0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,146 --> 00:00:04,606 {\an5}[الحلقة العاشرة] 2 00:01:00,016 --> 00:01:02,706 من أين يأتي هذا المذاق الفريد؟ 3 00:01:02,746 --> 00:01:06,946 لم أذق هذا الطعم من قبل في القصر 4 00:01:07,116 --> 00:01:11,386 أحب الكيمتشي و لكن لا يعجبني الطعم الذي يخلفه في فمي 5 00:01:11,751 --> 00:01:17,521 إلا أنَّ هذا الكيمتشي لا يترك مذاقاً في الفم بل هو ذو نكهة منعشة 6 00:01:17,551 --> 00:01:21,721 إنه مناسب جداً ليوم كهذا ألا توافقونني؟ 7 00:01:21,761 --> 00:01:24,231 !بلى، يا صاحب الجلالة 8 00:01:47,021 --> 00:01:48,541 أحسنتما عملاً 9 00:01:48,581 --> 00:01:52,991 إذن فقد فكرتِ بإضافة شيء لم تجربيه من قبل؟ 10 00:01:53,021 --> 00:01:53,921 أجل 11 00:01:53,961 --> 00:01:59,861 طلبتِ مني التعرف على مختلف نكهات الماء 12 00:01:59,901 --> 00:02:01,331 هذا صحيح 13 00:02:01,361 --> 00:02:06,731 أذكر قولكِ أن المياه المعدنية ..(النابعة من (سو دانغ ري 14 00:02:06,771 --> 00:02:09,241 هي الأفضل من أجل الكيمتشي 15 00:02:09,271 --> 00:02:14,871 و عندما تذوقت مياه النبع المجاور وجدتُ أنه ذو طعم نظيف 16 00:02:14,911 --> 00:02:19,351 ففكرتُ أنه لا بد يملك نفس (مذاق ماء (يو دانغ ري 17 00:02:20,681 --> 00:02:25,521 .لقد أحسنتما صنعاً قامت (غوم-يونغ) بإعداد نوع من الشعيرية لم تجربه من قبل 18 00:02:25,551 --> 00:02:28,221 و ذهبت (جانغ-غوم) لتحضر الماء بلا تردد 19 00:02:28,261 --> 00:02:33,851 .لم نكن لنتمكن من إنجاز هذا لولاكما ..خاصة (غوم-يونغ) التي ندين لها بكل شيء 20 00:02:33,901 --> 00:02:38,161 لتوليها الأمر بأكمله 21 00:02:38,201 --> 00:02:41,001 إنكِ تبالغين في مدحي 22 00:02:44,441 --> 00:02:48,001 هل تعترفان بغلطتكما؟ ..كان يجدر بكِ التخلص من السم 23 00:02:48,041 --> 00:02:51,911 حال إخراجه من المحار !فكيف وضعته جانباً فحسب؟ 24 00:02:51,951 --> 00:02:55,911 ..و كيف لا يمكنكِ التفريق بين الغضروف و سم المحار 25 00:02:55,951 --> 00:02:57,851 بعد أن وصلتِ لهذه المرحلة؟ 26 00:02:57,891 --> 00:03:01,411 سوف أبلغ عن هذا الأمر لذا انتظرا عقابكما 27 00:03:21,941 --> 00:03:23,071 سيدي 28 00:03:23,591 --> 00:03:25,091 لم أركِ من مدة 29 00:03:26,221 --> 00:03:30,311 نعم. و أنا أيضاً، يا سيدي 30 00:03:30,351 --> 00:03:35,051 هل السيد (تشوي) بخير؟ - أجل - 31 00:03:35,411 --> 00:03:38,111 لقد أبليتِ حسناً اليوم 32 00:03:38,141 --> 00:03:42,191 .إرتاحي رجاءً فأمامنا يوم طويل غداً 33 00:03:43,531 --> 00:03:47,161 .نعم، سيدي عن إذنك 34 00:03:59,081 --> 00:04:00,801 أهناك خطب ما؟ 35 00:04:00,841 --> 00:04:02,451 ما الخطب، يا (غوم-يونغ)؟ 36 00:04:07,691 --> 00:04:11,071 لقد أحببتُ شخصاً يعيش هنا 37 00:04:11,391 --> 00:04:17,461 أجبرني كبار العائلة أن أصبح وصيفة ملكية 38 00:04:18,331 --> 00:04:24,041 أنتما أيضاً تعرفان أنَّ الوصيفة هي من نساء الملك 39 00:04:55,811 --> 00:04:58,141 ماذا تفعلين تحت ضوء القمر؟ 40 00:04:59,951 --> 00:05:05,211 ...مرحباً عليَّ كتابة ما تعلمته و إلا نسيت 41 00:05:05,251 --> 00:05:06,481 ...فهمت 42 00:05:08,391 --> 00:05:10,081 فرشاتكِ كبيرة جداً 43 00:05:11,091 --> 00:05:12,521 نعم 44 00:05:16,261 --> 00:05:18,091 عمَّاذا تبحث؟ 45 00:05:19,201 --> 00:05:22,501 ...لقد بدلتُ ملابسي 46 00:05:23,141 --> 00:05:24,571 عمَّاذا كنتَ تبحث؟ 47 00:05:24,741 --> 00:05:29,831 لديَّ فرشاة صغيرة مناسبة لدفترك و لكنني نسيتها 48 00:05:30,981 --> 00:05:32,471 ...فهمت 49 00:05:32,511 --> 00:05:33,841 سيدي 50 00:05:34,751 --> 00:05:36,081 (غوم-يونغ) 51 00:05:38,481 --> 00:05:41,111 !جانغ-غوم)... أنتِ هنا) 52 00:05:41,251 --> 00:05:43,411 لا بد أنها جاءت لأجلك 53 00:05:44,761 --> 00:05:46,661 نعم 54 00:05:46,861 --> 00:05:49,231 كنتُ سأخلي سبيلها الآن 55 00:05:50,061 --> 00:05:52,461 .أمامكِ يوم طويل بالغد ...لذا فلتذهبي 56 00:05:52,501 --> 00:05:54,591 ...حسن. عن إذنك 57 00:06:13,621 --> 00:06:14,921 أتعرفينه؟ 58 00:06:14,951 --> 00:06:20,361 إنه يتردد على منزل عمي للحصول (على كتب من (الصين 59 00:06:23,131 --> 00:06:27,031 يبدو أنكِ أيضاً تعرفينه 60 00:06:27,471 --> 00:06:31,531 في الواقع أن المسئول ..عن حديقة الأعشاب 61 00:06:31,571 --> 00:06:35,131 طلب مني توصيل رسالة ..و أنا في طريق عودتي إلى القصر 62 00:06:35,171 --> 00:06:37,231 و هناك قابلته 63 00:06:37,281 --> 00:06:44,771 حقاً؟ توجد علاقات وثيقة ..بين بعض موظفي الدولة و وصيفات القصر 64 00:06:44,821 --> 00:06:48,451 و لكن رؤيتكِ مع رجل غريب لن تأتي لكِ بخير قط 65 00:06:48,491 --> 00:06:52,221 ...كلا.. ليس الأمر كما تظنين ...لقد حدث فقط 66 00:06:52,261 --> 00:06:55,251 تذكري هذا فحسب 67 00:06:56,831 --> 00:06:58,091 حسن 68 00:07:11,311 --> 00:07:13,141 مولاتي، هل هذا صحيح؟ 69 00:07:13,311 --> 00:07:15,471 تريدين مني الذهاب إلى المطبخ الأوسط؟ 70 00:07:15,511 --> 00:07:21,211 جو-بانغ) و الوصيفة (مين) قد منعتا) من الدخول إلى المطبخ الأوسط 71 00:07:21,251 --> 00:07:25,351 عليكِ و (يون-سينغ) المساعدة لذا فلتذهبا إلى هناك 72 00:07:25,391 --> 00:07:27,051 أمركِ، يامولاتي 73 00:07:27,261 --> 00:07:30,661 أخبري (يون-سينغ) عند عودتكِ إلى غرفتك 74 00:07:30,701 --> 00:07:32,031 أمرك 75 00:07:35,431 --> 00:07:37,331 يبدو أنكِ أردتِ لنا أن نُعاقب 76 00:07:37,371 --> 00:07:38,301 أجل 77 00:07:38,341 --> 00:07:42,171 ...ليس الأمر هكذا لطالما أردتُ الذهاب إلى الطبخ الأوسط 78 00:07:42,211 --> 00:07:46,611 ...و قد أخبرتني مولاتي بالذهاب إلى هناك أنا في غاية الأسف 79 00:07:46,651 --> 00:07:50,451 المطبخ الأوسط لا يختلف عن المطبخ الملكي 80 00:07:50,951 --> 00:07:52,321 أنا آسفة 81 00:07:52,351 --> 00:08:00,921 (توقفي عن هذا. تقول الوصيفة (هان أنكِ أنقذتنا من ورطة كبيرة 82 00:08:00,961 --> 00:08:02,931 !إمضي في طريقكِ الآن 83 00:08:02,961 --> 00:08:04,731 أمركِ، يا مولاتي 84 00:08:21,251 --> 00:08:22,981 لا بدَّ أنَّ كاحلكِ على ما يرام الآن 85 00:08:23,021 --> 00:08:29,111 ...عفواً؟ نعم... كلا ...أعني 86 00:08:29,151 --> 00:08:30,881 لا بأس 87 00:08:31,061 --> 00:08:35,151 لقد أنهيتُ الكتاب الذي أعطيتني إياه بآخر مرة 88 00:08:35,191 --> 00:08:36,321 بهذه السرعة؟ 89 00:08:36,361 --> 00:08:37,691 أجل 90 00:08:37,731 --> 00:08:42,361 .سأغيب لبضعة أيام من أجل التدريب ..لنتقابل في نفس المكان 91 00:08:42,401 --> 00:08:46,571 باليوم الـ 15 في الرابعة مساءً و سأعطيكِ كتاباً آخر 92 00:08:46,611 --> 00:08:49,601 حسن، شكراً لك 93 00:09:12,001 --> 00:09:18,201 يمكنكِ العثور علي قائمة الوصفات الخاصة بي مخبأة في المطبخ الرئيسي 94 00:09:18,241 --> 00:09:25,471 .إستخدميها عند الحاجة إليها ستجدين أنفاسي هناك 95 00:09:27,181 --> 00:09:29,671 ما الذي تفعلينه عندك؟ 96 00:09:29,721 --> 00:09:31,811 أنا آسفة 97 00:09:32,021 --> 00:09:35,011 ..إنها أول مرة لكِ هنا 98 00:09:35,051 --> 00:09:37,251 فكيف تشردين بدلاً من التعلم؟ 99 00:09:39,661 --> 00:09:42,961 هذا قدر حجري لطهي وجبات الملك 100 00:09:43,001 --> 00:09:45,591 ...فهمت 101 00:09:45,631 --> 00:09:49,931 عند طهي الأرز في قدر حجري ...بدلاً من المرجل 102 00:09:50,801 --> 00:09:53,101 ماذا تفعلين؟ لماذا لا تنصتين إليّ؟ 103 00:09:53,141 --> 00:09:54,611 أنا آسفة 104 00:10:07,321 --> 00:10:11,021 يقولون بأنَّ سعر الحرير المستخدم في غرف النوم مرتفع جداً 105 00:10:11,061 --> 00:10:14,321 الحرير هو أفضل أنواع الأقمشة 106 00:10:19,231 --> 00:10:20,531 هل هو جاهز؟ 107 00:10:20,571 --> 00:10:23,191 أجل، سيتم وضعه اليوم 108 00:10:23,241 --> 00:10:26,671 ستصبح كارثة إن اكتشف أحدهم الأمر لذا توخَّ الحذر 109 00:10:26,711 --> 00:10:29,771 و هل أخطأنا من قبل؟ 110 00:10:29,811 --> 00:10:31,111 ..أنت محق 111 00:10:31,141 --> 00:10:33,801 .لا تقلق رجاءً بإذنك 112 00:10:39,351 --> 00:10:41,621 إنتبه، إنها مشروبات ثمينة 113 00:10:41,651 --> 00:10:45,211 .ساعديني هنا ظهري يؤلمني 114 00:10:45,661 --> 00:10:48,891 !لمَ قد يؤلمك ظهرك؟ فيمَ استخدمته؟ 115 00:10:48,931 --> 00:10:51,661 !متى استخدمته آخر مرة؟ !منذ ما يزيد عن الشهر 116 00:10:51,701 --> 00:10:53,361 هل جئتما؟ 117 00:10:53,401 --> 00:10:56,861 ..أجل، جئنا لأنك أردت مشروبات خاصة 118 00:10:56,901 --> 00:10:58,801 من أجل مهرجان البدر المتكامل 119 00:10:58,841 --> 00:11:00,741 ...إستدعيتكما لأنني أردتُ معرفة 120 00:11:00,771 --> 00:11:02,571 ما إن كان باستطاعتكما صنع شراب (كالذي يأتي من (مينغ 121 00:11:02,611 --> 00:11:08,811 بالطبع، إن زوجتي ليست ..جميلة الوجه فحسب 122 00:11:08,851 --> 00:11:14,151 و لكن يداها اللتان تصنعان الشراب جميلتان أيضاً 123 00:11:15,551 --> 00:11:18,521 تمنيتُ لو أنكِ تملكين قلباً طيباً أيضاً 124 00:11:31,841 --> 00:11:33,741 هل جلبته؟ 125 00:11:37,141 --> 00:11:40,311 قال بأن تأثيره لا يظهر إلا في حال استخدامه حتى اليوم الثامن 126 00:11:40,351 --> 00:11:41,901 إحرصي على إكتمال الزمن اللازم 127 00:11:41,951 --> 00:11:43,241 فهمت 128 00:11:45,121 --> 00:11:49,351 .ستصيبها صدمة إن أخبرتها فهل سيسير الأمر على ما يرام؟ 129 00:11:49,391 --> 00:11:51,361 !لقد آن الأوان لتتولى المسئولية 130 00:11:51,391 --> 00:11:54,021 ...هذا صحيح 131 00:11:54,061 --> 00:11:56,961 .إنه من تقاليد عائلتنا أنا أيضاً فعلتها 132 00:11:57,001 --> 00:11:59,331 أنا واثق من توليكِ الأمر 133 00:11:59,361 --> 00:12:01,861 لا تقلق، أورابوني 134 00:12:17,121 --> 00:12:18,671 أرفض 135 00:12:19,891 --> 00:12:22,321 ماذا؟ ترفضين؟ 136 00:12:23,961 --> 00:12:27,861 .أجل، يا مولاتي أرفض 137 00:12:28,831 --> 00:12:31,991 حتى بدونها ..تملك عائلتنا المهارات 138 00:12:32,031 --> 00:12:34,831 ..و لن تواجه إحدانا مشكلة في اعتلاء منصب 139 00:12:34,871 --> 00:12:37,331 كبيرة وصيفات المطبخ الملكي 140 00:12:38,401 --> 00:12:41,001 كيف تطلبين مني أمراً كهذا؟ 141 00:12:41,671 --> 00:12:43,111 هل أنتِ خائفة؟ 142 00:12:43,141 --> 00:12:45,971 لستُ خائفة، و لكنه أمر يجرح كبريائي 143 00:12:46,681 --> 00:12:48,341 ...كبرياءك 144 00:12:48,381 --> 00:12:53,221 أجل، يا مولاتي. إن هذا أمر لا يقدم عليه --سوى من يرغبون في كسب النفوذ بطريقة غير شرعية 145 00:12:53,251 --> 00:12:55,311 !إخرسي 146 00:12:56,661 --> 00:13:00,721 لا بدأنكِ أسأتِ الفهم بصورة كبيرة 147 00:13:00,761 --> 00:13:04,891 كما قلتِ، فجميع جدَّاتنا ..اللاتي تقلدن منصب كبيرة الوصيفات 148 00:13:04,931 --> 00:13:08,991 كنَّ يمتلكن جميع المؤهلات و لكن هذا لا يكفي 149 00:13:09,031 --> 00:13:12,801 ..أتظنين بأنَّ عائلتنا تفردت بهذا المنصب 150 00:13:12,841 --> 00:13:18,571 لعدم وجود من يكافؤها في المهارة؟ 151 00:13:18,611 --> 00:13:24,381 كيف يمكن لفتاة ذكية مثلكِ ألا تدرك هذا؟ 152 00:13:25,221 --> 00:13:31,451 ..هناك دائماً من يمتلك السلطة في القصر 153 00:13:31,491 --> 00:13:38,761 و قد احتفظنا بهذا المنصب لأننا نساعدهم و هكذا حافظت عائلتنا على وجودها 154 00:13:40,271 --> 00:13:44,261 رغم أن عائلتنا لا يمكنها الالتحاق ..بركب الطبقة الراقية 155 00:13:44,301 --> 00:13:47,401 و لكننا بهذا المنصب قادرون على التفوق عليهم بالثروة التي نكسبها 156 00:13:47,441 --> 00:13:52,401 يمكننا كسب ثروات أكثر منهم لأننا نتكفل بأعمالهم القذرة 157 00:13:52,441 --> 00:13:55,901 هذا هو قدر عائلتنا 158 00:13:55,951 --> 00:14:02,911 .يمكننا الاستعانة بآخرين لمَ علينا القيام بذلك بأنفسنا؟ 159 00:14:03,161 --> 00:14:07,351 دفعكِ للقيام بأمر عظيم كهذا ..هو من باب التدريب 160 00:14:07,391 --> 00:14:10,521 الذي تناقلته الأجيال قبلنا 161 00:14:10,661 --> 00:14:15,261 إنه يدربكِ على اكتساب القوة من خلال الشعور بالخوف 162 00:14:15,671 --> 00:14:19,131 لقد فعلت هذا بأول عهدي بمنصب الوصيفة الرسمية 163 00:14:19,171 --> 00:14:24,041 حتى أنني شهدتُ بعيني مقتل إحدى صديقاتي 164 00:14:26,011 --> 00:14:31,181 السبب الثاني هو عدم وجود من يمكنكِ الوثوق به في القصر 165 00:14:33,621 --> 00:14:37,951 خبئي هذا في المطبخ الأوسط 166 00:14:38,091 --> 00:14:42,321 إنها تعويذة لتغيير جنس الجنين في بطن الملكة من ذكر إلى أنثى 167 00:14:43,661 --> 00:14:49,071 إن أنجبت الملكة أميراً ..فلن يكون بوسعنا ضمان 168 00:14:49,101 --> 00:14:52,971 صلاح أحوال النبيل (أوه غيوم-هو) أو عائلتنا 169 00:14:53,001 --> 00:14:55,631 هل تفهمين؟ 170 00:14:58,041 --> 00:15:01,271 إنه ليس أمراً يمكنكِ التنصل منه 171 00:15:01,311 --> 00:15:06,411 لذا ارضي بقدر عائلتنا و خبئي هذا في المطبخ 172 00:15:10,361 --> 00:15:11,751 كلا 173 00:15:11,791 --> 00:15:13,351 (غوم-يونغ) 174 00:15:15,661 --> 00:15:17,961 لن أفعلها 175 00:15:27,541 --> 00:15:32,881 ...سوف تعودين.. تماماً كما فعلت أنا 176 00:15:34,181 --> 00:15:36,671 سأقوم اليوم بتحضير الوجبة الليلية من أجلك 177 00:15:36,721 --> 00:15:42,811 شكراً لكِ، و لكن لمَ تتكفلين بالعمل الليلي كثيراً هذه الأيام؟ 178 00:15:42,851 --> 00:15:45,691 سمعتُ بأنكِ عملتِ مكان (كانغ) و (لي) أيضاً 179 00:15:45,721 --> 00:15:47,621 ..لا يوجد سبب محدد 180 00:15:47,991 --> 00:15:49,621 غريب 181 00:15:49,661 --> 00:15:51,291 إن كنتِ لا تريدين، فلا بأس 182 00:15:51,331 --> 00:15:53,731 --فكرتُ بما أنكِ مصابة بالبرد 183 00:15:53,771 --> 00:15:55,791 لم أرفض 184 00:15:56,371 --> 00:15:57,731 سأحل محلكِ إذن 185 00:15:57,771 --> 00:15:59,101 حسن 186 00:16:02,141 --> 00:16:03,571 (غوم-يونغ) 187 00:16:21,091 --> 00:16:24,581 ..هناك دائماً من يمتلك السلطة في القصر 188 00:16:24,631 --> 00:16:31,501 و قد احتفظنا بهذا المنصب لأننا نساعدهم و هكذا حافظت عائلتنا على وجودها 189 00:16:31,541 --> 00:16:38,701 ماذا عن كبريائي إذن؟ ..لو أنني لم أكتسب المال أو الاحترام 190 00:16:38,741 --> 00:16:46,151 من تقديم أطيب المأكولات لجلالة الملك بصفتي إحدى وصيفاته فما هي فائدتي؟ 191 00:16:46,181 --> 00:16:52,091 ..ما الفرق بيننا و بين أولئك الذين احتالوا 192 00:16:52,121 --> 00:16:56,561 ليصبحوا نبلاء بين ليلة و ضحاها؟ 193 00:16:57,031 --> 00:17:01,931 ألهذا التحقتُ بالقصر؟ 194 00:17:56,151 --> 00:17:58,711 !(غوم-يونغ)! (غوم-يونغ) 195 00:17:58,761 --> 00:18:00,021 هل تشعرين بالمرض؟ 196 00:18:00,061 --> 00:18:03,521 ما الخطب؟ و أين الأخريات؟ 197 00:18:03,701 --> 00:18:04,791 أخرجي 198 00:18:04,931 --> 00:18:08,261 هل قمتِ باستدعاء ممرضة؟ ...إستلقي 199 00:18:08,301 --> 00:18:09,931 !أخرجي 200 00:18:10,271 --> 00:18:12,131 ...كفِّي عن قول هذا، و استلقي 201 00:18:12,171 --> 00:18:14,871 !أخرجي! أخرجي 202 00:18:27,621 --> 00:18:30,091 كيف تكونان هنا بينما (غوم-يونغ) بغاية المرض؟ 203 00:18:30,121 --> 00:18:33,061 .إنكِ لا تفهمين الأمر ..إننا لم نتمكن حتى من التحدث إليها 204 00:18:33,091 --> 00:18:34,291 بسبب حدة مزاجها 205 00:18:34,361 --> 00:18:37,391 كما أنها ليست غرفتها الخاصة و لكنها أمرتنا بالخروج 206 00:18:37,431 --> 00:18:42,591 لقد تعاملت مع (يونغ-رو) بنفس الطريقة أيضاً 207 00:18:44,871 --> 00:18:47,741 !مزاجها الحاد للغاية 208 00:18:47,771 --> 00:18:50,331 هل أخبرتما الوصيفة (تشوي) بهذا؟ 209 00:18:50,381 --> 00:18:54,401 .إنها تتعامل بالمثل سألتها هل أذهب لإحضار ممرضة 210 00:18:54,451 --> 00:18:58,581 فأجابت بأنه لا داعي لهذا 211 00:19:33,281 --> 00:19:36,481 أتساءل لمَ تكثر من الخروج ليلاً هذه الأيام 212 00:19:37,261 --> 00:19:40,221 (مولاتي، أنا (جانغ-غوم 213 00:19:42,531 --> 00:19:44,191 أدخلي 214 00:19:54,111 --> 00:19:55,771 ..ما الذي جاء بكِ إلى المطبخ الأوسط 215 00:19:55,811 --> 00:19:57,401 في غير يوم ورديتك؟ 216 00:19:57,441 --> 00:20:02,881 غوم-يونغ) مريضة للغاية) لذا سأعمل بدلاً عنها 217 00:20:02,911 --> 00:20:04,781 لا حاجة بكِ لفعل هذا 218 00:20:04,921 --> 00:20:06,181 ...و لكن 219 00:20:06,221 --> 00:20:09,241 .سوف تأتي (غوم-يونغ) لعملها عليها أن تفعل 220 00:20:09,291 --> 00:20:11,051 --و لكنها مريضة جداً، لذا 221 00:20:11,091 --> 00:20:14,351 .لا داعي لقلقك ..و حتى في حال عدم مجيئها 222 00:20:14,391 --> 00:20:17,491 فسوف أحل محلها لذا يمكنكِ العودة إلى حجرتك 223 00:20:18,901 --> 00:20:20,131 أمرك 224 00:21:20,591 --> 00:21:23,121 أعطني التعويذة 225 00:21:35,071 --> 00:21:36,441 (غوم-يونغ) 226 00:21:39,641 --> 00:21:43,411 إنني أفعل هذا لأنكِ تقولين بأنه قدرنا 227 00:21:43,451 --> 00:21:48,181 و لكن هذا القدر سينتهي عندي 228 00:21:50,421 --> 00:21:53,411 سأعمل جاهدة على تحقيق هذا 229 00:22:52,681 --> 00:22:55,811 ما الذي تفعلينه هنا بهذا الظلام؟ 230 00:22:55,851 --> 00:22:58,911 ...كنتُ فقط 231 00:22:59,691 --> 00:23:01,321 لمَ تمسكين بهذه العصا؟ 232 00:23:01,361 --> 00:23:03,421 ...إنها 233 00:23:03,731 --> 00:23:08,131 بالمناسبة، هل تشعرين بتحسن الآن؟ 234 00:23:08,971 --> 00:23:11,331 ما الذي جاء بكِ إلى هنا في غير يوم ورديتك؟ 235 00:23:11,471 --> 00:23:14,601 ظننتكِ مريضة، فجئتُ لمساعدتك 236 00:23:14,741 --> 00:23:17,441 .لا حاجة بكِ لهذا فلتخرجي 237 00:23:18,181 --> 00:23:21,171 ...حسن، سأفعل 238 00:23:21,211 --> 00:23:23,701 ماذا تفعلين؟ أخرجي في الحال 239 00:23:23,751 --> 00:23:25,151 حسن 240 00:25:50,531 --> 00:25:57,331 لمَ أشعر بكل هذا الخوف؟ لم أرتكب أيَّ خطأ 241 00:27:01,171 --> 00:27:03,161 (إنها (جانغ-غوم 242 00:27:04,841 --> 00:27:07,301 أية لعبة هذه؟ 243 00:27:22,421 --> 00:27:23,891 ما الخطب؟ 244 00:27:43,141 --> 00:27:45,971 لقد رأيتُ كلَّ شيء ليلة البارحة 245 00:27:46,011 --> 00:27:47,911 ماذا؟ 246 00:27:48,151 --> 00:27:50,711 ما الذي كنتما تفعلانه هناك بالضبط؟ 247 00:27:50,751 --> 00:27:51,981 من تقصدين؟ 248 00:27:52,151 --> 00:27:54,851 (أنتِ و (غوم-يونغ 249 00:28:18,581 --> 00:28:22,101 سأتفقد المطبخ لذا أعدَّا وجبة ملائمة 250 00:28:22,151 --> 00:28:23,271 أمركِ، يا مولاتي 251 00:28:28,851 --> 00:28:31,481 أنتِ، ألن تخبريني؟ 252 00:28:31,521 --> 00:28:33,721 ماذا؟ ليس لديَّ ما أقوله 253 00:28:35,631 --> 00:28:38,991 أنتِ وجدتِ شيئاً ما و (غوم-يونغ) أخفت شيئاً آخر 254 00:28:40,361 --> 00:28:41,891 ما الذي كنتماتفعلانه؟ 255 00:28:41,931 --> 00:28:43,761 أخفت شيئاً؟ 256 00:28:43,801 --> 00:28:46,331 أجل. تعالي هنا 257 00:28:49,871 --> 00:28:53,611 لقد خبأت (غوم-يونغ) شيئاً ما هنا 258 00:28:58,121 --> 00:29:00,051 إحذري 259 00:29:00,081 --> 00:29:01,611 مهلاً 260 00:29:17,001 --> 00:29:19,091 إنه هنا 261 00:29:39,121 --> 00:29:40,321 !إنتبهي 262 00:29:59,681 --> 00:30:01,441 !(جانغ-غوم) 263 00:30:37,321 --> 00:30:41,481 هل تريدين تعلم الحروف حقاً؟ 264 00:30:41,521 --> 00:30:42,821 أجـل 265 00:30:43,821 --> 00:30:48,691 سأبدأ بتعليمك من الغد لذا توقفي عن الذهاب للمدرسة 266 00:30:48,731 --> 00:30:53,191 حقاً؟ هل تعرفين الحروف؟ 267 00:30:53,401 --> 00:31:04,301 لكن عليكِ ألا تذهبي إلى هناك مجدداً لا تذهبي إلى المدرسة أو الجبال 268 00:31:04,341 --> 00:31:12,151 أو المدينة و ابقي معي دائماً، فهمتِ؟ 269 00:31:12,181 --> 00:31:17,051 حسن، سأفعل ذلك، يا أمي سأمكث معكِ طوال الوقت 270 00:31:17,821 --> 00:31:26,791 تفهمي رجاءً خوفي من فقدانكِ أنتِ و أبيكِ 271 00:32:01,031 --> 00:32:03,121 أنتِ سيئة حقاً 272 00:32:03,171 --> 00:32:07,301 لماذا خرجتِ رغم تعرضي للأذى؟ 273 00:32:07,471 --> 00:32:12,671 هل تأذيتِ؟ أين؟ كيف؟ أرني 274 00:32:12,711 --> 00:32:14,581 لا داعي. لم أحسب أنك ستتصرفين بهذا الشكل 275 00:32:14,611 --> 00:32:15,701 لماذا تقولين هذا؟ 276 00:32:15,751 --> 00:32:18,181 كنتِ تبحثين عن شيءٍ ما دون إخباري 277 00:32:18,221 --> 00:32:21,181 و هربتِ فورأن وجدته و لا تريدين إخباري حتى عن ماهيته 278 00:32:21,221 --> 00:32:22,651 (يون-سينغ) 279 00:32:24,261 --> 00:32:25,621 مولاتي 280 00:32:26,191 --> 00:32:28,351 جانغ-غوم)، إتبعيني) 281 00:32:28,391 --> 00:32:29,591 المعذرة؟ 282 00:32:29,631 --> 00:32:31,151 إتبعيني 283 00:32:33,131 --> 00:32:35,031 يون-سينغ)، فلتبقي أنتِ هنا) 284 00:32:39,041 --> 00:32:42,271 لماذا يستبعدونني دائماً؟ 285 00:32:55,921 --> 00:32:58,121 هل كانت ورديتكِ ليلة أمس؟ 286 00:32:58,161 --> 00:32:59,591 كلا، يا مولاتي 287 00:32:59,821 --> 00:33:02,991 لمَ أتيتِ إلى المطبخ الأوسط إذن؟ 288 00:33:03,231 --> 00:33:06,421 (أردتُ مساعدة (غوم-يونغ لأنها كانت مريضة جداً 289 00:33:06,461 --> 00:33:09,231 !ألم آمركِ حينها بالعودة؟ 290 00:33:09,271 --> 00:33:10,821 ...بلى 291 00:33:11,171 --> 00:33:15,501 غوم-يونغ)، هل صحيح) أنكِ رأيتِ (جانغ-غوم) هنا؟ 292 00:33:16,571 --> 00:33:17,841 أجل 293 00:33:18,881 --> 00:33:24,211 كانت هنا عندما وصلت 294 00:33:27,991 --> 00:33:31,551 .حسن (فلتخرجي الآن، يا(غوم-يونغ 295 00:33:41,631 --> 00:33:43,461 ما هذا؟ 296 00:33:45,741 --> 00:33:47,331 لا أعرف 297 00:33:47,371 --> 00:33:50,861 هل ستنكرين معرفتكِ به !و أنتِ من قام بإخفائه؟ 298 00:33:51,741 --> 00:33:55,911 .ليس صحيحاً على الإطلاق إنها المرة الأولى التي أراه فيها 299 00:33:55,951 --> 00:34:00,351 !لماذا عصيتني و ذهبتِ إلى المطبخ إذن؟ 300 00:34:02,851 --> 00:34:04,881 لماذا لا تجيبين؟ 301 00:34:06,821 --> 00:34:09,291 !أخبرينا بالحقيقة 302 00:34:15,271 --> 00:34:21,211 تكلمي. إنه أمر سيحدد مصيرك 303 00:34:24,611 --> 00:34:27,301 ..إن كنتِ لا تريدين أن تصبحي سيدة في القصر 304 00:34:27,341 --> 00:34:33,211 أو أن تصبحي كبيرة وصيفات المطبخ الملكي 305 00:34:33,251 --> 00:34:39,551 فعليكِ ألا تقرئي تلك القائمة أو تخبري أي شخص عنها 306 00:34:39,861 --> 00:34:43,051 أيتها الحقيرة! كيف تجرئين ..على فعل شيء خبيث كهذا 307 00:34:43,091 --> 00:34:46,031 و أنتِ حديثة عهد بمنصب الوصيفة الملكية 308 00:34:50,401 --> 00:34:52,301 إحبسيها في المستودع 309 00:34:52,341 --> 00:34:54,271 لا تقدمي لها حتى قطرة ماء واحدة 310 00:34:54,311 --> 00:34:55,531 أمرك 311 00:34:55,571 --> 00:35:02,501 (كما عليكِ تحذير (غوم-يونغ حتى لا ينتشر شيء من هذا الأمر 312 00:35:02,781 --> 00:35:04,041 أمرك 313 00:35:12,621 --> 00:35:15,621 !لن تحصلي على قطرة ماء حتى تعترفي 314 00:35:27,201 --> 00:35:30,501 أنتِ وجدتِ شيئاً ما و (غوم-يونغ) أخفت شيئاً آخر 315 00:35:42,521 --> 00:35:45,251 !كيف لم تأخذي كامل حذرك؟ 316 00:35:45,991 --> 00:35:48,021 من حسن الحظ أنَّهم ضبطوا (جانغ-غوم) بدلاً عنكِ 317 00:35:48,061 --> 00:35:51,721 لذا عليكِ عدم التحدث بهذا الأمر مع أحد قط 318 00:35:52,431 --> 00:35:53,521 أمركِ 319 00:36:15,951 --> 00:36:18,651 ماذا ستفعلين؟ 320 00:36:21,091 --> 00:36:25,261 من حسن الحظ أنَّ الوصيفة (هان) هي من وجدتها لذا فالأمر منحصر بين ثلاثتنا 321 00:36:25,401 --> 00:36:28,301 ..(لذا إن أسرعنا بإنهاء مسألة (جانغ-غوم 322 00:36:28,331 --> 00:36:30,861 فلن نواجه الكثير من المشاكل 323 00:36:31,001 --> 00:36:32,831 ماذا تعنين بإنهاء مسألتها؟ 324 00:36:32,871 --> 00:36:36,071 هل تقترحين أن نتجاوز عن الأمر إذن؟ 325 00:36:36,111 --> 00:36:39,561 علينا أولاً إجبار (جانغ-غوم) على الاعتراف 326 00:36:39,911 --> 00:36:43,001 لا يهم، فالأمر واضح 327 00:36:43,051 --> 00:36:47,071 توجد الكثير من الأحقاد ..بين قاطني القصر الملكي 328 00:36:47,121 --> 00:36:49,351 و لكن لم يجرؤ أحد على فعل هذا بالمطبخ الملكي 329 00:36:49,391 --> 00:36:54,521 و لهذا علينا معرفة من وراء هذا الأمر و ما الذي يجري بالضبط 330 00:36:56,531 --> 00:36:58,191 ..لا تذهبا إلى المستودع 331 00:36:58,231 --> 00:37:00,751 !الذي تُحجز فيه (جانغ-غوم) دون إذني 332 00:37:17,281 --> 00:37:22,311 غوم-يونغ) مريضة للغاية) لذا سأعمل بدلاً عنها 333 00:37:22,351 --> 00:37:23,611 لا حاجة بكِ لفعل هذا 334 00:37:23,651 --> 00:37:24,141 ...و لكن 335 00:37:24,191 --> 00:37:27,021 .سوف تأتي (غوم-يونغ) لعملها عليها أن تفعل 336 00:37:27,061 --> 00:37:28,491 --و لكنها مريضة جداً، لذا 337 00:37:28,531 --> 00:37:31,961 .لا داعي لقلقك ..و حتى في حال عدم مجيئها 338 00:37:32,001 --> 00:37:35,361 فسوف أحل محلها لذا يمكنكِ العودة إلى حجرتك 339 00:37:35,401 --> 00:37:38,371 أنتِ وجدتِ شيئاً ما و (غوم-يونغ) أخفت شيئاً آخر 340 00:37:38,401 --> 00:37:42,171 عليكِ ألا تخبري أحداً بهذا الأمر 341 00:37:46,081 --> 00:37:48,241 ماذا سيحدث لـ (جانغ-غوم)؟ 342 00:37:48,281 --> 00:37:50,911 سيتوجب علينا التخلص منها بأسرع ما يمكن 343 00:37:50,951 --> 00:37:52,141 ...مولاتي 344 00:37:52,181 --> 00:37:56,411 ماذا؟ هل تريدين أن تسألي عماإن كان هذا ضرورياً؟ 345 00:37:57,291 --> 00:38:02,251 .إنه ضروري هل عليَّ تفسير السبب؟ 346 00:38:03,731 --> 00:38:04,851 كلا 347 00:38:04,901 --> 00:38:06,561 ..لهذا عند قيامكِ بمثل تلك الأمور 348 00:38:06,601 --> 00:38:08,901 عليكِ ألا تسمحي بحدوث أية غلطة 349 00:38:29,351 --> 00:38:30,881 هل فعلتها؟ 350 00:38:30,921 --> 00:38:35,621 كلا. لم أفعل شيئاً كهذا قط 351 00:38:35,661 --> 00:38:38,361 لماذا إذن ذهبتِ إلى المطبخ ذلك اليوم؟ 352 00:38:40,901 --> 00:38:43,261 لماذا ذهبتِ إلى المطبخ؟ 353 00:38:47,071 --> 00:38:48,471 قولي شيئاً 354 00:38:53,841 --> 00:38:57,971 أخبريني. لماذا ذهبتِ؟ 355 00:39:03,391 --> 00:39:04,911 ...مولاتي 356 00:39:07,191 --> 00:39:09,021 --في الواقع 357 00:39:11,861 --> 00:39:15,761 أيتها الوصيفة (هان). ألم آمركِ بعدم الدخول إلى هنا دون إذني؟ 358 00:39:15,801 --> 00:39:17,431 كيف تعصين أوامري؟ 359 00:39:17,471 --> 00:39:18,901 أنا آسفة 360 00:39:18,941 --> 00:39:20,801 !أخرجي في الحال 361 00:39:28,351 --> 00:39:30,401 هذا مهم جداً 362 00:39:30,451 --> 00:39:33,811 من الممكن أن تختفي فجأة من القصر 363 00:39:34,081 --> 00:39:38,541 سآتي لزيارتكِ مجدداً صباح الغد لذا فكري جيداً و أخبريني 364 00:39:58,081 --> 00:39:59,511 ...أورابوني 365 00:39:59,881 --> 00:40:01,471 ماذا حدث؟ 366 00:40:01,951 --> 00:40:03,711 دعني أتحدث إليك قليلاً 367 00:40:06,821 --> 00:40:08,751 ماذا؟ كيف؟ 368 00:40:08,791 --> 00:40:11,021 .لا تقلق سوف أعتني بالأمر 369 00:40:11,051 --> 00:40:12,951 لذا أعطني التعويذة مرةأخرى 370 00:40:12,991 --> 00:40:16,721 سأحرص هذه المرة على عدم حدوث أية أخطاء 371 00:40:17,791 --> 00:40:21,821 و لا تخبر النبيل (أوه) عن ذلك رجاءً 372 00:40:23,271 --> 00:40:24,961 حسن 373 00:40:34,381 --> 00:40:35,711 إسمع 374 00:40:38,651 --> 00:40:41,521 ما الذي دعى كبيرة وصيفات المطبخ بالمجيء إلى هنا؟ 375 00:40:41,551 --> 00:40:47,291 لم تقومي باستدعائي منذ أصبحتِ كبيرة الوصيفات 376 00:40:47,321 --> 00:40:52,191 لديَّ الكثير من الأخبار عن العالم الخارجي 377 00:40:52,231 --> 00:40:53,961 أريد التحدث معك قليلاً 378 00:41:03,871 --> 00:41:09,441 .لن أعيد الكرة مرة أخرى كنتُ أنوي التخلص من الكتاب الإباحي 379 00:41:13,051 --> 00:41:14,851 ما هذا؟ 380 00:41:14,891 --> 00:41:16,481 إنها تعويذة 381 00:41:17,961 --> 00:41:24,091 خذها إلى قارئ الحظ و اعرف منه لأي غرض تستخدم 382 00:41:24,861 --> 00:41:29,701 ينبغي ألا يعرف أحد بهذا الأمر قط بالطبع هل تفهم؟ 383 00:41:29,731 --> 00:41:32,761 نعم، يا مولاتي 384 00:41:34,671 --> 00:41:41,471 ماذا؟! هل تعني بأنها تعويذة تخص الملكة؟ 385 00:41:43,051 --> 00:41:46,381 ..و أنها لتغيير جنس المولود 386 00:41:46,421 --> 00:41:48,351 إلى أنثى؟ 387 00:41:48,391 --> 00:41:49,911 أجل 388 00:41:49,951 --> 00:41:53,351 من قد يخطط لفعل شيء فظيع كهذا؟ 389 00:41:53,391 --> 00:41:58,451 !خذاها و غادرا في الحال لا تورطاني بهذا الأمر 390 00:41:58,501 --> 00:42:00,691 !غادرا فحسب 391 00:42:00,731 --> 00:42:03,461 ماذا تعني؟ 392 00:42:03,501 --> 00:42:07,301 ..يتردد إلى هنا الكثير من موظفي الطبقة العليا 393 00:42:07,341 --> 00:42:11,331 لذا فوجود شيء كهذا هنا يعني المشاكل !لذا خذاها و غادرا من هنا 394 00:42:11,781 --> 00:42:13,071 فلتأخذها أنت 395 00:42:14,981 --> 00:42:18,881 .خذها أنت إبتعد عني 396 00:42:43,111 --> 00:42:44,631 فلتحتفظ بها 397 00:42:44,881 --> 00:42:48,211 كلا، إحتفظي أنت بها 398 00:42:48,351 --> 00:42:52,481 سوف تسلمها إلى الوصيفة (جونغ) غداً لذا فلتحتفظ أنت بها 399 00:42:52,821 --> 00:42:54,681 لا أريد 400 00:42:54,851 --> 00:42:57,551 !لماذا قبلت بشيءٍ كهذا من الأساس؟ 401 00:42:57,591 --> 00:43:02,961 إن وقعت في قبضة الشرطة فلا تخبرهم بأنك تعرفني، حسناً؟ 402 00:43:03,331 --> 00:43:04,851 كيف أمكنكِ قول كلامٍ كهذا؟ 403 00:43:04,901 --> 00:43:07,591 سأحضر لك طعاماً في الزنزانة، حسناً؟ 404 00:43:19,441 --> 00:43:23,381 إنني لم أر هذا الشيء من قبل 405 00:43:24,881 --> 00:43:27,781 لماذا أعطيتني شيئاً كهذا؟ 406 00:43:27,821 --> 00:43:29,451 ما الذي تتحدث عنه؟ 407 00:43:32,061 --> 00:43:36,221 ..إنها تعويذة سحرية لتغيير جنس المولود 408 00:43:36,261 --> 00:43:39,091 ببطن الملكة إلى أنثى 409 00:44:35,551 --> 00:44:41,721 لم تعد (جانغ-غوم) منذ قمتِ بإبعادها 410 00:44:42,791 --> 00:44:48,561 مولاتي، أين (جانغ-غوم)؟ إلى أين أبعدتها؟ 411 00:44:48,601 --> 00:44:50,731 لقد أرسلتها الوصيفة (جونغ) في مهمة 412 00:44:50,771 --> 00:44:55,831 (ليس صحيحاً، أخبرتني الوصيفة (جونغ بأنكِ نفيتها إلى مكان ما 413 00:44:56,041 --> 00:44:57,511 لا علم لي 414 00:45:08,521 --> 00:45:11,581 ..لقد تم حبس (جانغ-غوم) في المستودع 415 00:45:11,621 --> 00:45:13,781 لعدة أيام دون قطرة ماء واحدة 416 00:45:13,821 --> 00:45:17,591 يوجد شاهد على وجودها بالمطبخ تلك الليلة 417 00:45:17,631 --> 00:45:22,191 و صمتها يثبت أنها الفاعلة 418 00:45:22,771 --> 00:45:26,501 أعرف أنكِ تأخذين قراراتكِ بحرص كبير 419 00:45:26,541 --> 00:45:33,071 و لكن يا مولاتي، لو أنَّ هذا الأمر انتشر فسوف تكون كارثة كبيرة 420 00:45:33,111 --> 00:45:36,201 علينا تسوية هذا الأمر وفقاً لقوانيننا الخاصة 421 00:45:39,921 --> 00:45:43,911 أعتقد بأنها تستحق الموت جزاء خطيئتها 422 00:45:44,991 --> 00:45:47,961 لماذا تترددين؟ 423 00:46:01,201 --> 00:46:05,731 ...(جانغ-غوم)... (جانغ-غوم) 424 00:46:10,451 --> 00:46:14,081 ...(جانغ-غوم)... (جانغ-غوم) 425 00:46:14,121 --> 00:46:17,811 ...(يون-سينغ) هل هذه أنتِ، يا (يون-سينغ)؟ 426 00:46:17,851 --> 00:46:24,321 (جانغ-غوم)، إنها أنا (يون-سينغ) ما الذي حدث؟ 427 00:46:25,961 --> 00:46:30,401 ما الذي حدث؟ لماذا لا تتكلمين؟ 428 00:46:31,171 --> 00:46:37,301 إنكِ لم تخفي شيئاً بل كل ما حدث أنكِ وجدتِ دفتراً صغيراً 429 00:46:37,341 --> 00:46:40,781 غوم-يونغ) هي من أخفت الشيء) 430 00:46:41,951 --> 00:46:51,751 جانغ-غوم)... إن لم تتكلمي فربما تموتين) 431 00:46:55,791 --> 00:47:02,391 (لا بد أن تتكلمي، يا (جانغ-غوم حسناً؟ تكلمي، إتفقنا؟ 432 00:47:04,831 --> 00:47:14,641 .عليكِ ألا تخبري أحداً بأنني كنتُ ضابطاً ....لو أخبرتِ أحداً 433 00:47:14,681 --> 00:47:18,771 سيموت ثلاثتنا 434 00:47:19,351 --> 00:47:22,811 !إنه ضابط عسكري !إنه من يحمي الملك 435 00:47:22,851 --> 00:47:30,491 (أبي ليس من (البيك جونغ بل هو ضابط عسكري 436 00:47:30,531 --> 00:47:32,891 !(جانغ-غوم) 437 00:47:33,261 --> 00:47:35,091 !إقبضوا عليه 438 00:47:35,971 --> 00:47:39,921 !جانغ-غوم)، أتركوني) !(جانغ-غوم) 439 00:47:39,971 --> 00:47:43,631 !أبي! أبي - !(جانغ-غوم) - 440 00:47:43,671 --> 00:47:46,441 ...أبي 441 00:47:48,141 --> 00:47:50,311 ...أبي 442 00:47:54,181 --> 00:47:56,551 ...أبي 443 00:48:10,201 --> 00:48:18,071 !يون-سينغ)، لا يمكنني أن أتكلم) !لايمكنني إخبارهم بشيء 444 00:48:26,381 --> 00:48:28,911 عليكِ ألا ترتكبي أية غلطة هذه المرة 445 00:48:28,951 --> 00:48:30,081 فهمت 446 00:48:33,891 --> 00:48:35,381 هل (غوم-يونغ) هنا؟ 447 00:48:41,831 --> 00:48:44,531 غوم-يونغ)، إتبعيني بهدوء) 448 00:48:46,501 --> 00:48:48,631 ما الأمر؟ 449 00:49:07,561 --> 00:49:09,321 ما الأمر؟ 450 00:49:10,861 --> 00:49:13,491 أخبريني بكل ما رأيته تلك الليلة 451 00:49:16,671 --> 00:49:22,371 (رأيت من الغريب أن تكثر (جانغ-غوم ..من العمل بالورديات الليلية 452 00:49:22,411 --> 00:49:24,701 لذا تعقبتها تلك الليلة 453 00:49:26,341 --> 00:49:29,781 تبعتها حتى المطبخ الأوسط 454 00:49:29,811 --> 00:49:34,181 و لكنني فجأة فقدتُ أثرها بالكامل 455 00:49:36,591 --> 00:49:45,321 (تسللتُ إلى الداخل و هناك رأيتُ (غوم-يونغ 456 00:49:48,131 --> 00:49:50,121 هل قلتِ (غوم-يونغ)؟ 457 00:49:50,171 --> 00:49:51,571 أجل. أجل، يا مولاتي 458 00:49:51,601 --> 00:49:54,801 !أيتها الحقيرة! لا تكذبي 459 00:49:55,341 --> 00:49:57,601 ..لقد رأيتُ (غوم-يونغ) بوضوح 460 00:49:57,641 --> 00:50:00,011 و هي تخرج بعد أن وضعت شيئاً ما على عارضة السقف 461 00:50:05,381 --> 00:50:08,211 (قلتِ بأنكِ رأيتِ (جانغ-غوم هل هذا صحيح؟ 462 00:50:10,421 --> 00:50:12,481 هل رأيتِ (جانغ-غوم) أيضاً؟ 463 00:50:12,521 --> 00:50:13,681 أجل 464 00:50:15,191 --> 00:50:20,091 دخلت (جانغ-غوم) إلى المطبخ (بعد مغادرة (غوم-يونغ 465 00:50:20,131 --> 00:50:24,531 و لكن (جانغ-غوم) لم تقم بإخفاء شيء بل كانت تبحث عن شيء ما 466 00:50:24,931 --> 00:50:26,771 كانت تبحث عن شيء ما؟ 467 00:50:26,801 --> 00:50:28,241 أجل، يا مولاتي 468 00:50:28,271 --> 00:50:30,031 ما هو ذلك الشيء؟ 469 00:50:31,141 --> 00:50:33,041 ما الذي وجدته؟ 470 00:50:33,481 --> 00:50:34,571 لا أعرف 471 00:50:34,611 --> 00:50:38,101 !كيف تجرئين على الكذب؟ !ألا تعرفين مدى أهمية هذاالأمر؟ 472 00:50:38,151 --> 00:50:40,051 لستُ أكذب 473 00:50:40,081 --> 00:50:41,611 !ما الذي وجدته إذن؟ 474 00:50:42,791 --> 00:50:44,721 ما الذي وجدته؟ 475 00:50:46,221 --> 00:50:48,421 لم أتمكن من رؤيته جيداً 476 00:50:48,461 --> 00:50:49,981 و بعد؟ 477 00:50:52,231 --> 00:50:56,891 ...كان يشبه دفتراً صغيراً و لكنني لم أتمكن من رؤيته بوضوح 478 00:50:56,931 --> 00:50:58,301 !أيتها الحقيرة 479 00:50:58,331 --> 00:51:03,071 مولاتي، أعتقد بأنها تكذب لإنقاذ صديقتها 480 00:51:03,111 --> 00:51:04,271 كلا، ليس صحيحاً 481 00:51:04,311 --> 00:51:09,511 إنها تكذب! كانت (غوم-يونغ) تعمل تلك الليلة لأنها كانت ورديتها 482 00:51:09,551 --> 00:51:11,511 ..إنها تدَّعي على (غوم-يونغ) إخفاء شيئاً ما 483 00:51:11,551 --> 00:51:12,951 !في حين أنها كانت تعمل فحسب 484 00:51:12,981 --> 00:51:13,911 !ليس هذا صحيحاً 485 00:51:13,951 --> 00:51:16,851 (لماذا كانت (جانغ-غوم تعمل ورديات ليلية متواصلة؟ 486 00:51:16,891 --> 00:51:20,341 و لماذا تحجم عن إخبارنا بما كانت تبحث عنه؟ 487 00:51:20,591 --> 00:51:26,291 ...في الحقيقة ...أنني أيضاً لا أعرف 488 00:51:26,331 --> 00:51:28,301 !لا يُعقل أبداً 489 00:51:28,831 --> 00:51:32,821 سأسألكِ للمرة الأخيرة ما الذي كنتِ تبحثين عنه؟ 490 00:51:36,671 --> 00:51:38,301 أرأيتِ، يا مولاتي 491 00:51:39,581 --> 00:51:43,601 أيتها الوصيفة (هان)، قومي (بحبس (غوم-يونغ) مع (جانغ-غوم 492 00:51:46,221 --> 00:51:49,341 !مولاتي، ماذا تقولين؟ 493 00:51:49,421 --> 00:51:52,911 (الوصيفة (تشوي)، و (يون-سينغ تعاليا معي 494 00:51:52,961 --> 00:51:55,291 (سنقوم بتفتيش غرفة (جانغ-غوم 495 00:52:22,551 --> 00:52:23,951 هل وجدتما شيئاً؟ 496 00:52:24,451 --> 00:52:27,951 كلا، لم نجد أي شيء 497 00:52:28,291 --> 00:52:30,951 لقد وجدت (جانغ-غوم) شيئاً ما بكل تأكيد 498 00:52:31,161 --> 00:52:32,721 !أيتها الحقيرة 499 00:52:32,761 --> 00:52:37,791 كان دفتراً صغيراً 500 00:52:42,241 --> 00:52:46,571 !(هونغ)! (هونغ) 501 00:52:46,611 --> 00:52:49,981 نعم، يا مولاتي. بما تأمرينني؟ 502 00:52:50,011 --> 00:52:53,071 سأبعث معك برسالة إلى أخي عليك توصيلها بأسرع ما يمكن 503 00:52:53,121 --> 00:52:54,141 أمرك 504 00:53:05,961 --> 00:53:08,161 أيها المسئول (جانغ)، هل أنت بالخارج؟ 505 00:53:11,231 --> 00:53:12,531 أجل، يا سيدي 506 00:53:12,571 --> 00:53:15,441 (سوف نذهب إلى منزل النبيل (أوه قم بتجهيز العربة 507 00:53:15,471 --> 00:53:16,701 أمرك 508 00:53:42,001 --> 00:53:43,691 ...(غوم-يونغ) 509 00:53:46,301 --> 00:53:47,771 هل فعلتها؟ 510 00:53:52,511 --> 00:53:58,341 .كلا، لم أفعل شيئاً بل أنتِ من فعلها 511 00:54:36,351 --> 00:54:37,821 ما الأمر؟ 512 00:54:37,951 --> 00:54:40,081 تعرفين شيئاً، صحيح؟ 513 00:54:40,491 --> 00:54:41,961 لا أعرف أي شيء 514 00:54:42,021 --> 00:54:45,691 جانغ-غوم) مختفية منذ بضعة أيام) و (غوم-يونغ) أيضاً 515 00:54:45,731 --> 00:54:51,361 و حتى كبرى الوصيفات يبدو عليهن التوتر فما الأمر؟ 516 00:54:51,401 --> 00:54:54,161 ما الأمر؟ - ما الذي حدث؟ - 517 00:54:59,341 --> 00:55:00,671 !ماالأمر؟ 518 00:55:01,211 --> 00:55:02,581 !قلتُ لا أعرف 519 00:55:31,641 --> 00:55:33,771 سأسألكِ للمرة الأخيرة 520 00:55:35,611 --> 00:55:37,311 هل ستتكلمين؟ 521 00:55:38,511 --> 00:55:40,851 لا يوجد لديَّ ما أقوله 522 00:55:43,021 --> 00:55:48,861 .حسن إذن، لم تدعا لي خياراً آخر سأرسلكما إلى الشرطة غداً 523 00:55:50,391 --> 00:55:53,261 !مولاتي! إنني لم أرتكب أي شيء 524 00:55:53,301 --> 00:55:55,761 سنتأكد من ذلك حينما تذهبان إلى هناك 525 00:56:03,771 --> 00:56:06,371 الشرطة؟ مستحيل 526 00:56:07,481 --> 00:56:10,101 ..إنها تعويذة سحرية وضعت في مطبخ الملك 527 00:56:10,151 --> 00:56:14,671 قبيل أيام من موعد ولادة الملكة 528 00:56:14,721 --> 00:56:16,741 ..أيتها الوصيفة (تشوي) كيف عرفتِ 529 00:56:16,791 --> 00:56:20,021 بأن التعويذة تخص مولود الملكة؟ 530 00:56:20,821 --> 00:56:24,521 لم أكن أعرف هذا ..و لكنه مجرد تخمين 531 00:56:24,561 --> 00:56:26,761 بسبب اقتراب موعد الولادة 532 00:56:26,801 --> 00:56:30,461 من الممكن أن يُتهم أحدهم ظلماً بالخيانة 533 00:56:30,501 --> 00:56:32,361 و لهذا علينا اكتشاف الحقيقة 534 00:56:32,401 --> 00:56:33,891 !كلا 535 00:56:36,671 --> 00:56:39,901 لن ينحصر الأمر على مساءلة الفتاتين فحسب بل سيبحثون عمن وراء الأمر 536 00:56:39,941 --> 00:56:41,911 سيقومون باستجوابكِ و استجوابي ..(و استجواب الوصيفة (هان 537 00:56:41,941 --> 00:56:46,351 مما سيؤدي إلى مجزرة لكل وصيفات المطبخ 538 00:56:47,251 --> 00:56:51,951 مولاتي، سوف يصبح المطبخ الملكي في فوضى كبيرة 539 00:56:52,621 --> 00:56:54,521 لا يوجد خيار آخر 540 00:56:54,661 --> 00:56:56,091 مولاتي 541 00:57:45,711 --> 00:57:48,011 هل لا بدَّ لكِ حقاً من فعل هذا؟ 542 00:57:48,581 --> 00:57:51,341 لا يمكننا التجاوز عن الأمر 543 00:57:51,511 --> 00:57:56,211 سيكون الأمر عصيباً عليكِ و أنتِ بهذا السن 544 00:57:56,251 --> 00:57:58,651 لا تشغلي بالكِ بي 545 00:58:16,041 --> 00:58:22,201 سوف تخرجان من هنا إلى الشرطة مباشرة 546 00:58:27,521 --> 00:58:33,321 سأسألكما للمرة الأخيرة و يمكن لأي منكما الإجابة 547 00:58:34,361 --> 00:58:37,991 ما الذي كنتما تفعلانه في المطبخ؟ 548 00:58:47,371 --> 00:59:04,751 [ترجمة: زهـرة غاردينيــا]