0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,187 --> 00:00:03,557 ..أعتقد أنها فكرة جيدة 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,277 أن أضع الاثنتين في منافسة إلى أن أتنحى 3 00:00:07,417 --> 00:00:08,947 منافسة؟ 4 00:00:09,457 --> 00:00:13,447 !وصيفة (جونغ) ، يا لكِ من حيَّة عجوز 5 00:00:14,627 --> 00:00:20,157 !لن أُهزم بهذا الشكل !بالتأكيد لن أُهزم 6 00:00:20,367 --> 00:00:25,707 لذلك فوزي بمهاراتك الخاصة ..و نظرتكِ للطعام 7 00:00:25,737 --> 00:00:29,907 و صححي وضع المطبخ وفقاً لوصيتي 8 00:00:29,947 --> 00:00:37,647 لذلك سأٌعينكِ كمتدربة و أعلمكِ مهاراتي السرية 9 00:00:38,047 --> 00:00:41,107 لا يمكنني فعل ذلك 10 00:00:41,157 --> 00:00:44,057 ..مؤشرات الجسم المتعلقة بالتذوق تتلف 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,617 و يكون من الصعب شفاؤها 12 00:00:46,657 --> 00:00:48,527 لا يمكن معالجتها إذن؟ 13 00:00:54,267 --> 00:00:58,137 ستختار الوصيفتان مساعدتيهما الآن 14 00:01:00,177 --> 00:01:02,607 ..رغم أن الجميعات ستقدمن المساعدة 15 00:01:02,647 --> 00:01:06,877 و لكنهن لن يستطعن إنجاز كل العمل المتعلق بتجهيز الطعام 16 00:01:06,917 --> 00:01:11,907 لذا عليهما اختيار مساعدتين متوافقتين معهما 17 00:01:15,087 --> 00:01:19,957 .وصيفة (تشوى)، اختاري أولا ..إنها ستعمل بالقرب منكِ 18 00:01:19,997 --> 00:01:21,987 لذا اختاري بعناية 19 00:01:22,867 --> 00:01:24,927 (سأختار (غوم يونغ 20 00:01:29,167 --> 00:01:31,327 وصيفة (هان) ، ماذا عنكِ؟ 21 00:01:33,337 --> 00:01:34,637 ...أنا 22 00:01:49,527 --> 00:01:51,427 (سأختار (جانغ غوم 23 00:01:57,397 --> 00:01:59,157 [الحلقة 13] 24 00:02:00,537 --> 00:02:04,097 كان يكفيني أن (غوم يونغ) أفضل مني و الآن (جانغ غيوم) أيضاً؟ 25 00:02:04,137 --> 00:02:05,727 !هذه الحياة لا تطاق 26 00:02:05,777 --> 00:02:08,567 أعرف أنكِ تشعرين بالسوء لكن لا حيلة لنا 27 00:02:08,607 --> 00:02:09,977 إنها على حق 28 00:02:10,007 --> 00:02:14,467 مستحيل ، إنه على الأرجح لأن (الوصيفة (هان) تُفضِل (جانغ غوم 29 00:02:14,517 --> 00:02:16,487 ...(يمكنكِ قول هذا عن (غوم يونغ 30 00:02:16,517 --> 00:02:18,247 (و لكن الوضع مختلف بالنسبة لـ (جانغ غيوم 31 00:02:18,287 --> 00:02:19,407 ماذا تعنين؟ 32 00:02:19,457 --> 00:02:21,857 كانت ممتازة في المنافسة ...و صنعت المكرونة الباردة أيضاً 33 00:02:21,887 --> 00:02:24,717 عندما أخطأتِ في المحار السام 34 00:02:24,757 --> 00:02:28,457 و إنها لحقيقة أن طعام (جانغ غوم) أفضل طعْماً 35 00:02:28,527 --> 00:02:30,057 ماذا؟ 36 00:02:30,267 --> 00:02:34,127 جو بانغ) ، لا تقلقي) ...من ستكون برأيكِ الوصيفة العليا للمطبخ 37 00:02:34,167 --> 00:02:37,297 بعد رحيل الوصيفة (هان) و الوصيفة (تشوي)؟ 38 00:02:37,337 --> 00:02:41,537 إنها أنا. عندها سأختارك 39 00:02:46,847 --> 00:02:50,307 سيدتي ، لا يمكنكِ فعل هذا 40 00:02:50,787 --> 00:02:54,587 حتى لو كنتِ تعتبرينني كإبنتك لا يمكنكِ فعل هذا 41 00:02:54,617 --> 00:02:58,527 .هذا ضد رغبة الوصيفة (جونغ) أيضاً رجاءً تراجعي عمَّا قُلته 42 00:02:58,797 --> 00:02:59,727 كلا 43 00:02:59,757 --> 00:03:02,557 لو أنكِ تفعلين هذا ...لأنكِ تشعرين بالأسف عليّ عندها 44 00:03:02,597 --> 00:03:07,657 أسكتي! أعرف الفرق بين العمل و العلاقات الشخصية 45 00:03:07,697 --> 00:03:09,927 لكنني لم أعد قادرة على استشعار مذاق الطعام الآن 46 00:03:09,967 --> 00:03:14,907 .ستتعافين قريباً ..حتى لو لم تتعافي 47 00:03:14,937 --> 00:03:19,507 فإنَّ لديكِ موهبتان يحتاجهما كل طباخ 48 00:03:19,677 --> 00:03:23,237 تحتاجين موهبتين للطبخ 49 00:03:23,287 --> 00:03:27,877 أولهما هي القدرة على صنع الطعام اللذيذ 50 00:03:27,917 --> 00:03:31,087 ..إنها موهبة طبيعية عند بعض الناس 51 00:03:31,127 --> 00:03:35,927 و البعض الآخر يحصل عليها بدرجة محددة بالتدريب الكثير 52 00:03:35,967 --> 00:03:41,627 لقد تدربتِ كثيراً و أيضاً لديك تلك الموهبة الطبيعية 53 00:03:42,037 --> 00:03:43,527 --لكن لو أنني غير قادرة على تذوق الطعام 54 00:03:43,567 --> 00:03:48,197 القدرة على التذوق ضرورية للشخص الذي يتناول الطعام 55 00:03:48,237 --> 00:03:54,577 حتى المرأة العجوز التي لا تستطيع تذوق الطعام يمكنها طهيّ حساء لذيذ لإبنها 56 00:03:55,887 --> 00:04:02,617 الموهبة الثانية، لا أملكها أنا (و لا الوصيفة (تشوي 57 00:04:02,657 --> 00:04:07,527 (و لا تمتلكها حتى (غوم يونغ لكنكِ تملكينها 58 00:04:09,427 --> 00:04:14,957 تمتلكين أهم مهارة يحتاجها الطبَّاخ 59 00:04:14,997 --> 00:04:19,167 ما هي؟ 60 00:04:19,577 --> 00:04:21,307 ...إنها 61 00:04:22,777 --> 00:04:25,937 إنها القدرة على تأليف الأطعمة 62 00:04:27,447 --> 00:04:29,437 تأليف الأطعمة؟ 63 00:04:29,487 --> 00:04:30,747 أجل 64 00:04:32,317 --> 00:04:36,277 تذكري عندما صنعتِ ..المكرونة الباردة للملِك 65 00:04:36,327 --> 00:04:39,757 و عندما صنعتي معجنات الملفوف في المنافسة 66 00:04:41,557 --> 00:04:46,397 لماذا فكرتِ أن مياه ينبوع الجبل ستساعد في المذاق؟ 67 00:04:46,437 --> 00:04:51,497 (لأنني أعرف أن مياه (سو دانغ ري تجعل كيمتشي الفجل لذيذاً 68 00:04:51,537 --> 00:04:52,597 و معجنات الملفوف؟ 69 00:04:52,637 --> 00:04:56,197 فكرت أن نسيج الملفوف سيتناسق بشكل جيد مع المكونات 70 00:04:56,247 --> 00:05:00,437 نعم ، هذا صحيح ..عندما يُضاف مكوِن جديد 71 00:05:00,477 --> 00:05:03,347 تعرفين إذا كان سيتلائم ..مع بقية المكونات أم لا 72 00:05:03,387 --> 00:05:05,877 و ما إن كان سيحسن المذاق او يفسده 73 00:05:05,917 --> 00:05:10,517 تلك هي موهبتِكِ في تأليف الأطعمة 74 00:05:13,827 --> 00:05:17,287 لقد نسيتُ حقيقة مهمة 75 00:05:17,867 --> 00:05:21,097 نسيتُ أنني دربتكِ ...بطريقة مختلفة عن الطريقة 76 00:05:21,137 --> 00:05:23,397 ..التي تم تدريبي بها 77 00:05:23,437 --> 00:05:25,667 لأمنحكِ مهارات جديدة لا أملِكها 78 00:05:25,707 --> 00:05:28,907 لهذا السبب إذن أمرتني ...أن أعرف كل أنواع المكونات المالحة 79 00:05:28,947 --> 00:05:32,437 !و أتذوق كل أنواع المياه و الأعشاب 80 00:05:32,477 --> 00:05:35,207 بالضبط. كان هذا هو السبب 81 00:05:35,917 --> 00:05:40,287 أعرف أنني أصنع طعاماً لذيذاً ...لكن مقدرتي على تأليف الأطعمة محدودة 82 00:05:40,317 --> 00:05:45,517 و لهذا السبب لم أتقدم سوى بمقدار قليل 83 00:05:45,557 --> 00:05:50,587 من المؤكد أن مهارة كهذه جيدة لابتكار صنف جديد 84 00:05:50,667 --> 00:05:55,427 لكن يمكنكِ تحسين ...طعم طبق قديم ببساطة 85 00:05:55,467 --> 00:06:00,877 عن طريق إضافة أحد التوابل أو تغيير طريقة الطهي 86 00:06:00,907 --> 00:06:04,967 لهذا السبب منعتكِ من الطهي كما تفعل الأخريات 87 00:06:05,007 --> 00:06:08,377 و جعلتك تخضعين لكل ذلك التدريب الصعب 88 00:06:08,417 --> 00:06:10,977 لقد أبليتِ حسناً 89 00:06:11,017 --> 00:06:14,317 من الصعب تحديد ما إذا كان ذلك ...بسبب الفضول أم التدريب 90 00:06:14,357 --> 00:06:18,617 لكن لديكِ القدرة على إيجاد و تأليف الأطعمة بسهولة 91 00:06:19,857 --> 00:06:23,627 الفحم في صلصة الصويا ..و ماء الينبوع في المكرونة الباردة 92 00:06:23,667 --> 00:06:26,787 و معجنات الملفوف جميعها تشهد على هذا 93 00:06:26,837 --> 00:06:31,497 لكن ، سيدتي ... كان ذلك عندما كنت قادرة على تذوق الطعام 94 00:06:31,537 --> 00:06:34,837 من يهتم! هل تذوقتِ الفحم قبل إضافته في صلصة الصويا؟ 95 00:06:34,877 --> 00:06:37,467 ..هل تذوقتِ ماء الينبوع 96 00:06:37,507 --> 00:06:40,507 قبل إضافته إلى ماء فجل الكيمشي؟ 97 00:06:41,947 --> 00:06:45,437 تعالي إلى مكان التدريب غداً صباحاً 98 00:07:10,207 --> 00:07:13,207 تلك هي موهبتِكِ في تأليف الأطعمة 99 00:07:13,247 --> 00:07:16,737 الفحم في صلصة الصويا ..و ماء الينبوع في المكرونة الباردة 100 00:07:16,787 --> 00:07:19,717 و معجنات الملفوف جميعها تشهد على هذا 101 00:07:19,757 --> 00:07:23,987 من الصعب تحديد ما إذا كان ذلك ..بسبب الفضول أم التدريب 102 00:07:24,027 --> 00:07:28,047 لكن لديكِ القدرة على إيجاد و تأليف الأطعمة بسهولة 103 00:07:30,727 --> 00:07:34,857 الشمار له عِطر خاص يزيد من شهية الشخص و يُقوي المعدة 104 00:07:34,897 --> 00:07:37,807 إنه يُستخدم في الطعام ...المكون من السمك المنتفِخ 105 00:07:37,837 --> 00:07:40,367 لأنه يزيل السموم 106 00:07:40,407 --> 00:07:46,577 هذا هو البقدونس الياباني. له عِطر مميز لذلك هو جيد حتى بدون الكثير من الملح 107 00:07:46,617 --> 00:07:51,177 و هو جيد جداً لمرضى السكر 108 00:07:51,217 --> 00:07:53,377 .(هذا هو (السيدالين يجب ألاّ تأكليه مطلقاً 109 00:07:53,417 --> 00:07:59,617 لذلك انتبهي له عندما تجمعين الأعشاب في الجبال 110 00:08:00,157 --> 00:08:03,927 هناك ملوحة في الفاصولياء، و الكستناء ..و لحم الخنزير، و الأعشاب البحرية 111 00:08:03,967 --> 00:08:07,697 و حتى في البطيخ لذلك يجب أن تكوني حذرة عند التتبيل 112 00:08:07,737 --> 00:08:13,607 يمكنكِ الشعور بالملوحة بسهولة عندما يكون الطعام بارداً 113 00:08:17,347 --> 00:08:21,247 ..تستطيع فعلها أعرف أنها تستطيع 114 00:08:34,527 --> 00:08:36,617 أعدي طبق الروبيان على البخار بهذا 115 00:08:38,667 --> 00:08:42,297 لكن ذلك الطبق تعده ..كبار الوصيفات فحسب 116 00:08:42,337 --> 00:08:45,067 لذلك لم أعده من قبل 117 00:08:45,107 --> 00:08:47,437 لهذا السبب آمركِ بأن تفعلي ذلك 118 00:08:47,477 --> 00:08:52,407 أحضري المكونات التي تعتقدين أنها ربما تتناسب مع الروبيان 119 00:08:54,447 --> 00:08:59,387 قلتُ اذهبي و أحضري المكونات الأخرى التي تعتقدين أنها ستتناسب مع الروبيان 120 00:09:22,277 --> 00:09:24,077 هذا كل شيء 121 00:09:24,107 --> 00:09:30,017 أرأيتِ؟ كنتُ على حق لقد وجدتِ المكونات الصحيحة 122 00:09:31,817 --> 00:09:34,787 ...في الواقع 123 00:09:35,557 --> 00:09:39,547 لم أفكر فيها بنفسي ...و لكنني تذكرت 124 00:09:39,597 --> 00:09:43,657 رؤية طبق على الطاولة به هذه المكونات 125 00:09:45,537 --> 00:09:47,587 !سيدتي ، هذا لا يُعقل قط 126 00:09:47,637 --> 00:09:50,267 كيف يمكنني أن أصنع الطبق بدون أن أتذوقه؟ 127 00:09:50,307 --> 00:09:51,927 أعدي طبق الروبيان 128 00:09:52,407 --> 00:09:56,807 ..ربما شاهدتِ المكونات الظاهرية 129 00:09:56,847 --> 00:10:00,867 .و لكنكِ لم تشاهدي الصلصة أعديه الآن 130 00:10:01,877 --> 00:10:03,607 ...سيدتي 131 00:10:03,647 --> 00:10:05,947 !أسرعي و أعديه الآن 132 00:10:51,497 --> 00:10:55,157 .لا تتذوقيه توقفي عن التذوق من الآن فصاعداً 133 00:10:55,567 --> 00:10:57,397 --لكن كيف يمكن 134 00:10:57,437 --> 00:11:00,767 تصبح أطباقكِ سيئة لأنكِ تتذوقينها 135 00:11:01,737 --> 00:11:05,697 أضيفي التوابل باستخدام الإحساس في أطراف أصابعك فقط 136 00:11:06,247 --> 00:11:07,407 ..لكن 137 00:11:07,447 --> 00:11:11,477 جانغ غوم) ، ثقي بنفسك و افعليها) 138 00:11:11,517 --> 00:11:15,677 إن لم يكن لديكِ ثقة بنفسك فثقي بي إذن 139 00:11:16,287 --> 00:11:20,157 إذا لم يجدِ هذا نفعاً عندها سأتخلَّى عنكِ 140 00:11:20,197 --> 00:11:23,757 أتعتقدين أن ذلك سيحزنكِ فقط؟ 141 00:14:31,987 --> 00:14:33,677 إتبعيني 142 00:14:42,157 --> 00:14:44,187 أعدي طبق (التوفو) بهذه 143 00:14:44,897 --> 00:14:48,027 ...سيدتي ، كيف كان الطبق الذي صنعت 144 00:14:48,067 --> 00:14:50,597 لا أريد المزيد من الكلام و أعدي الطبق 145 00:14:50,637 --> 00:14:53,367 أحضري مكونات (التوفو) الآن 146 00:17:02,707 --> 00:17:04,967 أخبرتكِ ألاّ تتذوقيه 147 00:17:40,607 --> 00:17:42,197 أرأيتِ؟ 148 00:17:43,577 --> 00:17:52,107 ألم أقل بأنكِ تستطيعين فعلها؟ ألم أخبركِ؟ 149 00:17:53,457 --> 00:18:04,587 سيدتي ، هل أنتِ جادة؟ هل أنتِ متأكدة بأنه لذيذ؟ 150 00:18:04,867 --> 00:18:09,067 ليس لذيذاً فقط ...لكنكِ أيضاً اكتشفتي طريقتي 151 00:18:09,097 --> 00:18:11,937 بإضافة عصير الروبيان 152 00:18:12,807 --> 00:18:18,767 بينما تقوم الوصيفة (تشوي) بإضافة مرق اللحم أستخدم أنا عصير الروبيان 153 00:18:20,017 --> 00:18:25,447 و حتى أنكِ وضعتِ (اللحم المتبل في (التوفو 154 00:18:27,557 --> 00:18:34,327 لم يُقدِم أحد على تلك الفكرة من قبل 155 00:18:40,497 --> 00:18:50,467 كيف يمكنني إذن التخلِّي عنكِ؟ ...كيف يمكنني أن 156 00:19:06,127 --> 00:19:11,927 هل تذكرين بائع السمك الكفيف في طريق العودة؟ 157 00:19:11,967 --> 00:19:16,457 نعم . كان قادراً على معرفة الفرق دون رؤية شيء 158 00:19:16,507 --> 00:19:20,407 نعم . و هكذا خطرت لي هذه الفكرة 159 00:19:20,437 --> 00:19:27,607 فكرتُ بأنه إذا كان يمكن للمرء معرفة الفرق ..بإستخدام حاستي اللمس و الشم فقط 160 00:19:27,647 --> 00:19:32,587 فيمكنه فعل نفس الشيء في الطعام أيضاً 161 00:19:32,617 --> 00:19:36,957 و فكرت في أيام التدريب الخاصة ...بي و هكذا 162 00:19:36,987 --> 00:19:38,387 حقاً؟ 163 00:19:38,427 --> 00:19:45,457 نعم ، لكن على الأرجح أن اكتسابه لتلك المهارات قد استغرقه سنوات من التدريب 164 00:19:47,197 --> 00:19:52,297 لا يمكنني التدريب بالنيابة عنكِ ، أتفهمين؟ 165 00:19:53,007 --> 00:19:55,197 نعم، أعرف 166 00:19:55,337 --> 00:19:59,937 و على الرغم من ذلك ، عدم القدرة على التذوق هو مشكلة 167 00:20:01,747 --> 00:20:05,617 سأحاول العثور على طريقة لشفاء ..حاسة التذوق لديكِ مهما كلفني ذلك 168 00:20:05,647 --> 00:20:09,277 لذا ابذلي جهدكِ أيضاً 169 00:20:10,587 --> 00:20:16,217 نعم ، سأفعل لن أستسلم من الآن فصاعداً 170 00:20:24,567 --> 00:20:26,337 ما هذا؟ 171 00:20:26,377 --> 00:20:29,367 إنه كتاب الوصفات التي ...أعدت في المطبخ الملكي 172 00:20:29,407 --> 00:20:32,037 ..من مملكة (كوريو) القديمة 173 00:20:32,077 --> 00:20:34,337 و تناقلتها كبار الوصيفات القديمات فحسب 174 00:20:35,417 --> 00:20:39,617 في هذا الكتاب، ستجدين ...طرق الطهي و أيضاً 175 00:20:39,657 --> 00:20:42,847 القوانين و أنواع الشخصيات ..و الأمراض للملوك السابقين 176 00:20:42,887 --> 00:20:45,917 و ما يعجبهم و ما لا يعجبهم 177 00:20:47,227 --> 00:20:51,717 لذا بواسطة هذا ، سيمكنكِ العثور على الطعام ..الذي تلاءم بشكل جيد مع الأعراض 178 00:20:51,767 --> 00:20:56,567 و كل شخصية إلى أي طبق مالت 179 00:20:56,907 --> 00:21:02,097 و هناك قصص أخرى عن المكونات و الطعام 180 00:21:02,307 --> 00:21:06,367 ..كما أن هذا الكتاب قد بقي سراً عن الجميع 181 00:21:06,417 --> 00:21:10,077 عدا كبار الوصيفات 182 00:21:10,617 --> 00:21:18,187 لماذا تملكينه إذن بدلاً من الوصيفة (جونغ)؟ 183 00:21:18,227 --> 00:21:21,317 لقد تناقلت عائلتنا هذا المنصب لخمسة أجيال 184 00:21:21,357 --> 00:21:24,957 كيف يمكننا إعطاء شيء كهذا لمجرد دمية؟ 185 00:21:26,237 --> 00:21:29,687 لقد أعطتني إياه الوصيفة العليا السابقة للمطبخ 186 00:21:29,737 --> 00:21:34,137 .هذا يعني أنها تعترف بي فقط ...(أياً كان ما تفعله الوصيفة (جونغ 187 00:21:34,177 --> 00:21:36,967 فهذا المنصب لا يملؤه غيرنا 188 00:21:38,407 --> 00:21:41,007 سأعلمكِ من هذا الكتاب بدايةً من الغد 189 00:21:41,047 --> 00:21:45,987 لذلك ركزي جيداً لأنه يجب عليكِ التعلم و الحفظ بدون أخطاء 190 00:21:47,217 --> 00:21:51,417 رغم أن الوصيفة (جونغ) سيكون عليها ..التنحي قبل المنافسة 191 00:21:51,457 --> 00:21:54,017 إلا أنه شيء يجب أن تتعلميه بكل الأحوال 192 00:21:54,057 --> 00:21:57,997 لذلك تعلميه جيداً طالما واتتكِ الفرصة، فهمتِ؟ 193 00:21:59,737 --> 00:22:01,167 نعم ، سيدتي 194 00:22:01,637 --> 00:22:03,367 (سيدتي ، هذه أنا ، (هونغ 195 00:22:04,267 --> 00:22:05,867 أدخلي 196 00:22:08,877 --> 00:22:12,567 سيدتي ، الوصيفة الأولى تريد رؤيتكِ لبعض الوقت 197 00:22:12,947 --> 00:22:14,967 حسن، فهمت 198 00:22:26,157 --> 00:22:27,387 هل استدعيتني، يا سيدتي؟ 199 00:22:27,427 --> 00:22:30,017 نعم ، إجلسي 200 00:22:32,167 --> 00:22:35,327 إنني أفكر أن أبدأ الأمر بهدوء ...عن طريق التحدث إلى الوصيفات 201 00:22:35,367 --> 00:22:38,597 في قصري والدة الملك و الملكة 202 00:22:38,637 --> 00:22:44,137 نعم . سأتحدث مع أخي ليجهِز هدية صغيرة 203 00:22:44,177 --> 00:22:46,507 لا حاجة بكِ للقلق 204 00:22:46,547 --> 00:22:51,377 ما القلق الذي يمكن أن ينتابني و أنتِ تتعدين المألوف لتفعلي هذا؟ 205 00:22:52,217 --> 00:22:59,057 رغم أن الوصيفة (جونغ) تحدتني إلا أنني أعترف بنزاهتها 206 00:22:59,357 --> 00:23:03,987 .لهذا السبب تعجبني تلك هي نقطة الضعف عند أمثالها 207 00:23:04,027 --> 00:23:08,297 إنهم لا يستعدون معتقدين بأن منافسيهم يفعلون المثل 208 00:23:13,577 --> 00:23:16,137 كيف يمكن ألا أفوز في مباراة واحدة؟ 209 00:23:16,177 --> 00:23:18,007 هذا لأنكِ غبية 210 00:23:18,047 --> 00:23:19,637 ألم تنمن بعد؟ 211 00:23:37,797 --> 00:23:39,597 هل تلعبان (الماجونغ) مجدداً؟ 212 00:23:39,627 --> 00:23:42,187 ظلت (تشانغ يي) تلح عليَّ لنفعل 213 00:23:42,237 --> 00:23:46,227 كلا ، سيدتي . لماذا قد أفعل بينما أنا أخسر كل يوم؟ 214 00:23:46,267 --> 00:23:49,707 ...كان بالإمكان لي شراء الحليّ 215 00:23:49,747 --> 00:23:52,267 بالنقود التي خسرتها أمامها 216 00:23:53,177 --> 00:23:55,077 يونغ رو) ، إتبعيني) 217 00:23:55,117 --> 00:23:57,377 ماذا؟ سيدتي ، لماذا أنا فقط ...؟ 218 00:23:57,417 --> 00:24:00,857 من غيركِ يمكنه أن يفعل شيئاً كهذا في الغرفة؟ إتبعيني 219 00:24:01,257 --> 00:24:02,117 ...سيدتي 220 00:24:02,157 --> 00:24:04,347 هذا صحيح ، يا سيدتي 221 00:24:14,237 --> 00:24:17,497 (إنتقلي الي غرفة (جانغ غوم و (يون سينغ) اليوم 222 00:24:17,537 --> 00:24:21,767 ماذا؟! أنا آسفة ، سيدتي لن أفعل شيئاً كهذا مجدداً 223 00:24:21,807 --> 00:24:25,137 ...سيدتي ، إرحميني رجاءً 224 00:24:29,577 --> 00:24:31,247 خذي 225 00:24:32,147 --> 00:24:34,877 ...(تعرفين أن قريبتك (يون ماك كي 226 00:24:34,917 --> 00:24:38,787 التي تعمل في القصر تُدير حانة رقص بمساعدة أخي 227 00:24:38,827 --> 00:24:43,857 .بالطبع ، سيدتي لقد أخبرني عن ذلك عدة مرات 228 00:24:44,227 --> 00:24:46,557 ...(أقيمي في غرفة (جانغ غوم 229 00:24:46,597 --> 00:24:49,927 و أخبريني ماذا تفعل كل (من (جانغ غوم ) و الوصيفة (هان 230 00:24:52,007 --> 00:24:53,467 أمرك 231 00:24:57,477 --> 00:24:58,707 ماذا تفعلين؟ 232 00:24:59,377 --> 00:25:01,007 ...سأقيم هنا من الآن فصاعداً 233 00:25:01,047 --> 00:25:03,917 و الآن ، (جانغ غوم) ، إذهبي إلى جوار الحائط يون سينغ) ، إلى المنتصف) 234 00:25:03,947 --> 00:25:06,277 و سأكون بجوار النافذة 235 00:25:09,687 --> 00:25:12,287 .لا تغيرا الأماكن ..و أنتِ! إذا لمستني و أنتِ نائمة مرة أخرى 236 00:25:12,327 --> 00:25:14,817 فسوف أقتلك 237 00:25:31,077 --> 00:25:33,067 (لقد عرفت الوصيفة (تشوي ...عن هذا الأمر 238 00:25:33,107 --> 00:25:36,077 أنني وقعت في حفرة الشر (بسبب (يونغ رو 239 00:25:37,247 --> 00:25:40,877 إنكِ تعرفين أن اهتمامي ..الوحيد هو الطعام 240 00:25:40,917 --> 00:25:43,757 لذا كيف قد أعرف طريقاً ..(لـ (الماجونغ 241 00:25:43,787 --> 00:25:45,847 أو الكتب التي تحتوي صوراً فاضحة بدون (يونغ رو)؟ 242 00:25:45,887 --> 00:25:50,017 على أية حال ، فأنا شديدة الإعجاب (بالوصيفة (تشوي 243 00:25:50,067 --> 00:25:53,827 كانت مدركة لما يحدث رغم أنها لا تبدو كذلك 244 00:25:55,067 --> 00:25:57,937 سيدتي ، (يونغ رو) جاءت لتقيم بغرفتنا مرة أخرى 245 00:25:59,767 --> 00:26:02,937 لقد واصلت (يونغ رو) دفع تشانغ يي) للعب ألعاب محظورة) 246 00:26:02,977 --> 00:26:05,667 .لذا فصلتهما ..لقد وبختهما أكثر من مرة 247 00:26:05,707 --> 00:26:06,807 لكنهما لم تنصاعا للأمر 248 00:26:07,347 --> 00:26:08,907 ...سيدتي 249 00:26:08,947 --> 00:26:12,647 هل تظنين أنكِ مازلت طفلة صغيرة؟ 250 00:26:12,817 --> 00:26:15,347 لماذا تشكين دائماً بسبب هذه الأشياء؟ 251 00:26:15,387 --> 00:26:18,617 و إضافة إلى ذلك ، فاليوم هو يوم طقوس القرابين 252 00:26:18,657 --> 00:26:21,887 .لقد إقترب الوقت هيا بنا 253 00:26:22,327 --> 00:26:23,487 نعم ، سيدتي 254 00:26:24,367 --> 00:26:27,457 أيتها الفتيات ، توقفن عمَّا تفعلنه و اتبعنني 255 00:27:14,877 --> 00:27:16,817 ما الذي يحدث؟ 256 00:27:17,087 --> 00:27:19,707 لقد تغير مذاق صلصة الصويا و معجون الصويا الخاصين بالقصر؟ 257 00:27:19,747 --> 00:27:22,147 أخبروني لماذا تغيرت 258 00:27:24,387 --> 00:27:28,657 هذه مسألة خطيرة 259 00:27:28,697 --> 00:27:31,127 إنهما المكونان الأساسيان في الطعام لأكثر من ألف شخص 260 00:27:31,527 --> 00:27:34,797 الصلصة و المعجون هما المكونان الأساسيان في معظم الأطباق 261 00:27:34,837 --> 00:27:37,397 و قيل بأنهما يحددان حظنا أيضاً 262 00:27:37,437 --> 00:27:40,097 لهذا السبب لدينا طقس القرابين 263 00:27:40,137 --> 00:27:43,467 و هذا أيضاً هو السبب الذي لأجله نختار يوما ميموناً 264 00:27:43,507 --> 00:27:46,947 بمجرد تغير المذاق لا شيء يمكن أن يعيده 265 00:27:46,977 --> 00:27:50,747 نعم ، سيدي . سأكتشف ..سبب تغير المذاق 266 00:27:50,787 --> 00:27:53,617 و سأتخِذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن 267 00:27:53,657 --> 00:27:57,487 ..سأبلِغ هذا الأمر لرئيس الهيئة الحكومية 268 00:27:57,527 --> 00:28:00,357 و أناقِش المسألة مع رئيس الخدمات الغذائية 269 00:28:00,397 --> 00:28:03,457 لذلك حاولوا العثور على وسائل لمعالجة مشكلة المطابخ أيضاً 270 00:28:03,497 --> 00:28:09,597 سيدي ، سنبذل جهدنا ، لذلك رجاءً تعامل مع هذا الأمر بالشكل الذي تراه مناسباً 271 00:28:09,637 --> 00:28:12,937 لا أستطيع تدبر هذا الأمر وحدي 272 00:28:26,657 --> 00:28:28,517 ما الذي حدث؟ 273 00:28:28,857 --> 00:28:32,157 لماذا تغيرت الصلصات و المعجون؟ 274 00:28:32,187 --> 00:28:33,957 هل تركتِ الأمطار تسقط بداخلها؟ 275 00:28:34,097 --> 00:28:35,687 لم يحدث شيء كهذا أبداً 276 00:28:35,727 --> 00:28:38,097 ألم تعرضيها إذن لما يكفي من ضوء الشمس؟ 277 00:28:38,127 --> 00:28:42,997 لقد رأيتِ بنفسكِ كيف أعمل عندما كنتِ في مخزن الصلصة 278 00:28:43,037 --> 00:28:45,297 كيف يمكن أن أكون مهملة بهذا الشكل؟ 279 00:28:45,337 --> 00:28:47,097 ..لماذا مذاقهم سيء هذا العام إذن 280 00:28:47,137 --> 00:28:48,937 ما دمنا قد اتبعنا نفس الوسائل؟ 281 00:28:48,977 --> 00:28:50,767 ...أنا من يجدر به طرح هذا السؤال 282 00:28:50,807 --> 00:28:53,797 لماذا تسألين عن هذا الآن؟ 283 00:28:55,347 --> 00:28:58,337 أعتقد، لأنكِ كنت مهتمة ..بمسائل أخرى 284 00:28:58,387 --> 00:29:01,047 لم تقدري على الاهتمام بعمل المطبخ 285 00:29:02,057 --> 00:29:05,077 حتى الناس خارج القصر ..قلقون بشأن تغير الطالع 286 00:29:05,127 --> 00:29:08,247 عند فساد الصلصة و المعجون خشية أن يمروا بالمصاعب 287 00:29:08,297 --> 00:29:12,287 سأخبر الرؤساء عن هذا ليقوموا بتوبيخكن 288 00:29:16,597 --> 00:29:20,507 ماذا تنتظرن؟ !إذهبن و اكتشفن المشكلة فوراً 289 00:29:21,177 --> 00:29:24,977 .المذاق ليس جيداً كالمعتاد جربيه 290 00:29:30,547 --> 00:29:32,877 هل أنتِ متأكدة ...بأنكِ لم تسمحي بتسرب أية أمطار 291 00:29:32,917 --> 00:29:34,617 أو أن تكوني قد نسيتي تعريضها لضوء الشمس؟ 292 00:29:34,657 --> 00:29:37,387 لم تحدث أشياء كهذه قط 293 00:29:37,427 --> 00:29:40,587 ما الذي حدث إذن؟ ألم تكونوا جميعاً هنا عندما كنا نصنعها؟ 294 00:29:40,627 --> 00:29:45,257 لا شيء تغير عن العام الماضي 295 00:29:45,427 --> 00:29:48,827 تم إحضار معجون الصويا من معبد التنين الازرق كالمعتاد 296 00:29:48,867 --> 00:29:53,327 و الماء من أفضل مصدر و هو (تشونغ جو دالتشون) 297 00:29:53,477 --> 00:29:59,207 الملح هو أفضل نوع من التاجر (تشوي بان سول) كالمعتاد 298 00:29:59,547 --> 00:30:01,517 أين المشكلة إذن؟ 299 00:30:04,947 --> 00:30:07,317 الوصيفتان (تشوي) و (هان) ، إتبعاني 300 00:30:14,227 --> 00:30:16,657 ...الأمر الأكثر أهمية الآن 301 00:30:16,697 --> 00:30:19,357 هو معرفة سبب تغير مذاق الصلصة 302 00:30:19,397 --> 00:30:24,127 لذا أعتقد أن هذه ستكون مهمتكما الأولى 303 00:30:27,437 --> 00:30:30,807 أحد الأسباب التي جعلتني أطلب ..إذن الملك لوضعكما في المنافسة 304 00:30:30,847 --> 00:30:34,297 كان لتحفيزكما على تحسين مهاراتكما أيضاً 305 00:30:34,347 --> 00:30:38,717 ..أهم مكونين أساسيين الآن 306 00:30:38,747 --> 00:30:42,417 و اللذان هما الصلصات و المعاجين قد تغير مذاقهما لسبب ما 307 00:30:42,457 --> 00:30:45,427 بما أننا نواجه الآن ..هذه المشكلة الغير متوقعة 308 00:30:45,457 --> 00:30:48,217 فأعتقد أنه يجب عليكما المساعدة 309 00:30:48,257 --> 00:30:50,387 إذهبا و إكتشفا السبب و الحل 310 00:30:51,967 --> 00:30:56,487 سأحصل لكما على إذن خروج من القصر من الوصيفة الأولى 311 00:30:59,937 --> 00:31:02,137 علينا القيام برحلة خارجية سريعة 312 00:31:02,377 --> 00:31:03,867 بسبب معجون الصويا؟ 313 00:31:03,907 --> 00:31:05,737 نعم ، إتبعيني 314 00:31:16,157 --> 00:31:18,417 هل هذا بسبب معجون الصويا؟ 315 00:31:18,457 --> 00:31:22,587 (نعم ، الوصيفة (تشوي) و الوصيفة (هان (ستأخذان (جانغ غوم) و (غوم يونغ 316 00:31:22,627 --> 00:31:25,897 لذلك يجب أن تعملن دون توقف 317 00:31:26,297 --> 00:31:30,597 لا تقلقي، يا سيدتي. إن (جانغ غوم) ماهرة حقاً في إكتشاف مثل هذه الأمور 318 00:31:30,867 --> 00:31:33,237 نعم ، أتمنى ذلك 319 00:31:42,877 --> 00:31:46,077 سيدتي ، إلى أين ستذهبين أولاً؟ 320 00:31:46,117 --> 00:31:48,777 إلى معبد التنين الأزرق الذي ..يقدم لنا فول الصويا المخمَر 321 00:31:48,817 --> 00:31:51,117 لكننا سنتوقف أولا في مكان ما للتحقق من شيء 322 00:31:51,157 --> 00:31:52,177 نعم ، سيدتي 323 00:31:54,727 --> 00:31:59,287 هل الملح مرتبط بشكل ما بالسيد (أوه كيوم هو) أيضاً؟ 324 00:31:59,327 --> 00:32:00,797 ...نعم 325 00:32:01,097 --> 00:32:03,867 هل هناك مشكلة إذن ...في نوعية الملح 326 00:32:03,907 --> 00:32:05,337 الذي أحضِر للقصر؟ 327 00:32:05,367 --> 00:32:10,637 لماذا؟ هل سبب ذلك مشكلة؟ 328 00:32:10,677 --> 00:32:14,507 إن الكميةالتي سُلِمت للمطبخ الملكي (أُشرِف عليها (بارك بو كيوم 329 00:32:14,547 --> 00:32:19,177 ماذا عن الكمية التي يتم تسليمها لأماكن أخرى في القصر؟ 330 00:32:22,117 --> 00:32:26,387 في الواقع أن السيد (أوه) كان بحاجة إلى كمية كبيرة من النقود في أسرع وقت ممكن 331 00:32:26,427 --> 00:32:28,827 لذلك فالملح الذي سُلم إلى أماكن ...أخرى من القصر 332 00:32:28,857 --> 00:32:34,597 تم خلطه مع النوعية العادية 333 00:32:38,467 --> 00:32:42,637 كيف يمكنك التلاعب في شيء مخصص للقصر؟ 334 00:32:43,077 --> 00:32:47,037 لا يوجد أفضل من الملح لكسب قدر كبير من المال 335 00:32:48,347 --> 00:32:55,587 لقد تلقيت الإذن من السيد (أوه) قبل فعل ذلك 336 00:32:55,757 --> 00:32:59,017 إنك محظوظ لأنني المسئولة عن التفتيش على نوعية الملح 337 00:32:59,057 --> 00:33:01,287 كان يمكن لهذا أن يصبح مشكلة كبيرة 338 00:33:01,327 --> 00:33:04,127 لماذا؟ هل حدث شيء؟ 339 00:33:04,167 --> 00:33:07,457 إن القصر في حالة فوضى لأن مذاق معجون الصويا تغير 340 00:33:07,497 --> 00:33:10,797 و خشيتُ وجود مشكلة في الملح 341 00:33:10,837 --> 00:33:13,527 حقاً؟ ما العمل الآن؟ 342 00:33:13,567 --> 00:33:16,267 هل عرفوا أن الملح الذي أعطيناه لهم هو المشكلة؟ 343 00:33:16,307 --> 00:33:21,677 كلا ، لكن الوصيفة (هان) خرجت أيضاً لتعرف السبب 344 00:33:21,717 --> 00:33:25,847 لذلك رجاءً تخلص من الملح الموجود في مخزن المتجر أولاً 345 00:33:26,747 --> 00:33:31,317 .حسن أيها المدير (جانغ) ، هل أنت بالخارج؟ 346 00:33:31,687 --> 00:33:32,787 نعم 347 00:33:33,857 --> 00:33:35,687 لا وقت لدينا . أسرع 348 00:33:35,727 --> 00:33:36,817 !نعم ، سيدي 349 00:33:42,997 --> 00:33:45,167 أنت مورِد الملح ، أليس كذلك؟ 350 00:33:45,207 --> 00:33:45,897 نعم ، سيدتي 351 00:33:45,937 --> 00:33:49,637 أنا من الحاشية الملكية و أرغب في فحص الملح 352 00:33:49,677 --> 00:33:51,767 بالتأكيد ، تفضلي رجاءً 353 00:33:53,547 --> 00:33:55,037 هذا هو 354 00:33:58,547 --> 00:34:01,247 إنه أفضل نوعية ملح من أجل القصر 355 00:34:01,957 --> 00:34:03,547 نعم ، فهمت 356 00:34:13,837 --> 00:34:15,497 !(جانغ غوم) 357 00:34:15,537 --> 00:34:16,657 !آجوشي 358 00:34:18,937 --> 00:34:22,837 ..عندما سمعت أنكِ أصبتِ بالشلل لتنقذيني 359 00:34:22,877 --> 00:34:28,107 لم أعرف كيف أرد لكِ الجميل لذلك أحضرت لكِ نبيذ لقاح الصنوبر هذا 360 00:34:28,147 --> 00:34:29,237 نبيذ لقاح الصنوبر؟ 361 00:34:29,277 --> 00:34:33,307 نعم ، إنه نادر جداً لأنه يُصنع من لقاح الصنوبر 362 00:34:33,347 --> 00:34:36,017 إنني بغاية السخاء معكِ الآن 363 00:34:36,587 --> 00:34:39,187 لكن أنا .... لا أشرب 364 00:34:39,227 --> 00:34:42,857 كلا ، إنه مختلف 365 00:34:42,897 --> 00:34:45,487 إنه أحد تلك الأدوية التي شربها الملك (جينشي) ليعيش للأبد 366 00:34:45,527 --> 00:34:50,987 و مذاقه جيد جداً لأن اللقاح تخمر جيداً 367 00:34:51,107 --> 00:34:52,367 حسن 368 00:34:52,407 --> 00:34:56,937 .يبدو أنكِ مبتهجة كثيراً إلى أين تتجهين على أي حال؟ 369 00:34:57,047 --> 00:35:00,877 في الواقع ، لقد تغير مذاق ..معجون الصويا في القصر 370 00:35:00,917 --> 00:35:02,307 و هناك مشكلة كبيرة 371 00:35:02,347 --> 00:35:05,147 مذاق معجون الصويا؟ تغير؟ 372 00:35:05,187 --> 00:35:08,817 سمعتُ بأنه عندما يتغير المذاق تصير كارثة كبيرة بالبلاد 373 00:35:08,857 --> 00:35:13,317 (نعم ، لهذا السبب خرجتُ و الوصيفة (هان لنعرف السبب 374 00:35:13,357 --> 00:35:14,347 السبب؟ 375 00:35:14,397 --> 00:35:16,417 إمضِ في طريقكِ إذن 376 00:35:16,457 --> 00:35:18,557 ...في الواقع ، يجب علينا ركوب القارب 377 00:35:18,597 --> 00:35:20,257 ..أسرعي ، سيدتي 378 00:35:20,297 --> 00:35:21,767 ...هيا 379 00:35:21,797 --> 00:35:23,597 (إلى اللقاء ، يا (جانغ غوم 380 00:35:25,867 --> 00:35:27,767 هناك مهمة ضرورية لا بد لي من القيام بها 381 00:35:27,807 --> 00:35:30,367 ماذا تعني؟ 382 00:35:30,407 --> 00:35:33,377 (المهمة هي مساعدة (جانغ غوم التي أنقذت حياتي 383 00:35:33,407 --> 00:35:35,177 ما الذي تتحدث عنه؟ 384 00:35:35,217 --> 00:35:38,237 باعتباري أفضل طاهٍ ...في هذه البلاد 385 00:35:38,287 --> 00:35:41,017 لديّ الآن مهمة ضرورية تنتظرني 386 00:35:41,057 --> 00:35:43,317 ما الذي تتحدث عنه!؟ 387 00:35:43,357 --> 00:35:46,617 !لقد نسينا أن نعطيها هذا الشراب 388 00:35:57,167 --> 00:35:59,197 مستحيل ، قوالب فول الصويا يجب أن تتخمر جيداً 389 00:35:59,237 --> 00:36:01,997 الكمية التي تذهب للقصر خمِّرت خصيصاً بشكل جيد 390 00:36:02,037 --> 00:36:04,877 إننا حتى نمدح أنفسنا على الجودة 391 00:36:04,907 --> 00:36:07,707 هل تعني بأنها لا تختلف عن العام الماضي؟ 392 00:36:07,747 --> 00:36:10,647 بالطبع ، كان موسم ..حصاد جيد للفول الصويا 393 00:36:10,687 --> 00:36:14,677 و درجة الحرارة و التهوية كانتا جيدتان 394 00:36:14,717 --> 00:36:17,847 ما السبب يا ترى إذن؟ 395 00:36:38,377 --> 00:36:40,567 كم يستغرق غليها؟ 396 00:36:40,617 --> 00:36:43,517 قالوا أنها 6 ساعات تقريباً 397 00:36:43,777 --> 00:36:45,047 حسن 398 00:36:56,857 --> 00:37:00,427 هل يجب أن يغسلوها؟ 399 00:37:00,467 --> 00:37:05,237 هذه هي الوسيلة المستخدمة للتخلص من الرائحة الغريبة 400 00:37:05,267 --> 00:37:07,257 فهمت 401 00:37:15,847 --> 00:37:18,107 هل يعني ذلك أنه لا توجد مشكلة؟ 402 00:37:18,147 --> 00:37:22,487 نعم . إضافةً لذلك ، منذ أن دخلت القصر شاهدته يتحسن .و ليس العكس 403 00:37:22,517 --> 00:37:26,577 إنه ليس ذلك النوع من الأشخاص 404 00:37:26,627 --> 00:37:29,057 أين يمكن أن تكون المشكلة إذن؟ 405 00:37:29,097 --> 00:37:31,887 هناك مكان يجب أن نزوره قبل عودتنا 406 00:37:31,927 --> 00:37:33,227 أين؟ 407 00:37:50,077 --> 00:37:51,307 !أيها المغفل 408 00:37:55,957 --> 00:37:58,647 !أنا آسف ، أبي --كنت في عجلة من أمري ، لذا 409 00:37:58,687 --> 00:38:02,027 إذا لم تتمكن من صنعه في الوقت المناسب فلا تبعه فحسب 410 00:38:02,057 --> 00:38:03,047 !أغرب من هنا 411 00:38:03,097 --> 00:38:06,617 !أنا آسف !سامحني رجاءً ، أبي! أبي 412 00:38:13,977 --> 00:38:16,337 لماذا وبَّخك؟ 413 00:38:16,677 --> 00:38:19,477 لأنني صنعت غطاءً جوسونيا غير لائق 414 00:38:19,507 --> 00:38:21,307 غطاءً جوسونيا؟ 415 00:38:21,347 --> 00:38:24,077 إنه غطاء طبيعي يُصنع من ...مسحوق إبر الصنوبر 416 00:38:24,117 --> 00:38:27,447 و رماد قش الصويا و الطميّ النقيّ 417 00:38:27,487 --> 00:38:29,247 يجب أن تغطي الجرَّة به لتتمكن الجرَّة من التنفس 418 00:38:29,287 --> 00:38:30,217 و بعد؟ 419 00:38:30,257 --> 00:38:32,617 في العادة عليكِ الإنتظار لأكثر من شهرين و من ثم إخراج الرواسِب منه 420 00:38:32,657 --> 00:38:35,057 لكن ظل المكتب الحكومي يستعجلنا ...لذلك أعطيت أبي 421 00:38:35,097 --> 00:38:38,327 بعضاً مما لم يمضِ عليه شهران و لهذا السبب وبخني 422 00:38:38,367 --> 00:38:39,557 لماذا فعلت هذا؟ 423 00:38:39,597 --> 00:38:42,587 ...لقد جُلِد أبي في المرة الأخيرة 424 00:38:42,637 --> 00:38:45,627 لأننا لم نتمكن من الإلتزام بالموعد النهائي 425 00:38:45,667 --> 00:38:47,797 ...هل يصنع والدك إذن بنفسه الكمية كلها 426 00:38:47,837 --> 00:38:50,367 حتى التي تذهب للمكتب الحكومي؟ 427 00:38:50,407 --> 00:38:52,937 نعم ، بالطبع ...إنه حتى يصنع الكميات 428 00:38:52,977 --> 00:38:55,107 التي تباع إلى الفلاحين المحليين 429 00:38:56,877 --> 00:39:01,477 سيدتي ، قلتِ بأنكِ ستفحصين الجرَّات 430 00:39:03,357 --> 00:39:04,917 أليس الأمر واضحاً؟ 431 00:39:04,957 --> 00:39:08,447 لماذا قد يرسل شخص كهذا جرَّة معيبة إلى القصر؟ 432 00:39:10,497 --> 00:39:12,897 ..لا أعتقد بأن هناك أية مشكلة 433 00:39:12,927 --> 00:39:15,397 في الجرَّة أو في فول الصويا المخمَّر 434 00:39:15,437 --> 00:39:19,167 !هذه معضلة ..إذا لم تعثٌر على المصدر 435 00:39:19,207 --> 00:39:22,767 ستمر الوصيفة (جونغ) بوقت عصيب 436 00:39:35,057 --> 00:39:38,457 غوم يونغ) ، إنهم يخلطون الشعير) ..لأنهم عانوا نقصاً من الصويا هنا 437 00:39:38,487 --> 00:39:42,187 .و يكون مذاقه جيداً جداً يجدر بنا اقتراح هذا في العام القادم 438 00:39:42,227 --> 00:39:45,667 سيدتي ، أعتقد أننا أخطأنا 439 00:39:45,697 --> 00:39:47,097 ماذا تعنين؟ 440 00:39:47,127 --> 00:39:51,037 لا أعتقد أن الملح كان السبب في تغيير المذاق 441 00:39:51,467 --> 00:39:52,667 كيف ذلك؟ 442 00:39:52,707 --> 00:39:56,107 في ذلك المخزن يوجد الملح المستخدم ..لصنع معجون الصويا 443 00:39:56,137 --> 00:39:59,937 و نوعيته أسوء بكثير من الكمية التي بيعت من قبل العم 444 00:40:00,177 --> 00:40:01,437 غير ممكن 445 00:40:01,477 --> 00:40:02,807 إنها الحقيقة 446 00:40:03,217 --> 00:40:05,517 ماذا كانت المشكلة إذن؟ 447 00:40:22,597 --> 00:40:24,227 تم طحنه بسهولة 448 00:40:25,207 --> 00:40:26,497 حقاً؟ 449 00:40:26,737 --> 00:40:30,037 هل يمكنك بهذا معرفة ما إذا كان الملح جيداً؟ 450 00:40:30,877 --> 00:40:34,867 إنه جيد عندما لا يتبقى منه شيء في يديك 451 00:40:34,917 --> 00:40:40,907 و إذا كانت هناك حلاوة بعد تذوقه فهو الملح الصيفي الجيد 452 00:40:41,357 --> 00:40:44,087 لا توجد مشكلة في الملح في المطبخ الملكي 453 00:40:44,127 --> 00:40:48,787 إذن الملح الموجود في المطابخ الأخرى سيء ، أليس كذلك يا سيدتي؟ 454 00:40:48,827 --> 00:40:50,017 ماذا تعنين؟ 455 00:40:50,057 --> 00:40:54,427 عندما كنَّا نصنع مسحوق الملح للكعك ...علق بعض الملح بيدي 456 00:40:54,467 --> 00:40:56,897 عندما حاولت إضافته 457 00:40:56,937 --> 00:41:01,307 و كان مذاقة مالحاً فقط ، و ليس حلواً 458 00:41:01,477 --> 00:41:04,337 سيدتي ، إنها تسرق حتى الملح 459 00:41:04,377 --> 00:41:05,967 متى فعلت ذلك؟ 460 00:41:06,007 --> 00:41:08,877 إنك تسرقين العسل ، و حبوب السمسم و صلصة الصويا أيضاً 461 00:43:13,067 --> 00:43:17,027 لقد تغير المذاق بسبب الملكة المخلوعة 462 00:43:17,077 --> 00:43:20,377 !أنت أيضاً تعرف القصة 463 00:43:20,407 --> 00:43:25,937 يجب أن تشفي غليلها بأن تربط تنانير النساء حول الجرات 464 00:43:25,987 --> 00:43:30,947 .لو كشفت السر فسوف تموت تذكري ذلك 465 00:44:11,867 --> 00:44:15,767 مرحباً 466 00:44:15,797 --> 00:44:19,597 يا روح السيدة المسؤولة ...عن تغيير معجون الصويا 467 00:44:19,637 --> 00:44:26,407 تعالي رجاءً و أعيدي المذاق ....إلى طبيعته 468 00:44:28,917 --> 00:44:40,847 مرحباً... مرحباً 469 00:44:43,457 --> 00:44:49,297 !روح ذكية 470 00:44:49,337 --> 00:44:51,527 !ماذا تفعل هنا في هذا الوقت من الليل؟ 471 00:44:54,337 --> 00:44:58,777 .إذا كنت شبحاً فإبتعد ...و إذا كنت بشراً 472 00:44:59,177 --> 00:45:00,697 هل أنت بشر؟ 473 00:45:00,747 --> 00:45:02,717 !لم تعد بعد إلى رشدك 474 00:45:04,217 --> 00:45:05,687 !خذوا هذا الرجل 475 00:45:05,717 --> 00:45:06,477 !نعم ، سيدي 476 00:45:06,517 --> 00:45:08,987 !سيدي! سيدي 477 00:45:10,117 --> 00:45:18,187 !لقد فعلت ذلك حتى لا تبرد الجرار ...سيدي 478 00:45:30,237 --> 00:45:31,937 إرفع وجهك 479 00:45:37,247 --> 00:45:39,777 ألست من تلك الحانة...؟ 480 00:45:40,947 --> 00:45:45,577 ...سيدي ... لقد زرت حانتي من قبل 481 00:45:48,427 --> 00:45:51,487 كيف حالك؟ 482 00:45:52,497 --> 00:45:56,487 !أيها المغفل 483 00:45:56,537 --> 00:45:59,027 !لماذا تعديت على القصر في الليل؟ 484 00:45:59,067 --> 00:46:01,097 !أخبرني الحقيقة 485 00:46:01,137 --> 00:46:07,637 تعديت؟! إنني أعرف ما أفعله !و لم يكن تعدياً 486 00:46:07,677 --> 00:46:12,547 .يا رجال! قيِّدوه و ضعوه في السجن سنستجوبه 487 00:46:12,587 --> 00:46:13,417 نعم ، سيدي 488 00:46:13,447 --> 00:46:20,587 !سيدي! سيدي! سأقول لك الحقيقة !سأخبرك بكل شيء 489 00:46:23,157 --> 00:46:27,897 أنا رئيس الطهاة 490 00:46:27,937 --> 00:46:30,867 !كيف تجرؤ على الكذب هنا؟ 491 00:46:30,997 --> 00:46:35,597 !لن أقول شيئاً غير الحقيقة كاملة 492 00:46:35,637 --> 00:46:40,937 (سيدي ، أردت مساعدة (جانغ غوم و قد قيل لي أنني لو فعلت ذلك 493 00:46:40,977 --> 00:46:45,347 .سيعود المذاق إلى طبيعته لهذا السبب فعلت ذلك 494 00:46:45,387 --> 00:46:52,447 و منذ فترة ليست ببعيدة ..تم إطلاق سراحي من الشرطة 495 00:46:52,487 --> 00:46:58,757 عندما حلَّت (جانغ غوم) مشكلة الأمير المشلول فأردت أن أرد لها الجميل 496 00:46:58,797 --> 00:47:00,557 !مهلاً 497 00:47:03,397 --> 00:47:09,237 إذن فأنت تتحدث عن (جانغ غوم) من المطبخ الملكي؟ 498 00:47:10,177 --> 00:47:13,477 هل تعرف ابنتي (جانغ غوم)؟ 499 00:47:15,077 --> 00:47:17,807 كيف تعرفها؟ 500 00:47:18,187 --> 00:47:22,047 !سيدي! سيدي 501 00:47:22,087 --> 00:47:26,287 !إنني أستحق الموت! إرحمني رجاءً 502 00:47:26,327 --> 00:47:28,687 هل هذا الرجل هو رئيس الطهاة حقاً؟ 503 00:47:28,727 --> 00:47:31,247 نعم ، ما الأمر؟ 504 00:47:31,297 --> 00:47:33,557 لقد قبضنا عليه في مخزن الصلصة 505 00:47:33,597 --> 00:47:35,727 ماذا؟ مخزن الصلصة؟ 506 00:47:35,767 --> 00:47:38,757 قال بأنه كان يفعل شيئاً لإعادة المذاق 507 00:47:38,807 --> 00:47:43,437 سمعت من (جانغ غوم) أن مذاق !معجون الصويا قد تغيَّر 508 00:47:43,837 --> 00:47:45,307 لم أر شخصاً مثلك على الإطلاق 509 00:47:45,347 --> 00:47:49,507 سيدتي ، أردت مساعدة !جانغ غوم) لأنها أنقذتني) 510 00:47:49,547 --> 00:47:52,847 !و مساعدتكِ أيضاً 511 00:47:52,887 --> 00:47:57,817 أردت أن أفعل شيئاً عظيماً !بإعتباري طاهيا بهذه البلاد 512 00:47:57,857 --> 00:48:01,117 كفى . مهما كان السبب فأنت تستحق الموت لاقتحامك القصر 513 00:48:01,157 --> 00:48:05,427 تعامل معه رجاءً وفقاً للقانون 514 00:48:05,467 --> 00:48:10,797 !سيدي! إنني أستحق الموت ...إذا غفرت لي 515 00:48:10,837 --> 00:48:16,967 فسوف أعترف بكل ذنوبي !التي إقترفتها منذ الطفولة 516 00:48:18,207 --> 00:48:20,077 سيدي 517 00:48:23,817 --> 00:48:25,677 ..إنه أحمق، لكن دوافعه طيبة 518 00:48:25,717 --> 00:48:29,917 فلماذا لا تخيفه قليلاً ثم تخلي سبيله؟ 519 00:48:30,457 --> 00:48:34,087 ...سيدتي! لقد خاطرت بحياتي 520 00:48:34,127 --> 00:48:36,757 !خوفاً من أن تصيب بلادنا نكبة كبيرة 521 00:48:36,797 --> 00:48:43,027 .ربما عاد المذاق إلى طبيعته الآن هل يمكنني الذهاب للتحقق منه؟ 522 00:48:43,337 --> 00:48:48,897 !سيدتي! قولي شيئاً رجاءً 523 00:48:54,717 --> 00:48:57,947 لقد عانيت الليلة كثيراً ، إغفر لي رجاءً 524 00:48:58,047 --> 00:49:05,287 لا ، أبداً ، كنتَ تقوم بعملك 525 00:49:05,327 --> 00:49:07,917 هل أنت حقاً والد الوصيفة (سوه)؟ 526 00:49:07,957 --> 00:49:11,727 .نعم ، بالطبع ..يقول الناس أنها تشبهني 527 00:49:11,767 --> 00:49:15,787 في ذكائها و تألقها 528 00:49:15,837 --> 00:49:18,127 لقد سألت لأنني أرى فرقاً كبيراً 529 00:49:18,307 --> 00:49:22,867 في الحقيقة أنها لم ترث عني ..سوى قلبي الطيب 530 00:49:22,907 --> 00:49:25,807 و لكنها ورثت جمال والدتها 531 00:49:25,847 --> 00:49:30,337 و لكن كيف تعرف (جانغ غوم)؟ 532 00:49:32,517 --> 00:49:34,487 لقد قابلتها عدة مرات 533 00:49:36,117 --> 00:49:38,787 ليس مرة واحدة ، بل عدة مرات؟ 534 00:49:50,797 --> 00:49:54,467 الجرار مهمة لأنها تقوم بتحديد المذاق أيضاً 535 00:49:54,507 --> 00:49:56,637 رأيتِ كيف يصنعها العجوز ، أليس كذلك؟ 536 00:49:56,677 --> 00:49:57,507 بلى 537 00:49:57,537 --> 00:50:00,807 لقد إستخدم مسحوق الصنوبر ، و زيت قش الصويا ...و مكونات طبيعية أخرى مفيدة للجسم 538 00:50:00,847 --> 00:50:03,277 لتغطية الطين 539 00:50:03,317 --> 00:50:05,647 عندما تضعين الجرَّة في ..نار درجة حرارتها عالية 540 00:50:05,687 --> 00:50:08,347 تتشكل فتحات صغيرة للتهوية 541 00:50:08,387 --> 00:50:10,617 بهذه الطريقة تتنفس الجرَّة أيضاً 542 00:50:10,657 --> 00:50:13,627 .نعم . لقد تأخر الوقت ..دعينا نمضي الليلة هنا 543 00:50:13,657 --> 00:50:15,177 ثم نركب القارب باكراً صباح الغد 544 00:50:15,227 --> 00:50:15,917 نعم ، سيدتي 545 00:50:15,957 --> 00:50:17,687 دعينا نبحث عن نزل 546 00:50:23,697 --> 00:50:25,697 لابد أنه طقس القرابين 547 00:50:26,267 --> 00:50:27,737 لكنه غريب 548 00:50:27,767 --> 00:50:33,937 نعم ، سيدتي . لماذا أحضر الجميع جرارهم إلى هنا؟ 549 00:50:34,307 --> 00:50:35,837 ...علمي علمك 550 00:50:47,927 --> 00:50:49,947 هل من أحد هنا؟ هل من أحد هنا؟ 551 00:50:49,997 --> 00:50:51,117 !نعم 552 00:50:51,467 --> 00:50:53,797 هل لديك غرفة لهذه الليلة؟ 553 00:50:53,827 --> 00:50:55,497 نعم ، لدينا 554 00:50:55,637 --> 00:50:59,897 أرغب بطرح سؤال . يبدو أن اليوم هو يوم طقوس أضحية الجرار 555 00:50:59,937 --> 00:51:02,837 لماذا أحضر الجميع جرارهم إلى مكان واحد؟ 556 00:51:02,877 --> 00:51:06,207 لأنه أفضل مكان لصنع معجون الصويا 557 00:51:06,247 --> 00:51:08,837 ...عرف الناس منذ القدم 558 00:51:08,877 --> 00:51:12,337 أنه إذا أقمنا طقوس الأضحية بوضع ..الجرار تحت الشجرة 559 00:51:12,387 --> 00:51:13,877 يصبح المذاق رائعاً 560 00:51:13,917 --> 00:51:16,247 لقد أصبح مكاناً لعبادة إله القرية 561 00:51:16,287 --> 00:51:19,047 تعلمان أن العام يمُر بسلام إذا صُنع معجون الصويا بشكل صحيح 562 00:51:19,087 --> 00:51:21,747 لكن لماذا هذا المكان دون الأماكن الأخرى؟ 563 00:51:21,797 --> 00:51:25,747 .لا أعرف هكذا الأمر من البداية 564 00:51:25,797 --> 00:51:28,427 لكنه ليس المكان الوحيد 565 00:51:28,497 --> 00:51:31,867 مكان السيد (هان) جيد أيضاً ..لكن لم يعد بإمكان الناس وضع جرارهم هناك 566 00:51:31,907 --> 00:51:33,337 بعد أن أصبح مسئولا حكوميا 567 00:51:33,367 --> 00:51:37,937 بعض الناس يضعون جرارهم في منزل سانغ جونغ) الذي خلفه) 568 00:51:37,977 --> 00:51:39,777 لماذا ذلك المكان؟ 569 00:51:39,807 --> 00:51:43,747 لا أعرف ، لكن عندما نضع الجرار في ..تلك الأماكن الثلاثة 570 00:51:43,777 --> 00:51:48,047 يصبح المذاق ممتازاً و متشابهاً أيضاً 571 00:51:56,057 --> 00:51:57,457 عدتما بهذه السرعة؟ 572 00:51:57,497 --> 00:52:00,957 لقد أحضرت قطع و جرار فول الصويا المخمَّرة إلى القصر في العام الماضي ، اليس كذلك؟ 573 00:52:00,997 --> 00:52:01,987 بلى 574 00:52:02,037 --> 00:52:03,997 هل كانا من أفضل نوعية؟ 575 00:52:04,037 --> 00:52:08,597 ...نعم . كانا من نوعية جيدة جداً 576 00:52:08,637 --> 00:52:12,907 لم يكن هناك ما يُريب عندما تم فحصهم بالقصر 577 00:52:14,007 --> 00:52:18,537 هذا صحيح حيث لم تكن هناك مشكلة عندما رأيتها أيضاً 578 00:52:20,487 --> 00:52:25,317 لا تقلقي . لقد وجدنا طريقة أفضل لصنع معجون الصويا ، أليس كذلك؟ 579 00:52:25,357 --> 00:52:29,057 ..لكن مذاقه أكثر حلاوة من الأصلية 580 00:52:29,097 --> 00:52:31,957 ..لذا يُنصح بتناوله نيئاً أو مع الخضراوات 581 00:52:31,997 --> 00:52:34,587 لكن من الخطأ استخدامه مع اليخنات 582 00:52:34,627 --> 00:52:39,367 أعرف ذلك . لكن إذا صنعنا أنواعاً مختلفة ..من معجون الصويا و مزجناها معاً 583 00:52:39,407 --> 00:52:41,367 يمكننا أن نحصل على مذاق أفضل 584 00:52:46,407 --> 00:52:48,177 قال بأنه هذا المنزل ، أليس كذلك؟ 585 00:52:48,217 --> 00:52:50,677 ...نعم ، قال بأن هذه المنازل الثلاثة 586 00:52:50,717 --> 00:52:53,617 تصنع معجون صويا لذيذ 587 00:52:53,647 --> 00:52:56,817 لكنني لا أعتقد أنها متعلقة بالمكان 588 00:52:56,857 --> 00:52:59,487 ربما تكون الطريقة 589 00:52:59,527 --> 00:53:03,327 ألم يقل بأنها أعِدت كلها بنفس الطريقة؟ 590 00:53:07,197 --> 00:53:08,757 كيف يمكنني مساعدتكما؟ 591 00:53:08,937 --> 00:53:11,697 ..أنا آسفة ، لكننا هنا لأننا سمعنا 592 00:53:11,737 --> 00:53:14,637 أن مذاق معجون الصويا جيد جداً هل يمكننا تجربته؟ 593 00:53:14,667 --> 00:53:16,227 !بالتأكيد 594 00:53:28,047 --> 00:53:29,777 كيف هو؟ 595 00:53:29,817 --> 00:53:32,117 إنه مشابه جداً لمعجون الصويا الذي اعتدناه في القصر 596 00:53:32,157 --> 00:53:33,177 إنه جيد جداً 597 00:53:33,227 --> 00:53:35,587 من المؤكد إذن أن هناك سبباً ما 598 00:53:35,627 --> 00:53:37,457 دعينا نذهب إلى مكان إله القرية 599 00:53:42,767 --> 00:53:44,527 سيدتي ، كيف هو المذاق؟ 600 00:53:44,567 --> 00:53:48,337 يشبه السابق ، لكنه أفضل 601 00:53:48,877 --> 00:53:52,037 مؤكد أن الناس هنا لا يستخدمون ماء ..أو فول صويا أو ملحاً 602 00:53:52,077 --> 00:53:53,637 أفضل من المستخدم في القصر 603 00:53:54,347 --> 00:53:56,037 نفس الشيء مع الجرار 604 00:54:07,757 --> 00:54:12,557 و مذاقها جيد جداً لأن حبوب اللقاح تتخمر جيداً 605 00:54:16,197 --> 00:54:20,767 سيدتي ... سيدتي ... هل يمكن أن يكون ...؟ 606 00:54:22,707 --> 00:54:24,177 هل عرفتِ السبب؟ 607 00:54:24,207 --> 00:54:28,377 ليس بعد .لقد خرج الجميع للبحث في الأمر 608 00:54:28,417 --> 00:54:33,647 !ما الذي تفعلينه بحق السماء؟ ..لقد أخبرت الملكة بالفعل 609 00:54:33,687 --> 00:54:36,817 و قد غضبت كثيراً و قالت أنها ..ليست في حاجة 610 00:54:36,857 --> 00:54:39,717 إلى وصيفة عليا للمطبخ عاجزة عن تولي أمر معجون الصويا 611 00:54:47,667 --> 00:54:50,397 حسن، هل عرفتِ السبب؟ 612 00:54:50,437 --> 00:54:53,897 ذهبت للتحقق مما إذا كانت هناك ..أيه مشكلة في الملح 613 00:54:53,937 --> 00:54:57,137 و لكنه أعطانا أفضل نوع 614 00:54:57,307 --> 00:54:59,037 ماذ ستفعلين إذن؟ 615 00:54:59,077 --> 00:55:02,667 يجب علينا البدء في صنع يخنة معجون الصويا غداً 616 00:55:02,947 --> 00:55:05,817 ..سيدتي ، لقد ذهبت إلى أماكن مختلفة 617 00:55:05,847 --> 00:55:08,947 و عثرت على معجون صويا لذيذ جداً 618 00:55:09,087 --> 00:55:10,077 حقاً؟ 619 00:55:10,117 --> 00:55:13,087 سأقدِمه في إفطار الغد 620 00:55:13,487 --> 00:55:15,457 حسن ، إفعلي ذلك 621 00:55:15,697 --> 00:55:19,957 ..وصيفة (جونغ) ، لقد أبلغتكِ رغبة الملكة 622 00:55:19,997 --> 00:55:22,827 لذا افعلي ما تعتقدين أنه الأفضل 623 00:55:40,317 --> 00:55:43,447 تكلم 624 00:55:44,117 --> 00:55:47,177 ..لقد نصح مكتب البيئة 625 00:55:47,227 --> 00:55:50,027 ..بزيادة أعداد الجنود في قسم مكافحة الحرائق 626 00:55:50,057 --> 00:55:53,117 لمعالجة تكرار الحرائق في الجبال المحيطة بالعاصمة 627 00:55:53,527 --> 00:55:56,757 ماذا؟ هل هناك حرائق متكررة في الجبال المحيطة بالعاصمة؟ 628 00:55:56,797 --> 00:56:00,427 على الأرجح أن الطقس الجاف هو السبب 629 00:56:01,007 --> 00:56:05,737 ..تعد الحرائق تهديداً بغض النظر عن حجمها 630 00:56:05,777 --> 00:56:07,707 لذا اتخذوا جميع التدابير اللازمة 631 00:56:07,747 --> 00:56:09,337 نعم ، مولاي 632 00:56:10,047 --> 00:56:14,147 مولاي ، أنا آسفة جداً لأن شيئاً ..كهذا ربما حدث 633 00:56:14,187 --> 00:56:16,777 بسبب تغير مذاق معجون الصويا 634 00:56:17,057 --> 00:56:19,387 من المؤكد أن هذا ليس السبب 635 00:56:19,427 --> 00:56:22,117 هناك مثل عن ذلك الشأن أيضاً 636 00:56:22,157 --> 00:56:25,787 يقولون أن الكارثة تأتي عندما يتغير مذاق معجون الصويا 637 00:56:25,827 --> 00:56:31,097 لذلك أسرعت الوصيفة (تشوي) بإحضار نوع جيد. جربه رجاءً 638 00:56:33,067 --> 00:56:34,437 بالتأكيد 639 00:56:44,477 --> 00:56:46,607 نعم ، إنه جيد 640 00:56:49,587 --> 00:56:52,987 هل هو أفضل من الأخير؟ 641 00:56:53,487 --> 00:56:57,587 كلا ، كان مذاق الأخير أفضل 642 00:57:20,987 --> 00:57:24,287 .سيدتي ، أنظري إلى هناك هذا ليس المكان أيضاً 643 00:57:24,317 --> 00:57:28,257 سأبحث عن مكان آخر لذلك إذهبي (و أخبري الوصيفة (جونغ 644 00:57:28,287 --> 00:57:29,517 بالتأكيد 645 00:57:34,127 --> 00:57:36,797 لا بأس ، إستمرين بالعمل فحسب 646 00:57:41,937 --> 00:57:46,537 .هذا جيد بما يكفي لقد أنهى طبقه 647 00:57:46,777 --> 00:57:49,037 سأبحث عن واحد أفضل 648 00:57:49,077 --> 00:57:53,947 سيدتي .. سيدتي أعتقد أننا عرفنا السبب 649 00:57:53,987 --> 00:57:56,677 حقا؟ كيف؟ ما هو؟ 650 00:57:56,857 --> 00:57:59,377 ماذا وجدتِ؟ 651 00:57:59,427 --> 00:58:00,447 ...إنه 652 00:58:00,487 --> 00:58:04,047 !سيدتي ، لقد عثرت على واحد 653 00:58:04,897 --> 00:58:08,657 هناك مكان في القصر لم يقوموا بقطع الأشجار منه 654 00:58:08,697 --> 00:58:11,067 حقاً؟ - ما الذي يجري؟ - 655 00:58:11,537 --> 00:58:13,027 !سيدتي 656 00:58:15,407 --> 00:59:05,407 [harrypotter4 :ترجمة] [مراجعة و تصحيح: زهـرة غاردينيــا]