0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:05,097 --> 00:00:09,467 ماذا؟ لمَ قد يختفي الدقيق !الذي كلفتِ بالحفاظ عليه؟ 2 00:00:10,067 --> 00:00:14,397 .إنها لم ترتكب أي خطأ أنا من يستحق العقاب 3 00:00:14,607 --> 00:00:19,407 ...و لكن أمِّي أخبرتني أن أعيد لكِ العجين 4 00:00:22,507 --> 00:00:27,247 إنها تستحق الرسوب على تضييعها للمكونات 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,797 و لكن بإمكانها الحصول على المركز الأول إن استطاعت صنعه بمثل هذا المذاق 6 00:00:31,827 --> 00:00:33,727 ...بدون استخدام الدقيق 7 00:00:33,957 --> 00:00:36,547 ألن يكون من الأفضل اتباع القواعد؟ 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,127 [الحلقة التاسعة] 9 00:00:50,707 --> 00:00:54,407 أيتها الوصيفة (جونغ)، تفضلي بعرض النتائج أولاً 10 00:00:58,487 --> 00:01:01,757 سأعلن الآن نتائج هذا الامتحان 11 00:01:04,657 --> 00:01:08,757 !(المركز الأول لـ (تشوي غوم-يونغ 12 00:01:12,837 --> 00:01:15,857 غوم-يونغ)، الفائزة بالمركز الأول) ستحصل على جائزة 13 00:01:15,907 --> 00:01:18,737 و الآن سأعلن أسماء الفتيات اللاتي رسبن و من ثم سيخرجن من القصر 14 00:01:22,047 --> 00:01:25,177 بارك سون-يون) من قصر الأمير) 15 00:01:26,647 --> 00:01:29,707 كيم أوه-ريون) من قصر الأمير) 16 00:01:30,387 --> 00:01:33,217 بارك دوك-كوم) من قصر أم الملك) 17 00:01:33,257 --> 00:01:35,587 كيم سون-بي) من قصر الملك) 18 00:01:35,627 --> 00:01:37,987 جو جى-هانغ) من قصر الأمير) 19 00:01:38,027 --> 00:01:40,857 جون مي-غوم) من قصر الملك) 20 00:01:41,297 --> 00:01:43,767 بارك غي-كوم) من قصر الأمير) 21 00:01:43,797 --> 00:01:46,237 جانغ أون-بي) من قصر أم الملك) 22 00:01:46,807 --> 00:01:48,237 ..و أخيراً 23 00:01:49,337 --> 00:01:52,207 سوه جانغ-غوم) من قصر الملك) 24 00:01:59,787 --> 00:02:00,767 !مولاتي 25 00:02:03,187 --> 00:02:10,747 المعذرة، و لكن جميع من تذوق طبقها قال بأنه لذيذ الطعم 26 00:02:11,227 --> 00:02:15,217 !أتعنين بأن هناك مشكلة في حكمنا؟ 27 00:02:15,267 --> 00:02:17,357 ...كلا! لم أعنِ ذلك 28 00:02:18,197 --> 00:02:21,567 المحافظة على المكونات هي إحدى المتطلبات الرئيسية في وصيفة المطبخ 29 00:02:21,607 --> 00:02:26,697 و استخدام مكونات لم يتضمنها ..هذا الامتحان 30 00:02:26,747 --> 00:02:30,367 هو بمثابة خرق للقواعد مما أدى إلى رسوبها 31 00:02:32,147 --> 00:02:35,347 ..كنا صارمات بالفعل في تقييمنا 32 00:02:35,387 --> 00:02:39,047 و لكن لم يكن بوسعنا شيء حيث أنه قرار الملك 33 00:02:39,087 --> 00:02:41,647 ..على الفتيات الراسبات حزم أمتعتهن الليلة 34 00:02:41,687 --> 00:02:43,487 و مغادرة القصر بالغد 35 00:02:47,227 --> 00:02:49,497 !جلالة أم الملك ستدخل الآن 36 00:02:52,667 --> 00:02:56,297 صاحبة الجلالة، ما الذي دعاكِ للمجيء إلى هنا؟ 37 00:02:56,437 --> 00:02:59,167 ..لقد زرت مسابقة الخادمات الملكيات 38 00:02:59,207 --> 00:03:02,477 و وصيفات الحياكة أيضاً 39 00:03:02,507 --> 00:03:07,207 أنا بغاية الامتنان لكرمكِ اللامحدود 40 00:03:17,797 --> 00:03:21,427 يبدو هذا مميزاً 41 00:03:21,667 --> 00:03:24,897 .لقد فازت بالمركز الأول تذوقيه رجاءً 42 00:03:24,937 --> 00:03:26,867 حقاً؟ 43 00:03:33,547 --> 00:03:39,007 إنه لذيذ. ما يزال الطبق دافئاً و لذا احتفظ ببعض طعمه 44 00:03:39,047 --> 00:03:40,917 ..لقد لاحظت خلال الولائم 45 00:03:40,947 --> 00:03:43,107 أن الفطائر تبرد بسرعة 46 00:03:43,157 --> 00:03:46,147 و قد أضافت الطبقات المتعددة ..مستخدمة الحساء لإضفاء نكهة عليه 47 00:03:46,187 --> 00:03:48,457 و لذا منحناها المركز الأول 48 00:03:48,487 --> 00:03:50,017 فهمت 49 00:03:57,237 --> 00:04:00,167 ماذا تسمين هذا الخضار الذي استخدمته بدلاً من غلاف الدقيق؟ 50 00:04:00,207 --> 00:04:04,437 .إنه يُدعى الملفوف ..إنه نبات ينمو في حديقة الأعشاب 51 00:04:04,477 --> 00:04:08,537 و لكنها قالت بأنها استخدمته لطيب مذاقه 52 00:04:08,577 --> 00:04:10,007 حقاً؟ 53 00:04:18,857 --> 00:04:21,287 إنه لذيذ جداً 54 00:04:26,127 --> 00:04:29,727 أليس هذا قرعاً؟ لم أتخيل أنَّه بهذا المذاق 55 00:04:29,767 --> 00:04:34,567 إنه يناسب ولدي الكبير كثيراً 56 00:04:36,037 --> 00:04:39,437 على أي مركز حصلت؟ 57 00:04:39,477 --> 00:04:41,837 لقد... رسبت 58 00:04:41,877 --> 00:04:45,677 ماذا؟ رسبت؟ لماذا؟ 59 00:04:46,047 --> 00:04:48,207 ..لقد أضاعت الدقيق الخاص بها 60 00:04:48,247 --> 00:04:52,247 فرسبت لاستخدامها مكونات أخرى 61 00:04:53,087 --> 00:04:55,487 هل أعددتِ هذا؟ 62 00:04:55,527 --> 00:04:57,257 أجل 63 00:04:58,027 --> 00:05:00,757 كيف أضعتِ الدقيق الخاص بك؟ 64 00:05:01,527 --> 00:05:05,127 صاحبة الجلالة، في الحقيقة أنها كانت غلطتي 65 00:05:05,167 --> 00:05:06,397 أنتِ أيتها الوصيفة (نوه)؟ 66 00:05:06,437 --> 00:05:13,637 .أجل، إنها قصة طويلة و لكن أرجو أن تسامحيها بما أنها غلطتي 67 00:05:13,947 --> 00:05:19,247 كان بإمكانكِ صنع لفائف العجين ..أو إعداده مع السمك 68 00:05:19,277 --> 00:05:22,577 فهل يوجد سبب خاص لاستخدامكِ هذا؟ 69 00:05:22,987 --> 00:05:28,717 أقيم الامتحان لأجل وليمة الملك الذي يعاني من ضعف معدته 70 00:05:28,757 --> 00:05:32,787 الملفوف مفيد للمعدة و عصيره مضاد لنزلات البرد 71 00:05:32,827 --> 00:05:38,097 و في العادة يقدَّم القرع للأشخاص الذين يعانون من عسر الهضم 72 00:05:38,137 --> 00:05:41,997 ..و سمعت أن القصر وضع قاعدة 73 00:05:42,037 --> 00:05:45,637 للطعام الذي يتناوله الناس ..الملفوف نبات ينمو في أي مكان 74 00:05:45,677 --> 00:05:49,807 رغم كونه مرتفع السعر للغاية الآن 75 00:05:49,847 --> 00:05:57,187 القرع يُزرع في كل منزل و لكن الدقيق ثمنه غالٍ جداً بالنسبة للعامة 76 00:05:59,657 --> 00:06:04,117 لا تستحق الوصيفة (نوه) الغفران فحسب و لكنها تستحق الثناءأيضاً 77 00:06:04,157 --> 00:06:08,997 كيف كانت لتأتي بمثل هذه الأفكار لولا أنكِ تسببتِ في ضياع الدقيق الخاص بها؟ 78 00:06:09,127 --> 00:06:17,607 ما هو الأفضل من طعام ذو مذاق جيد و صحي و شائع؟ 79 00:06:18,207 --> 00:06:22,237 ..إضافة إلى أنَّ هذه الفتاة تملك تفكيراً فطريًّا 80 00:06:22,277 --> 00:06:26,217 فكيف نخرجها من القصر؟ 81 00:06:28,987 --> 00:06:31,677 إسمحي لها بالبقاء حتى تصنع طعاماً صحيًّا 82 00:06:31,717 --> 00:06:35,487 ليس للملك وحده، بل لجميع الناس أيضاً 83 00:06:35,527 --> 00:06:37,927 أمركِ، يا صاحبة الجلالة 84 00:06:59,247 --> 00:07:01,217 من تلك المدعوة (جانغ-غوم) على أية حال؟ 85 00:07:01,247 --> 00:07:03,717 سمعتُ بأنها نُفيت إلى حديقة الأعشاب 86 00:07:03,757 --> 00:07:05,147 تبدو موهوبة 87 00:07:05,187 --> 00:07:06,377 و جميلة المحيا أيضاً 88 00:07:06,417 --> 00:07:09,327 و قد حازت على رضا أم الملك الآن 89 00:07:09,357 --> 00:07:11,657 ألا يجدر بها الحصول على المركز الأول إذن؟ 90 00:07:11,697 --> 00:07:14,127 صدقتِ، حتى أنَّ أم الملك أعجبها المذاق كثيراً 91 00:07:14,167 --> 00:07:16,597 أجل، كان يجدر بهم منحها المركز الأول 92 00:07:16,627 --> 00:07:19,867 !أي هراء هذا الذي تتحدثن عنه؟ 93 00:07:19,897 --> 00:07:22,927 !لقد استحقت (غوم-يونغ) المركز الأول بجدارة 94 00:07:22,967 --> 00:07:24,567 !أما (جانغ-غوم) فقد حالفها الحظ فحسب 95 00:07:24,607 --> 00:07:27,667 سواء كان حظًا أم خلافه ..فمن الرائع أن تتلقى 96 00:07:27,707 --> 00:07:30,697 مثل ذلك المديح من أم الملك 97 00:07:30,747 --> 00:07:34,187 !كيف تجرئن على التحدث إليَّ بهذا الشكل !تعالين هنا 98 00:07:38,587 --> 00:07:42,357 .لا تهتمي كثيراً بكلامهن ..عادة ما تحظى الأشياء الغريبة بالانتباه 99 00:07:42,387 --> 00:07:44,947 أكثر من الأشياء المعتادة 100 00:07:44,997 --> 00:07:47,657 لذا ليست مشكلة أن تبلي تلك الفتاة حسناً بين الحين و الآخر 101 00:07:47,697 --> 00:07:49,497 ألا توافقينني؟ 102 00:07:53,537 --> 00:07:56,197 أين ذهبت الأشباح؟ يجدر بهم إبعاد تلك الفتاة 103 00:07:56,237 --> 00:07:58,037 لا تكوني هكذا 104 00:07:58,077 --> 00:08:02,567 لماذا فعلتِ ذلك؟ ماذا لو أصابكِ مكروه ما؟ 105 00:08:02,607 --> 00:08:09,577 لا أعرف. لقد جنَّ جنوني عندما فكرتُ في احتمالية ابتعادك 106 00:08:09,617 --> 00:08:10,987 شكراً لكِ 107 00:08:11,017 --> 00:08:17,587 على أية حال فأنا مسرورة جدا لأجلك و ممتنة جداً للوصيفة (نوه) أيضاً 108 00:08:18,997 --> 00:08:21,297 ها هو رداؤك، أونِّي 109 00:08:22,027 --> 00:08:24,427 حكته لكِ بكل إخلاص 110 00:08:57,167 --> 00:09:00,897 رغم كون التدريب الرسمي لوصيفات القصر ..لن يبدأ إلا بالغد 111 00:09:00,937 --> 00:09:06,807 إلا أننا تجمعنا هنا الليلة لحلف اليمين السري للصمت 112 00:09:06,847 --> 00:09:11,147 ينبغي لهذا اليمين أن يبقى بين وصيفات القصر فحسب 113 00:09:11,177 --> 00:09:13,047 هل تعهدن بهذا؟ 114 00:09:13,077 --> 00:09:15,077 نعم، يا مولاتي 115 00:09:18,157 --> 00:09:19,557 تفضلي 116 00:09:27,197 --> 00:09:33,027 عندما كنت صغيرة، حدث و أن اغتصبت ..إحدى الفتيات تحت إمرتي 117 00:09:33,067 --> 00:09:36,557 من قبل مبعوث صيني في دار الضيافة 118 00:09:36,607 --> 00:09:40,667 و تم اكتشاف حملها في شهوره الأخيرة 119 00:09:41,547 --> 00:09:48,877 قوانين وصيفات القصر أشد صرامة من قوانين البلاد 120 00:09:49,747 --> 00:10:00,127 و من ثم لم تكن هناك استثناءات رغم كونها غلطة المبعوث 121 00:10:00,157 --> 00:10:05,927 لذا أجبرتها على إنهاء حياتها 122 00:10:08,237 --> 00:10:17,167 و لكن لم تواتني الجرأة لقتل الطفلة التي أنجبتها 123 00:10:17,617 --> 00:10:23,107 لذا قمتُ بتربيتها في السر بمقر سكني 124 00:10:23,147 --> 00:10:29,647 ..لا تعلم تلك الطفلة بعد أنني من قتل والدتها 125 00:10:29,687 --> 00:10:33,717 بل تعتبرني أمها 126 00:10:44,777 --> 00:10:49,407 ثمة سبب لقص هذه الحكاية عليكن 127 00:10:49,447 --> 00:10:59,747 أولا، أيا كان السبب فالموت هو الجزاء الحتمي لخيانة الملك 128 00:10:59,747 --> 00:11:02,447 ..(و لهذا السبب قامت الوصيفة (نوه 129 00:11:02,487 --> 00:11:07,357 بفعل ما فعلت مع فتاة كانت تعتبرها ابنتها 130 00:11:09,967 --> 00:11:15,067 ..حقيقة عدم قتلها لتلك الطفلة 131 00:11:15,107 --> 00:11:20,907 و قيام الوصيفات بتربية تلك الفتاة معا ..تظهر لكنَّ أنَّ العلاقة بين وصيفات القصر 132 00:11:20,947 --> 00:11:26,467 هي أقوى حتى من رابطة الدم 133 00:11:26,517 --> 00:11:30,947 هذا هو القانون الثاني لوصيفات القصر 134 00:11:30,987 --> 00:11:34,887 و أخيراً، فإن الفتيات الكبار يعرفن هذه القصة بالفعل 135 00:11:34,927 --> 00:11:40,327 و لكن لأننا لم نخبر أحداً آخر 136 00:11:40,367 --> 00:11:47,197 فإنَّ الوصيفة (نوه) و تلك الطفلة تمكنتا من العيش بأمان حتى الآن 137 00:11:47,237 --> 00:11:49,707 هذا ما تعنيه وصيفة القصر 138 00:11:53,707 --> 00:11:58,907 يجدر بكن الآن فهم السبب الذي يدعونا لحلف هذا اليمين 139 00:11:59,417 --> 00:12:00,847 تفضَّلي 140 00:12:02,117 --> 00:12:04,017 ردِّدن ورائي 141 00:12:04,617 --> 00:12:08,577 "لن أسمح بأي نوع من الخيانة لجلالة الملك" 142 00:12:08,627 --> 00:12:12,817 "لن أسمح بأي نوع من الخيانة لجلالة الملك" 143 00:12:12,857 --> 00:12:14,757 "لن أزني بعيني" 144 00:12:14,797 --> 00:12:16,927 "لن أزني بعيني" 145 00:12:16,967 --> 00:12:18,767 "لن أزني بفمي" 146 00:12:18,797 --> 00:12:20,667 "لن أزني بفمي" 147 00:12:20,707 --> 00:12:22,497 "لن أزني بيدي" 148 00:12:22,537 --> 00:12:24,437 "لن أزني بيدي" 149 00:12:24,477 --> 00:12:26,407 "لن أزني بقلبي" 150 00:12:26,437 --> 00:12:28,777 "لن أزني بقلبي" 151 00:12:28,807 --> 00:12:33,337 "سواء كان الآخر رجلاً أم امرأة" 152 00:12:33,377 --> 00:12:38,317 "سواء كان الآخر رجلاً أم امرأة" 153 00:12:38,357 --> 00:12:41,257 "سأعتني بصديقتي كما أعتني بنفسي" 154 00:12:41,287 --> 00:12:44,627 "سأعتني بصديقتي كما أعتني بنفسي" 155 00:12:44,657 --> 00:12:47,427 "لن أخبر أحداً قط بما يجري بين وصيفات القصر" 156 00:12:47,467 --> 00:12:50,027 "لن أخبر أحداً قط بما يجري بين وصيفات القصر" 157 00:13:24,837 --> 00:13:32,397 أمي، أخيراً أصبحت وصيفة ملكية بشكل رسمي 158 00:13:32,437 --> 00:13:38,397 أصبحت وصيفة في المطبخ الملكي كما كنتِ 159 00:13:38,447 --> 00:13:45,907 سوف أثأر لكِ و أحقق حلمك 160 00:15:34,867 --> 00:15:35,727 !مولاتي 161 00:15:35,767 --> 00:15:36,887 ما الأمر؟ 162 00:15:36,927 --> 00:15:41,557 طلب مني أحد الحراس الملكيين توصيل هذا إليكِ 163 00:16:04,657 --> 00:16:08,687 مولاتي! لا يمكن لي الإقامة !(بنفس الغرفة مع (يون-سينغ 164 00:16:08,727 --> 00:16:12,167 .و أنا أيضاً لا يمكنني الإقامة معها أرجوكِ، يا مولاتي 165 00:16:12,197 --> 00:16:13,397 ما المشكلة؟ 166 00:16:13,437 --> 00:16:16,367 إنها دائماً ما تثير غضبي 167 00:16:16,407 --> 00:16:20,207 و هي أيضاً تثير أعصابي 168 00:16:20,237 --> 00:16:22,037 !أي هراء هذا؟ 169 00:16:22,077 --> 00:16:24,067 !لقد علمناكن أن تكن لطيفات معاً 170 00:16:24,117 --> 00:16:26,017 !كيف تجرأن على اتهام بعضكن البعض هكذا؟ 171 00:16:26,047 --> 00:16:26,947 ...ليس هذا ما عنيته 172 00:16:26,977 --> 00:16:32,317 كفى. إن سمعت مثل هذا الهراء مرة أخرى !فسوف أعاقبكن بالعصا 173 00:16:32,357 --> 00:16:34,047 هل تفهمان؟ 174 00:16:43,597 --> 00:16:45,567 سوف تتشارك ثلاثتنا الغرفة 175 00:16:55,647 --> 00:16:57,107 فلتقومي بترتيب أغراضك 176 00:16:57,147 --> 00:16:58,807 سأفعل ذلك غداً 177 00:16:58,847 --> 00:17:02,247 !لا يمكنني النوم في غرفة تعمها الفوضى لذا قومي بترتيبها الآن 178 00:17:03,017 --> 00:17:05,317 أنا متعبة. سأفعل هذا غداً 179 00:17:07,017 --> 00:17:11,317 أشعر بالتعب الشديد لذا سأنام الآن 180 00:17:16,597 --> 00:17:19,397 !ما هذا؟! ما كل هذا الشعر؟ 181 00:17:19,537 --> 00:17:21,797 نظفيه 182 00:17:25,007 --> 00:17:27,877 ما الذي فعلته للتو؟ نظفيه في الحال 183 00:17:28,007 --> 00:17:30,947 سيسقط المزيد غداً لذا سأنظفه مرة واحدة 184 00:17:30,977 --> 00:17:33,207 !سيلتصق الشعر بملابسي و لحافي 185 00:17:33,247 --> 00:17:35,117 نظفيه الآن في الحال 186 00:17:36,217 --> 00:17:37,587 ألا تسمعينني؟ 187 00:17:37,617 --> 00:17:39,447 !نظفيه في الحال 188 00:17:40,457 --> 00:17:41,947 حسن 189 00:17:43,687 --> 00:17:46,087 هل هذا مسحوق تجميل؟ 190 00:17:46,127 --> 00:17:47,887 !..أيتها المغفلة 191 00:17:47,927 --> 00:17:50,087 من سمح لكِ بلمسه؟ 192 00:17:51,037 --> 00:17:54,767 لماذا دفعتني هكذا؟ ألسنا صديقتين؟ 193 00:17:54,807 --> 00:17:57,827 صديقتان؟! من أوهمكِ بأننا كذلك؟ 194 00:17:58,207 --> 00:18:03,767 .الوصيفة (تشوي) بالطبع أتظنينني أحب البقاء بصحبتك؟ 195 00:18:15,487 --> 00:18:17,217 أطفئي الأضواء 196 00:18:20,057 --> 00:18:22,397 !لا يمكنني النوم و الأضواء مشتعلة 197 00:18:27,837 --> 00:18:31,207 يمكنني النوم دون أية مشاكل 198 00:18:32,237 --> 00:18:34,867 !أيتها المغفلة! أطفئيها في الحال 199 00:18:52,057 --> 00:18:53,587 !صمتاً! صمتاً 200 00:18:53,627 --> 00:18:56,117 لقد آلمتني! لمَ فعلتِ هذا؟ 201 00:18:56,167 --> 00:19:01,037 !حتى تتألمي 202 00:19:10,247 --> 00:19:11,537 ما الخطب، يا (يون-سينغ)؟ 203 00:19:11,577 --> 00:19:15,247 .(لا يمكن لي تحمل الإقامة مع (يونغ-رو ماذا أفعل، يا (جانغ-غوم)؟ 204 00:19:15,287 --> 00:19:16,617 لماذا؟ 205 00:19:16,647 --> 00:19:20,147 لا أعرف. إنها تضربني و تقرصني ليلاً 206 00:19:20,187 --> 00:19:22,457 ...حقاً؟ و لكن 207 00:19:22,487 --> 00:19:29,597 إنها الحقيقة! تقول بأنني أتحسسها و أتكلم أثناء نومي، ثم تضربني 208 00:19:29,897 --> 00:19:31,267 ماذا أفعل، يا (جانغ-غوم)؟ 209 00:19:31,567 --> 00:19:34,937 !يا لكِ من كاذبة! هل أتبلَّى عليكِ إذن؟ 210 00:19:34,967 --> 00:19:38,137 بالطبع! لم تشتكِ الوصيفة (جونغ) مني قط 211 00:19:38,177 --> 00:19:40,337 فأي هراء هذا؟ 212 00:19:40,377 --> 00:19:44,437 !إنكِ تفقدينني عقلي !كما أنكِ قذرة للغاية 213 00:19:44,817 --> 00:19:46,407 !إنها تتظاهر بالنظافة 214 00:19:46,447 --> 00:19:48,317 !ما هذه الضوضاء؟ 215 00:19:54,787 --> 00:19:57,777 ما كل هذه الفوضى في مثل هذه الساعة المتأخرة؟ 216 00:19:57,827 --> 00:19:59,587 ...مولاتي، أرجوكِ 217 00:19:59,627 --> 00:20:01,217 ...أرجوكِ 218 00:20:01,467 --> 00:20:05,327 صمتاً! أحضري عصاي 219 00:20:05,967 --> 00:20:07,057 أمرك 220 00:20:07,097 --> 00:20:08,727 ما الذي يجري؟ 221 00:20:10,407 --> 00:20:12,527 تقولان بأنهما لا تطيقان الإقامة معاً بغرفة واحدة 222 00:20:12,577 --> 00:20:14,597 لذا سأقوم بتوبيخهما 223 00:20:14,647 --> 00:20:16,807 !...كيف تجرآن 224 00:20:16,847 --> 00:20:19,537 ...مولاتي، ساعديني رجاءً 225 00:20:19,577 --> 00:20:22,307 مولاتي، أنا أكثر بؤساً منها 226 00:20:24,987 --> 00:20:29,757 هل تتلقى كل منكما 100 جلدة على ساقيها أم تتشاركان الغرفة بهدوء؟ 227 00:20:30,527 --> 00:20:34,117 مائة جلدة؟ 228 00:20:37,367 --> 00:20:42,897 مائة جلدة؟ إنني أقبل 229 00:20:46,077 --> 00:20:48,867 .قومي بتغيير غرفهما ..يجدر على الأقل أن يحصلا على نوم هانئ 230 00:20:48,907 --> 00:20:51,437 بعد يوم مجهد في القصر 231 00:20:51,477 --> 00:20:54,347 !شكراً لكِ! شكراً لكِ، يا مولاتي 232 00:20:54,387 --> 00:20:56,317 !شكراً لكِ، يا مولاتي 233 00:21:14,167 --> 00:21:15,657 ...(جانغ-غوم) 234 00:21:16,137 --> 00:21:17,397 ماذا؟ 235 00:21:17,537 --> 00:21:19,407 أنا في غاية السعادة 236 00:21:20,077 --> 00:21:21,697 و أنا أيضاً 237 00:21:23,407 --> 00:21:27,777 تعرفين أنه علينا إحضار طعام من المنزل في زيادة الغد 238 00:21:27,817 --> 00:21:30,147 ماذا ستفعلين؟ 239 00:21:35,087 --> 00:21:39,587 أعرف أن منزلكِ يواجه بعض المشاكل كما في منزلي 240 00:21:40,127 --> 00:21:46,367 ...مولاتي... مولاتي ...إغفري لي هذه المرة فحسب رجاءً، يا مولاتي 241 00:22:06,517 --> 00:22:08,417 جانغ-غوم)، هل أنتِ نائمة؟) 242 00:22:08,557 --> 00:22:10,117 كلا، يا مولاتي 243 00:22:10,157 --> 00:22:12,087 تعالي إلى غرفتي إذن 244 00:22:12,127 --> 00:22:13,457 أمركِ، يا مولاتي 245 00:22:30,647 --> 00:22:32,667 هذه سكين مطبخ 246 00:22:35,287 --> 00:22:40,247 لقد أصبحتِ وصيفة ملكية بشكل رسمي الآن لذا ينبغي أن تحصلي على سكينكِ الخاصة 247 00:22:41,457 --> 00:22:43,117 شكراً لكِ 248 00:22:44,557 --> 00:22:51,357 كانت هذه السكين تخص أقرب صديقاتي 249 00:22:54,137 --> 00:23:04,907 إن لها قصة مؤثرة كتلك (التي تخص الوصيفة (نوه 250 00:23:07,417 --> 00:23:10,617 لماذا تعطينني إياها إذن؟ 251 00:23:10,647 --> 00:23:16,147 لقد أرادت مثلكِ أن تصبح كبيرة وصيفات المطبخ الملكي 252 00:23:18,227 --> 00:23:25,397 كانت تملك فضولاً كبيراً و قلباً طيباً مثلكِ بالضبط 253 00:23:27,667 --> 00:23:36,337 لم أنسها أبداً رغم أنني لم أرها منذ زمن 254 00:23:36,377 --> 00:23:41,607 و ربما لن أراها قط مرة أخرى 255 00:23:44,117 --> 00:23:46,817 هذه هي سكينها 256 00:23:50,387 --> 00:23:54,227 هل تفهمين الآن لمَ أعطيكِ إياها؟ 257 00:23:55,367 --> 00:23:57,957 نعم، يا مولاتي 258 00:23:58,097 --> 00:24:06,097 حسن، عودي الآن إلى النوم فغداً رحلة مرهقة بالنسبة لكِ 259 00:24:06,137 --> 00:24:08,197 أمرك 260 00:24:14,617 --> 00:24:19,717 ...ظهري 261 00:24:34,867 --> 00:24:37,307 ...إنها تشبه (جانغ-غوم) للغاية 262 00:24:37,337 --> 00:24:39,637 !إنها (جانغ-غوم) بالفعل 263 00:24:40,377 --> 00:24:41,897 !آجوشِّي 264 00:24:42,977 --> 00:24:44,607 !(جانغ-غوم) 265 00:24:50,617 --> 00:24:53,177 لا بأس. إجلسي فحسب 266 00:24:53,787 --> 00:24:56,657 ستقيمين هناك مدى الحياة إذن أليس كذلك؟ 267 00:24:56,827 --> 00:25:01,587 لا يجدر بكِ الحديث بهذا الأسلوب ..مع فتاة أصبحت وصيفة ملكية 268 00:25:01,627 --> 00:25:06,257 .رسمية من المرتبة التاسعة أليس كذلك، يا (جانغ-غوم)؟ 269 00:25:08,007 --> 00:25:10,907 ينبغي عليك أيضاً التحدث إليها باحترام 270 00:25:10,937 --> 00:25:14,777 يمكنكما التحدث إليَّ كما اعتدتما دائماً 271 00:25:14,807 --> 00:25:18,937 و لكن... هل لا بأس في ذلك؟ 272 00:25:18,977 --> 00:25:24,847 بالطبع. لولاكما لما وصلت إلى هذا الحال 273 00:25:24,887 --> 00:25:28,147 إنكما بمثابة أب و أمٍّ بالنسبة لي 274 00:25:29,857 --> 00:25:32,947 فلتنم بالخارج الليلة 275 00:25:33,127 --> 00:25:34,647 أنا؟ لماذا؟ 276 00:25:35,067 --> 00:25:38,187 قالت بأنني بمثابة أمها 277 00:25:38,237 --> 00:25:41,727 ثمة أحادث خاصة تستوجب النقاش بيننا 278 00:25:41,767 --> 00:25:43,707 دعوني ألهو معكما أيضاً 279 00:25:43,737 --> 00:25:46,467 !أخرج! ألم تسمعني؟ 280 00:25:46,977 --> 00:25:48,037 ...سأخرج 281 00:25:48,077 --> 00:25:53,447 لماذا تجبرني على تكرار ما أقول؟ ...هيا! يا لذلك العجوز 282 00:26:10,997 --> 00:26:14,227 لا أملك شيئاً أمام حبكِ للبقاء هناك 283 00:26:14,267 --> 00:26:20,727 و لكن حياة الوصيفات أصعب بكثير مما تتخيلين 284 00:26:21,977 --> 00:26:25,467 ..كما فطر الإنسان على وجود أبوين له 285 00:26:25,517 --> 00:26:29,507 فمن الفطرة أيضاً أن يتزوج و ينجب أطفالاً 286 00:26:29,547 --> 00:26:35,817 لذا من العسير للغاية العيش دون زوج 287 00:26:40,227 --> 00:26:45,327 ..رغم أن حياتي تشبه حياة الوصيفات 288 00:26:46,537 --> 00:26:51,297 إلا أنها أفضل من عدم وجود رفيق على الإطلاق 289 00:26:52,437 --> 00:26:59,437 و لكن ما باليد حيلة حيث أنه الطريق الذي اخترتِ المضي فيه 290 00:27:02,087 --> 00:27:09,417 من الجيد أنكِ تمضين في طريقك و لكن يبدو عليكِ التعجل 291 00:27:09,457 --> 00:27:17,227 ينبغي أن تحصلي على فترات من الراحة حتى تتمكني من إكمال رحلتكِ للنهاية 292 00:27:19,197 --> 00:27:20,757 هل تفهمين؟ 293 00:27:20,797 --> 00:27:22,197 أجل 294 00:27:29,107 --> 00:27:30,477 هيَّا 295 00:27:46,597 --> 00:27:48,657 لقد وصلت الوصيفة 296 00:27:49,467 --> 00:27:50,987 دعها تدخل 297 00:27:51,337 --> 00:27:52,627 أمرك، يا سيدي 298 00:28:00,277 --> 00:28:01,177 إجلسي 299 00:28:01,207 --> 00:28:04,147 أعتقد بأنه في النهاية لا يمكن إغفال أصل المرء 300 00:28:04,177 --> 00:28:06,807 سمعتُ بأنكِ فزتِ بالمركز الأول في الامتحان 301 00:28:07,017 --> 00:28:09,037 مايزال أمامي الكثير لأتعلمه 302 00:28:09,087 --> 00:28:11,277 تعلمتِ التواضع أيضاً 303 00:28:11,317 --> 00:28:13,377 إنك تبالغ في مدحي 304 00:28:14,727 --> 00:28:17,957 (إنها الفتاة التي ستخلف الوصيفة (تشوي 305 00:28:17,997 --> 00:28:20,397 أرجو منك إسباغ العطف عليها 306 00:28:20,427 --> 00:28:24,227 (تبدو أكثر طموحاً من الوصيفة (تشوي 307 00:28:25,237 --> 00:28:28,297 لطالما كانت مختلفة عن قريناتها منذ الصغر 308 00:28:28,337 --> 00:28:29,527 حقاً؟ 309 00:28:29,567 --> 00:28:32,907 سيكون علينا تدريبها على كيفية تحقيق طموحاتها 310 00:28:32,937 --> 00:28:37,137 سنحتاج أيضاً إلى تعليمها كيف تقوم بالأشياء التي تخالف هواها 311 00:28:37,177 --> 00:28:42,617 عائلتك مشهورة بالانضباط و لهذا تعجبني 312 00:28:42,647 --> 00:28:46,777 أشعر بالخجل الشديد لسماع كل هذا المديح 313 00:28:47,387 --> 00:28:53,587 تفضل رجاءً باحتساء شرابك 314 00:28:58,597 --> 00:29:02,627 جانغ-غوم)، لماذا تغادرين بهذه السرعة؟) 315 00:29:02,667 --> 00:29:06,007 لقد أعددت لكِ الطعام و الحمام أيضاً 316 00:29:06,037 --> 00:29:07,477 عليَّ زيارة مكانٍ ما 317 00:29:07,507 --> 00:29:10,947 جانغ-غوم)، خذي) 318 00:29:10,977 --> 00:29:12,567 ما هذا؟ 319 00:29:12,617 --> 00:29:15,877 تعرف بأنه عليها اصطحاب بعض الطعام معها 320 00:29:16,887 --> 00:29:18,047 ...آجوموني 321 00:29:18,087 --> 00:29:21,917 .لا حاجة بكِ لشكري خذي هذا 322 00:29:22,127 --> 00:29:23,287 ما هذا؟ 323 00:29:23,327 --> 00:29:28,617 .لقد أنفقت 10 نيانغ على الطعام سيدفعون لكِ أجراً، أليس كذلك؟ 324 00:29:28,857 --> 00:29:31,627 فلتأتينا فقط ببعض الأرز كل شهر لمدة عام كامل 325 00:29:31,867 --> 00:29:35,167 و بإضافة أجرة العمل أيضاً سيكون المجموع عاماً و نصف العام 326 00:29:35,167 --> 00:29:38,727 سأضع علامة كلما ذهبتِ إلى القصر لذا احتفظي به معك 327 00:29:38,777 --> 00:29:43,937 .يا لكِ من بخيلة كنتِ متأثرة بالأمس بكونكِ مثل أم لها 328 00:29:43,977 --> 00:29:48,037 !إنني أربيها لتكون قويَّة !هل تفهم حتى ما يعنيه هذا؟ 329 00:29:48,447 --> 00:29:53,477 جانغ-غوم)، ليست الحياة بسيطة) 330 00:29:53,477 --> 00:29:56,747 هل تظن بأن العالم لطيف !و عليه تعيش بهذا الأسلوب 331 00:29:56,747 --> 00:29:59,187 !ألديك ما تريد قوله؟ 332 00:29:59,227 --> 00:30:02,487 !كل الطعام الذي أعددته و اصمت فحسب - جانغ-غوم)، هل أنا قوي؟) - 333 00:30:47,137 --> 00:30:51,667 أمي، لقد جئت 334 00:30:52,917 --> 00:30:55,647 جئتُ بصفتي وصيفة ملكية الآن 335 00:31:25,317 --> 00:31:31,247 جانغ-غوم)، فلتصبحي كبيرة وصيفات المطبخ) ..في القصر الملكي 336 00:31:31,287 --> 00:31:40,217 و قومي بكتابة تظلماتي الموجودة بوثيقة سرية مخبئة 337 00:31:40,257 --> 00:31:47,567 لقد خبأتُ تظلماتي في كتاب الحروف الصينية الخاص بك 338 00:31:49,207 --> 00:31:54,867 إذا دخلت القصر، فسيمكنكِ العثور ..علي قائمة الوصفات الخاصة بي 339 00:31:54,907 --> 00:32:02,647 .مخبأة في المطبخ الأوسط إستخدميها عند الحاجة إليها 340 00:32:02,687 --> 00:32:06,877 ستجدين أنفاسي هناك 341 00:32:09,527 --> 00:32:15,727 أمي، سيكون بإمكاني الآن الدخول إلى المطبخ الأوسط 342 00:32:16,997 --> 00:32:23,337 حالما أجد القائمة سأتمكن من معرفة كيف كنتِ تعدين الطعام 343 00:32:23,367 --> 00:32:31,007 .و كيف عشتِ بالقصر لن أشعر بالوحدة بعد الآن 344 00:32:41,287 --> 00:32:44,887 ستصبح (غوم-يونغ) التي فازت بالمركز الأول هي رئيستكن 345 00:32:44,927 --> 00:32:47,687 و بقيتكن سيصبحن تابعات لها 346 00:32:48,467 --> 00:32:51,527 يمكن لـ (غوم-يونغ) أن تعد الطعام بالمطبخ الأوسط 347 00:32:51,567 --> 00:32:55,397 و لكن لا يُسمح للوصيفات الوسطيات أو الدنيوات بالدخول إليه 348 00:32:55,437 --> 00:32:58,997 كما أن الصفة الوظيفية لكل منكن مدونة 349 00:32:59,037 --> 00:33:02,267 لذا اسألوا رئيساتكن و تعلموا منهن 350 00:33:02,307 --> 00:33:05,677 جو-بانغ)، فلتقومي بالإشراف عليهم) بالوقت الراهن 351 00:33:05,717 --> 00:33:07,047 أمركِ، يا مولاتي 352 00:33:07,077 --> 00:33:10,207 علينا الآن إعداد الطاولات 353 00:33:10,247 --> 00:33:11,647 أمركِ، يا مولاتي 354 00:33:44,247 --> 00:33:45,147 ماذا؟ 355 00:33:45,187 --> 00:33:46,917 ليست المآزر لمسح الأيدي 356 00:33:46,957 --> 00:33:50,477 بل هي لحماية ملابسكِ من الاتساخ 357 00:33:50,787 --> 00:33:52,987 ..كيف تعدين طعام الملك 358 00:33:53,027 --> 00:33:55,897 بعد أن مسحتِ يديكِ في هذا المئزر المتسخ؟ 359 00:33:55,927 --> 00:33:59,097 ...أنا آسفة. لقد أصبحت عادة 360 00:33:59,137 --> 00:34:01,697 أنتِ محرومة من وجبة الغداء اليوم 361 00:34:19,757 --> 00:34:21,717 نحن لجنة الحماية من الحرائق 362 00:34:21,757 --> 00:34:23,617 ما الذي دعاك للمجيء إلى هنا من الصباح الباكر، يا سيدي؟ 363 00:34:23,657 --> 00:34:26,247 ...سمعتُ بأنَّ الوصيفات الجديدات قد دخلن 364 00:34:26,557 --> 00:34:30,797 ما هذا؟ غيرمسموح بترك أدوات خشبية بجانب النار 365 00:34:30,827 --> 00:34:33,167 من فعل هذا؟ 366 00:34:33,197 --> 00:34:36,367 ...أنا آسفة. لقد نسيت 367 00:34:36,407 --> 00:34:40,067 نسيتِ؟ هل تظنين بأنَّ النار ستلقي بالاً لهذا؟ 368 00:34:40,107 --> 00:34:42,537 كيف تعلمين الفتيات هنا؟ 369 00:34:42,577 --> 00:34:44,407 أنا آسفة 370 00:34:45,677 --> 00:34:48,477 ما هذا؟ 371 00:34:55,527 --> 00:34:58,047 جانغ-غوم)، ألم أنبهكِ من قبل؟) 372 00:34:59,127 --> 00:35:01,387 أنتِ أيضاً محرومة من الغداء 373 00:35:07,937 --> 00:35:12,427 أتريدين تقديم التوفو بهذا الشكل العشوائي إلى صاحب الجلالة؟ 374 00:35:12,477 --> 00:35:14,597 ..ليس عشوائي الشكل فحسب 375 00:35:14,637 --> 00:35:17,367 و لكن التوابل غير موزعة بالتساوي أيضاً 376 00:35:56,187 --> 00:35:58,977 هل أنت من نسي إضافة الملح أثناء غلي السبانخ؟ 377 00:35:59,017 --> 00:36:00,677 أنا آسفة 378 00:36:00,717 --> 00:36:02,317 ..الخضروات الأخرى تفسد أسرع 379 00:36:02,357 --> 00:36:04,717 !إن وضعتها مع هذا النوع من القرع 380 00:36:04,757 --> 00:36:08,197 لو كانت المفتشات هنا لتمَّ تخفيض راتبك 381 00:36:08,227 --> 00:36:09,787 أنا آسفة 382 00:36:10,227 --> 00:36:12,597 لقد أنهى صاحب الجلالة وجبته 383 00:36:12,637 --> 00:36:15,467 تفضلن رجاءً بالذهاب إلى قاعة الطعام 384 00:36:51,937 --> 00:36:54,027 لماذا لا تخرجين؟ 385 00:37:11,627 --> 00:37:13,857 هل أمسكناها حقاً؟ أجل 386 00:37:13,897 --> 00:37:16,127 هل أنت متأكد بأنها المرأة التي ألقت الخناجر؟ 387 00:37:16,167 --> 00:37:17,287 أجل 388 00:37:19,067 --> 00:37:20,397 لندخل 389 00:37:46,057 --> 00:37:48,217 هل هذه هي المرأة؟ - أجل - 390 00:37:48,257 --> 00:37:50,227 هل حصلت منها على الخريطة إذن؟ 391 00:37:50,267 --> 00:37:51,487 أجل 392 00:37:54,267 --> 00:37:57,257 لقد انتشروا في جميع أنحاء البلاد للحصول على جميع التفاصيل 393 00:37:57,307 --> 00:38:00,277 كما توجد العديد من الرموز الغريبة أيضاً 394 00:38:03,377 --> 00:38:04,467 هل هي يابانية؟ 395 00:38:04,507 --> 00:38:05,777 أجل 396 00:38:05,947 --> 00:38:09,407 تقول بأنَّ والدها قد مات خلال صراع الموانئ الثلاثة 397 00:38:09,447 --> 00:38:11,917 ..إنهم غير نادمين على آثامهم 398 00:38:11,957 --> 00:38:14,007 و قد جاؤوا للثأر أيضاً 399 00:38:15,357 --> 00:38:18,487 .على أية حال فقد أحسنتم عملا ..يمكنني الاسترخاء الآن 400 00:38:18,527 --> 00:38:20,217 بعد تمكننا من الإيقاع بجميع الجواسيس 401 00:38:20,257 --> 00:38:23,457 ..و لكن الغريب أنهم جابوا البلاد بأكملها 402 00:38:23,497 --> 00:38:25,867 و قاموا بعمل ملاحظات مفصَّلة 403 00:38:25,897 --> 00:38:31,427 على الأرجح أنهم كانوا يبحثون عن منتجات يمكنهم التجارة فيها 404 00:38:32,237 --> 00:38:35,207 ..سأعلن غلق هذه القضية 405 00:38:35,247 --> 00:38:38,147 لذا قم بتسليمها للشرطة الملكية 406 00:38:38,177 --> 00:38:39,577 أمرك، سيدي 407 00:38:51,627 --> 00:38:55,427 ما الذي تمثله هذه العلامة هنا؟ 408 00:38:55,467 --> 00:38:57,827 لقد أمرك بتسليمي إلى الشرطة الملكية 409 00:38:57,867 --> 00:39:00,387 لا يمكنني تسليمكِ حتى أحصل على الإجابة 410 00:39:00,437 --> 00:39:02,457 هل ستعصي أوامر رئيسك؟ 411 00:39:02,507 --> 00:39:04,097 !...أيتها المغفلة 412 00:39:04,137 --> 00:39:05,697 كفى 413 00:39:07,707 --> 00:39:10,797 حتى إن لم تخبريني ..فسوف أحمل هذه الخريطة 414 00:39:10,847 --> 00:39:15,077 و أجوب البلاد بأكملها لمعرفة ما تعنيه هذه الرموز 415 00:39:15,117 --> 00:39:19,177 لذا لا تضيعي وقتكِ و أخبريني 416 00:39:19,387 --> 00:39:22,787 كان جديراً بي قتل تلك الحقيرة صاحبة طائر التدرج الذهبي 417 00:39:22,827 --> 00:39:26,157 ماذا؟ صاحبة طائر التدرج الذهبي؟ 418 00:39:26,197 --> 00:39:30,857 لقد أصبت منك مواضع ما كان ..كبير الحكماء لينقذك منها 419 00:39:30,897 --> 00:39:34,457 و لكنها أنقذت حياتك بشكل ما 420 00:39:34,497 --> 00:39:35,987 من التي رأيتها حينها؟ 421 00:39:36,037 --> 00:39:37,937 لقد أخطأت بتركها 422 00:39:37,967 --> 00:39:40,497 !من كانت؟ من؟ 423 00:39:41,537 --> 00:39:43,567 كيف كانت تبدو؟ 424 00:39:51,487 --> 00:39:54,177 سيدي، عمَّاذا تبحث؟ 425 00:39:54,587 --> 00:39:56,457 هل تبيع طائر التدرج الذهبي هنا؟ 426 00:39:56,487 --> 00:39:58,147 تجار (الصين) فقط هم من يبيعونه 427 00:39:58,187 --> 00:40:00,387 لن تجد مثل هذا الطائر في متجر دواجن كهذا 428 00:40:00,427 --> 00:40:01,587 حقاً؟ 429 00:40:01,627 --> 00:40:03,567 هل تعرف متى يأتون؟ 430 00:40:03,597 --> 00:40:06,627 إنهم يأتون في اليوم الثاني من كل شهر 431 00:40:07,797 --> 00:40:11,997 في الحقيقة أنني أبحث عن فتاة اشترت طائر تدرج ذهبي 432 00:40:12,037 --> 00:40:14,477 فإلى أي تاجر يجدر بي الذهاب لمعرفة ذلك؟ 433 00:40:14,507 --> 00:40:18,947 لا أعرف. فأنا لا أتعامل معهم 434 00:40:18,977 --> 00:40:20,137 حقاً؟ 435 00:40:20,177 --> 00:40:22,707 أعتذر عن عدم قدرتي على المساعدة 436 00:40:22,747 --> 00:40:24,407 كلا، لا داعي للأسف 437 00:40:24,487 --> 00:40:28,387 سيدي، ربما تجد ضالتك ...(عند كبير الطهاة (كانغ دوك-غو 438 00:40:28,417 --> 00:40:30,977 كانغ دوك-غو)؟) 439 00:40:31,027 --> 00:40:34,687 أجل، كان يبحث عن طائر تدرج هنا منذ بضعة أشهر 440 00:40:34,727 --> 00:40:38,257 و ذهب إلى تجار الصين لشرائه 441 00:40:38,297 --> 00:40:44,537 أذكر أنه كان بصحبته سيدة ما 442 00:40:44,567 --> 00:40:48,637 هل كان ذلك بآخر أيام الشهر منذ حوالي ستة أشهر؟ 443 00:40:48,677 --> 00:40:53,307 لست متأكداً من اليوم و لكنه كان من ستة أشهر بالفعل 444 00:40:53,347 --> 00:40:55,837 حقاً؟ أين منزله؟ 445 00:40:56,787 --> 00:41:00,647 (أنا كبير الطهاة (كانغ دوك-غو 446 00:41:00,687 --> 00:41:05,017 سمعتُ بأنك اشتريت طائر تدرج ذهبي مع سيدة ما 447 00:41:05,057 --> 00:41:06,687 فهل هذا صحيح؟ 448 00:41:08,997 --> 00:41:12,797 ..لماذا 449 00:41:12,837 --> 00:41:15,127 لماذا تسأل عن أمرٍ كهذا؟ 450 00:41:15,297 --> 00:41:19,037 .إنني أبحث عن تلك السيدة فهل تعرف أين تكون؟ 451 00:41:21,677 --> 00:41:23,297 لا أعرف 452 00:41:32,387 --> 00:41:34,577 ما هذا الذي تفعله مع الزائر؟ 453 00:41:34,617 --> 00:41:39,587 !يالاستهتارك ..لا تعرف ما إن كان هنا لمقابلتها أو لاعتقالها 454 00:41:39,587 --> 00:41:41,227 فكيف تتحدث هكذا؟ 455 00:41:41,257 --> 00:41:42,817 لا يبدو أنه هنا لاعتقالها 456 00:41:42,867 --> 00:41:46,227 كيف يمكنك التأكد من هذا؟ ..معرفته بأمر طائر التدرج الذهبي 457 00:41:46,267 --> 00:41:49,257 توحي بأنه من الشرطة 458 00:41:49,307 --> 00:41:53,067 أنتِ محقة. لقد أوصتنا بالفعل بإبقاء الأمر سرًّا 459 00:41:53,107 --> 00:41:56,737 و بخلاف هذا، توجد الكثير !من الخبايا التي تخصها 460 00:41:56,777 --> 00:41:58,507 ماذا تعنين؟ 461 00:41:58,547 --> 00:42:02,607 لن نعرف قط ما الذي يمكن أن يصيبها !إذا لم نتوخى الحرص 462 00:42:03,387 --> 00:42:07,407 لذا فلتلزم الهدوء و دع لي أمر الحديث معه أفهمت؟ 463 00:42:07,457 --> 00:42:08,447 حسن. حسن 464 00:42:08,487 --> 00:42:10,757 يا صاحب الدار 465 00:42:10,787 --> 00:42:14,517 !نعم - ...سأبقى هنا - 466 00:42:19,037 --> 00:42:22,327 لا أعتقد أنه من التهذيب لرجل ..أن يأتي إلى منزل 467 00:42:22,367 --> 00:42:23,457 ليسأل عن سيدة ما 468 00:42:23,507 --> 00:42:27,067 أرجو منك إخبارنا أولاً لمَ تبحث عنها 469 00:42:28,477 --> 00:42:31,707 سمعتُ بأنَّ السيدة التي أنقذت حياتي ..منذ ستة أشهر 470 00:42:31,747 --> 00:42:34,577 كانت تحمل طائر تدرج ذهبي و لهذا أحاول إيجادها 471 00:42:40,017 --> 00:42:42,957 لقد وقع هذا منها ..فأردتُ إعادته إليها 472 00:42:42,987 --> 00:42:45,187 و التعبير عن شكري أيضاً 473 00:42:46,327 --> 00:42:47,817 ..بهذه الحالة 474 00:42:48,027 --> 00:42:49,327 أنا هي تلك السيدة 475 00:42:50,667 --> 00:42:51,327 عفواً؟ 476 00:42:51,367 --> 00:42:53,887 أذكر أنني أنقذتُ رجلاً كان ملقى على الأرض 477 00:42:53,937 --> 00:42:56,727 و أنا في طريقي لإعداد طائر تدرج ذهبي بمنزل الرئيس 478 00:42:56,767 --> 00:42:59,967 لا بدَّ أنه أنت 479 00:43:00,007 --> 00:43:02,767 حقاً؟ شكراً جزيلاً لكِ 480 00:43:03,977 --> 00:43:07,777 ..لقد أصبت جراء مهاجمة حيوان بري لي 481 00:43:07,817 --> 00:43:10,947 و لولا مساعدتكِ لقضيتُ نحبي 482 00:43:10,987 --> 00:43:16,187 ..لم تبدُ كمخلوق بشري عندما وجدتك 483 00:43:16,227 --> 00:43:20,357 لذا استخدمتُ الأعشاب --و مزقتُ ردائي لتضميدك 484 00:43:20,397 --> 00:43:24,917 !أيتها الحقيرة! يجدر بي اعتقالكِ الآن 485 00:43:25,397 --> 00:43:28,837 سيدي، لماذا؟ 486 00:43:28,867 --> 00:43:32,327 كيف تجرئين على الكذب !من أجل حلية كهذه؟ 487 00:43:32,377 --> 00:43:34,537 --كلا، ليس هذا 488 00:43:34,577 --> 00:43:39,067 إنني أحاول إيجاد المرأة ..التي أنقذت حياتي 489 00:43:39,117 --> 00:43:42,177 فكيف تتصرفين بهذا الخبث؟ 490 00:43:42,217 --> 00:43:43,737 !إنكِ رهن الاعتقال 491 00:43:43,787 --> 00:43:47,237 ...سيدي، ليس الأمر كما تظن 492 00:43:48,787 --> 00:43:53,347 !أخبرتكِ بأنه يجدر بنا إخباره الحقيقة !إننا لا نعرف بعد 493 00:43:53,927 --> 00:44:01,857 سيدي، أرجو منك السماح لي بالتحدث مع زوجتي للحظات 494 00:44:03,907 --> 00:44:04,767 ماذا؟ 495 00:44:04,807 --> 00:44:06,897 أخبرتكِ بأنه يجدر بنا إخباره 496 00:44:06,937 --> 00:44:09,277 كيف يمكنك التأكد من صحة حديثه؟ 497 00:44:09,307 --> 00:44:12,707 هل ستتحمل مسئولية حدوث مكروه لـ (جانغ-غوم)؟ 498 00:44:12,747 --> 00:44:16,237 ألهذا السبب أخبرته بأنكِ المعنية و أنتِ تنظرين بطمع إلى الحلية؟ 499 00:44:16,287 --> 00:44:19,877 من قال بأنني كنتُ أنظر إليها؟ --كنتُ فقط 500 00:44:20,117 --> 00:44:21,707 سوف أخبره بكل شيء 501 00:44:21,757 --> 00:44:23,847 دعنا نستشر (جانغ-غوم) أولاً 502 00:44:23,887 --> 00:44:27,017 و لكن يجدر بنا على الأقل معرفة من يكون و أين يسكن 503 00:44:27,197 --> 00:44:30,387 ...سيدي إنه ليس هنا 504 00:44:30,427 --> 00:44:31,587 لقد اختفى 505 00:44:31,627 --> 00:44:32,617 لا بد أنه غادر 506 00:44:32,667 --> 00:44:34,097 لا بد أنه غادر 507 00:44:34,137 --> 00:44:35,827 و كأنه لم يظهر من البداية 508 00:44:35,867 --> 00:44:37,337 صحيح 509 00:44:42,377 --> 00:44:43,607 سيدي 510 00:44:45,507 --> 00:44:47,677 كنتُ في طريقي للبحث عنك 511 00:44:47,717 --> 00:44:48,547 ما الأمر؟ 512 00:44:48,577 --> 00:44:51,207 لقد قرر جلالة الملك الخروج للصيد غداً 513 00:44:51,247 --> 00:44:52,517 بدلاً من الأسبوع القادم 514 00:44:52,557 --> 00:44:53,447 لماذا؟ 515 00:44:53,487 --> 00:44:56,977 أعلن خبراء الجو بأنها ستمطر ذلك اليوم 516 00:44:57,027 --> 00:45:00,087 و جاء المراسيل ليبلغوا باحتمالية ..(قدوم مبعوثي (مينغ 517 00:45:00,127 --> 00:45:01,857 بعد خمسة أيام 518 00:45:02,057 --> 00:45:03,657 ...فهمت 519 00:45:03,697 --> 00:45:05,627 فلنسرع بالاستعداد إذن 520 00:45:06,567 --> 00:45:10,157 .أدرك أنه خبر مفاجئ ..(ستعمل الوصيفات (مين) و (جو-بانغ 521 00:45:10,207 --> 00:45:13,607 (و (غوم-يونغ) و (جانغ-غوم (تحت إمرة الوصيفة (هان 522 00:45:13,637 --> 00:45:14,907 أمركِ، يا مولاتي 523 00:45:14,937 --> 00:45:16,567 ..عليَّ الذهاب لمقابلة كبيرة الوصيفات 524 00:45:16,607 --> 00:45:19,807 لبدء الاستعدادات حالما تصلنا القائمة من الخصيان 525 00:45:20,317 --> 00:45:21,647 نعم، يا مولاتي 526 00:45:23,687 --> 00:45:27,277 (جو-بانغ) و (غوم-يونغ) ..فلتقوما بإحضار الأطباق و الأواني 527 00:45:27,317 --> 00:45:28,587 من المسئول عن الفضيات 528 00:45:28,617 --> 00:45:29,447 أمركِ، يا مولاتي 529 00:45:29,487 --> 00:45:32,327 جانغ-غوم)، فلتذهبي إلى مستودع الطعام) لإحضار المكونات 530 00:45:32,357 --> 00:45:33,117 أمركِ، يا مولاتي 531 00:45:33,157 --> 00:45:35,187 عليكن التحرك بسرعة، مفهوم؟ 532 00:45:35,227 --> 00:45:36,627 نعم 533 00:45:55,987 --> 00:45:57,277 هل كل شيء جاهز؟ 534 00:45:57,317 --> 00:45:59,577 لم تأتِ (جانغ-غوم) بعد 535 00:46:01,157 --> 00:46:01,617 لنذهب 536 00:46:01,657 --> 00:46:02,947 أمركِ، يا مولاتي 537 00:46:45,567 --> 00:46:47,157 غريب 538 00:46:47,297 --> 00:46:48,527 ...إنه 539 00:46:53,937 --> 00:46:56,807 لقد أضفت المزيد من الشراب للتخلص ..من هذه النكهة الغريبة 540 00:46:56,847 --> 00:46:59,307 و لكنها مازالت موجودة 541 00:46:59,347 --> 00:47:00,937 غريب 542 00:47:01,977 --> 00:47:03,137 !مولاتي 543 00:47:03,187 --> 00:47:04,167 ما الخطب؟ 544 00:47:04,217 --> 00:47:07,747 كل ما هنالك أن مذاق الحساء ...غريب بعض الشيء 545 00:47:17,867 --> 00:47:20,127 ماذا فعلت بالسم الذي أخرجته من المحار؟ 546 00:47:20,167 --> 00:47:24,697 ...أخرجته و وضعته هناك 547 00:47:24,737 --> 00:47:27,267 ...ظننتُ بأنه الغضروف 548 00:47:27,307 --> 00:47:28,867 !ماذا؟ 549 00:47:29,177 --> 00:47:39,517 !(أيتها الوصيفة (مين !(جو-بانغ) 550 00:47:47,527 --> 00:47:49,757 هل يُحتمل أن تموت؟ 551 00:47:50,027 --> 00:47:54,897 كلا، و لكنها لن تفيق إلا بعد 3 أو 4 ساعات 552 00:47:54,937 --> 00:47:56,667 إنها ورطة كبيرة 553 00:47:57,667 --> 00:48:03,697 مولاتي، ألم تتذوقي بعضاً منها أيضاً؟ 554 00:48:03,747 --> 00:48:05,107 !مولاتي 555 00:48:05,147 --> 00:48:07,077 لا بأس 556 00:48:08,617 --> 00:48:13,277 سوف يعود الملك في حوالي السادسة 557 00:48:14,357 --> 00:48:17,347 جميع الخصيان برفقته ..و كل من يوجد هنا 558 00:48:17,387 --> 00:48:19,917 هم من العمال المسئولين عن النار 559 00:48:19,957 --> 00:48:23,417 .لا يوجد بديل آخر لا بد أن يتكفل ثلاثتنا بالعمل 560 00:48:24,097 --> 00:48:25,357 !مولاتي 561 00:48:27,737 --> 00:48:30,097 !مولاتي 562 00:48:30,367 --> 00:48:32,307 لا أظن بإمكانكِ العمل في هذه الحالة 563 00:48:32,337 --> 00:48:38,177 يجب أن أفعل. سيكون جلالته بغاية الجوع حال عودته من الصيد 564 00:48:38,207 --> 00:48:41,667 علينا إعداد الحساء مع ما تبقى لدينا من مكونات 565 00:48:41,717 --> 00:48:43,007 لذا تخلصا من ذلك المرق 566 00:48:43,717 --> 00:48:45,577 ...لا يمكنكِ فعلها 567 00:48:45,617 --> 00:48:48,647 سنفتش في الجبال بحثاً عن كبير الخصيان 568 00:48:48,687 --> 00:48:51,677 ما النفع الذي سيعود به هذا؟ هل سيقوم بإعداد الطعام؟ 569 00:48:51,727 --> 00:48:53,317 ...و لكن 570 00:48:56,667 --> 00:48:58,057 ...(جانغ-غوم) 571 00:48:58,097 --> 00:48:59,757 نعم 572 00:48:59,797 --> 00:49:01,897 (ساعدي (غوم-يونغ 573 00:49:04,667 --> 00:49:09,197 غوم-يونغ)، أنتِ المسولة عن المطبخ من الآن) 574 00:49:09,777 --> 00:49:10,707 المعذرة؟ 575 00:49:10,747 --> 00:49:13,037 ..لن يكون هذا صعباً بالنسبة لكِ 576 00:49:13,077 --> 00:49:15,377 حيث أنكِ بدأت الطهي منذ سنٍّ صغيرة 577 00:49:15,417 --> 00:49:19,847 من حسن الحظ وجود بضعة أطباق جانبية و سوف يقوم الطهاة بطبخ ما تم اصطياده 578 00:49:19,887 --> 00:49:22,647 لذا فكل ما عليكما هو طهي بعض الأطباق الجانبية و إعداد الطاولة 579 00:49:22,687 --> 00:49:24,177 يمكنكما القيام بهذا، صحيح؟ 580 00:49:24,227 --> 00:49:26,217 كيف يمكننا القيام بمهمة كبيرة كهذه؟ 581 00:49:26,257 --> 00:49:28,417 .بالطبع، يامولاتي سنبذل جهدنا 582 00:49:28,457 --> 00:49:32,087 حسن. سآتي عندما أتمكن من السير مجدداً 583 00:49:32,127 --> 00:49:35,467 .أمركِ، يا مولاتي سنبذل كا ما بوسعنا 584 00:49:35,497 --> 00:49:40,867 .إنني أثق بكما !عليكما أن تسرعا حيث لم يتبق الكثير من الوفت 585 00:49:40,907 --> 00:49:42,137 أمرك 586 00:49:49,117 --> 00:49:51,447 إذا لم نقم بهذا بشكل صحيح (فسوف تقع اللائمة على الوصيفة (هان 587 00:49:51,487 --> 00:49:54,387 سأقوم أولاً بإعداد السمك و القثاء 588 00:49:54,417 --> 00:49:57,587 لذا اذهبي لغسل السمك و سأقوم أنا بتقطيع اللحم 589 00:49:58,787 --> 00:50:00,817 ...إسمعي.. إسمعي 590 00:50:04,127 --> 00:50:06,897 أين الوصيفة (هان)؟ 591 00:50:06,937 --> 00:50:08,667 .إنها هناك ما الأمر؟ 592 00:50:08,697 --> 00:50:12,157 ...قبل هذا هل أحضرتن الثلج يا ترى؟ 593 00:50:12,207 --> 00:50:13,327 أجل 594 00:50:13,377 --> 00:50:19,307 هذا جيد. طلب مني كبير مستودع الطعام أن أسألكن ما إن أحضرتن الثلج أم لا 595 00:50:19,347 --> 00:50:22,607 و في حال أحضرتنَّه أن تقمن بإعداد الشعيرية الباردة 596 00:50:22,647 --> 00:50:25,587 ماذا؟ بدلاً من وجبة كاملة؟ 597 00:50:25,617 --> 00:50:28,517 الجو بارد، لذا ربما يكون الطعام الدافئ أفضل 598 00:50:28,557 --> 00:50:31,957 .جلالة الملك هو من أمر بهذا ..لقد استنفذ الكثير من طاقته 599 00:50:31,987 --> 00:50:34,047 و قال بأنه يريد الشعيرية الباردة 600 00:50:34,097 --> 00:50:38,657 لذا قمن رجاءً بإعداد ذلك لبقية أفراد العائلة المالكة 601 00:50:42,497 --> 00:50:45,497 ...مولاتي... مولاتي 602 00:50:48,137 --> 00:50:49,627 إنها نائمة 603 00:50:49,677 --> 00:50:53,767 ما العمل؟ ألا يجدر بنا إخبار المسئول عن مستودع الطعام؟ 604 00:50:53,817 --> 00:50:57,977 لنقم بذلك. سوف يأكل جلالته الصيد أولاً حال عودته 605 00:50:58,017 --> 00:50:59,487 ..لذا لدينا بعض الوقت 606 00:50:59,517 --> 00:51:02,917 أجل، و لكن هل أعددتِ شعيرية من قبل؟ 607 00:51:03,127 --> 00:51:05,117 كلا، و لكن يمكنني صنعها 608 00:51:05,157 --> 00:51:07,527 و لكن لا يوجد لدينا أي مرق 609 00:51:07,557 --> 00:51:10,227 و ليس لدينا ما يكفي من اللحم و نحن في ضيق من الوقت 610 00:51:10,267 --> 00:51:12,497 و لن يكون مذاقها طيباً أيضاً 611 00:51:12,527 --> 00:51:14,367 هذا صحيح 612 00:51:17,167 --> 00:51:18,697 !ماء كيمتشي الفجل 613 00:51:27,147 --> 00:51:30,077 لن يكون كافياً لأفراد العائلة المالكة أيضاً 614 00:51:30,117 --> 00:51:32,207 حتى لو أضفنا إليه عصير الكمثرى 615 00:51:32,247 --> 00:51:37,387 إنه يضاف إلى المرق، و لكن المذاق يخف عن طريق االمرق 616 00:51:41,657 --> 00:51:43,057 ...ماذا لو 617 00:51:43,467 --> 00:51:44,517 !(غوم-يونغ) 618 00:51:44,567 --> 00:51:45,457 ماذا؟ 619 00:51:45,497 --> 00:51:47,197 سأغيب لبعض الوقت 620 00:51:47,667 --> 00:51:49,027 لا وقت لدينا، فإلى أين تذهبين؟ 621 00:51:49,067 --> 00:51:51,727 من الممكن أن يساعدنا هذا بشكل كبير 622 00:51:51,767 --> 00:51:53,037 إلى أين؟ 623 00:51:53,077 --> 00:51:56,307 .أنا آسفة. إبدئي بإعداد المرق و الشعيرية و سأعود على الفور 624 00:51:56,347 --> 00:51:58,277 !(جانغ-غوم)! (جانغ-غوم) 625 00:53:02,877 --> 00:53:06,777 أيها الجد، إسمح لي رجاءً بتذوقها 626 00:53:20,527 --> 00:53:24,057 ...أيها الجد... أيها الجد 627 00:53:24,597 --> 00:53:30,057 .إنني في عجلة لذا اسمح لي رجاءً بالسقيا أولاً 628 00:53:30,107 --> 00:53:33,597 حقاً؟ حسن، إذن. قفي بالصف 629 00:53:33,637 --> 00:53:35,077 عفواً؟ 630 00:53:35,107 --> 00:53:37,367 ألم تقولي بأنكِ ستنتظرين؟ 631 00:53:37,407 --> 00:53:40,777 كلا، بل قلت هل يمكنني السقيا أولاً؟ 632 00:53:40,817 --> 00:53:42,247 ماذا؟ 633 00:53:42,617 --> 00:53:47,607 .إنني في عجلة لذا أريد السقيا أولاً 634 00:53:48,317 --> 00:53:52,847 .كان يجدر بكِ إخباري من البداية لستُ في عجلة من أمري 635 00:53:53,327 --> 00:53:57,227 خذي دلوي بدلاً من هذا 636 00:53:57,267 --> 00:54:00,457 هل لا بأس في هذا؟ 637 00:54:00,497 --> 00:54:04,167 إنه نفس الماء الذي أشربه كل يوم 638 00:54:05,607 --> 00:54:08,337 !شكراً لك 639 00:54:11,707 --> 00:54:13,867 !ما الذي تتحدث عنه؟ 640 00:54:15,347 --> 00:54:20,907 إذن فالوصيفات الجديدات هن من يقمن بإعداد الطعام الآن؟ 641 00:54:21,117 --> 00:54:23,587 !هذا مشين جداً 642 00:54:24,057 --> 00:54:26,957 ...لقد قاومت الوصيفة (هان) حتى النهاية، و لكن 643 00:54:26,997 --> 00:54:28,387 كان جديراً بكِ إخباري إذن 644 00:54:28,427 --> 00:54:32,157 قالت بأنه لا فائدة من ذلك 645 00:54:32,197 --> 00:54:34,827 كان بإمكانكِ سؤال الموجودين هنا 646 00:54:34,867 --> 00:54:38,137 سيدي! رغم قلة خبرتنا 647 00:54:38,167 --> 00:54:41,437 إلا أننا وصيفات من المطبخ لذا ثق بنا رجاءً 648 00:54:42,277 --> 00:54:45,407 أخبرتنا الوصيفة (هان) بأنها تثق بنا 649 00:54:45,577 --> 00:54:49,807 حسن! سأدعكم تقومون بهذا لأنني لا أملك خياراً آخر الآن 650 00:54:49,847 --> 00:54:54,477 و لكن لو حدث و أظهر جلالة الملك أو أفراد عائلته أقل قدرٍ من عدم الرضا 651 00:54:54,517 --> 00:54:57,077 فسوف تتلقين أقسى العقاب 652 00:54:57,127 --> 00:54:58,917 هل هذا مفهوم؟ 653 00:54:59,657 --> 00:55:03,457 !ألا تملكين الثقة؟ 654 00:55:03,927 --> 00:55:06,727 .ليس الأمر هكذا لن نخيب ظنك، يا سيدي 655 00:56:16,707 --> 00:56:18,607 ...(جانغ-غوم) 656 00:56:20,137 --> 00:56:21,767 !(جانغ-غوم) 657 00:56:23,777 --> 00:56:25,747 الشعيرية جاهزة - حسن - 658 00:56:27,447 --> 00:56:29,537 لقد اكتشف المسئول عن مستودع الطعام أمرنا 659 00:56:29,577 --> 00:56:32,707 لو أظهر جلالة الملك أو أفراد عائلته ..أقل قدرٍ من عدم الرضا 660 00:56:32,747 --> 00:56:36,687 فسوف تتلقى كلتانا و الوصيفة (هان) أقسى العقاب 661 00:56:37,287 --> 00:56:39,687 هل أنتِ متأكدة من هذا الماء؟ 662 00:56:40,397 --> 00:56:43,057 هذا أول مرق أضعه على الشعيرية الباردة 663 00:56:43,097 --> 00:56:44,287 !...و بعد؟ 664 00:56:50,007 --> 00:56:51,627 عصير الكمثرى 665 00:56:54,777 --> 00:56:56,207 خل 666 00:57:01,777 --> 00:57:03,047 سكر 667 00:57:06,087 --> 00:57:07,447 ملح 668 00:57:22,037 --> 00:57:23,437 إنه طيب المذاق 669 00:57:25,967 --> 00:57:28,167 و الآن الشعيرية 670 00:57:28,207 --> 00:57:29,467 حسن 671 00:58:14,467 --> 00:58:34,847 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا]