئ علي ما يرام 147 00:12:58,579 --> 00:13:01,169 لقد عالجت سوء التفاهم ..لذا ستذهبين إلى منزلك 148 00:13:01,209 --> 00:13:03,149 و هم سيعلمون حدودهم 149 00:13:03,179 --> 00:13:04,669 ! كلا 150 00:13:04,719 --> 00:13:05,939 ما الذي تعنينه بهذا؟ 151 00:13:06,079 --> 00:13:10,579 .هذا وضع غريب إنتهى كل شيء على ما يرام بالنسبة لكِ 152 00:13:10,619 --> 00:13:14,109 و لكنني أشعر بأنني منبوذة و هن أيضاً مستاءات 153 00:13:14,159 --> 00:13:18,319 فلتقومي إذن بتجاهلهن و كوني جيدة معي 154 00:13:18,359 --> 00:13:20,629 كلا, إنَّ هذا أكثر غرابة 155 00:13:20,659 --> 00:13:23,099 ماذا تعنين؟ يمكنكِ الاكتفاء بذلك 156 00:13:23,129 --> 00:13:27,469 .كلا, هذا غريب أعتقد بأنك فعلتِ شيئا خاطئا 157 00:13:27,499 --> 00:13:28,199 ما هو؟ 158 00:13:28,239 --> 00:13:31,639 ..لست متأكدة مما يكون، و لكن 159 00:13:31,679 --> 00:13:35,109 تبدين ظريفة عندما تتصرفين بعند ..سوف أحميكِ من الآن فصاعدا 160 00:13:35,149 --> 00:13:39,099 لذا فلتأتي إلي كلما احتجتِ إلى مساعدة 161 00:13:39,149 --> 00:13:40,579 ! قلت لا 162 00:13:47,889 --> 00:13:49,149 هل طلبتِ رؤيتي؟ 163 00:13:49,189 --> 00:13:53,489 .من الجيد أنك مازلت هنا ظننتك عدتَ إلي منزلك بالفعل 164 00:13:53,529 --> 00:13:58,329 كنت أرى ما إذا كان هناك ما يمكنني ان أساعد به 165 00:13:58,369 --> 00:14:02,169 (لقد أحضر السيد (هان-يونغ جوك ..قدم الدب هذه من الصين 166 00:14:02,209 --> 00:14:04,899 و لكن المطبخ الملكي لا يملك ..الخبرة في طهيها 167 00:14:04,939 --> 00:14:06,639 لذا قمنا باستدعائك 168 00:14:06,679 --> 00:14:09,479 ...يا للإحراج 169 00:14:12,579 --> 00:14:14,069 ما الخطب؟ 170 00:14:14,119 --> 00:14:16,779 هذه قدم الدب اليسرى 171 00:14:17,289 --> 00:14:19,189 و ما المشكلة؟ هل هذا سيء؟ 172 00:14:19,219 --> 00:14:25,179 كلا, و لكن هناك فرق كبير بين اليسرى و اليمنى 173 00:14:25,229 --> 00:14:26,989 ما هو؟ 174 00:14:27,029 --> 00:14:31,359 عندما تهاجم الدببة خلايا النحل فهي تستخدم جبهة القدم اليمني 175 00:14:31,399 --> 00:14:34,699 ..يخرج جميع النحل فجأة 176 00:14:34,739 --> 00:14:37,469 جاعلا القدم اليمني تمتص كل العسل 177 00:14:37,509 --> 00:14:42,949 مما يجعل التأثير مختلفاً و الفائدة الطبية مختلفة أيضا 178 00:14:42,979 --> 00:14:50,409 لذلك فإن ملك الصين " جوول" دائما ما يأكل القدم اليمني للدب 179 00:14:50,549 --> 00:14:53,789 ...ولكن ألم تقل مسبقاً أن القدم اليسري 180 00:14:53,819 --> 00:14:55,549 هي ما تستخدم في مهاجمة خلايا النحل؟ 181 00:14:55,589 --> 00:15:02,019 ... آه... ذلك هذا الدب كان أعسراً 182 00:15:02,569 --> 00:15:05,029 !دب أعسر؟ 183 00:15:05,199 --> 00:15:07,599 .هذا يكفي إذهب و ابدأ بإعداد الطعام 184 00:15:07,639 --> 00:15:09,299 أمركِ, يا مولاتي 185 00:16:30,519 --> 00:16:32,509 إنه لذيذ جدا 186 00:16:56,679 --> 00:16:57,979 كيف سار الأمر؟ 187 00:16:58,279 --> 00:16:59,869 كان راضياً عن الطعام 188 00:17:02,189 --> 00:17:05,209 لا يجدر بي قول هذا بنفسي لكن من أكون؟ 189 00:17:05,259 --> 00:17:08,619 ألست (جانغ دوك-غو) أفضل طاه في (جوسون)؟ 190 00:17:08,659 --> 00:17:10,849 قال بأن الطعام كان يحتاج إلي المزيد من الملح 191 00:17:11,959 --> 00:17:19,659 التقليل من الملح أفضل لكي تكون النكهة جيدة 192 00:17:19,699 --> 00:17:23,139 ..لقد طلب أن يكون العيد القادم بسيطاً 193 00:17:23,169 --> 00:17:26,109 لذا أعتقد بأننا سنحتاج ..إلى خمسين طاه فحسب 194 00:17:26,139 --> 00:17:27,039 أمرك 195 00:17:27,079 --> 00:17:32,069 لكن أرجو منك إبداء المزيد من الاهتمام لوجبات صاحب الجلالة الطبية 196 00:17:32,119 --> 00:17:38,679 نعم, بالطبع. عليَّ الإسراع الآن لكي أستعد . أستأذن 197 00:17:43,959 --> 00:17:45,429 إنه اليوم, أليس كذلك؟ 198 00:17:45,459 --> 00:17:45,989 أجل 199 00:17:46,029 --> 00:17:48,049 لم تقومي بأية أخطاء, أليس كذلك؟ 200 00:17:48,099 --> 00:17:49,219 بلى 201 00:17:49,569 --> 00:17:53,589 .سينتهي أمرنا إذا كشفنا لا ترتكبي أخطاء مهما كلف الأمر 202 00:17:53,639 --> 00:17:56,129 أمرك, كل شيء تحت السيطرة 203 00:17:56,539 --> 00:17:58,869 أخبرتِ (بان-سول) أيضا، أليس كذلك؟ 204 00:17:58,909 --> 00:18:01,379 بلى. لا تقلقي رجاءً 205 00:18:06,279 --> 00:18:09,279 قمت بشواء الزنجبيل و البصل الأخضر أولا, أليس كذلك ؟ - بالطبع - 206 00:18:09,319 --> 00:18:11,219 هل وضعت خمر الأرز و الملح في الحساء؟ 207 00:18:11,249 --> 00:18:16,249 !....بالطبع , نبيذ الأرز و الملح لقد نسيت الملح 208 00:18:16,629 --> 00:18:18,859 لذلك قال بأنها تحتاج بعض الملح 209 00:18:18,899 --> 00:18:21,019 لم يكن للحم نكهة إذن 210 00:18:21,059 --> 00:18:23,619 سمعت بأن جلالته كان راضياً عنه 211 00:18:23,669 --> 00:18:26,829 سوف تطرد خارج القصر !إذا واصلت العمل بهذه الطريقة 212 00:18:26,869 --> 00:18:28,239 سأضيف المزيد من الملح 213 00:18:28,269 --> 00:18:30,899 !آجوشي - !(جانغ-غوم) - 214 00:18:32,179 --> 00:18:34,539 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 215 00:18:34,809 --> 00:18:37,039 لدينا الكثير من المشروبات لنوصلها اليوم 216 00:18:37,079 --> 00:18:38,549 حقا؟ 217 00:18:39,149 --> 00:18:42,119 إنكِ لا تسببين أية متاعب، أليس كذلك؟ - بلى - 218 00:18:43,189 --> 00:18:46,989 أريد التحدث إليك 219 00:18:57,799 --> 00:19:02,999 ماذا هناك؟ هل هناك مشكلة بالمشروبات؟ 220 00:19:03,039 --> 00:19:06,339 ..هل تعرفين وصيفة كانت في القصر 221 00:19:06,379 --> 00:19:08,209 منذ فترة طويلة تدعي (بارك ميونغ)؟ 222 00:19:08,249 --> 00:19:12,709 بارك ميونغ)؟ كلا, لا أعرفها) 223 00:19:12,749 --> 00:19:15,119 ألم يذكرها زوجك أمامكِ من قبل؟ 224 00:19:15,149 --> 00:19:17,479 ... لقد بدأ العمل في القصر مع والده و هو صغير 225 00:19:17,519 --> 00:19:19,009 لذا ربما سمع عنها 226 00:19:19,059 --> 00:19:23,319 كلا, لم أسمع هذا الاسم من قبل 227 00:19:23,359 --> 00:19:27,489 سمعت بأن ابنتكِ المتبناه أصبحت وصيفة هنا في القصر 228 00:19:27,529 --> 00:19:28,589 أجل 229 00:19:28,729 --> 00:19:29,629 ما اسمها؟ 230 00:19:29,669 --> 00:19:33,429 (تدعي (جانغ-غوم كنت سأخبركِ عنها 231 00:19:33,469 --> 00:19:37,429 أرجو منكِ الاعتناء بها 232 00:19:37,469 --> 00:19:41,309 جانغ-غوم)؟ إبنتكِ المتبناه تدعى) جانغ-غوم)؟) 233 00:19:41,339 --> 00:19:42,809 أجل 234 00:19:45,519 --> 00:19:48,879 يقول بأنَّ الطاهي (كانغ دوك-كو) قد تبنى ..فتاة جاءت إلى القصر كعروس جديدة 235 00:19:48,919 --> 00:19:50,889 (و يظن بأنَّها ابنة الوصيفة (بارك 236 00:19:50,949 --> 00:19:53,719 أخبرتني أمي أنَّ الرمال الصفراء ..عندما تنتشر في الجو 237 00:19:53,759 --> 00:19:56,819 ..يتلوث الماء، و تنتشر الرمال في الطعام 238 00:19:56,859 --> 00:19:59,189 مما يتسبب في فساده بسرعة 239 00:19:59,229 --> 00:20:01,529 أجل، كان صبيًّا بكل تأكيد 240 00:20:01,569 --> 00:20:04,469 كيف لصبي أن يصبح وصيفة ملكية؟ 241 00:20:05,399 --> 00:20:09,569 هذا ما قلته أيضاً. و لكن (بيل-دو) الذي راقب ..الوضع عن قرب أخبرني بذلك 242 00:20:09,609 --> 00:20:13,239 لذا لستُ متأكداً مما يجري 243 00:20:14,109 --> 00:20:15,839 ما الخطب؟ 244 00:20:17,009 --> 00:20:21,539 هل كانت ترتدي ملابس صبيان منذ حوالي سنتين؟ 245 00:20:21,589 --> 00:20:23,349 ماذا؟ 246 00:20:24,049 --> 00:20:27,959 متى جاءت تلك الطفلة للعيش معكم؟ منذ عامين؟ 247 00:20:27,989 --> 00:20:35,489 كلا, لم يحدث. لقد أحضرناها من المدينة التي يسكن بها والدي 248 00:20:35,669 --> 00:20:36,359 حقا؟ 249 00:20:36,399 --> 00:20:42,029 كان والد (جانغ-غوم) حرفيا يقوم بصناعة أحجار الحبر مع والدي 250 00:20:42,069 --> 00:20:44,839 ولكن والديها لقيا مصرعهما على يد لصوص 251 00:20:44,869 --> 00:20:47,069 لذلك أحضرتها للعيش معي 252 00:20:47,639 --> 00:20:48,769 حقاً؟ 253 00:20:48,809 --> 00:20:50,439 أجل 254 00:20:59,259 --> 00:21:01,019 ...(جانغ -غوم) 255 00:21:07,259 --> 00:21:12,099 أليست المعيشة صعبة هنا, (جانغ-غوم)؟ 256 00:21:14,039 --> 00:21:15,439 ... إنها كذلك 257 00:21:16,739 --> 00:21:20,109 دعينا نهرب معا إذن 258 00:21:20,139 --> 00:21:22,369 سوف يتحسن الوضع 259 00:21:28,819 --> 00:21:34,719 جانغ-غوم), هل تحدثتي) إلي الوصيفة (تشوي) من قبل؟ 260 00:21:34,759 --> 00:21:35,919 كلا 261 00:21:36,189 --> 00:21:39,959 هل سبق لك أن رأيتِ ذلك الرجل الذي قابلته في اليوم الذي جئتِ فيه إلى هنا؟ 262 00:21:42,829 --> 00:21:48,429 .هناك أمر مريب ماذا فعل والداك؟ 263 00:21:49,409 --> 00:21:54,209 لم تقولي شيئا عن والديكِ من قبل 264 00:21:54,239 --> 00:21:57,539 على أية حال, لقد أخبرتها بأنني أحضرتك من المدينة التي يسكن بها والدي 265 00:21:57,579 --> 00:22:02,379 لذا تذكري هذا. و أن أباك كان صانع أحجار حبرية, حسنا؟ 266 00:22:02,419 --> 00:22:03,909 سأتذكر بالتأكيد 267 00:22:03,949 --> 00:22:05,219 !و أنت أيضا 268 00:22:05,259 --> 00:22:07,489 فهمت 269 00:22:07,519 --> 00:22:09,619 أين والدك؟ 270 00:22:09,689 --> 00:22:11,089 لا أعلم 271 00:22:11,129 --> 00:22:19,189 إنه دائما يختفي عندما !لا أكون في الجوار! يا إلهي 272 00:22:37,419 --> 00:22:39,079 ساعدنا عند الخروج أيضا 273 00:22:39,119 --> 00:22:43,249 فهمت, إنه دوري في الحراسة هذه الليلة, لا تقلقي رجاءً 274 00:23:00,039 --> 00:23:01,769 وصلتما؟ 275 00:23:01,809 --> 00:23:03,209 تفضل 276 00:23:21,229 --> 00:23:26,859 هل سترحلين حقا؟ .. اذا اكتشفوا أمركما, فسوف تموتان 277 00:23:26,899 --> 00:23:31,399 .و مع هذا أريد الذهاب لا أستطيع العيش هكذا لبقية حياتي 278 00:23:31,439 --> 00:23:35,099 ماذا عني؟ 279 00:23:35,149 --> 00:23:37,939 ..(مي-كوم) 280 00:23:40,779 --> 00:23:42,309 إفتحن الأبواب 281 00:23:42,789 --> 00:23:44,879 !إفتحن الأبواب, جميعاً 282 00:23:46,019 --> 00:23:50,859 !رئيسة الوصيفات هنا !فلتخرج جميعكن بسرعة 283 00:23:59,999 --> 00:24:02,159 هل يمكن أن تكون قد اكتشفت الأمر؟ 284 00:24:02,209 --> 00:24:05,169 .لا أعتقد هذا !قومي بإخفائهم بسرعة! بسرعة 285 00:24:05,209 --> 00:24:06,509 ماذا أفعل؟ 286 00:24:06,539 --> 00:24:09,239 لا تقلقي, إنه مجرد فحص للغرف علي الأرجح 287 00:24:09,279 --> 00:24:10,609 حقاً؟ 288 00:24:19,889 --> 00:24:21,549 ما الذي أخركما؟ 289 00:24:21,589 --> 00:24:23,249 نعتذر 290 00:24:24,029 --> 00:24:26,089 أين الوصيفة (تشوي)؟ 291 00:24:26,129 --> 00:24:29,059 يقولون بأنها ليست هنا فما العمل؟ 292 00:24:29,099 --> 00:24:30,789 إبدأن البحث - أمرك - 293 00:24:31,769 --> 00:24:34,529 !لا تتحركن خطوة 294 00:24:39,009 --> 00:24:43,269 !إبدأن البحث في كل مكان هناك أيضا 295 00:24:53,359 --> 00:24:55,219 !...ما هذا 296 00:25:26,619 --> 00:25:27,779 ما الأمر؟ 297 00:25:27,819 --> 00:25:29,549 إنه نوع من الصداع 298 00:25:29,589 --> 00:25:32,619 أليس صداعا و ألما في الأسنان بسبب برودة الجو؟ 299 00:25:32,659 --> 00:25:36,329 من الممكن أن يحدث هذا ...عندما يدخل الهواء البارد جسمك 300 00:25:36,369 --> 00:25:39,269 .مسبباً آلاماً في الأسنان و الرأس ...هذا يمكن علاجه, و لكن 301 00:25:39,299 --> 00:25:44,139 ما الذي تعنيه بهذا؟ هل تعني أن هذا لا يمكن علاجه؟ 302 00:25:44,169 --> 00:25:50,539 لم يستجد شيء على المخ بل المخ نفسه قد تلف 303 00:25:52,719 --> 00:25:56,709 سبق و أن قلتِ أنَّ يداكِ و قدماكِ باردتان جدا 304 00:25:56,749 --> 00:25:59,149 ..و أنكِ فقدتِ الوعي عدة مرات 305 00:25:59,189 --> 00:26:00,779 ما الذي يعنيه هذا إذن؟ 306 00:26:00,819 --> 00:26:04,319 إنه ليس مرضاً يمكنها ان تشفى منه بسهولة 307 00:26:06,999 --> 00:26:09,969 لا يوجد علاج معروف له 308 00:26:10,099 --> 00:26:11,829 !...هذا يعني 309 00:26:16,639 --> 00:26:19,229 !إبحثن في هذه الغرفة 310 00:26:20,709 --> 00:26:22,179 هناك أيضا 311 00:26:28,919 --> 00:26:30,219 !مولاتي 312 00:26:35,259 --> 00:26:36,949 أنظري إلي هذا 313 00:26:44,629 --> 00:26:46,499 من أي قسم أنتن؟ 314 00:26:46,539 --> 00:26:49,099 نحن من المطبخ الملكي, يا مولاتي 315 00:26:49,139 --> 00:26:53,799 يا إلهي! هل تملكن أي نوع من الانضباط؟ 316 00:26:53,839 --> 00:26:58,469 و أين الوصيفة (تشوي) التي من المفترض أن تكون المشرفة عليهن؟ 317 00:26:59,879 --> 00:27:02,349 دعونا نذهب الي مقر مسئولة المطبخ العليا 318 00:27:21,199 --> 00:27:24,399 (أيتها الوصيفة (تشوي), أيتها الوصيفة (تشوي هل أنتِ هنا؟ 319 00:27:28,809 --> 00:27:33,869 مرحبا، يا مولاتي. ما الذي دعاكِ للمجيء إلى هنا في هذا الوقت من الليل؟ 320 00:27:33,919 --> 00:27:37,509 كيف كنتِ تؤدبين الفتيات بالضبط؟ 321 00:27:37,719 --> 00:27:38,579 المعذرة؟ 322 00:27:38,619 --> 00:27:42,789 لقد فتشنا غرفهن اليوم ..و وجدنا هذه الكتب الإباحية 323 00:27:42,829 --> 00:27:45,229 !و كانت الفوضى تعم غرفهم 324 00:27:45,399 --> 00:27:47,019 أنا في غاية الإحراج 325 00:27:47,059 --> 00:27:50,189 لماذا لا تدخلين أولا؟ 326 00:28:32,879 --> 00:28:36,139 أخبرتكِ أن تكوني في غاية الصرامة معهن ..لأن الكثير من الرجال يدخلون 327 00:28:36,179 --> 00:28:40,639 و يخرجون من المطبخ أكثر من أي مكان آخر. فما هذا؟ 328 00:28:40,679 --> 00:28:42,009 أنا آسفة 329 00:28:42,049 --> 00:28:45,649 أنا آسفة, هذا خطئي من فضلكِ اغفري لنا 330 00:28:48,059 --> 00:28:49,789 هل أنتي مريضة؟ 331 00:28:49,829 --> 00:28:52,819 ..كـ... كلا 332 00:28:54,529 --> 00:28:58,659 كنت أقوم برعايتها لأنها تعاني من عسر الهضم 333 00:28:58,699 --> 00:29:00,189 حقا؟ 334 00:29:00,969 --> 00:29:03,599 ماذا تفعلون هنا في منتصف الليل؟ 335 00:29:03,839 --> 00:29:06,829 لقد أحضرت مجرماً 336 00:29:07,079 --> 00:29:10,639 !يا مسئولة المطبخ العليا, أخرجي الآن 337 00:29:12,449 --> 00:29:15,109 !يا مسئولة المطبخ العليا, أخرجي الآن فورا 338 00:29:23,189 --> 00:29:25,519 ..لماذا أحضرت رجلا إلى مقر النساء 339 00:29:25,559 --> 00:29:27,789 في منتصف الليل هكذا؟ 340 00:29:27,829 --> 00:29:29,559 إنه حكيم 341 00:29:29,599 --> 00:29:30,929 حكيم؟ 342 00:29:30,969 --> 00:29:33,869 ..يقول بأنَّه كان عائداً إلى منزله 343 00:29:33,899 --> 00:29:36,899 بعد فحص الحالة الصحية لمسئولة المطبخ العليا 344 00:29:46,919 --> 00:29:49,349 !ماذا؟! إنكشف أمره؟ 345 00:29:49,389 --> 00:29:52,079 ..أجل ، تقول السيدة (تشوي) بأن عليك 346 00:29:52,119 --> 00:29:54,419 (الذهاب إلى السيد (أوه كيوم-هوو في أقرب وقت ممكن 347 00:30:00,629 --> 00:30:03,389 صاحب السعادة, ماذا سنفعل الآن؟ 348 00:30:03,429 --> 00:30:05,489 كان عليك مناقشة ذلك معي أولا 349 00:30:05,539 --> 00:30:07,729 !كيف ترسل حكيماً إلى داخل القصر؟ 350 00:30:07,769 --> 00:30:10,709 ..أنا آسف. كنت خائفاً إن فحصتها حكيمة 351 00:30:10,739 --> 00:30:12,999 أن تكتشف الملكة ذلك 352 00:30:13,039 --> 00:30:15,529 لذا قمت باختيار ثاني أفضل شيء 353 00:30:15,579 --> 00:30:18,169 !يا لحماقتك 354 00:30:18,549 --> 00:30:21,419 بمجرد انتشار خبر مرضها سيتوجب عليها أن تستقيل 355 00:30:21,449 --> 00:30:23,379 الوصيفة (تشوي) ليس سنها مناسباً بعد 356 00:30:23,419 --> 00:30:27,289 !ليست هذه هي المشكلة الآن ..إدخال رجل إلى القصر 357 00:30:27,319 --> 00:30:31,849 من الممكن أن يتسبب في طرد مسئولة المطبخ العليا و الوصيفة (تشوي ) أيضاً 358 00:30:35,529 --> 00:30:39,189 .صاحب السعادة, أنقذنا أرجوك ..إذا أنقذتنا 359 00:30:39,239 --> 00:30:41,599 فأعدك أنك لن تندم علي ذلك قط 360 00:30:48,609 --> 00:30:52,339 أمسك الحارس (كانغ) بسيدة ..ترتدي غطاء على رأسها 361 00:30:52,379 --> 00:30:57,009 محاولاً أن يقبلها ليكتشف بأنها رجل 362 00:30:57,049 --> 00:31:00,919 يا إلهي, أثناء الليل؟ ..يا له من إحراج 363 00:31:00,959 --> 00:31:04,919 !من حاول أن يقبل من؟ ... لقد قبض عليه و هو يعرف أنه رجل 364 00:31:05,829 --> 00:31:10,699 لا تتكلما عنه هكذا مرة أخري, فهمتما؟ 365 00:31:10,729 --> 00:31:12,859 أمرك 366 00:31:19,239 --> 00:31:22,839 (علي أية حال, يا (جانغ-غوم فأنتِ في ورطة الآن 367 00:31:22,879 --> 00:31:24,179 لماذا؟ 368 00:31:24,209 --> 00:31:27,579 سوف تستقيل مسئولة المطبخ العليا قريباً 369 00:31:27,619 --> 00:31:30,849 .و السيدة تشوي ستكون اقل قوة ... (لذا ستصبح (كوم-يونغ 370 00:31:30,889 --> 00:31:35,909 و (جانغ-غوم) مثل الطائرات الورقية التي قطعت خيوطها 371 00:31:35,959 --> 00:31:38,829 لماذا ستستقيل مسئولة المطبخ العليا؟ 372 00:31:38,859 --> 00:31:43,059 إذا مرضت وصيفة في القصر فيجب عليها أن تغادر. هكذا القانون 373 00:31:45,329 --> 00:31:51,169 أتساءل من سيحل مكانها عندما تستقيل 374 00:31:55,209 --> 00:31:56,939 .. (برأيي.. فهي الوصيفة (تشوي 375 00:31:56,979 --> 00:32:00,279 ... محال 376 00:32:00,319 --> 00:32:02,909 لقد شغل هذا المنصب خمسة أجيال من هذه العائلة 377 00:32:02,949 --> 00:32:04,609 لا أعتقد أنه من السهل أن يتغير ذلك 378 00:32:04,649 --> 00:32:07,209 لكنها أصبحت وصيفة ملكية منذ أقل من ثلاث سنوات 379 00:32:07,259 --> 00:32:10,349 ..بالإضافة إلى أنها علي الأرجح سيتم توبيخها 380 00:32:10,389 --> 00:32:12,859 لأنها أحضرت حكيماً إلى داخل القصر 381 00:32:12,959 --> 00:32:16,089 هذا صحيح. لا بد أنَّ الوصيفة (هان) إذن هي من ستحصل على المنصب 382 00:32:16,129 --> 00:32:19,119 إنها افضل بكثير في إعداد الطعام 383 00:32:19,169 --> 00:32:24,939 .إنتظري و ستشاهدين بنفسك --المسئولة العليا تساند السيدة (تشوي)، و 384 00:32:24,969 --> 00:32:25,959 و ماذا؟ 385 00:32:26,009 --> 00:32:28,029 !صمتاً 386 00:32:30,049 --> 00:32:31,669 هل سارت الامور علي ما يرام؟ 387 00:32:32,779 --> 00:32:36,079 أجل, هل كنتِ تأملين في حدوث العكس؟ 388 00:32:36,519 --> 00:32:38,679 كيف تقولين هذا؟ 389 00:32:51,899 --> 00:32:55,229 لقد تدبرنا أمر الحكيم ..لكنني لا أستطيع فعل شيء 390 00:32:55,269 --> 00:32:59,969 بخصوص وجوب مغادرة المسئولة العليا للقصر 391 00:33:00,009 --> 00:33:03,169 أجل, هذا ما ظننته أيضا 392 00:33:03,309 --> 00:33:05,909 هل هناك شخص مؤهل ليحل مكانها؟ 393 00:33:06,249 --> 00:33:13,419 لا يمكنني التفكير بشخص معين الآن ..الوصيفة (تشوي) صغيرة جدا 394 00:33:13,459 --> 00:33:16,819 ليس من الضروري أن يكون ... (ذا علاقة بـ (تشوي بان-سوول 395 00:33:16,859 --> 00:33:19,559 لقد فكرت في ذلك أيضا ..(و لكن عائلة الوصيفة (تشوي 396 00:33:19,599 --> 00:33:23,049 كانت في المطبخ الملكي ..لفترة طويلة 397 00:33:23,099 --> 00:33:27,899 حتى أن العائلات الأخرى لم تحصل علي أي فرصة علي الاطلاق 398 00:33:27,939 --> 00:33:32,969 لا عجب. علي أية حال ..فإن المطبخ الرئيسي يجب أن يحتوي 399 00:33:33,009 --> 00:33:37,809 علي أشخاص من طرفنا لذا اختاري دمية إن وجب الأمر 400 00:33:37,849 --> 00:33:39,539 دمية؟ 401 00:33:40,449 --> 00:33:43,679 ألم يجدر بكِ إخباري بهذا من قبل؟ 402 00:33:43,719 --> 00:33:45,579 أنا آسفة 403 00:33:46,019 --> 00:33:49,679 فات الأوان لفعل أي شيء 404 00:33:49,729 --> 00:33:52,189 نحن بحاجة للعثور علي بديل لك 405 00:33:52,729 --> 00:33:56,359 أعرف أن هذا صعب و لكن هل يمكننا أن نضع الوصيفة (تشوي)...؟ 406 00:33:56,399 --> 00:34:00,269 ..مهما قلت لجلالة الملكة فلن تسمح بذلك 407 00:34:00,299 --> 00:34:07,569 لماذا لا تقومين بتقديم بعض التوصيات؟ 408 00:34:08,139 --> 00:34:11,509 ماذا عن الوصيفة (بارك) من قصر والدة الملك؟ 409 00:34:12,149 --> 00:34:15,049 (هناك شائعة تقول بأنها تساند السيد (نام غون 410 00:34:15,079 --> 00:34:20,109 السيدة (كيم) من قسم الفواكه يبدو سنها مناسبا 411 00:34:20,989 --> 00:34:24,259 رغم أنها لا تبدو جشعة ..إلا أنها تقرب من بعيد 412 00:34:24,289 --> 00:34:28,349 للسيد (شيم جونغ) ومن الصعب توقع ما سيحدث في المستقبل 413 00:34:28,499 --> 00:34:32,489 إذن.. من في رأيك؟ 414 00:34:33,199 --> 00:34:35,189 ..تعرفينها 415 00:34:35,769 --> 00:34:40,399 انها من طبقة النبلاء ..و قد انسحبت دون مقاومة 416 00:34:40,439 --> 00:34:42,969 عندما كانت تتنافس أمامك 417 00:34:43,009 --> 00:34:46,569 ولكن كيف لنا أن نعطيها ..مثل هذا المنصب المهم 418 00:34:46,619 --> 00:34:48,079 ..و هي لم تكن إلا مسئولة عن 419 00:34:48,119 --> 00:34:50,679 عن المرق و مخازن المخلل منذ 10 سنوات؟ 420 00:34:50,819 --> 00:34:55,149 أليس هذا أدعى لاختيارها؟ ..يمكن للوصيفة (تشوي) أن تعتني بالمهام الصعبة 421 00:34:55,189 --> 00:34:58,389 أما هي فستكون مجرد دمية في أيدينا 422 00:34:58,989 --> 00:35:04,829 أجل، إنهاتستمتع بالأشعار و الأغاني 423 00:35:04,869 --> 00:35:08,299 لذلك تفضل أن تبقى بعيدة عن الأمور المعقدة 424 00:35:08,339 --> 00:35:12,429 أجل، بالضبط. يمكنني تحريكها من فوق و الوصيفة (تشوي) من الأسفل 425 00:35:12,479 --> 00:35:15,379 ..لو أصبحت دمية في يدنا 426 00:35:15,409 --> 00:35:18,069 فسيصير الأمر كأنكِ هنا 427 00:35:18,109 --> 00:35:22,109 و إن حدث خطأ، فيمكننا إلقاء اللوم عليها 428 00:35:22,349 --> 00:35:26,309 سنمنحها المنصب إذن 429 00:35:53,379 --> 00:35:55,749 !مولاتي! مولاتي 430 00:35:56,489 --> 00:35:58,919 المسئولة العليا تبحث عنكِ 431 00:35:59,049 --> 00:36:00,679 المسئولة العليا؟ لماذا؟ 432 00:36:00,719 --> 00:36:03,519 لا يوجد ما يستدعي لقائي بشخص مسئول مثلها 433 00:36:03,789 --> 00:36:05,949 ..أعتقد بأنها سوف تمنحكِ منصب 434 00:36:05,999 --> 00:36:07,619 مسئولة المطبخ العليا 435 00:36:07,659 --> 00:36:11,719 !مسئولة المطبخ العليا؟ هراء لماذا لا تفعلين ذلك بنفسك؟ 436 00:36:11,929 --> 00:36:13,489 ....مولاتي 437 00:36:19,679 --> 00:36:21,229 !مولاتي 438 00:36:30,549 --> 00:36:31,649 هل طلبتِ رؤيتي؟ 439 00:36:31,689 --> 00:36:33,849 إجلسي 440 00:36:38,329 --> 00:36:41,959 أعتقد بأنه سيكون عليكِ أن تصبحي مسئولة المطبخ العليا 441 00:36:47,399 --> 00:36:50,669 ..لم أكن إلا مسئولة عن المرق و المخلل 442 00:36:50,709 --> 00:36:52,799 فهل تعتقدين يأنها فكرة جيدة؟ 443 00:36:52,839 --> 00:36:56,299 (سوف تساعدك الوصيفة (تشوي في المطبخ الرئيسي 444 00:36:56,349 --> 00:37:00,609 و يمكنك مناقشة بقية شئون المطبخ معي 445 00:37:04,349 --> 00:37:06,339 هل أنا المرشحة الوحيدة للمنصب؟ 446 00:37:07,189 --> 00:37:12,019 أجل. أعلم أنكِ تشبهين والدكِ ..في حبه للتحرر 447 00:37:12,059 --> 00:37:17,329 من الشئون الدنيوية و لكن ليس لدينا خيار آخر 448 00:37:19,839 --> 00:37:25,999 .حسنا, عليَّ القبول بهذا إذن (أتمني أن تساعديني أنتِ و الوصيفة (تشوي 449 00:37:26,039 --> 00:37:28,769 نعم, هذه هي الروح التي أريدها 450 00:37:36,289 --> 00:37:38,579 سمعت بأنكِ أصبحت مسئولة المطبخ العليا 451 00:37:40,059 --> 00:37:41,079 هذا صحيح 452 00:37:41,119 --> 00:37:44,649 لماذا؟ هل تعبتي من اللعب وقررتِ أن تكوني دمية الآن؟ 453 00:37:44,689 --> 00:37:47,159 ..أجل, لقد سئمتُ من اللعب بمفردي 454 00:37:47,199 --> 00:37:49,429 و قررت ان ألعب علي إيقاع الآخرين 455 00:37:49,469 --> 00:37:52,899 .سيكون ذلك ممتعا بكل تأكيد ..السيدة (جانغ) التي لا يوجد لها مثيل 456 00:37:52,939 --> 00:37:58,269 سوف تلعب علي إيقاع الناس؟ سيكون ذلك ممتعا بكل تأكيد 457 00:37:58,309 --> 00:38:01,279 فلتأتِ كثيرا و تشاهد بنفسك 458 00:38:01,979 --> 00:38:04,539 أيتها الوصيفة (جانغ), لقد ربحتِ 459 00:38:10,389 --> 00:38:12,079 !مولاتي! مولاتي 460 00:38:12,119 --> 00:38:13,879 كيف تجرؤين علي الركض في هذا المكان؟ 461 00:38:15,159 --> 00:38:18,819 أنا آسفة... لكنني سمعت أن ..السيدة (جانغ) من مخزن المرق 462 00:38:18,859 --> 00:38:21,729 أصبحت مسئولة المطبخ العليا 463 00:38:22,229 --> 00:38:27,969 لقد أوصت بها الرئيسة العليا فأصبحت المسئولة - هاه؟ - 464 00:39:07,979 --> 00:39:10,839 (سمعتُ بأنَّها الوصيفة (جانغ 465 00:39:10,879 --> 00:39:12,679 ماذا سيحدث إذن؟ 466 00:39:12,719 --> 00:39:16,979 إنَّها تمسك بالمنصب فقط ..حتي تستطيع أن تمنحه 467 00:39:17,019 --> 00:39:22,789 (إلى الوصيفة (تشوي لذلك تنحت المسئولة العليا 468 00:39:22,829 --> 00:39:26,319 ماذا ؟ هل هذا يعني أننا سنستمر في الخسارة أمام (كوم-يونغ)؟ 469 00:39:28,729 --> 00:39:31,629 ليست هذه هي القضية 470 00:39:31,669 --> 00:39:36,199 (بعض الفتيات يقلن أن السيدة (جانغ ..لا تستسلم بسهولة 471 00:39:36,239 --> 00:39:44,769 (و أنها تقدر مهارات الوصيفة (هان ..و هذا قد يعني 472 00:39:44,809 --> 00:39:48,579 هل تعنين إذن أن هؤلاء الفتيات الصغيرات سيتصرفن كالرئيسات معنا؟ 473 00:39:57,289 --> 00:40:00,089 لقد توليتِ منصبا هاما جدا 474 00:40:00,129 --> 00:40:03,329 لستُ متأكدة من أنني سأقوم بإدارته بشكل جيد 475 00:40:03,369 --> 00:40:06,929 ..علي الأرجح أنك لا تعلمين الكثير 476 00:40:06,969 --> 00:40:10,839 .لأنكِ كنت في المخزن لفترة طويلة (فلتساعدي الوصيفة (جانغ 477 00:40:10,869 --> 00:40:11,929 أمركِ, يا مولاتي 478 00:40:12,409 --> 00:40:15,269 نعم، لم أكن لأقبل بذلك المنصب لولاكِ 479 00:40:15,309 --> 00:40:17,239 من فضلك ساعديني 480 00:40:27,289 --> 00:40:28,589 ..مولاتي 481 00:40:29,119 --> 00:40:30,219 ماذا هناك؟ 482 00:40:30,259 --> 00:40:36,489 هل حصول السيدة (جانغ) على منصب الرئيسة سيكون في صالحكِ أم في صالح الوصيفة (تشوي)؟ 483 00:40:36,699 --> 00:40:38,129 ماذا تعنين؟ 484 00:40:38,169 --> 00:40:40,899 الفتيات مهتمات كثيراً بالأمر 485 00:40:41,399 --> 00:40:42,699 هل أنتِ أيضا كذلك؟ 486 00:40:42,769 --> 00:40:46,299 كلا, لا أعلم ما يحدث ..أنا فقط خائفة 487 00:40:46,339 --> 00:40:49,439 ..أن يتم توبيخن من جانب السيدات 488 00:40:49,479 --> 00:40:53,069 .لأنهن لم يقمن بأعمالهن ..و إذا حدث هذا 489 00:40:53,119 --> 00:40:56,879 فسيشعرن بالسوء ....و سيقمن بمعاملتي 490 00:40:56,949 --> 00:40:59,749 أجل, من الممكن حدوث هذا 491 00:40:59,789 --> 00:41:04,689 .لذلك عليكِ القيام بعملهن أيضا هذا هو أفضل حل 492 00:41:04,729 --> 00:41:05,589 فهمت، يا مولاتي 493 00:41:05,629 --> 00:41:07,419 هل السيدة (هان) بالداخل؟ 494 00:41:22,079 --> 00:41:25,879 ألا تريدين أن أكون الرئيسة العليا؟ 495 00:41:25,909 --> 00:41:27,509 بالطبع, أريد 496 00:41:27,549 --> 00:41:30,609 لماذا لم تأتِ لتهنئتي مثل الآخرين إذن؟ 497 00:41:30,649 --> 00:41:35,209 أنا آسفة. و لكن ذلك كان عن قصد 498 00:41:35,259 --> 00:41:36,089 لماذا؟ 499 00:41:36,119 --> 00:41:38,789 إسمحي لي رجاءً أن أقول لك ..أنني لا أعتقد 500 00:41:38,829 --> 00:41:40,989 أنه يجدر بكِ تولي هذا المنصب 501 00:41:41,929 --> 00:41:46,989 يا لكِ من قتاة ! تقولين كلاماً فظاً بطريقة مهذبة 502 00:41:47,039 --> 00:41:50,129 سيكون الأمر صعبا عليكِ بسبب الناس 503 00:41:50,169 --> 00:41:53,899 أعرفكِ أكثر من أي شخص آخر و لهذا فأنا قلقة 504 00:41:53,939 --> 00:42:00,039 حسنا ... هل يجدر بي مواجهة الصعوبات أم لا؟ 505 00:42:03,989 --> 00:42:05,819 ما رأيكما؟ 506 00:42:05,849 --> 00:42:08,449 يجدر بكِ الابتعاد عن الصعوبات 507 00:42:09,689 --> 00:42:11,219 ماذا عنكِ؟ 508 00:42:11,259 --> 00:42:14,819 مولاتي، هل يمكنكِ العيش كما يحلو لكِ هكذا؟ 509 00:42:17,369 --> 00:42:19,859 دائما ما أحاول الابتعاد عن الصعوبات 510 00:42:19,899 --> 00:42:22,029 و لكنني أجد صعوبة في ذلك 511 00:42:22,669 --> 00:42:24,609 ماذا؟ 512 00:42:37,889 --> 00:42:39,249 ما هذا؟ 513 00:42:39,489 --> 00:42:42,219 سوف تقوم بأشياء عظيمة، لذا استخدمه 514 00:42:47,329 --> 00:42:51,959 ...ما هذا لم يكن ما فعلت إلا شيئاً بسيطاً 515 00:42:51,999 --> 00:42:54,869 و أنت قدمت لي الكثير بالفعل لذا لا يمكنني قبوله 516 00:42:54,899 --> 00:42:58,769 من فضلك! إنها طريقتي في إخبارك ..بأنني سوف أئتمنك 517 00:42:58,809 --> 00:43:00,969 (على مستقبل عائلة (تشوي 518 00:43:01,009 --> 00:43:02,599 مستقبل عائلتك؟ 519 00:43:02,639 --> 00:43:03,509 أجل 520 00:43:03,549 --> 00:43:04,879 تئتمنني عليه؟ 521 00:43:04,909 --> 00:43:05,849 أجل 522 00:43:05,879 --> 00:43:07,349 لماذا؟ 523 00:43:07,679 --> 00:43:09,879 لأنني أثق بك, يا صاحب السعادة 524 00:43:10,449 --> 00:43:11,889 تثق بي؟ 525 00:43:12,119 --> 00:43:14,949 ..أجل. أثق بك بخصوص عائلتي, و أقاربي 526 00:43:14,989 --> 00:43:20,049 و الأعمال التجارية داخل و خارج القصر 527 00:43:28,769 --> 00:43:33,039 تفضل... تناول كوبا 528 00:43:49,319 --> 00:43:50,919 إستمروا في العمل 529 00:43:54,699 --> 00:43:57,459 ما الذي جلبكِ هنا في هذه الساعة المبكرة؟ 530 00:43:57,499 --> 00:44:01,269 إنها وجبتي الأولي لجلالته لذا عليَّ إعدادها بنفسي 531 00:44:01,499 --> 00:44:02,969 المعذرة؟ 532 00:44:03,739 --> 00:44:06,169 هل كان دورك بالأمس؟ 533 00:44:06,209 --> 00:44:07,769 أجل, سيدتي 534 00:44:14,179 --> 00:44:16,209 إفعلي ذلك من قلبك 535 00:44:36,739 --> 00:44:38,169 !التالي 536 00:46:35,789 --> 00:46:41,659 (صاحب الجلالة, هذه هي الوصيفة (جانغ مسئولة المطبخ الجديدة 537 00:46:44,099 --> 00:46:47,229 ماذا كنتِ تعملين قبل ذلك؟ 538 00:46:47,269 --> 00:46:49,569 كنت في مخزن المرق 539 00:46:49,909 --> 00:46:55,839 حقا؟ هل اعددت هذا بنفسك؟ 540 00:46:55,879 --> 00:46:58,139 أجل, يا صاحب الجلالة 541 00:46:59,379 --> 00:47:00,509 حقاً؟ 542 00:47:01,349 --> 00:47:04,379 إفحصي الطعام 543 00:48:01,179 --> 00:48:03,169 هل طهوتِ هذا بنفسك؟ 544 00:48:03,209 --> 00:48:05,179 أجل, صاحب الجلالة 545 00:48:05,779 --> 00:48:10,239 انه نفس اللحم المشوي الذي آكله لكن مذاقه مختلف, فماذا يكون؟ 546 00:48:10,289 --> 00:48:12,549 (إنه يدعي (ماك-جووك 547 00:48:12,589 --> 00:48:13,679 ماك-جووك)؟) 548 00:48:13,719 --> 00:48:18,419 .أجل, صاحب الجلالة ..إنها وصفة سرية تناقلت 549 00:48:18,459 --> 00:48:21,189 "في الصين قادمة من عشيرة "ماك 550 00:48:21,359 --> 00:48:24,389 وصفة سرية؟ ماذا تكون؟ 551 00:48:24,429 --> 00:48:26,759 ..بدلا من خلطها مع مرق الصويا 552 00:48:26,799 --> 00:48:29,399 تم خلطها مع معجون الفول 553 00:48:29,539 --> 00:48:30,899 مع معجون الفول؟ 554 00:48:30,939 --> 00:48:32,369 أجل, يا مولاي 555 00:48:32,569 --> 00:48:40,169 .لهذا السبب فهي أقل دهنية !إنها ممتازة 556 00:49:32,869 --> 00:49:35,269 لذلك سوف نأكل هنا اليوم؟ 557 00:49:35,299 --> 00:49:38,399 ..أجل، عندما يكون هناك حدث كبير 558 00:49:38,439 --> 00:49:41,309 تأتي جميع وصيفات المطبخ إلى هنا ليأكلن 559 00:49:41,339 --> 00:49:44,239 ..اليوم هو اليوم الأول لمسئولة المطبخ الجديدة 560 00:49:44,279 --> 00:49:46,079 لهذا سنأكل هنا اليوم 561 00:49:46,109 --> 00:49:49,279 حقا؟ سيكون هناك الكثير من الطعام الجيد إذن 562 00:50:15,339 --> 00:50:16,899 فلتجلسن جميعاً 563 00:50:20,479 --> 00:50:24,849 هل مازالت (كوم-يونغ) تجلس هنا علي الرغم من أن الرئيسة قد تغيرت؟ 564 00:50:24,889 --> 00:50:28,579 أوافقك. أليس من حق (يون-سينغ) ان تجلس هنا؟ 565 00:50:30,629 --> 00:50:32,589 من هذه الفتاة؟ 566 00:50:32,629 --> 00:50:34,459 (إسمها (كوم - يونغ 567 00:50:34,829 --> 00:50:37,819 تبدو عروساً جديدة، فلماذا تجلس هنا؟ 568 00:50:37,869 --> 00:50:40,229 ..كانت تجلس هنا مع السيدة السابقة 569 00:50:40,269 --> 00:50:43,669 و تقيم الأطباق معها 570 00:50:47,239 --> 00:50:49,899 إنها حقا ذواقة ممتازة 571 00:50:50,609 --> 00:50:52,939 ذواقة ممتازة؟ 572 00:51:08,359 --> 00:51:09,889 جربي ذلك 573 00:51:20,379 --> 00:51:22,469 ما الذي استخدم من أجل التتبيل؟ 574 00:51:23,009 --> 00:51:28,639 مرق الصويا و الخل و السكر و حبوب السمسم و الماء 575 00:51:28,679 --> 00:51:30,279 هذا صحيح 576 00:51:30,449 --> 00:51:33,289 لكن يمكنني أيضا تذوق ..الثوم المفروم و البصل الأخضر 577 00:51:33,319 --> 00:51:37,279 لهذا أعتقد أن اللحوم والفطر قد تم طهيها بصورة منفصلة 578 00:51:38,229 --> 00:51:40,989 ما التوابل التي استخدمت في اللحوم؟ 579 00:51:41,029 --> 00:51:44,619 ..مرق الصويا و البصل و الثوم و زيت السمسم 580 00:51:44,669 --> 00:51:47,789 و الفلفل الأسود و السكر و حبوب السمسم 581 00:51:52,909 --> 00:51:56,139 حقا؟ فلتقمن جميعاً بتذوقها 582 00:52:17,799 --> 00:52:20,199 هل هو كما قالت؟ 583 00:52:23,439 --> 00:52:25,069 هل هو كذلك؟ 584 00:52:25,439 --> 00:52:28,409 (أجل, إنه كما قالت (كوم يونغ 585 00:52:30,449 --> 00:52:32,169 هل تعتقدين هذا أيضا؟ 586 00:52:36,519 --> 00:52:38,489 هل جميعكن يوافق علي هذا؟ 587 00:52:44,689 --> 00:52:47,179 ...حقاً؟ أعتقد إذن 588 00:52:47,229 --> 00:52:48,989 إنها الكاكي الناضجة 589 00:52:54,369 --> 00:52:56,059 ماذا قلتِ؟ 590 00:52:56,099 --> 00:52:59,369 لقد استخدمت الكاكي الناضجة بدلا من السكر 591 00:53:12,619 --> 00:53:14,279 لماذا تعتقدين بأنها الكاكي؟ 592 00:53:14,319 --> 00:53:19,849 ..عندما مضغتُ اللحمة تذوقت طعمها 593 00:53:19,889 --> 00:53:26,299 و لكن إذا سألت لماذا أظنها كذلك فلا يسعني إلا أن أقول أنني تذوقتها 594 00:53:26,499 --> 00:53:31,339 !أنتِ حقا ذواقه ممتازة 595 00:53:31,369 --> 00:53:34,899 ..بالطبع! فاكهة الكاكي يمكن تذوقها فقط 596 00:53:34,939 --> 00:53:37,939 لهذا كان غباء مني أن أسأل هذا السؤال 597 00:53:39,279 --> 00:53:42,939 .أجل، إنها فاكهة الكاكي حلاوتها أخف من السكر 598 00:53:42,979 --> 00:53:47,749 لذلك فكرتُ بأنها ستناسب الخضراوات أكثر 599 00:53:48,059 --> 00:53:52,049 ..و فاكهة الكاكي مفيدة أيضا 600 00:53:52,089 --> 00:53:55,759 في الحماية من نزلات البرد و صداع الخمر ..لذلك أضفتها 601 00:53:55,799 --> 00:53:59,359 .لأن جلالته تناول بعض الشراب بالأمس !لقد عرفت هذه الطفلة ذلك 602 00:54:10,579 --> 00:54:16,879 على الرغم من وجود اختلافات في إعداد الطعام إلا انه لا يوجد اختلاف في المذاق 603 00:54:16,919 --> 00:54:23,189 المذاق واحد, لذلك تحدثوا بحرية عن الطعام ..إلي بعضكن البعض 604 00:54:23,219 --> 00:54:29,159 بغض النظر عن الرتب و المقامات 605 00:54:29,199 --> 00:54:33,219 حتى تتمكنَّ من تحفيز بعضكن البعض ..للتحسن. لهذا ارجعي 606 00:54:33,269 --> 00:54:36,399 إلى مكانك و كوني مجتهدة في التعلم مثل البقية 607 00:54:39,169 --> 00:54:42,139 ..سأمنحكن الفرصة بغض النظر عن أعماركن 608 00:54:42,179 --> 00:54:46,479 اذا عملتن بجد و شحذتن مهاراتكن, هل فهمتن؟ 609 00:54:46,509 --> 00:54:48,609 أجل، يا مولاتي 610 00:54:48,749 --> 00:54:51,179 ..و سوف أمرر منصب الرئيسة العليا 611 00:54:51,219 --> 00:54:56,159 للشخص الأكثر مهارة، لذا اعملن بجد 612 00:54:57,729 --> 00:55:00,749 .لقد مضى الكثير من الوقت فلنأكل الآن 613 00:55:00,799 --> 00:55:02,289 نعم, يا مولاتي 614 00:55:33,489 --> 00:55:35,719 لماذا تعتقدين بأنها فاكهة البرسيمون ؟ 615 00:55:35,829 --> 00:55:41,269 ..عندما مضغتُ اللحمة تذوقت طعمها 616 00:55:41,299 --> 00:55:46,799 و لكن إذا سألت لماذا أظنها كذلك فلا يسعني إلا أن أقول أنني تذوقتها 617 00:55:48,979 --> 00:55:51,409 !أنتِ حقا ذواقه ممتازة 618 00:55:51,449 --> 00:55:54,849 ..بالطبع! فاكهة الكاكي يمكن تذوقها فقط 619 00:55:54,879 --> 00:55:57,409 لهذا كان غباء مني أن أسأل هذا السؤال 620 00:56:00,389 --> 00:56:02,949 ..و سوف أمرر منصب الرئيسة العليا 621 00:56:02,989 --> 00:56:07,929 للشخص الأكثر مهارة، لذا اعملن بجد 622 00:56:08,999 --> 00:56:11,289 ..كيف تجرؤ على السخرية من أسرتنا التي 623 00:56:11,329 --> 00:56:14,129 أنتجت خمسة أجيال من مسئولات المطبخ؟ 624 00:56:14,169 --> 00:56:16,829 مستحيل 625 00:56:21,139 --> 00:56:25,769 توقفي عن البكاء. أنا و أنتي يجب ..أن نحمي أسرتنا الآن 626 00:56:25,809 --> 00:56:30,249 بعد رحيل الرئيسة العليا, هل فهمتِ؟ 627 00:56:31,249 --> 00:56:32,649 أجل 628 00:56:32,689 --> 00:56:34,659 ..علينا التغلب عليها 629 00:56:34,689 --> 00:56:38,179 سواء كان ذلك من خلال القوة أو الكفاءة هل فهمتِ؟ 630 00:56:38,889 --> 00:56:40,089 أجل 631 00:56:40,899 --> 00:56:42,329 (جانغ-غوم) 632 00:56:42,799 --> 00:56:44,889 ..عليكِ بدءا من الغد، و حتى المئة يوم القادمة 633 00:56:44,929 --> 00:56:47,729 أن تحضري لي كل يوم نباتات مختلفة من الجبل الشرقي 634 00:56:47,769 --> 00:56:50,499 نباتات مختلفة لمئة يوم؟ 635 00:56:50,539 --> 00:56:52,169 أجل، ألا تريدين القيام بذلك؟ 636 00:56:52,209 --> 00:56:53,329 ...بل أريد 637 00:56:53,369 --> 00:56:55,399 فلتبدأي من الغد إذن 638 00:57:00,079 --> 00:57:04,379 عشبة "الشمار" لها رائحة خاصة ..تزيد من الشهية 639 00:57:04,419 --> 00:57:07,289 ..و تقوي المعدة، و هي تستخدم في الطعام 640 00:57:07,319 --> 00:57:10,089 المصنوع من سمك البخاخ لأن لها مفعولا مضادا للسموم 641 00:57:10,359 --> 00:57:14,419 هذا هو البقدونس البري ..إنه ذو رائحة فريدة من نوعها 642 00:57:14,459 --> 00:57:19,869 لذلك فهو جيد حتي بدون ملح كثير و هو مفيد جداً لمرضى السكر 643 00:57:20,899 --> 00:57:24,859 "هذا هو "الكيدالين ..يجب ألا تأكليه 644 00:57:24,909 --> 00:57:30,069 لذا انتبهي عندما تجمعين الأعشاب من الجبال 645 00:57:30,109 --> 00:57:33,949 التالي, إجمعي كل شيء يجعل الطعام مالحاً 646 00:57:36,719 --> 00:57:42,019 الطعام يعتمد على التوازن بين التوابل 647 00:57:42,059 --> 00:57:47,719 لذا يجب أن تتدربي كيف تضعين كمية مناسبة 648 00:57:48,229 --> 00:57:51,999 هناك ملوحه في الفول و الكستناء ..و لحم الخنزير و الأعشاب البحرية 649 00:57:52,029 --> 00:57:58,699 و حتي في البطيخ لذلك يجب أن تكوني حذرة عند وضع التوابل 650 00:57:58,739 --> 00:58:02,539 يمكن الإحساس بالملوحة عندما يكون الطعام باردا 651 00:58:02,579 --> 00:58:06,779 و المذاق إما أن يتحسن او يسوء أو يتلاشى 652 00:58:06,809 --> 00:58:10,509 يمكنكِ موازنة الطعم المر و اللاذع بإضافة أشياء مسكرة 653 00:58:10,549 --> 00:58:14,749 و يمكنكِ جعل المذاق الحلو أقوي بإضافة أشياء مالحة 654 00:58:15,719 --> 00:58:20,129 التالي, أحضري كل ما يمكنكِ إضافته ليصبح الطعام حلواً 655 00:58:25,229 --> 00:58:28,599 .هذا هو سر أسرتنا ..إذا أضفت هذه المقادير 656 00:58:28,639 --> 00:58:33,199 ..يمكنكِ التخلص من جميع النكهات الأخرى, و أخيرا 657 00:58:33,239 --> 00:58:35,539 يمكنكِ إضافة الحليب لتحسين المذاق 658 00:58:36,909 --> 00:58:40,679 التالي, قومي بمعرفة المياه المستخدمة في الطهي 659 00:58:40,719 --> 00:58:44,009 لا يوجد نوع واحد من الماء 660 00:58:44,049 --> 00:58:46,779 ..هناك مياه الأرز و مياه الأرز اللزجة 661 00:58:46,819 --> 00:58:51,659 و الماء الساخن والماء البارد و المياه المعدنية. إنها لا تحصى 662 00:58:52,029 --> 00:58:55,189 التالي, قومي بمعرفة كل شيء عن النار 663 00:59:07,679 --> 00:59:09,579 !(مولاتي ! مولاتي (هان 664 00:59:09,879 --> 00:59:11,469 ماذا هناك؟ 665 00:59:12,379 --> 00:59:14,849 أين الوصيفة (هان)؟ 666 00:59:15,049 --> 00:59:18,449 لقد ذهبت إلى مقر مسئولة المطبخ العليا 667 00:59:18,849 --> 00:59:23,119 ...لكن أنظري إلى حالك ...يجدر بها أن تكون قد تعلمت الآن 668 00:59:27,759 --> 00:59:33,719 مولاتي! مولاتي! أخيرا وجدتها 669 00:59:33,769 --> 00:59:35,459 --أخيراً 670 00:59:40,299 --> 00:59:59,809 [c' la vie :ترجمة] 671 01:00:01,119 --> 01:00:20,449 [مراجعة و تدقيق: زهـرة غاردينيــا]