0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,692 --> 00:00:04,162 خذي 2 00:00:04,262 --> 00:00:06,622 قومي بإخفائها فى المطبخ الأوسط 3 00:00:06,902 --> 00:00:11,692 إنها تعويذة لتغيير نوع الجنين من ذكر لأنثى فى رحم الملكة 4 00:00:22,692 --> 00:00:24,032 إحترسى 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,692 ما هذا؟ 6 00:00:28,732 --> 00:00:31,692 لماذا عصيتِ كلامى وذهبتِ للمطبخ؟ 7 00:00:34,692 --> 00:00:36,692 لماذا لا تجيبينها؟ 8 00:00:36,692 --> 00:00:38,692 ...لقد رأيت (غوم -يونغ) بعينى تخرج 9 00:00:38,692 --> 00:00:41,692 بعد وضعها شيئا على الرف 10 00:00:42,692 --> 00:00:44,692 هل فعلتها؟ 11 00:00:44,692 --> 00:00:49,692 كلا, لم افعل شيئاً. انتِ فعلتها 12 00:01:05,692 --> 00:01:11,692 ستذهبان من هنا مباشرة إلى الشرطة 13 00:01:16,692 --> 00:01:22,692 سأسألكما للمرة الأخيرة ويمكن لأي منكما الإجابة 14 00:01:23,692 --> 00:01:26,692 ماذا كنتما تفعلان في المطبخ؟ 15 00:01:55,692 --> 00:01:58,692 وصيفة (جونغ), إتبعيني 16 00:02:02,602 --> 00:02:04,692 ..قلت اتبعيني 17 00:02:14,092 --> 00:02:15,692 ....مولاتى, تلك الفتاتين 18 00:02:15,692 --> 00:02:16,692 سمعت كل شيء 19 00:02:16,692 --> 00:02:18,692 يجب أن تحقق الشرطة في هذا الأمر 20 00:02:18,692 --> 00:02:20,862 لا داعي للمزيد من المتاعب 21 00:02:21,462 --> 00:02:24,692 ..ألا تعلمين أنَّ هذا قد يخرج عن سيطرتنا 22 00:02:24,692 --> 00:02:26,562 بينما الملكة فى شهور حملها الأخيرة؟ 23 00:02:26,692 --> 00:02:29,692 أعلم, لكن يجب علينا أن نصل إلى حقيقة الأمر 24 00:02:29,692 --> 00:02:33,692 بعض الأمور من الأفضل أن تتركيها 25 00:02:33,692 --> 00:02:38,692 وظيفتنا مساعدة الملك بالحكم بين الفتاتين 26 00:02:38,692 --> 00:02:41,832 مثل تلك الأحكام يختص بها جلالته فحسب 27 00:02:41,962 --> 00:02:47,062 !أتريدين وضع القصر بأكمله في حالة فوضى؟ 28 00:02:47,692 --> 00:02:49,762 منذ جلوسه على العرش ..لم يستطع جلالته الراحة 29 00:02:49,862 --> 00:02:52,692 ..بسبب كل تلك التقارير 30 00:02:52,692 --> 00:02:54,102 عن الخيانة و المؤمرات لخلعه 31 00:02:54,232 --> 00:02:56,692 ..الآن و قد استقر و أمكنه الارتياح قليلا 32 00:02:56,692 --> 00:02:59,762 تسببين المتاعب ثانية؟ 33 00:03:00,692 --> 00:03:01,692 دعي الأمر و شأنه 34 00:03:03,692 --> 00:03:05,692 لا يمكنني هذا 35 00:03:06,162 --> 00:03:07,692 لا يمكنك؟ 36 00:03:07,692 --> 00:03:11,262 يجب أن نبلغ عن الخيانة بغض النظر عن الرتب 37 00:03:11,402 --> 00:03:13,692 --حتى لو كنتِ رئيستى 38 00:03:13,692 --> 00:03:17,402 تريدين إكساب نفسك شهرة ..بالإبلاغ عن الخيانة 39 00:03:17,532 --> 00:03:21,692 و إظهاري كالحمقاء التى ليس ..لديها علم بما يحدث 40 00:03:21,692 --> 00:03:24,692 و جلب المشاكل لكل نساء القصر 41 00:03:24,692 --> 00:03:29,692 ..ليس الأمر متعلقاً بهذا 42 00:03:29,692 --> 00:03:32,692 بل بأمن جلالته 43 00:03:32,692 --> 00:03:35,692 كيف تجرئين على تحديَّ هكذا؟ 44 00:03:36,692 --> 00:03:38,692 ألا تذكرين من وضعكِ فى هذا المنصب؟ 45 00:03:38,692 --> 00:03:41,692 كيف تجرئين على محاولة الهيمنة على رئيستك؟ 46 00:03:41,692 --> 00:03:42,692 ...ليس هذا ما أحاول فعله 47 00:03:42,692 --> 00:03:47,692 هل تظنينني أقل انشغالاً بأمن جلالته؟ 48 00:03:47,692 --> 00:03:51,692 و لكنني أيضاً منشغلة البال بما قد يحدث بعد هذا 49 00:03:53,632 --> 00:03:56,532 ..مسئوليتكِ تنحصر في أمور المطبخ فحسب 50 00:03:56,662 --> 00:04:00,332 أما أنا فيجب عليَّ أن أراعي ..العلاقات بين كل وصيفات القصر 51 00:04:00,432 --> 00:04:02,632 و وزراء القصر أيضاً 52 00:04:02,692 --> 00:04:07,692 لأجل من و لماذا تنشغلين بأمر الوزراء؟ 53 00:04:07,692 --> 00:04:14,692 ماذا؟ لأجل من؟ هل تشكين فيّ؟ 54 00:04:15,692 --> 00:04:18,032 !هل تشكين فيَّ حقاً؟ 55 00:04:19,962 --> 00:04:23,692 حسناً. إنتظري يوماً واحداً فحسب 56 00:04:23,692 --> 00:04:28,632 أنا أيضاً لدى واجباتى 57 00:04:28,692 --> 00:04:30,692 ..حالما أكتشف ما يحدث 58 00:04:30,692 --> 00:04:34,062 سأحاول تقليل الضرر على وصيفات القصر بقدر الإمكان 59 00:04:35,692 --> 00:04:40,692 حسن. يوم واحد فقط 60 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 أخرجي 61 00:05:19,692 --> 00:05:20,692 --(الوصيفة (جونغ 62 00:05:20,692 --> 00:05:24,692 سأقوم بتقديم التماس قوي للوصيفة الأولى 63 00:05:24,692 --> 00:05:27,262 ..كيف تستمع إلى (يون-سينغ) فقط 64 00:05:27,402 --> 00:05:29,692 و تحبس فتاة بريئة مثلك؟ 65 00:05:29,692 --> 00:05:35,862 .المذنب معروف لماذا تتحملين أنتِ اللوم؟ إنهضي 66 00:05:59,692 --> 00:06:03,692 لا تتحدثي عن أي شيء مهما حدث 67 00:06:03,692 --> 00:06:08,692 سأتكفل بالأمور منذ هذه اللحظة لذا تحلي بالقوة 68 00:06:08,692 --> 00:06:12,762 ..سأتكلم مع الوصيفة الأولى 69 00:06:12,902 --> 00:06:16,692 لذا ابقي فى غرفة الوصيفة المحققة 70 00:06:16,692 --> 00:06:20,692 سأتواصل معكِ بشكل مستمر لذا كونى متأهبة 71 00:06:20,692 --> 00:06:21,692 نعم 72 00:06:25,692 --> 00:06:30,692 لماذا لم تخبرينى بهذا من قبل؟ 73 00:06:30,692 --> 00:06:33,032 ظننتُ بأن كل شيء ..سيسير على ما يرام 74 00:06:33,162 --> 00:06:35,692 بعد أن أمسكوا بـ (جانغ-غوم) فى البداية 75 00:06:36,692 --> 00:06:39,832 (على أية حال فإنَّ وجود (جانغ-غوم ..فى المطبخ الأوسط 76 00:06:39,962 --> 00:06:43,692 رغم أنها لم تكن نوبتها ..إضافة إلى أنها ترفض التكلم 77 00:06:43,692 --> 00:06:45,692 (حتى بعد أن أخبرت (يون -سينغ ..الآخرين بان (جانغ-غوم) وجدت شيئا ما 78 00:06:45,692 --> 00:06:47,692 هي أمور في صالحنا 79 00:06:48,332 --> 00:06:52,692 .ليس الأمر هكذا ..الوصيفة (جونغ) لا تحاول إكساب نفسها شهرة 80 00:06:52,692 --> 00:06:55,692 لكنها تشك كثيراً في كلتينا 81 00:06:57,692 --> 00:07:03,692 أمامي يوم واحد فقط, ولكنني لست متأكدة إذا كانت ستنتظر حقاً أم لا 82 00:07:03,692 --> 00:07:07,692 بكل الأحوال فأخي يجتمع مع السيد (أوه) الآن 83 00:07:09,692 --> 00:07:16,692 ما الذى تتحدثان عنه؟ !لقد نبهتكما قبل أن نفترق آخر مرة 84 00:07:16,692 --> 00:07:18,692 أنا آسف. لا أملك ما أقوله 85 00:07:18,692 --> 00:07:20,962 ..كيف لك ان تعهد بمهمة خطيرة كتلك 86 00:07:21,102 --> 00:07:23,692 !لمجرد وصيفة جديدة؟ 87 00:07:23,802 --> 00:07:27,692 أنا آسف, لقد قمنا بتدريبها 88 00:07:28,692 --> 00:07:31,692 سيدى, ليس هذا وقت التوبيخ 89 00:07:31,692 --> 00:07:33,692 يجب عليك كسبهم أو تهديدهم 90 00:07:33,692 --> 00:07:37,692 !سيكون هذا وكأنه اعتراف منا بالذنب 91 00:07:39,692 --> 00:07:42,692 لا خيار أمامنا سوى الهجوم بجرأة 92 00:07:42,692 --> 00:07:44,692 الهجوم بجرأة؟ 93 00:07:44,692 --> 00:07:50,692 (إذهب و تحدث إلى (يو دونغ-هو من الشرطة الملكية أولا 94 00:07:50,692 --> 00:07:56,692 و أنت أخبر الوصيفة (تشوى) بجعل جانغ-غوم) فى موقف سيء) 95 00:07:56,692 --> 00:08:00,692 ..تأكدا من إعداد كل شيء 96 00:08:00,692 --> 00:08:05,362 بحيث تدان (جانغ-غوم) إذا ما تم تسليمهما إلى الشرطة 97 00:08:05,502 --> 00:08:08,692 و نبِّه العرَّاف الذي كتب التعويذة أيضاً 98 00:08:08,692 --> 00:08:10,062 أمرك, سيدي 99 00:08:14,692 --> 00:08:16,692 ..لكن (جانغ-غوم) لم تخفِ أيَّ شيء 100 00:08:16,692 --> 00:08:18,832 بل كانت تبحث عن شيءٍ ما 101 00:08:23,692 --> 00:08:25,692 ...مولاتي 102 00:08:25,692 --> 00:08:29,692 ...فى الواقع 103 00:08:34,692 --> 00:08:39,692 يجب أن أجده. يجب أن أجد ما كنتِ تبحثين عنه فى المطبخ 104 00:08:39,692 --> 00:08:42,692 لا أحد يعرف ما قد يحدث لكِ 105 00:08:45,692 --> 00:08:48,692 حسن، أنظرن هنا هل ترين هذه؟ 106 00:08:48,692 --> 00:08:52,692 إنها زنابق نهارية مجففة 107 00:08:53,632 --> 00:08:57,692 مررنها بينكن حتى يمكن لكل واحدة شمها 108 00:08:57,692 --> 00:09:00,692 أنتِ ايضاً - نعم، سيدتي - 109 00:09:00,692 --> 00:09:04,692 اين جميع كبار وصيفات القصر بحق السماء؟ 110 00:09:04,692 --> 00:09:05,332 لا تسقطي أي منها 111 00:09:05,462 --> 00:09:08,692 وأين (جانغ-غوم) و (غوم-يونغ) أيضاً؟ 112 00:09:08,692 --> 00:09:10,992 ..إذا خلطنا الشعيرية بهذه 113 00:09:10,992 --> 00:09:12,992 سيصبح الطعم منعشاً و لذيذاً 114 00:09:12,992 --> 00:09:17,292 ...إنها تفتح الشهية و هي مفيدة أيضاً لـ 115 00:09:19,062 --> 00:09:22,262 مفيدة للجسد حيث تساعده على الاسترخاء و هي مفيدة بشكل خاص للنظر 116 00:09:22,402 --> 00:09:24,602 يمكننا استخدامها عند طبخ الأرز أو الحساء 117 00:09:24,692 --> 00:09:32,402 أهم شيء هو إزالة السداة قبل استخدامها 118 00:09:32,692 --> 00:09:36,692 (مولاتي, (جانغ-غوم) و (غوم يونغ --لم تحضرا منذ عدة 119 00:09:36,692 --> 00:09:38,632 لقد ذهبتا لمهمة بالخارج 120 00:09:39,462 --> 00:09:43,692 غدا سنستعمل الزهور وبعد غد, سنستعمل الخرنوب 121 00:09:43,692 --> 00:09:47,692 سنستخدم الزهور في إعداد الطعام لعدة ايام 122 00:09:47,692 --> 00:09:50,692 عليكن الاستعداد بشكل كامل 123 00:09:51,692 --> 00:09:54,692 يون-سينغ), دعينا نذهب لمقابلة) المسؤول عن الأواني 124 00:09:54,692 --> 00:09:55,832 أمرك 125 00:10:02,332 --> 00:10:04,692 هل هذا هو المكان الذى كانت تتدرب فيه (جانغ-غوم)؟ 126 00:10:04,692 --> 00:10:06,692 أجل 127 00:10:06,692 --> 00:10:08,532 حسن, يمكنكِ العودة الآن 128 00:10:08,692 --> 00:10:09,692 هل أعاونكِ في البحث؟ 129 00:10:09,692 --> 00:10:10,762 كلا 130 00:10:11,692 --> 00:10:13,692 أمرك 131 00:10:33,692 --> 00:10:34,692 هل طلبتِ حضوري؟ 132 00:10:34,692 --> 00:10:36,692 ..حيث أنك تتردد كثيراً على المطبخ الأوسط 133 00:10:36,692 --> 00:10:38,732 سنحتاج إليك كشاهد جديد 134 00:10:38,902 --> 00:10:40,632 بالتأكيد, يا مولاتي 135 00:11:01,692 --> 00:11:06,692 لأجل من و لماذا تنشغلين بأمر الوزراء؟ 136 00:11:06,692 --> 00:11:12,862 ماذا؟ لأجل من؟ هل تشكين فيّ الآن؟ 137 00:11:13,002 --> 00:11:15,692 !هل تشكين فيَّ حقاً؟ 138 00:11:18,692 --> 00:11:21,692 الوصيفة (جونغ) لا تذهب إلى المطبخ ..كثيراً هذه الأيام 139 00:11:21,692 --> 00:11:23,002 بسبب ركبتها 140 00:11:23,132 --> 00:11:26,692 و لا تذهب إلى قصر الملك أيضاً 141 00:11:27,362 --> 00:11:31,692 لماذا لا تطلبين من صاحبة الجلالة استبدالها؟ 142 00:11:31,692 --> 00:11:34,832 عشر سنوات هي مدة كافية لمجرد دمية مثلها 143 00:11:34,962 --> 00:11:38,262 علاوة أيضاً على أنها لم تعد تكتفي بذلك الدور 144 00:11:40,692 --> 00:11:42,692 ..مولاتي, الوصيفة (تشوي) طلبت مني إخباركِ 145 00:11:42,692 --> 00:11:46,692 بأن الوصيفة (جونغ) ستذهب إلى قصر الملك اليوم 146 00:11:59,692 --> 00:12:01,692 ..سمعت بأنَّ نظرك قد ضعف 147 00:12:01,692 --> 00:12:04,692 ..لأنك تقرأ إلى وقتِ متأخر من الليل 148 00:12:04,692 --> 00:12:07,692 .لذا قمت بإعداد طبق الزنابق النهارية جربه رجاء 149 00:12:07,692 --> 00:12:09,502 ...حسن 150 00:12:14,692 --> 00:12:18,862 هل هناك خطب ما؟ لا تبدين فى مزاج جيد 151 00:12:23,002 --> 00:12:26,692 ما الخطب؟ هل هناك ما يقلقكن؟ 152 00:12:26,692 --> 00:12:31,692 كلا. كان عليَّ توبيخ الفتيات ..بسبب كسلهن 153 00:12:31,692 --> 00:12:36,692 .و لهذا السبب نبدو هكذا رجاء سامحني 154 00:12:37,692 --> 00:12:41,692 يبدو لى أنكِ أصبحتِ أكثر كسلاً 155 00:12:42,692 --> 00:12:46,692 إنكِ لا تأتين كل يوم أثناء إحضار الوجبات 156 00:12:46,692 --> 00:12:48,692 ..كنتُ أنسى قلقي 157 00:12:48,692 --> 00:12:51,692 ..عند الاستماع إلى قصصكِ عن الطعام 158 00:12:51,692 --> 00:12:55,692 ..و كيف يجهز الناس وجباتهم من المكونات هنا 159 00:12:55,692 --> 00:12:58,692 و ماتقصينه من المعارف و علوم الطعام 160 00:12:58,692 --> 00:13:00,692 لماذا لم تعودي تأتين كثيراً هذه الأيام؟ 161 00:13:00,802 --> 00:13:03,692 أنا آسفة 162 00:13:03,692 --> 00:13:06,702 ...أكثري من المجيء 163 00:13:06,832 --> 00:13:10,692 فأنا أتقرب كثيراً من الشعب عن طريق قصصك 164 00:13:10,692 --> 00:13:14,692 أمرك، يا مولاي. سأفعل 165 00:13:29,332 --> 00:13:30,692 ...مولاتي 166 00:13:33,032 --> 00:13:37,802 لا أستطيع الانتظار طويلا و أنا أواجه جلالته كل يوم 167 00:13:37,932 --> 00:13:40,002 هل هذا أمر؟ 168 00:13:40,162 --> 00:13:43,692 ليس أمراً, بل طلب 169 00:13:55,692 --> 00:13:57,632 هل تسير الأمور على ما يرام؟ 170 00:13:57,692 --> 00:14:00,692 سيتم إنهاء الأمر الليلة بكل تأكيد 171 00:14:41,562 --> 00:14:42,692 أخبريني 172 00:14:44,702 --> 00:14:46,692 ...مولاتي 173 00:14:46,692 --> 00:14:48,692 أخبرينيفحسب 174 00:14:50,602 --> 00:14:51,692 لا يمكنني هذا 175 00:14:51,692 --> 00:14:52,932 !....هيَّا 176 00:14:53,692 --> 00:14:56,692 لا أستطيع فعل هذا، يا مولاتي 177 00:14:56,692 --> 00:14:59,692 ربما تموتين 178 00:15:02,692 --> 00:15:13,692 لقد واجهت مثل هذا الموقف منذ زمن طويل... واجهتُ مثله 179 00:15:15,692 --> 00:15:25,692 .من الممكن أن تموتي. أعلم هذا لا أريد مواجهة هذا الموقف ثانية 180 00:15:26,832 --> 00:15:32,692 ..لن تتخيلي كم عانيت من الندم 181 00:15:32,692 --> 00:15:37,202 و كم كان الموقف صعبا علي 182 00:15:37,692 --> 00:15:40,692 ...جانغ-غوم), رجاء) 183 00:15:43,692 --> 00:15:52,692 مولاتي, إنه ليس شيئاً أعجز عن إظهاره لكِ 184 00:15:54,692 --> 00:16:00,692 سأخبركِ وأعلمكِ به يوما ماً 185 00:16:02,862 --> 00:16:11,692 لكن إن أريتكِ إياه الآن فسوف يعرف بشأنه الجميع 186 00:16:11,692 --> 00:16:16,692 ...إنني أصدقك ... أصدق أنه 187 00:16:16,802 --> 00:16:20,692 أيَّا كان ما وجدتِه فهو ليس بالشيء المحرم 188 00:16:20,692 --> 00:16:23,692 فلماذا لا يمكنكِ إخباري؟ 189 00:16:26,692 --> 00:16:35,692 أنا أيضاً لا أعلم لمَ أتصرف بهذه الحماقة 190 00:16:42,332 --> 00:16:47,692 ...بل فى الواقع, اعلم السبب 191 00:16:51,332 --> 00:17:00,032 لقد وصاني أبواي من قبل ألا أخبر أي شخص عن أمر ما 192 00:17:02,402 --> 00:17:17,692 ...و لكنني خالفت وصيتهما و لذا مات ابواي 193 00:17:22,132 --> 00:17:33,002 .جلست إلى جانب جثة والدتي لمدة طويلة لمدة طويلة جدا 194 00:17:36,692 --> 00:17:45,402 لم أكن أعرف ماذا أفعل 195 00:17:45,532 --> 00:17:51,692 لم أكن أعرف هل لا بأس ..أن أعيش و أتنفس 196 00:17:52,692 --> 00:17:56,692 و قد مات أبواي بسببي 197 00:17:56,692 --> 00:18:07,692 أو إن كنتُ قادرة على المشي و الأكل ...و الجلوس و الوقوف 198 00:18:07,692 --> 00:18:19,692 ...لم اكن اعرف، لذا جلست هناك فقط بلا أي حراك 199 00:18:24,692 --> 00:18:33,462 كان الشيء الوحيد الذي سمعته في ذلك الوقت هو كلمات أمي 200 00:18:34,692 --> 00:18:46,692 .كانت وصيتها الأخيرة تركت لى مذكراتها و رسالة 201 00:18:48,632 --> 00:18:51,832 لم أعرف ماذا كتبت 202 00:18:52,692 --> 00:18:57,692 لم أفتحها أبداً رغم فضولي 203 00:18:57,692 --> 00:19:02,692 لم أفتحها لأنها أوصتني الا أفعل 204 00:19:03,692 --> 00:19:07,692 ..و لم أخبر أحداً قط عن أبواي 205 00:19:07,692 --> 00:19:11,692 لأنها أوصتني بذلك 206 00:19:14,692 --> 00:19:26,692 لن أتكلم بشيء لأن هذه وصية أمي 207 00:19:27,632 --> 00:19:30,692 جانغ-غوم), سوف تموتين) 208 00:19:37,692 --> 00:19:44,692 كنتُ أستحق الموت مع أبوي 209 00:19:50,692 --> 00:19:51,692 ...مولاتي 210 00:19:52,692 --> 00:19:54,692 (جانغ-غوم) 211 00:19:55,632 --> 00:20:01,692 ...مولاتي... مولاتي 212 00:20:25,402 --> 00:20:27,302 بيك يونغ), تعالي لحظة) 213 00:20:27,402 --> 00:20:29,692 ما الأمر؟ يجب ان أغادر 214 00:20:30,562 --> 00:20:31,992 لقد أخبرتها عن الأمر 215 00:20:32,292 --> 00:20:34,062 من؟ كبيرة وصيفات المطبخ؟ 216 00:20:34,402 --> 00:20:36,392 كلا، بل وصيفة التذوق 217 00:20:36,692 --> 00:20:41,432 .جيد, هذا أفضل بكل الأحوال و بمَ أجابت؟ 218 00:20:41,562 --> 00:20:43,902 قالت بأنها ستهتم بالأمر 219 00:20:45,692 --> 00:20:46,692 ..لو أنه ليست بينكما علاقة 220 00:20:46,802 --> 00:20:49,332 فكيف تفسرين هذا؟ 221 00:20:49,462 --> 00:20:53,662 !مولاتي! ليس صحيحاً !حقاً, ليس كذلك 222 00:20:53,692 --> 00:20:57,932 إخرسي! أخبريني ماذا رأيتِ منذ أربعة أيام 223 00:21:00,692 --> 00:21:04,692 ...رأيت الوصيفة (بارك) و رجلاً ما 224 00:21:04,692 --> 00:21:07,692 يدخلان المخزن سوياً فى الليل 225 00:21:07,692 --> 00:21:09,692 يجب أن تكفري عن خطيئتكِ بالموت 226 00:21:36,692 --> 00:21:40,692 أعتقد بأنها تستحق دفع ثمن خطيئتها بالموت 227 00:21:41,692 --> 00:21:44,692 لماذا تؤخرين هذا؟ 228 00:21:45,692 --> 00:21:50,692 أتحاولين وضع القصر بأكمله في حالة فوضى؟ 229 00:21:50,692 --> 00:21:52,662 دعي الأمر و شأنه 230 00:22:04,692 --> 00:22:06,162 لقد انقضى اليوم 231 00:22:07,332 --> 00:22:08,692 إذهبي 232 00:22:11,692 --> 00:22:12,962 إذهبي إلى الشرطة 233 00:22:30,032 --> 00:22:33,692 .لقد اقترفت خطأ ما كان يجب ان أمهلها يوماً 234 00:22:35,692 --> 00:22:36,702 مولاتي 235 00:22:36,832 --> 00:22:39,692 هل ستطلبين مني أنتِ أيضاً أن أتجاوز عن هذا الأمر؟ 236 00:22:41,692 --> 00:22:45,692 لا يوجد سوى سبب واحد جعلني أقبل هذا المنصب 237 00:22:45,692 --> 00:22:50,692 إنني أكره الذين يتنافسون على ..السلطة باستخدام الطعام بكل الطرق 238 00:22:50,692 --> 00:22:55,632 ..مستغلين هذا المنصب 239 00:22:55,692 --> 00:22:58,232 لأي سبب أو ظرف 240 00:22:58,692 --> 00:23:05,692 لا أستطيع مسامحة الوصيفة التى أطعمت الملك (مون جونغ) لحم الخنزير لإسقاطه 241 00:23:05,692 --> 00:23:10,692 و لا أستطيع مسامحة كبيرة الوصيفات التي وضعت المخدر فى طعام الجنود أثناء الثورة 242 00:23:11,692 --> 00:23:14,832 ..كنتُ قد عزمتُ على وضع حد لهذا الأمر 243 00:23:14,962 --> 00:23:17,692 ..إن تكرر أثناء مدة خدمتى بالبحث عن المسؤول 244 00:23:17,692 --> 00:23:19,302 حتى لو كان يعنى هذا المخاطرة بحياتى 245 00:23:21,692 --> 00:23:24,692 .كانت تلك مجرد حادثة أعلم بأنكِ متفقة معى 246 00:23:24,692 --> 00:23:27,692 ..كيف يمكن للطعام الذي يأكله الإنسان 247 00:23:27,692 --> 00:23:28,692 !أن يصبح أداة بيد السلطة؟ 248 00:23:28,692 --> 00:23:32,762 كيف لمن يوفر الطعام أن يطمح إلى السلطة و الثروة و يفعل مثل تلك الأشياء؟ 249 00:23:32,902 --> 00:23:34,692 أعرف 250 00:23:34,692 --> 00:23:38,462 لهذا يجب أن أذهب مهما كلف الأمر 251 00:23:38,602 --> 00:23:41,692 ..يجب أن أكشف للعالم ما تم إخفاؤه كل هذا الوقت 252 00:23:41,692 --> 00:23:44,802 .أنا أيضاً أعي هذا ..كيف لا أعي نواياكِ و شكوكك 253 00:23:44,932 --> 00:23:47,692 و أنا أراهم منذ كنت فى الخامسة؟ 254 00:23:47,692 --> 00:23:49,692 لماذا تحاولين منعي إذن؟ 255 00:23:49,692 --> 00:23:53,692 ...لكن، يا مولاتي (سينتهى الأمر بموت (جانغ-غوم 256 00:23:53,692 --> 00:23:58,202 .أنا واثقة بأنها لم تفعل هذا أثق بذلك لأنني أعرفها جيدا 257 00:23:58,332 --> 00:23:59,862 و أنتِ أيضاً على الأرجح تعلمين هذا 258 00:23:59,962 --> 00:24:01,692 لا أبالي 259 00:24:01,692 --> 00:24:08,692 مولاتى! لقد حدث مثل هذا الموقف منذ زمن طويل 260 00:24:09,692 --> 00:24:14,692 صديقتي البريئة ماتت أمام عيني 261 00:24:16,692 --> 00:24:23,692 ..أنا خائفة. خائفة من كونها قد وثقت بى 262 00:24:23,692 --> 00:24:27,692 للمرة الأولى كصديقتي تلك 263 00:24:27,692 --> 00:24:33,692 و خائفة من الوقوف مكتوفة اليدين !و أراقبها و هي تموت 264 00:24:33,692 --> 00:24:36,692 .لهذا لا أستطيع التجاوز عن الأمر ...مع إدراكي أنني بقيت معزولة 265 00:24:36,692 --> 00:24:38,762 في غرفة الخزين لعشر سنوات !بينما تجري مثل هذه الأمور 266 00:24:38,902 --> 00:24:41,692 (مولاتى, رجاءً أنقذي (جانغ-غوم 267 00:24:41,692 --> 00:24:43,692 كلا, لا أستطيع فعل هذا 268 00:24:43,692 --> 00:24:48,692 !سيدتى! أرجوكِ !في المرة القادمة! في المرة القادمة 269 00:24:48,692 --> 00:24:52,692 لا توجد مرة قادمة بالنسبة لي !لا توجد مرة قادمة 270 00:24:59,692 --> 00:25:03,692 ...لكن، يا مولاتى (سينتهى الأمر بموت (جانغ-غوم 271 00:25:03,692 --> 00:25:08,692 .أنا واثقة بأنها لم تفعل هذا أثق بذلك لأنني أعرفها جيدا 272 00:25:08,692 --> 00:25:10,692 و أنتِ أيضاً على الأرجح تعلمين هذا 273 00:25:11,692 --> 00:25:15,232 ..أنا خائفة. خائفة من كونها قد وثقت بى 274 00:25:15,362 --> 00:25:19,332 للمرة الأولى كصديقتي تلك 275 00:25:19,462 --> 00:25:24,702 و خائفة من الوقوف مكتوفة اليدين !و أراقبها و هي تموت 276 00:25:24,832 --> 00:25:28,932 .لهذا لا أستطيع التجاوز عن الأمر ...مع إدراكي أنني بقيت معزولة 277 00:25:29,062 --> 00:25:32,692 في غرفة الخزين لعشر سنوات !بينما تجري مثل هذه الأمور 278 00:25:50,692 --> 00:25:52,692 سأفعل كما تريدين، يا مولاتي 279 00:25:53,692 --> 00:25:55,692 ..ألم يعتريكي الشك بي 280 00:25:55,692 --> 00:25:57,832 و قلتِ بأنكِ ستذهبين إلى الشرطة؟ 281 00:25:57,932 --> 00:25:59,832 أنا آسفة 282 00:26:03,692 --> 00:26:06,202 كيف تريدين مني التصرف؟ 283 00:26:06,302 --> 00:26:11,692 إنسي الأمر و اطردي (جانغ-غوم) من القصر 284 00:26:11,692 --> 00:26:13,692 لا أستطيع فعل هذا 285 00:26:13,692 --> 00:26:14,692 لا تستطيعين؟ 286 00:26:14,692 --> 00:26:17,692 ..رغم كون (جانغ-غوم) مذنبة لعدم كلامها 287 00:26:17,692 --> 00:26:20,802 إلا أن (غوم يونغ) أيضاً شوهدت تخفى شيئاً ما 288 00:26:20,902 --> 00:26:24,692 إذا كنا سنلقي بأحد خارجاً فيجب علينا أن نلقي بكلتيهما 289 00:26:24,692 --> 00:26:28,692 لكن أليست الشاهدة صديقة مقربة لـ (جانغ-غوم)؟ 290 00:26:28,832 --> 00:26:34,692 كنت المشرفة عليها عندما كانت عروساً جديدة لذا أعرفها جيداً 291 00:26:34,692 --> 00:26:36,832 إنها فتاة لا يمكنها الكذب 292 00:26:36,962 --> 00:26:42,692 تصرفي كما تشائين مع اثنتيهما إذن 293 00:26:48,692 --> 00:26:50,692 ..(قوما بإخلاء سبيل (جانغ-غوم) و(غوم يونغ 294 00:26:50,692 --> 00:26:53,692 و خذاهما إلى غرفتيهما 295 00:26:53,692 --> 00:26:54,692 إذن...؟ 296 00:26:54,692 --> 00:26:56,692 لنتجاوز عن الأمر هذه المرة فحسب 297 00:26:57,692 --> 00:26:58,692 ...مولاتي 298 00:26:58,702 --> 00:27:02,902 لم تأكل تلك الفتاتان منذ وقت طويل لذا اعتنيا بهما جيدا 299 00:27:04,692 --> 00:27:05,692 هيَّا 300 00:27:32,832 --> 00:27:35,692 ...يا مثيرة المشاكل 301 00:27:35,692 --> 00:27:41,802 .و لكن لهذا السبب تعجبينني يعجبني أنكِ لا تشغلين بالكِ بالأمور الأخرى 302 00:27:41,962 --> 00:27:54,692 برغم أن هذا يعنى المزيد ..من المشاق لكِ و القلق لى 303 00:27:54,692 --> 00:27:59,432 .لكن واصلي العيش بهذه الطريقة دعينا نعش هكذا 304 00:28:02,692 --> 00:28:05,692 !(جانغ-غوم)! (جانغ-غوم) 305 00:28:14,692 --> 00:28:16,692 !(جانغ-غوم)! (جانغ-غوم) 306 00:28:16,692 --> 00:28:21,302 سيدتى, هل (جانغ-غوم) بخير؟ لماذا لا تستطيع فتح عينيها؟ 307 00:28:22,302 --> 00:28:26,692 الممرضة كانت هنا. أعتقد بأنها أكلت الجذور الموجودة بالمخزن 308 00:28:26,692 --> 00:28:31,692 .حالتها ليست سيئة جدا إعتنى بها جيدا 309 00:28:31,692 --> 00:28:33,002 نعم 310 00:28:33,692 --> 00:28:36,692 ..دعيها تشرب بعض الماء عندما تستيقظ 311 00:28:36,692 --> 00:28:39,692 .ثم عصيدة الأرز إجعليها أكثر سمكاً مع التقليب 312 00:28:39,692 --> 00:28:41,692 نعم, فهمت 313 00:28:55,692 --> 00:28:59,692 على الأرجح أنك عرفت ما نفعله هنا 314 00:28:59,692 --> 00:29:03,692 لن أتجاوز عن مثل هذه الأخطاء ثانية 315 00:29:12,362 --> 00:29:15,692 سيدتي ... سيدتي... رجاء سامحيني 316 00:30:52,692 --> 00:30:54,692 ...أنتِ السبب 317 00:30:54,692 --> 00:30:59,802 لقد خالفت الوصيفة (جونغ) مبادئها لإنقاذك 318 00:31:00,692 --> 00:31:03,692 ..قد تعتبرين هذا كرماً منها 319 00:31:03,692 --> 00:31:08,692 و لكن بالنسبة لها فهو جرح وندم سيخلدان معها أبد الدهر 320 00:31:08,762 --> 00:31:11,692 ..و أشعر بالذنب الشديد اتجاهها 321 00:31:11,692 --> 00:31:17,692 لأن حالة قدميها قد ساءت بسبب هذا 322 00:31:18,692 --> 00:31:21,692 ..على أية حال, مازلتُ لا أفهم 323 00:31:21,692 --> 00:31:24,692 لماذا تصعبين الأمور على الجميع هكذا 324 00:31:24,692 --> 00:31:27,692 لماذا توجد العديد من الأشياء التي لا تعرفينها؟ 325 00:31:32,692 --> 00:31:34,692 إجلسا 326 00:31:36,692 --> 00:31:43,692 سيدتى, كيف أكفر عن ذنبي؟ رجاء عاقبيني 327 00:31:43,692 --> 00:31:47,692 .يكفي ما عانيته من الجوع من يهتم لحدوث ندبة لدى سيدة كبيرة؟ 328 00:31:47,692 --> 00:31:49,562 ...الصغار هم من يجب أن يعيشوا 329 00:31:49,662 --> 00:31:52,692 كيف كنتُ سأخفف من ذنبي إن اتهمتُ شخصاً بريئاً؟ 330 00:31:52,692 --> 00:31:54,102 سيدتي 331 00:31:54,232 --> 00:31:57,432 ستتولين أمر المطبخ على أي حال 332 00:31:57,602 --> 00:32:00,692 لا يوجد ما أندم عليه حتى لو رحلت الآن 333 00:32:00,692 --> 00:32:03,692 لقد جئت إلى القصر وعشت حياة شاعرية 334 00:32:03,692 --> 00:32:06,702 و أصبحت كبيرة للوصيفات فما الذي قد أطمح إليه أكثر من هذا؟ 335 00:32:09,162 --> 00:32:13,502 ما هذا؟ ألا تخدمان الضيوف هنا؟ 336 00:32:18,692 --> 00:32:20,692 لقد عانيتما كثيراً 337 00:32:20,692 --> 00:32:24,692 حيث أننا قررنا التجاوز عن الأمر فلننسه كلية إذن 338 00:32:24,692 --> 00:32:28,692 لا تحملا داخلكما مشاعر مريرة و انسيا الماضي 339 00:32:29,692 --> 00:32:30,692 نعم 340 00:32:42,692 --> 00:32:45,732 هل جلبته؟ ما هو مرة أخرى؟ 341 00:32:51,692 --> 00:32:58,692 هذا هو. إنه دواء الملك "و يدعى "طاقة السماء النقية 342 00:32:58,692 --> 00:33:02,692 إنه يحتوي على أفضل 12 دواء فى العالم 343 00:33:02,692 --> 00:33:05,232 هل أنت متأكد بأنه مخصص للملك فحسب؟ 344 00:33:05,362 --> 00:33:07,692 هل كنتَ مخدوعاً طوال حياتك؟ 345 00:33:07,692 --> 00:33:10,692 إنه محق! (دونغ شيك) تناوله !و أنجب طفلا بعد 10 سنوات عقم 346 00:33:13,062 --> 00:33:17,692 ..بالطبع، فهو يحتوي على صفراء الأخطبوط 347 00:33:17,692 --> 00:33:22,692 الذي أصبح تنيناً بعد قفزة 10 ياردات عكس شلال الماء 348 00:33:24,692 --> 00:33:30,692 ...و الأفعى ملكة الطاقة 349 00:33:30,692 --> 00:33:32,692 أفعى 350 00:33:32,692 --> 00:33:37,692 و غبار زهرة الكاميليا التي تتفتح ..حتى في طقس الشتاء البارد 351 00:33:37,692 --> 00:33:42,692 وأعضاء تناسلية من دب البحر ..الذى يتزاوج عند اكتمال القمر 352 00:33:42,692 --> 00:33:47,692 ..و مسحوق الجينسينغ الأحمر الذى تم تمريره سرا 353 00:33:47,692 --> 00:33:50,692 (عبر العديد من الأجيال في عهد (جوسون 354 00:33:51,692 --> 00:33:55,202 ...عندما يتم دمج هذه المكونات 355 00:33:55,302 --> 00:33:58,692 ..مع ثمرة كرمة الزواج الصينية و العسل 356 00:33:58,692 --> 00:34:01,762 فما ينتج لا يكون دواءً عادياً 357 00:34:01,902 --> 00:34:04,692 لكنه دواء رباني مقدس 358 00:34:04,692 --> 00:34:06,692 هل صنع حقا من كل تلك المكونات النادرة؟ 359 00:34:06,692 --> 00:34:13,562 ماذا؟ هل كنت أثرثر بالتفاهات طوال هذا الوقت؟ سأرحل 360 00:34:13,692 --> 00:34:19,692 كم تريد من أجله؟ كم؟ 361 00:34:19,692 --> 00:34:25,502 كم؟ حيث أن عمي يحب المال --أكثر من هذا الدواء الرخيـ 362 00:34:25,632 --> 00:34:28,202 ..أعني الدواء النادر 363 00:34:28,302 --> 00:34:30,692 أريد خمسة نيانغ فقط 364 00:34:30,692 --> 00:34:32,692 خمسة نيانغ؟ 365 00:34:33,692 --> 00:34:35,692 لماذا هو غال الثمن هكذا؟ 366 00:34:35,692 --> 00:34:40,692 غالي؟ هذه أول مرة أسمع فيها هذا 367 00:34:40,692 --> 00:34:41,692 لا بأس إن كنتم لا تريدونه 368 00:34:41,692 --> 00:34:48,692 إنتظر. هل قلنا بأننا لا نريده؟ و لكن خفض الثمن قليلا 369 00:34:49,692 --> 00:34:54,692 ...حيث أنني لست تاجراً فلتكن 3 نيانغ إذن 370 00:34:54,692 --> 00:34:55,692 ثلاثة نيانغ؟ 371 00:34:59,862 --> 00:35:04,692 ...تفضل... تفضل 372 00:35:04,692 --> 00:35:06,202 !أنت 373 00:35:10,692 --> 00:35:13,692 ...سمعت الإشاعات و اتضح أنه أنت إذن 374 00:35:14,692 --> 00:35:18,692 !سيدي, إنني أستحق الموت جزاء جريمتي 375 00:35:18,692 --> 00:35:20,462 !خذوا هذا المجرم 376 00:35:20,602 --> 00:35:21,692 !نعم 377 00:35:21,692 --> 00:35:23,692 ...سيدي 378 00:35:23,692 --> 00:35:25,132 ماذا نفعل مع الآخرين؟ 379 00:35:25,262 --> 00:35:28,692 سأتعامل مع كل واحد منهم على حدة !لذا خذوا هذا المجرم فحسب 380 00:35:28,692 --> 00:35:29,692 !نعم 381 00:35:29,692 --> 00:35:37,692 !سيدي, الرحمة رجاء! سيدي 382 00:35:39,692 --> 00:35:41,692 تعلم ما هي جريمتك, أليس كذلك؟ 383 00:35:41,692 --> 00:35:44,562 لم تكن لدي النية ...لفعل شيء كهذا, و لكن 384 00:35:44,662 --> 00:35:47,692 هل تنكر خطأك؟ 385 00:35:47,692 --> 00:35:51,692 أنا أستحق الموت لفعل شيء ..كهذا في القصر 386 00:35:51,692 --> 00:35:55,692 !لكنني لم أمس أي مكونات من طعام الملك 387 00:35:55,692 --> 00:35:59,692 !هل آمر بضربك؟ 388 00:35:59,692 --> 00:36:03,062 اعلم أن بيع دواء الملك ..لمثل أولئك المتواضعين 389 00:36:03,162 --> 00:36:08,692 جريمة كبيرة، و لكنهم أيضا أبناء لديهم آباء 390 00:36:08,692 --> 00:36:14,692 كيف تجرؤ على بيع مثل هذا الدواء لخصي شاب؟ 391 00:36:14,692 --> 00:36:15,692 ماذا؟ 392 00:36:15,692 --> 00:36:18,432 ..كيف فكرت فى بيع شىء كهذا 393 00:36:18,562 --> 00:36:21,462 لولا أنك تزدري الخصيان؟ 394 00:36:21,692 --> 00:36:24,692 ..إنه ابن زوجتي الذي أصبح خصياً 395 00:36:24,692 --> 00:36:27,332 منذ حوالي أربعة أو خمسة أشهر فقط 396 00:36:27,502 --> 00:36:30,692 ...أنا... أنا 397 00:36:30,692 --> 00:36:34,692 أتعلم ما مدى الألم الذى يمر به؟ 398 00:36:34,692 --> 00:36:37,692 كان لا ينام الليل، لذا يذهب ..إلى راقصات الحانات 399 00:36:37,692 --> 00:36:43,302 فأي خزي هذا؟ و ماذا عن الإحباط الذي أصابه؟ 400 00:36:43,432 --> 00:36:45,202 ...لا بد أن له مفعولاً قوياً حقاً 401 00:36:45,332 --> 00:36:46,692 يبدو كذلك 402 00:36:46,692 --> 00:36:50,562 !لا حاجة للمزيد من الكلام ..لهذه الجريمة المهينة 403 00:36:50,662 --> 00:36:54,662 !يجب ان تُعاقب !إقطعوا يديه 404 00:36:54,692 --> 00:36:54,692 !نعم, سيدي 405 00:36:54,692 --> 00:37:03,692 !سيدي! يدي....؟ !سيدي، الرحمة 406 00:37:06,062 --> 00:37:07,692 !أرجوك، الرحمة! سيدي 407 00:37:07,692 --> 00:37:11,692 !ليس هذا ممكناً لا يمكن لذلك الدواء أن يكون له هذا التأثير 408 00:37:11,692 --> 00:37:13,732 !غير ممكن أن يسبب له كل ذلك الأرق 409 00:37:13,862 --> 00:37:16,302 عمَّ تتحدث؟ 410 00:37:16,692 --> 00:37:19,732 .سأريك إياه ..سأقوم بتجربته أمامك 411 00:37:19,902 --> 00:37:24,692 و أثبت لك أنه ليس هذا النوع من الأدوية 412 00:37:33,832 --> 00:37:44,692 .الأخطبوط الذي أصبح تنيناً هو مجرد كذبة إنه هذه السمكات 413 00:37:44,692 --> 00:37:51,302 و كيف يمكن لأي شخص أن يحصل على الأعضاء التناسلية لدب البحر؟ 414 00:37:52,002 --> 00:37:58,692 إنها سيقان ضفدع مجففة فحسب 415 00:37:59,692 --> 00:38:05,692 و رغم أنني قلت بانه مسحوق أفعى ..و لكنها مجرد فاصوليا مطحونة 416 00:38:05,692 --> 00:38:14,632 مخلوطة مع قشر برتقال مجفف وقشر عرق سوس و فاكهة الكرمة 417 00:38:14,692 --> 00:38:19,692 وشراب النشا، ثم تكويرهم هكذا 418 00:38:21,432 --> 00:38:23,692 تفضل 419 00:38:29,692 --> 00:38:30,692 إنه نفس الطعم, أليس كذلك؟ 420 00:38:30,692 --> 00:38:32,692 نعم, هذا صحيح 421 00:38:32,692 --> 00:38:39,692 إنه ليس بسيء للجسم كما أنه لا تأثير له على القدرة العقلية 422 00:38:39,692 --> 00:38:43,692 إذا أكله شخص ما و أصابه القلق ..في الليل، فهو شخص 423 00:38:43,692 --> 00:38:46,692 قد يقلق حتى لو أكل أعشاباً من على الطريق 424 00:38:46,692 --> 00:38:48,692 ألا توافقني, يا سيدي؟ 425 00:38:48,692 --> 00:38:51,692 من الممكن أن تكون محقاً 426 00:38:52,692 --> 00:38:54,692 !يا رجال- !نعم - 427 00:38:54,692 --> 00:38:56,692 !خذوا هذا الرجل واقطعوا يديه 428 00:38:56,692 --> 00:39:01,692 سيدي !سيدي! ألا ترى بأنها اتهامات باطلة؟ 429 00:39:01,692 --> 00:39:02,862 !خذوا هذا الرجل من هنا 430 00:39:03,002 --> 00:39:03,692 نعم, سيدي 431 00:39:03,692 --> 00:39:05,692 !الرحمة ! الرحمة 432 00:39:05,692 --> 00:39:08,692 !سيدي! سيدي 433 00:39:09,692 --> 00:39:10,692 ما الذى أتى بك الى هنا؟ 434 00:39:10,692 --> 00:39:14,692 (لدي أمر بإحضار الطاهي (كانغ دوك-غو 435 00:39:18,692 --> 00:39:22,692 لا بد أنها مكافأة من أجل ..عصيدة البط الطبية 436 00:39:22,692 --> 00:39:24,032 التي صنعتها للأمير 437 00:39:24,202 --> 00:39:28,692 .كلا, ليس الأمر هكذا على الأرجح أعتقد بأنه يجب أن تحضر أيضا 438 00:39:29,202 --> 00:39:31,502 !سيدتي! سيدتي 439 00:39:33,692 --> 00:39:35,102 سيدتي, مصيبة كبيرة 440 00:39:35,232 --> 00:39:36,692 ماذا هناك؟ 441 00:39:36,692 --> 00:39:40,462 (لقد اعتقلوا كبير الطهاة (كانغ دوك-غو 442 00:39:40,562 --> 00:39:41,692 ماذا؟ 443 00:39:43,932 --> 00:39:44,692 لماذا؟ 444 00:39:44,692 --> 00:39:48,692 ..جلالة الملك سمع بأن صحة الأمير ليست بخير 445 00:39:48,692 --> 00:39:53,692 و أمر كبير الطهاة بإعداد عصيدة البط الخاصة 446 00:39:53,692 --> 00:39:54,702 و بعد؟ 447 00:39:54,832 --> 00:39:59,692 لقد شلت ذراعا و قدما الأمير بعد أكله لها 448 00:40:02,692 --> 00:40:06,692 شلت؟ لمَ قد يحدث هذا؟ 449 00:40:06,692 --> 00:40:08,692 لا أعلم 450 00:40:08,692 --> 00:40:10,662 ...يا للغرابة 451 00:40:10,692 --> 00:40:13,692 لكن سيدتي, ماهي عصيدة البط الخاصة؟ 452 00:40:14,692 --> 00:40:18,692 عصيدة البط تصنع مع الديدان النباتية و بعض الأعشاب الأخرى 453 00:40:18,692 --> 00:40:19,692 ديدان نباتية؟ 454 00:40:19,702 --> 00:40:23,692 هل أخذوا (كانغ دوك-غو) إلى الشرطة إذن؟ 455 00:40:23,692 --> 00:40:24,692 كلا 456 00:40:40,692 --> 00:40:45,662 هل أنت متأكد بالكامل بأنك لم تضف شيئاً آخر؟ 457 00:40:45,692 --> 00:40:52,232 علمنا عمي أن نحفظ وعدنا 458 00:40:53,692 --> 00:40:57,692 أقسم بأنني لم أضع أي شيءٍ آخر 459 00:40:57,692 --> 00:41:01,502 ربما لم أضف بعض المكونات التي استلمتها 460 00:41:01,632 --> 00:41:06,602 لكن لماذا قد أضيف شيئاً آخر؟ هذا سيكلفني 461 00:41:11,692 --> 00:41:15,692 !(جانغ غوم) ...سيدتى 462 00:41:16,692 --> 00:41:19,692 !أيها الحقير !إجلس مكانك 463 00:41:21,032 --> 00:41:25,692 إحجزوه هنا فى غرفة التحقيق !حتى لا يهرب إلى أي مكان آخر 464 00:41:25,692 --> 00:41:27,692 سيقوم الأطباء بسؤاله بعض الأسئلة 465 00:41:27,692 --> 00:41:28,692 !نعم، سيدي 466 00:41:29,162 --> 00:41:30,702 ...سيدي 467 00:41:36,862 --> 00:41:39,692 ماذا حدث؟ 468 00:41:40,762 --> 00:41:42,692 هذه مؤامرة 469 00:41:43,532 --> 00:41:45,692 مؤامرة؟ 470 00:41:45,692 --> 00:41:50,692 الطباخون الآخرون يحسدونني 471 00:41:50,692 --> 00:41:55,692 من المؤكد أنهم وضعوا شيئاً سيئاً فى الطعام لأن الملك يفضلني 472 00:41:56,692 --> 00:41:58,692 هل كان هناك طباخون آخرون معك؟ 473 00:41:59,032 --> 00:42:00,462 كلا 474 00:42:00,602 --> 00:42:02,692 كيف لك أن تمزح في مثل هذا الوقت؟ 475 00:42:03,692 --> 00:42:08,692 سيدتى, إنني أتصرف هكذا لأنني لا أعرف ماذا أفعل 476 00:42:08,692 --> 00:42:13,502 .أنتِ أيضاً تذوقته لم يكن به ما يسوء 477 00:42:13,632 --> 00:42:16,692 لقد استخدمت ما أعطاني إياه الأطباء فحسب 478 00:42:17,692 --> 00:42:21,692 كانت المكونات بطاً وديداناً نباتية فحسب 479 00:42:21,692 --> 00:42:25,692 لماذا حدث له ذلك إذن؟ لماذا؟ 480 00:42:28,032 --> 00:42:32,692 ألا يمكن أن يكون السبب هو حادثة حصلت له؟ 481 00:42:37,262 --> 00:42:39,162 هل كانت هناك مشكلة بالطعام؟ 482 00:42:39,262 --> 00:42:42,692 .لا أعرف تحديداً ...لم يتمكن الأطباء من معرفة السبب 483 00:42:42,692 --> 00:42:46,692 لذا يضعون اللوم كله على الطعام 484 00:42:46,692 --> 00:42:49,692 .إنني أعرفه منذ ما يقارب من 20 عاماً 485 00:42:49,692 --> 00:42:52,692 ربما يكون كثير المزاح ..و لكنه لم يكن ليضع شيئاً فى الطعام 486 00:42:52,692 --> 00:42:54,692 و ليس لديه سبب لفعل هذا 487 00:42:54,692 --> 00:42:57,692 أنا أيضاً أعلم هذا, ولكن ليس هذا أمراً قد يأخذ باستخفاف 488 00:42:57,692 --> 00:43:00,562 !إنه يتعلق بالأمير 489 00:43:01,692 --> 00:43:05,692 ...حتى لو كان السبب شيئاً آخر 490 00:43:05,692 --> 00:43:10,362 تعرفين بأن القصر هو مكان يتفاداه حتى المنحوسون 491 00:43:11,692 --> 00:43:15,692 إذا لم نجد السبب قريباً سيواجه عقاباً كبيراً 492 00:43:17,692 --> 00:43:20,692 على أي حال, عليَّ الذهاب إلى قصر الأمير 493 00:43:20,692 --> 00:43:25,732 .على الأرجح أن طبيب القصر هناك ..تأكدي من وجود أىة مشكلة متعلقة بالطعام 494 00:43:25,862 --> 00:43:30,732 بما أنكِ تعرفين أكثر مني 495 00:43:31,332 --> 00:43:32,232 نعم, سيدي 496 00:43:45,692 --> 00:43:49,692 ما الخطب؟ لماذا لا يمكنه تحريك جسده؟ 497 00:43:54,692 --> 00:43:57,732 أعتقد بأن تشخيص الأطباء صحيح 498 00:43:57,862 --> 00:44:02,692 إذاً، فهو سم و ليس مرضاً؟ 499 00:44:02,692 --> 00:44:04,692 أجل, يا جلالة الملك 500 00:44:06,692 --> 00:44:09,902 ..لكنني أخبرتك بأن الشيء الوحيد الذي أكله 501 00:44:10,032 --> 00:44:12,932 كان عصيدة البط التي أمرت الطاهي بإعدادها؟ 502 00:44:13,032 --> 00:44:16,692 كل الأعشاب المضافة وفرها الأطباء و عندما تم تذوق الطعام 503 00:44:16,692 --> 00:44:19,232 لم يتغير لون الملاعق الفضية 504 00:44:19,692 --> 00:44:23,262 ...نعم, سمعت بهذا ...لكنني أعتقد بأن عشباً ساماً 505 00:44:23,402 --> 00:44:27,732 قد أضيف إلى الطعام أثناء إعداده 506 00:44:28,692 --> 00:44:32,692 لقد سمعت عن عشب سام لا تستطيع حتى الملاعق الفضية اكتشافه 507 00:44:32,692 --> 00:44:37,332 ماذا؟ عشب سام لا يمكن اكتشافه حتى عند تذوقه؟ 508 00:44:37,462 --> 00:44:42,692 نعم، سمعت عنه من طبيب صيني عندما كنت هناك آخر مرة 509 00:44:42,692 --> 00:44:45,692 هل يوجد علاج له؟ 510 00:44:47,692 --> 00:44:51,692 لماذا لا تجيب؟ هل يوجد علاج؟ 511 00:44:51,692 --> 00:44:55,692 أنا آسف, لكنني لا أعلم أي عشب هذا 512 00:44:55,692 --> 00:44:59,692 وإذا عالجته بطريقة غير صحيحة فمن المحتمل أن تسوء حالته 513 00:44:59,692 --> 00:45:03,692 تعني إذن بأنك لا تستطيع معالجته؟ 514 00:45:04,692 --> 00:45:07,692 سأحاول اكتشاف العلاج بأسرع وقت ممكن، يا جلالة الملك 515 00:45:07,692 --> 00:45:08,692 الرحمة رجاءً 516 00:45:23,692 --> 00:45:26,692 هذه هي كل الأعشاب والتوابل التي استخدمت 517 00:45:26,692 --> 00:45:28,032 إفحصيها جميعاً 518 00:45:28,162 --> 00:45:28,692 نعم, سيدتي 519 00:45:28,692 --> 00:45:31,692 ..زنجبيل, فلفل, ملح، فص من برعم, قرفة 520 00:45:31,692 --> 00:45:35,692 زهرة جبل كاتسومادي، جينسينغ 521 00:45:35,692 --> 00:45:41,102 لم نضف أو نترك أي شيء 522 00:45:41,692 --> 00:45:42,862 ...هذا صحيح 523 00:45:43,332 --> 00:45:45,762 ما الذي يحدث بالضبط؟ 524 00:45:52,132 --> 00:45:53,692 ...سيدتي 525 00:45:54,692 --> 00:45:55,832 ما الأمر؟ 526 00:45:55,932 --> 00:45:59,602 هناك من يريد رؤيتك 527 00:45:59,932 --> 00:46:00,732 من؟ 528 00:46:00,832 --> 00:46:03,692 (جانغ غوم) 529 00:46:03,692 --> 00:46:05,692 ما العمل...؟ 530 00:46:05,692 --> 00:46:09,162 إهدئي رجاءً, ليس خطأه بالتأكيد 531 00:46:09,302 --> 00:46:13,692 كلا, من المحتمل أن يكون قد أخطأ إنه خطؤه على الأرجح 532 00:46:13,692 --> 00:46:16,902 لماذا؟ أتعرفين شيئاً؟ 533 00:46:17,692 --> 00:46:21,332 فى الواقع, أنه اشترى هذا الفطر بالأمس 534 00:46:21,462 --> 00:46:24,692 و لكنني لم آكله لأنني لم اره من قبل 535 00:46:24,692 --> 00:46:28,692 ماذا لو أنه أخذ الفطر الخطأ و وضعه في الطعام؟ 536 00:46:28,692 --> 00:46:33,692 جانغ غوم), أنا لا أستطيع العيش بدونه) ..بالرغم من شكواي دائما 537 00:46:33,692 --> 00:46:37,692 و لكنه زوجي الوحيد لذا لا أستطيع العيش بدونه 538 00:46:37,692 --> 00:46:41,692 جانغ غوم), حاولي أن تجدي طريقة) لإنقاذه. حسناً؟ 539 00:46:41,692 --> 00:46:45,692 لا أستطيع العيش بدونه 540 00:46:48,232 --> 00:46:52,692 سيدتي, هل هذا فطر سام؟ 541 00:46:53,002 --> 00:46:55,692 نعم, إنه فطر سام 542 00:46:55,692 --> 00:46:58,002 هل من الممكن ان يشل شخص ما بعد أكله؟ 543 00:46:58,132 --> 00:47:01,692 ...كلا. إنه لا يسبب الشلل 544 00:47:01,692 --> 00:47:05,692 و لكن الشخص يصبح في حالة هذيان أو جنون طفيف 545 00:47:05,692 --> 00:47:07,692 إذن فهو لا يسبب الشلل؟ 546 00:47:07,692 --> 00:47:11,402 لا بد أن يأكل الشخص كمية كبيرة منه لكي تظهر عليه أعراض كتلك 547 00:47:11,692 --> 00:47:13,732 ما العمل؟ 548 00:47:14,692 --> 00:47:16,692 ..أجل. السيد (كانغ) سيُعاقب ظلماً 549 00:47:16,692 --> 00:47:18,862 إذا استمروا فى القول أن السم هو السبب 550 00:47:19,002 --> 00:47:20,692 ...هذا صحيح 551 00:47:20,692 --> 00:47:21,962 ما الذي تتحدثن عنه؟ 552 00:47:22,102 --> 00:47:24,692 ..لقد فحص طبيب القصر الأمير 553 00:47:24,692 --> 00:47:26,692 و قال أن السبب هو سمم وضعه الطباخ 554 00:47:26,692 --> 00:47:28,692 و لكن لم تكن هناك مشكلة عندما تم تذوقه 555 00:47:28,692 --> 00:47:32,692 قال الطبيب بأن هناك سماً لا يمكن اكتشافه 556 00:47:32,692 --> 00:47:34,692 ماذا؟ 557 00:47:34,692 --> 00:47:39,692 سمعت من الممرضة بأن الأطباء ..يحاولون اكتشافه 558 00:47:39,692 --> 00:47:41,602 حتى يتمكنوا من معالجة الأمير 559 00:47:41,692 --> 00:47:46,692 إذا لم يكتشفوا السبب سيعاقب السيد (كانغ) ظلماً 560 00:47:47,692 --> 00:47:48,962 ...(أيتها الوصيفة (هان 561 00:47:49,102 --> 00:47:50,692 ماذا هناك؟ 562 00:47:50,692 --> 00:47:54,692 لقد طلب الأطباء وضع هذه الأعشاب السامة فى العصيدة 563 00:47:56,692 --> 00:48:00,692 إنهم يحاولون إيجاد العشب الذى لا يمكن اكتشافه 564 00:48:00,692 --> 00:48:03,692 قالوا بأنهم يجب أن يجدوه سريعاً لمعالجة الأمير 565 00:48:03,692 --> 00:48:06,692 لذا طلبوا منكِ ان تقومي بفعل هذا بعناية 566 00:48:06,692 --> 00:48:07,692 حسن 567 00:48:10,692 --> 00:48:12,692 سيدتي, سأقوم أنا بهذا 568 00:48:12,692 --> 00:48:18,692 كلا. ألستِ مقربة من كبيرة الطهاة (كانغ)؟ من الممكن أن يحدث سوء فهم 569 00:48:18,692 --> 00:48:22,692 لذا سنسلمها لوصيفة أخرى مع تفهمي لقلقك 570 00:48:22,762 --> 00:48:26,692 فلتقمن بطبخ عصيدة البط مع وضع هذه الأعشاب كل على حدة 571 00:48:27,692 --> 00:48:28,692 نعم 572 00:48:48,692 --> 00:48:53,392 من الواضح أن هذا فعل دبره من يريدون أذية الأمير 573 00:48:53,592 --> 00:48:55,692 أعتقد بأننا يجب أن نكتشف الشخص المسؤول 574 00:48:55,692 --> 00:48:59,692 ..قال الملك بأنه يجب أن نهتم بصحة الأمير أولا 575 00:48:59,692 --> 00:49:00,692 ونؤجل التحقيق لما بعد 576 00:49:00,692 --> 00:49:05,332 كلا. لا يمكننا اكتشاف المصدر ..لأنه حتى الأطباء 577 00:49:05,462 --> 00:49:09,692 .لا يعرفون ما السبب لذا يجب أن نحصل على اعترافه 578 00:49:09,692 --> 00:49:12,692 ..حسن. سأذهب إلى رئيس الحكومة 579 00:49:12,692 --> 00:49:15,002 و أطلب منه سؤال الملك ثانية 580 00:49:34,692 --> 00:49:36,692 هل وجدته، يا سيدتي؟ 581 00:49:36,692 --> 00:49:40,692 كلا. جميعها إما تغير لونه او اكتشفته الملعقة الفضية 582 00:49:40,692 --> 00:49:44,692 ما الذي فعله الطباخ (كانغ) بالضبط حتى يضعنا فى هذه المشكلة؟ 583 00:49:48,262 --> 00:49:52,692 لا يوجد مثل ذلك العشب بين الأعشاب التى ارسلها الاطباء 584 00:49:52,692 --> 00:49:55,932 أعتقد بأن محاكمة كبير الطهاة (كانغ) ستبدأ قريبا 585 00:49:56,062 --> 00:50:00,692 سمعت بأن الملك أعطى الإذن بذلك 586 00:50:07,692 --> 00:50:10,692 !سأذهب الى المرحاض 587 00:50:10,692 --> 00:50:11,692 !آجوشي 588 00:50:12,002 --> 00:50:21,692 .جانغ غوم) أنقذيني) ما العمل؟ أرجوكِ أنقذيني 589 00:50:22,692 --> 00:50:25,692 جانغ غوم)، أنا و أنتِ نعلم) ...و السماء و الأرض تعلمان 590 00:50:25,692 --> 00:50:29,262 أنني لا يمكن أن أفعل شيئا كهذا 591 00:50:29,692 --> 00:50:33,692 إنني أرتجف حتى الموت حتى عندما أسرق المال من زوجتي 592 00:50:33,692 --> 00:50:36,692 كيف يعقل هذا؟ 593 00:50:38,202 --> 00:50:39,692 إنهم قادمون 594 00:50:39,692 --> 00:50:41,962 كم عددهم؟ 595 00:50:42,102 --> 00:50:45,692 ماذا أفعل, يا (جانغ غوم)؟ ماذا أقول؟ 596 00:50:45,692 --> 00:50:50,692 !إنني أهذي بأي شيء عندما أُضرب 597 00:50:50,692 --> 00:50:54,692 جانغ غوم), أخبريني) ...ما الذي عليَّ قوله 598 00:50:54,692 --> 00:50:57,692 .سوف أتألم كثيرا ماذا أفعل؟ 599 00:50:57,732 --> 00:51:01,692 لستُ الفاعل. أنتِ أيضاً تعرفين هذا 600 00:51:02,692 --> 00:51:06,692 آجوشي، لا يجب أن تفكر في مثل هذه الأشياء 601 00:51:06,692 --> 00:51:09,632 ما دمت واثقاً من براءتك يجب أن تخبرهم أنك لم تفعلها حتى النهاية 602 00:51:09,692 --> 00:51:14,692 سأحاول اكتشاف السبب مهما كان الثمن 603 00:51:14,692 --> 00:51:17,332 لذا لا تقدم لهم اعترافات وهمية. حسناً؟ 604 00:51:17,432 --> 00:51:20,692 ...لا اعرف (أخبريني ثانية, يا (جانغ غوم 605 00:51:24,602 --> 00:51:25,692 !خذوه 606 00:51:27,692 --> 00:51:29,692 !جانغ غوم)! أنقذيني) 607 00:51:29,692 --> 00:51:32,692 دعوني أكلمها 608 00:51:32,932 --> 00:51:38,692 أنا ضعيف, لذا أرجوكم اضربوني ...على مراحل 609 00:51:42,692 --> 00:51:45,662 بط, ديدان نباتية, زنجبيل ...فلفل, ملح, فص من برعم 610 00:51:45,692 --> 00:51:47,692 قرفة, زهرة جبل كاتسومادي ...جينسينغ 611 00:51:50,232 --> 00:51:52,532 !غريب 612 00:51:56,132 --> 00:51:58,692 ماذا حدث؟ هل تم القبض عليه؟ 613 00:51:59,692 --> 00:52:00,692 أجل 614 00:52:00,692 --> 00:52:03,692 ليس هو الفاعل قطعاً 615 00:52:03,692 --> 00:52:07,162 ..أعلم هذا. إنه مثلي 616 00:52:07,262 --> 00:52:12,692 لا يمكنه القيام بفعل شيءٍ كهذا حتى مقابل المال 617 00:52:12,692 --> 00:52:14,302 كيف تثقين به هكذا؟ 618 00:52:14,432 --> 00:52:17,692 المخادعون أمثالكِ لا يمكنهم الوثوق بالآخرين, و لكننا نفعل 619 00:52:17,692 --> 00:52:19,692 أتريدين أن نتعارك ثانية؟ 620 00:52:19,692 --> 00:52:23,662 .إنه وقت الدرس كيف تتبادلان الأحاديث هكذا؟ 621 00:52:31,692 --> 00:52:34,692 اليوم سنعد طبق طائر التدرج 622 00:52:34,692 --> 00:52:36,692 هل جميعكن مستعدات؟ 623 00:52:36,692 --> 00:52:38,692 نعم, سيدتي 624 00:52:38,692 --> 00:52:42,692 طائر التدرج ينقي الدم ..و يساعد على خفض ضغطه 625 00:52:42,692 --> 00:52:47,692 .و يوقف الزحار أيضا و لكن ما الذى لا يجب ان يأكل معه؟ 626 00:52:47,692 --> 00:52:49,692 ..علمتنا بأنه لا يجب أن يُأكل 627 00:52:49,692 --> 00:52:51,692 مع الجوز و فطر الاوريكولاريا و الحنطة السوداء و الثوم المعمر و حب الصويا 628 00:52:51,692 --> 00:52:53,692 لأنه يؤثر على القلب و الدماغ 629 00:52:53,692 --> 00:52:57,692 نعم، هناك العديد من الخواص ..لمكون واحد يمكن أن تتغير 630 00:52:57,692 --> 00:53:01,662 اعتمادا على ما يخلط معه و يحدد ما إذا كان .مفيداً للجسم أم لا 631 00:53:01,692 --> 00:53:04,692 يدعى هذا انسجام الأطعمة 632 00:53:04,692 --> 00:53:07,692 نضع براعم القرنفل للتخلص من الرائحة ..عند طبخ لحم الخنزير 633 00:53:07,692 --> 00:53:09,692 ..لكن إن أضفنا الكركم العطري أو مستخلصاً طبياً 634 00:53:09,702 --> 00:53:12,692 سيشعر الشخص بالاشمئزاز و الرغبة في التقيء 635 00:53:12,732 --> 00:53:15,502 ....براعم القرنفل.... كركم 636 00:53:15,632 --> 00:53:16,692 ...أيضاً 637 00:53:18,692 --> 00:53:19,692 جانغ غوم)؟) 638 00:53:20,692 --> 00:53:23,692 ما الذي لا يمكننا أكله مع شبوط كرشيان؟ 639 00:53:26,692 --> 00:53:29,692 ..إذا أكلناه مع الثوم فسنصاب بالحمى 640 00:53:29,692 --> 00:53:32,692 و إذا أكلناه مع نبات الخردل أو كبد الخنزير ..أو الدجاج أو لحم الغزال أو طائر التدرج 641 00:53:32,692 --> 00:53:35,762 سنصاب بالدمامل، و إذا أكلناه مع ورق الزنبق الطبي من المحتمل ان نموت 642 00:53:35,902 --> 00:53:38,692 سيدتى، إسمحي لي بالذهاب قليلاً إلى مكان ما 643 00:53:38,692 --> 00:53:39,692 ماذا؟ 644 00:53:40,692 --> 00:53:46,692 أعتقد بأن عصيدة البط كان بها مثل هذه التركيبة، و يجب ان أكتشفها 645 00:53:46,692 --> 00:53:50,692 .دوك غو) آجوشي بمثابة أبي) لن أتأخر 646 00:53:51,962 --> 00:53:53,692 إذهبي 647 00:54:02,692 --> 00:54:06,232 هل لي أن أسألكِ عن شيء؟ 648 00:54:06,902 --> 00:54:10,692 سمعت بأن الأمير تناول عصيدة البط من أجل صحته السيئة 649 00:54:10,692 --> 00:54:14,602 فما الدواء الذى تناوله قبل عصيدة البط؟ 650 00:54:14,692 --> 00:54:17,692 ..لم ينم جيداً فى الليل و بدى قلقا 651 00:54:17,692 --> 00:54:20,692 لذا أعطيناه بعضاً من زيت جوزة الطيب 652 00:54:20,692 --> 00:54:24,692 ...جوزة الطيب أي دواء هذا؟ 653 00:54:25,302 --> 00:54:28,862 لقد أحضره المبعثون إلى الصين معهم لذا لا اعرف عنه الكثير 654 00:54:28,962 --> 00:54:34,692 هل من الممكن أن يكون شلل الأمير متعلقاً به؟ 655 00:54:34,692 --> 00:54:39,692 لا أعتقد هذا. لقد تناوله لـ 3 أو 4 أيام بدون أية مشاكل 656 00:54:40,692 --> 00:54:41,692 فهمت 657 00:54:47,602 --> 00:54:51,692 جوزة الطيب.... جوزة الطيب 658 00:54:53,692 --> 00:54:56,692 ما هى جوزة الطيب يا ترى؟ 659 00:55:14,562 --> 00:55:15,692 هل اكتشفتِ أي شيء؟ 660 00:55:15,692 --> 00:55:20,692 سيدتى, هل سمعتِ من قبل عن جوزة الطيب؟ 661 00:55:21,692 --> 00:55:24,462 سمعت أنها تستخدم كتوابل فى الصين 662 00:55:24,602 --> 00:55:26,262 توابل؟ 663 00:55:26,402 --> 00:55:28,692 (إنها نادرة الوجود في (جوسون 664 00:55:28,692 --> 00:55:32,692 لا توجد مشكلة معها كمكون طعام إذن؟ 665 00:55:32,692 --> 00:55:36,302 لست متأكدة, حيث أننا لم نستخدمه 666 00:55:36,432 --> 00:55:39,692 لكنني سمعت بأنهم يستخدمونه بعد استخراج الزيت لسبب ما 667 00:55:39,692 --> 00:55:41,692 بعد استخراج الزيت؟ 668 00:55:41,692 --> 00:55:45,692 أخبرتني الممرضة بأنه تناول البعض منه ليسترخي 669 00:55:45,692 --> 00:55:47,862 لا بد أنه استخدم كدواء حينها 670 00:56:06,692 --> 00:56:10,692 .لقد مر وقت طويل ماذا كنتِ تفعلين؟ 671 00:56:10,762 --> 00:56:15,692 .لقد طرأ أمر ما أعتذر لأنني لم أحفظ الوعد 672 00:56:16,692 --> 00:56:17,962 لا مشكلة 673 00:56:18,132 --> 00:56:24,692 المعذرة, و لكن هل أستطيع استعارة كتاب أخر؟ 674 00:56:24,692 --> 00:56:28,692 بالتأكيد, ما الذى تريدينه هذه المرة؟ 675 00:56:28,692 --> 00:56:30,692 "إنه "كتاب الأدوية والتوابل 676 00:56:31,692 --> 00:56:35,692 كتاب الادوية والتوابل"؟" أليس هذا الكتاب عن الطب؟ 677 00:56:35,692 --> 00:56:36,692 بلى 678 00:56:37,692 --> 00:56:39,262 أتقرئين كتباً طبية ايضاً؟ 679 00:56:39,402 --> 00:56:41,692 أحتاج لقراءة هذا الكتاب فقط الآن 680 00:56:43,532 --> 00:56:44,692 إتبعيني من فضلك 681 00:56:45,002 --> 00:56:46,062 نعم 682 00:56:49,692 --> 00:56:56,132 جوزة الطيب, تستخدم للإسهال أو عسر الهضم 683 00:56:56,232 --> 00:56:59,692 و رغم أن زيت جوزة الطيب يستخدم لالتهاب المفاصل المزمن 684 00:56:59,692 --> 00:57:03,692 و لكن إذا استخدم بكميات كبيرة فمن الممكن ان يسبب تصلباً بالجسد 685 00:57:04,692 --> 00:57:09,692 ...تصلباً بالجسد... تصلباً بالجسد 686 00:57:09,732 --> 00:57:12,692 لكنها قالت بأنها استخدمت كمية قليلة فحسب لتساعده على النوم 687 00:57:12,732 --> 00:57:14,402 صحيح 688 00:57:14,532 --> 00:57:17,692 و أيضاً، هل يجهل الأطباء هذه الحقيقة؟ 689 00:57:17,692 --> 00:57:19,692 ...صحيح 690 00:57:19,762 --> 00:57:23,692 (اعلم بأنكِ قلقة على السيد (كانغ ..لكن ما الذي بيدكِ فعله 691 00:57:23,692 --> 00:57:27,692 و الأطباء أنفسهم لم يكتشفوا السبب بعد 692 00:57:27,692 --> 00:57:28,862 لا بد أنهم سيكتشفونه قريباً 693 00:57:29,692 --> 00:57:31,692 ماذا إذا لم يفعلوا؟ 694 00:57:34,692 --> 00:57:38,692 يجب أن أحاول على الأقل ...إذا لم يتم حل هذه المعضلة 695 00:57:38,692 --> 00:57:42,692 فسوف يقع عليه عقاب شديد أو ربما أيضاً يضطر لشرب السم 696 00:57:45,692 --> 00:57:48,402 ...السم ...السم 697 00:57:50,692 --> 00:57:51,832 !الجينسينغ ... الجينسينغ 698 00:58:04,562 --> 00:58:07,692 لا يوجد تحسن بحالة الأمير 699 00:58:07,692 --> 00:58:09,692 ...إذن فهذا 700 00:58:09,692 --> 00:58:12,692 !سيدتي! سيدتي! اخرجي رجاءً! أخرجي 701 00:58:17,692 --> 00:58:19,692 ما هذه الضجة؟ 702 00:58:19,692 --> 00:58:22,692 ...(سيدتي، (جانغ غوم ...(جانغ غوم) 703 00:58:27,662 --> 00:58:28,692 ماذا حدث؟ 704 00:58:28,692 --> 00:58:34,432 !سيدتى, لقد عرفت السبب! عرفته 705 00:58:37,432 --> 00:58:47,432 [portsaid love :ترجمة] 706 00:58:48,432 --> 00:59:05,432 [مراجعة و تدقيق: زهـرة غاردينيــا]