0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,011 --> 00:00:03,971 [الحلقة 14] 2 00:00:04,561 --> 00:00:07,001 لا بأس . إستمرين بالعمل فحسب 3 00:00:12,371 --> 00:00:17,001 .هذا جيد بما يكفي لقد أنهى طبقه 4 00:00:17,041 --> 00:00:19,571 سأبحث عن معاجين و صلصات أفضل 5 00:00:19,611 --> 00:00:24,341 سيدتي ... سيدتي أعتقد أننا عرفنا السبب 6 00:00:24,381 --> 00:00:26,911 حقاً؟ كيف؟ ما هو؟ 7 00:00:27,181 --> 00:00:29,811 ماذا وجدتِ؟ 8 00:00:29,851 --> 00:00:30,911 ...إنه 9 00:00:30,961 --> 00:00:33,891 !سيدتي , لقد وجدت واحداً 10 00:00:35,191 --> 00:00:36,521 ... هناك مكان 11 00:00:36,561 --> 00:00:39,091 لم يقطعوا منه الأشجار في القصر 12 00:00:39,131 --> 00:00:41,601 حقاً؟ - ما الذي يحدث؟ - 13 00:00:41,631 --> 00:00:43,401 هل تذوقته؟ 14 00:00:43,431 --> 00:00:44,991 كلا 15 00:00:45,501 --> 00:00:47,771 حسن ، سأذهب و أتذوقه 16 00:00:47,811 --> 00:00:49,741 ما الذي يحدث؟ 17 00:00:49,771 --> 00:00:51,301 أخبرينا الآن 18 00:00:51,341 --> 00:00:54,441 سيدتي ، سأخبرك بعد أن نعود 19 00:01:11,901 --> 00:01:13,731 !إنه هو! إنه هو 20 00:01:13,761 --> 00:01:17,261 سيدتي ، لماذا لا تطهين يخنة معجون الصويا لجلالته؟ 21 00:01:17,301 --> 00:01:18,671 نعم ، لنفعل ذلك 22 00:01:19,001 --> 00:01:20,441 ...لكن 23 00:01:21,471 --> 00:01:23,461 فلتقومي أنتِ بذلك 24 00:01:24,241 --> 00:01:27,271 لكن سيدتي ، إنها من أجل الملِك 25 00:01:27,311 --> 00:01:30,211 نعم ، لهذا السبب أطلب منكِ أن تفعلي ذلك 26 00:01:30,251 --> 00:01:32,111 ...أنا 27 00:01:32,281 --> 00:01:33,811 ..لو أنكِ متدربة لديّ 28 00:01:33,851 --> 00:01:37,411 سيتعيَّن عليكِ عمل الأطباق العشبية و اليخنات 29 00:01:37,461 --> 00:01:39,721 ستكون هذه مهمتك الأولى 30 00:01:40,661 --> 00:01:42,721 لا تزالين غير واثقة من نفسك؟ 31 00:01:43,761 --> 00:01:46,421 بل واثقة . سأحاول 32 00:02:56,201 --> 00:03:00,261 مولاي ، هل مذاق اليخنة مختلف؟ 33 00:03:00,701 --> 00:03:07,541 كانت الوصيفة الأولى قلقة من تغير المذاق لكن أعتقد بأنه لم يتغير 34 00:03:10,251 --> 00:03:13,341 ماذا حدث؟ كيف عاد المذاق إلى طبيعته؟ 35 00:03:13,481 --> 00:03:18,391 (في الحقيقة أنَّ الوصيفة (هان قد عرفت سبب تغير المذاق 36 00:03:18,421 --> 00:03:20,051 السبب؟ 37 00:03:20,421 --> 00:03:24,881 جانغ غوم) ، ما هو السبب؟) لماذا تغيَّر المذاق؟ 38 00:03:26,931 --> 00:03:28,161 إنها حبوب اللقاح 39 00:03:28,201 --> 00:03:29,761 حبوب اللقاح؟ 40 00:03:29,801 --> 00:03:32,831 نعم . معجون الصويا مع المزيد ...من لقاح أشجار الكستناء 41 00:03:32,871 --> 00:03:36,361 و الصنوبر مذاقه أفضل بلا شك 42 00:03:36,411 --> 00:03:40,871 (و هكذا اكتشفت الوصيفة (هان أن السبب كان حبوب اللقاح في تلك القرية 43 00:03:40,911 --> 00:03:46,041 إذن فقد تغيَّر المذاق لأن الأشجار القريبة من الجرار قد قُطِعت 44 00:03:46,381 --> 00:03:49,441 ..كان هناك طلب لقطع الأشجار 45 00:03:49,491 --> 00:03:53,421 ...لأن المسؤول عن الجرار 46 00:03:53,461 --> 00:03:56,761 قال بأن أوراق الشجر تسقط فيها 47 00:03:56,791 --> 00:03:59,961 هل يمكن أن تجعل حبوب اللقاح مذاق معجون الصويا أفضل؟ 48 00:04:00,001 --> 00:04:03,261 مولاي ، لا أعرف الكثير عن الطعام 49 00:04:03,301 --> 00:04:06,791 لكن من المؤكد أن حبوب اللقاح مسبب قوي للتخمر 50 00:04:06,841 --> 00:04:09,901 على الأرجح أنها خمَّرت فول الصويا بشكل جيد 51 00:04:09,941 --> 00:04:11,001 حقاً؟ 52 00:04:11,041 --> 00:04:15,841 كما أنَّ (مينغ الصين) تستخدم حبوب اللقاح ..كمبيدات للحشرات و أدوية 53 00:04:15,881 --> 00:04:22,051 لأنها حسب ما قيل تعمل كمسكن للألم و مطهر 54 00:04:22,151 --> 00:04:23,781 حقاً؟ 55 00:04:23,821 --> 00:04:26,981 يجب إذن أن نخبر العامة عن هذا الأمر 56 00:04:27,021 --> 00:04:29,521 ..لو أنها تجعل مذاق معجون الصويا أفضل 57 00:04:29,561 --> 00:04:31,861 و هي جيدة بالنسبة لنا فما الذي قد يكون أفضل من هذا؟ 58 00:04:33,701 --> 00:04:38,231 إن قصص الطعام التي ترويها الوصيفة جونغ) بمثابة الدواء بالنسبة لي) 59 00:04:38,271 --> 00:04:40,031 تعالي و زوريني كثيراً 60 00:04:40,201 --> 00:04:41,261 نعم ، سيدي 61 00:04:43,871 --> 00:04:45,671 هل أنتِ الوصيفة (هان)؟ 62 00:04:46,211 --> 00:04:47,441 نعم ، سيدي 63 00:04:49,161 --> 00:04:50,651 عمل رائع 64 00:04:57,731 --> 00:05:01,221 أرأيتِ؟ لقد فعلتها 65 00:05:01,661 --> 00:05:06,901 إنني أفهم إحساسك بالقلق مهما كان عملكِ جيداً 66 00:05:07,131 --> 00:05:12,731 لكن لا تتوتري و استرخي 67 00:05:12,771 --> 00:05:14,361 نعم ، سيدتي 68 00:05:14,411 --> 00:05:18,571 ستنعقد لوصيفات المطبخ منافسة ..لابتكار أطباق جديدة 69 00:05:18,611 --> 00:05:22,071 لذا استعدي بشكل جيد 70 00:05:22,111 --> 00:05:23,081 نعم ، سيدتي 71 00:05:26,381 --> 00:05:30,341 سيدتي . إنني أرغب بزيارة حديقة الأعشاب 72 00:05:30,391 --> 00:05:31,681 لماذا؟ 73 00:05:31,721 --> 00:05:35,561 يوجد هناك شخص كان طبيباً في الماضي 74 00:05:35,591 --> 00:05:38,691 أريد أن أطلب منه فحصي 75 00:05:39,031 --> 00:05:41,961 غير مسموح لوصيفة القصر بأن يفحصها طبيب 76 00:05:42,001 --> 00:05:46,031 لكنه شخص أعرفه من حديقة الأعشاب 77 00:05:48,211 --> 00:05:49,641 فلتذهبي إذن 78 00:05:54,251 --> 00:05:56,741 كان جديراً بي أن أكون أكثر حذراً 79 00:06:06,161 --> 00:06:09,791 سيكون هناك منافسة لابتكار أطباق جديدة ، لذا استعدي جيداً 80 00:06:09,831 --> 00:06:12,921 إذا فزتِ بالمركز الأول هناك ستطهين للملِك 81 00:06:28,211 --> 00:06:30,771 لابد أن (جانغ غوم) فتاة ذكية 82 00:06:31,351 --> 00:06:35,841 ذكية؟ إنني أعرفها لأننا في نفس الغرفة 83 00:06:35,891 --> 00:06:39,121 إنها مغيبة معظم الوقت 84 00:06:39,161 --> 00:06:41,921 لكننا نعرف ما تعلمناه فقط 85 00:06:41,961 --> 00:06:44,621 في حين أنها دائماً تكتشف أشياء جديدة 86 00:06:45,561 --> 00:06:50,861 (على أية حال ، لقد علمتها الوصيفة (هان بطريقة فريدة أيضاً منذ البداية 87 00:06:51,271 --> 00:06:55,171 حسن، لقد قرأت بالفعل الكثير من الكتب و الكثير من الكتب الطبية أيضاً 88 00:06:55,341 --> 00:07:00,241 ألهذا اكتشفت أمر الفحم النباتي و معجون الصويا؟ 89 00:07:43,421 --> 00:07:44,791 !سيدي 90 00:07:48,261 --> 00:07:50,021 !لا زلتِ متهورة 91 00:07:50,061 --> 00:07:53,621 .أنا آسفة لكن ماذا تفعل؟ 92 00:07:58,671 --> 00:08:00,641 هل أنت مهتم بتربية النحل الآن؟ 93 00:08:00,671 --> 00:08:02,001 كلا 94 00:08:02,041 --> 00:08:04,061 لماذا تربي النحل إذن؟ 95 00:08:04,111 --> 00:08:06,371 إنني أحاول اكتشاف ما إذا ...كانت لدغات النحل 96 00:08:06,411 --> 00:08:07,741 أفضل من الوخز بالإبر 97 00:08:07,811 --> 00:08:09,841 ماذا؟ لدغات النحل؟ 98 00:08:09,881 --> 00:08:12,011 تعرفين أن بالقرب من هنا يوجد حقل تدريب خاص بالشرطة، أليس كذلك؟ 99 00:08:12,051 --> 00:08:13,041 بلى 100 00:08:13,081 --> 00:08:15,611 لقد اكتشفت شيئاً ..عندما جاء أحد الجنود 101 00:08:15,651 --> 00:08:17,981 يشكو من نحلة لدغته 102 00:08:18,021 --> 00:08:19,781 ماذا اكتشفت؟ 103 00:08:19,861 --> 00:08:23,951 كانت لدغة النحلة في المكان الذي أصيب فيه أثناء التدريب 104 00:08:23,991 --> 00:08:31,631 في اليوم التالي اختفى الورم و اختفى ألم ظهره أيضاً 105 00:08:31,671 --> 00:08:35,731 كنت قلقاً لأن النحلة لدغته ..في مكان حساس 106 00:08:35,771 --> 00:08:37,871 لكنه شفي بالكامل 107 00:08:40,311 --> 00:08:43,751 سيدي! إسمح لي أن ألدغ أيضاً 108 00:08:44,621 --> 00:08:46,911 لقد فقدت حاسة التذوق 109 00:08:55,261 --> 00:08:56,561 هل أنت السيد (جونغ)؟ 110 00:08:56,591 --> 00:08:58,891 نعم ، إنه أنا 111 00:08:58,931 --> 00:09:03,091 ..لماذا يبحث جنودنا عن خلايا النحل الخاصة بك 112 00:09:03,131 --> 00:09:06,591 كلما شعروا بالقليل من المرض؟ 113 00:09:08,371 --> 00:09:12,041 العديد من الجنود لدغوا مثله 114 00:09:18,751 --> 00:09:21,451 إنني أعتذر عن سوء الفهم لكنني لم أكن أعرف شيئاً عن هذا 115 00:09:21,721 --> 00:09:24,951 .كلا ، أنا آسف ..يجب ألا يثرثر الطبيب كثيراً 116 00:09:24,991 --> 00:09:28,251 .لكنني كنت متحمساً كان يجب ألا أخبرهم 117 00:09:28,291 --> 00:09:31,491 لكن هل فعلاً لدغة النحل فعَّالة؟ 118 00:09:31,831 --> 00:09:35,131 مازلت أختبرها 119 00:09:35,171 --> 00:09:40,331 لقد رأيت شخصاً يموت من لدغة النحل لذا يمكنها أن تكون خطيرة جداً أيضاً 120 00:09:40,371 --> 00:09:45,031 .نعم ، أعرف ذلك لهذا السبب يجب أن أختبرها أولاً 121 00:09:45,081 --> 00:09:48,071 قم بتخويف الجنود رجاءً ..و أخبرهم أنني مشعوذ 122 00:09:48,111 --> 00:09:50,941 حتى لا يفعلوا كل ما أقوله 123 00:10:06,261 --> 00:10:11,461 .سيدي ، قم باختباره عليَّ ...رجاءً 124 00:10:11,501 --> 00:10:13,771 كلا - سيدي - 125 00:10:13,971 --> 00:10:16,171 ..أفهم أنكِ فقدتِ حاسة التذوق 126 00:10:16,211 --> 00:10:19,201 لكن الطبيب لا يمكنه استخدام شيء لم يتم التحقق منه 127 00:10:19,241 --> 00:10:22,911 ..لقد جربت الدواء الجيد و الوخز بالإبر 128 00:10:22,951 --> 00:10:25,541 لذا فلدغات النحل هي أملي الأخير 129 00:10:25,581 --> 00:10:29,111 كلا! ألم تسمعي؟ ..لقد مات بعض الأشخاص منها 130 00:10:29,151 --> 00:10:32,251 و أصيب البعض بطفح جلدي في ..جميع جسدهم 131 00:10:32,291 --> 00:10:34,591 و البعض عانى من شلل في اللسان 132 00:10:34,631 --> 00:10:37,221 كيف يمكنني تجربة شيء كهذا عليكِ؟ 133 00:10:37,261 --> 00:10:38,751 ..سيدي ، أرجوك 134 00:10:38,801 --> 00:10:42,601 .مستحيل . لن يفيد التوسل عودي أدراجك 135 00:10:54,141 --> 00:10:59,381 سأحاول البحث عن علاج لك لذا عودي أدراجكِ الآن 136 00:10:59,421 --> 00:11:05,691 أشعر بالضيق كلما رأيتك 137 00:11:13,161 --> 00:11:17,071 (خلال عهد عائلة (تانغ) في (الصين فقد موسيقي سمعه 138 00:11:17,101 --> 00:11:21,501 تخيلي كم هو محبِط بالنسبة له أن يفقد سمعه كموسيقي 139 00:11:21,541 --> 00:11:29,271 لذا بحث في كل مكان و قام بتجربة كل شيء حتى يُشفى 140 00:11:29,911 --> 00:11:32,041 و هل وجد العلاج؟ 141 00:11:32,081 --> 00:11:37,151 كلا ، بل أصبح أفضل طبيب بدلاً عن ذلك 142 00:11:37,191 --> 00:11:40,381 ..و في آخر حياته، عزف الموسيقى على آلته 143 00:11:40,421 --> 00:11:43,991 و قيل بأنه كان أفضل أداء على الإطلاق 144 00:11:47,001 --> 00:11:49,561 لا أساعِدك على التحسن ، أليس كذلك؟ 145 00:11:49,731 --> 00:11:55,101 عندما تسير الأمور بشكل جيد ..فحتى الكلمات السيئة تبدو كتشجيع 146 00:11:55,141 --> 00:12:00,411 لكن عندما تسير الأمور بشكل سيء لا أعرف ماذا أقول 147 00:12:01,351 --> 00:12:05,011 "إن قلت "سوف تتحسن الأمور ..يبدو الأمر مكرراً 148 00:12:05,051 --> 00:12:09,711 "و إن قلت "أنا آسف على ذلك يبدو و كأنني أغيظك 149 00:12:09,751 --> 00:12:12,421 لقد ساعدتني تلك الكلمات على التحسن 150 00:12:27,941 --> 00:12:29,571 شكراً لك 151 00:12:29,611 --> 00:12:31,871 تشجعي 152 00:13:02,611 --> 00:13:06,511 ..شجرة الخيزران الوحيدة دائمة الخضرة" 153 00:13:06,541 --> 00:13:11,071 في حين أنه من الصعب "على شجرة الجنكة أن تنبت 154 00:13:11,111 --> 00:13:14,571 "ظل الضوء يشعر ببعض التعب لوقت قصير" 155 00:13:14,621 --> 00:13:18,491 عند غروب الشمس" "يظهر الغسق الجميل مرة أخرى 156 00:13:31,401 --> 00:13:33,461 هل هو كتاب طبي هذه المرة؟ 157 00:13:35,141 --> 00:13:36,701 نعم 158 00:13:37,371 --> 00:13:40,741 لما أنت مهتم بالكتب الطبية لهذه الدرجة؟ 159 00:13:40,781 --> 00:13:44,911 سمعت بأن والدك قلق عليك 160 00:13:44,951 --> 00:13:48,581 كنت أبحث عن شيء فحسب 161 00:13:58,061 --> 00:14:00,001 جانغ غوم) ، هل أنتِ في الداخل؟) 162 00:14:00,031 --> 00:14:01,261 أجل 163 00:14:45,281 --> 00:14:47,401 جميعها كتب طبية حقاً 164 00:14:47,441 --> 00:14:51,741 نعم . إنها تقرأ الكتب الطبية طيلة الوقت هذه الأيام 165 00:14:52,221 --> 00:14:54,681 ليس لديها أية كتب سرية عن الطعام أو غيرها من الكتب؟ 166 00:14:54,721 --> 00:14:56,551 كلا . لماذا؟ 167 00:14:56,751 --> 00:14:58,551 لا تبالي 168 00:14:58,591 --> 00:15:01,221 ..يمكنكِ سؤالي عن أي شيء تريدين 169 00:15:01,261 --> 00:15:05,321 قالت السيدة (تشوي) بأننا كعائلة واحدة 170 00:15:14,671 --> 00:15:17,271 سوف نقوم بتحضير كعكة الأرز المشوي كوجبة خفيفة لليوم 171 00:15:17,311 --> 00:15:20,001 حضِّري المكونات لأربعة أو خمسة أشخاص 172 00:15:20,041 --> 00:15:21,311 نعم ، سيدتي 173 00:16:12,161 --> 00:16:14,191 قلت لكِ ألاَّ تتذوقيه 174 00:16:15,471 --> 00:16:21,031 يصبح المرء معتمداً على المذاق إذا واصل تذوق الطعام رغم علمه أنه ليس مقياساً صحيحاً 175 00:16:21,071 --> 00:16:25,411 لذا حاولي تحسين حواسكِ الآخرى 176 00:16:25,441 --> 00:16:26,641 نعم ، سيدتي 177 00:16:27,011 --> 00:16:29,601 إذا قمتِ بغلي الكمثرى ..في صلصة الصويا بهذا الشكل 178 00:16:29,651 --> 00:16:33,611 سيصبح مذاقها رائعاً بشكل لا يُصدق عندما يستخدم في الطعام المشوي 179 00:16:33,651 --> 00:16:37,251 سيدتي ، رغم أن صلصة الصويا بالكمثرى ..ربما تكون جيدة مع كعك الأرز المشوي 180 00:16:37,291 --> 00:16:40,851 إلا أنني أعتقد بأن صلصة الصويا باليوسفي أفضل للأطباق الأخرى 181 00:16:40,961 --> 00:16:44,481 نعم ، من الجيد إستخدام الفاكهة الأخرى بناءً على الطبق 182 00:16:44,531 --> 00:16:45,551 أكملي 183 00:16:45,601 --> 00:16:46,861 نعم ، سيدتي 184 00:17:25,941 --> 00:17:32,401 الأرز اللزق هو المكون الأهم (في حساء (الجينسينغ 185 00:17:46,861 --> 00:17:51,421 (لقد رأيت كيف تقوم الوصيفة (هان بتدريب (جانغ غوم) هذه الأيام 186 00:17:51,461 --> 00:17:56,731 إنها تسألها أشياء مختلفة و تخبرها بأن تحضر أشياء 187 00:17:56,771 --> 00:18:00,171 لابد أن هذه هي الطريقة التي تدربها بها 188 00:18:00,871 --> 00:18:03,131 ..لكنها تأمرها ألا تتذوق الطعام 189 00:18:03,171 --> 00:18:06,631 و بدلا من ذلك أن تؤلف بين الأطعمة وتضيف المكونات وفقاً لذلك 190 00:18:06,681 --> 00:18:08,541 أليس هذا غريباً؟ 191 00:18:09,781 --> 00:18:13,011 كيف يمكننا إعداد طعام طيب دون تذوقه؟ 192 00:18:13,051 --> 00:18:17,151 رغم أن الوصيفة (هان) دائماً تستخدم ..(طرقا فريدة لتعليم (جانغ غوم 193 00:18:17,191 --> 00:18:21,621 و لكن ألا تعتقدين بأن الأمر سيكون صعباً جداً هذه المرة؟ 194 00:18:22,361 --> 00:18:24,591 تؤلف بين الأطعمة؟ كيف تفعل ذلك؟ 195 00:18:24,631 --> 00:18:27,461 (على سبيل المثال عندما تصنع (التريبانغ ..فإنها تخبرها 196 00:18:27,501 --> 00:18:30,631 بأن تحضر جميع المكونات (التي تتناسب مع (التريبانغ 197 00:18:30,671 --> 00:18:34,401 كما أنها طلبت منها أيضاً إعداد صلصة تتناسب معه 198 00:18:36,571 --> 00:18:41,371 .إذن فهي تُحسَّن حواسها ..تؤلف الأطعمة 199 00:18:44,151 --> 00:18:45,611 كيف حالي؟ 200 00:18:46,051 --> 00:18:50,211 مازال وجهكِ و كاحليكِ متورمان 201 00:18:50,251 --> 00:18:53,881 هل لديكِ مشاكل في التحكم بمثانتك؟ 202 00:18:53,921 --> 00:18:56,021 كلا ، ليس الأمر بهذا السوء بعد 203 00:18:56,061 --> 00:18:59,861 .لم تسؤ حالتك ..خذي الدواء رجاءً بإنتظام 204 00:18:59,901 --> 00:19:02,561 و لا تتناولي أي طعام مالح 205 00:19:02,601 --> 00:19:04,091 حسن 206 00:19:14,541 --> 00:19:16,441 كيف حالكِ، سيدتي؟ 207 00:19:16,481 --> 00:19:18,811 أنا بخير 208 00:19:21,351 --> 00:19:22,581 ما الذي دعاكما للمجيء؟ 209 00:19:22,621 --> 00:19:25,381 إنه الشهر الذي يعقدون فيه مسابقة الطبق الجديد 210 00:19:25,421 --> 00:19:27,751 !بهذه السرعة ..لقد تم إختيار طبق الأرز المختلط 211 00:19:27,791 --> 00:19:29,821 و تقديمه إلى جلالته في العام الماضي أليس كذلك؟ 212 00:19:29,861 --> 00:19:31,351 بلى 213 00:19:31,391 --> 00:19:33,921 أعتقد بأنه عليكِ الحضور حتى لو كنت مريضة 214 00:19:33,961 --> 00:19:35,431 كلا 215 00:19:35,471 --> 00:19:38,761 الوصيفة الأولى لا يجب أن تقدم ..الطعام الجيد فحسب 216 00:19:38,801 --> 00:19:41,791 و لكن يجب عليها أيضاً ..أن تكون قادرة على إدارة التابعات لها 217 00:19:41,841 --> 00:19:46,801 و الحكم بعدل بين الأطباق التي ستقدم لجلالته 218 00:19:47,311 --> 00:19:50,641 يمكن لكليكما أن تكونا مسئولتين عن هذه المنافسة 219 00:19:50,681 --> 00:19:53,621 سوف نعرض على الملِك ..الأطباق التي تختارانها 220 00:19:53,651 --> 00:19:58,181 و ستكون فرصة أيضاً للحكم على مهارات متدربتيكما 221 00:20:00,491 --> 00:20:03,551 ستكون هذه مهمتكما الثانية 222 00:20:07,501 --> 00:20:09,521 هل استعدتِ حاسة التذوق الخاصة بك؟ 223 00:20:09,571 --> 00:20:10,731 نعم 224 00:20:10,971 --> 00:20:12,801 لن أتأخر 225 00:20:15,741 --> 00:20:17,301 أستأذن في الانصراف 226 00:20:20,041 --> 00:20:21,811 ماذا كنتِ تسألينها؟ 227 00:20:21,951 --> 00:20:24,541 سألتها ما إن كانت حاسة التذوق قد عادت لها 228 00:20:24,581 --> 00:20:25,881 حاسة التذوق؟ 229 00:20:25,921 --> 00:20:27,711 ...كانت قلقة لأنها فقدت 230 00:20:27,751 --> 00:20:29,651 قدرتها على التذوق بسبب الشلل 231 00:20:29,691 --> 00:20:32,091 حقاً؟ هل حدث هذا بالفعل؟ 232 00:20:32,121 --> 00:20:34,521 لكن لحسن الحظ أنها قد عادت بحسب قولها 233 00:20:34,561 --> 00:20:38,191 يتعافى بعض الناس من الشلل تدريجياً 234 00:21:25,981 --> 00:21:28,001 هل تستعدين لمنافسة الطبق الجديد؟ 235 00:21:28,041 --> 00:21:32,451 كلا . بل أجرب طهي شعيرية الشبوط 236 00:21:32,481 --> 00:21:35,971 لماذا شعيرية الشبوط بالذات؟ سوف أعلمكِ هذا في وقت لاحق 237 00:21:36,021 --> 00:21:38,681 إنني أتدرب بنفسي 238 00:21:38,921 --> 00:21:42,721 إنها على الأرجح تتبع طريقة الوصيفة (هان) في التدريب 239 00:21:43,491 --> 00:21:44,961 ما الذي تتحدثين عنه؟ 240 00:21:44,991 --> 00:21:48,261 الوصيفة (هان) تعطي المكونات ... (الرئيسية إلى (جانغ غوم 241 00:21:48,301 --> 00:21:51,701 ثم تطلب منها أن تحضر ... باقي المكونات بنفسها 242 00:21:51,731 --> 00:21:55,071 لتعلمها كيف تطهو طبقاً لذيذاً دون أن تتذوقه 243 00:21:55,101 --> 00:21:58,801 ماذا؟ تطهو طبقاً لذيذاً دون أن تتذوقه؟ 244 00:21:58,841 --> 00:22:02,941 هل تقولين إذن بأن هناك مشكلة في طريقة تدريبي؟ 245 00:22:02,981 --> 00:22:11,611 كلا ، من الواضح أن عائلتنا تقدم المذاق الأفضل ...لكن يمكن لـ (جانغ غوم) طهي أطباق جديدة 246 00:22:13,061 --> 00:22:18,021 لا أعتقد أنه سيكون مضراً معرفة ..(كيفية تدريب (جانغ غوم 247 00:22:18,261 --> 00:22:20,161 بدلاً من مجرد معرفة علوم الطعام 248 00:22:20,201 --> 00:22:23,321 قد يكون من المفيد قراءة الكتب (الطبية مثل (جانغ غوم 249 00:22:23,371 --> 00:22:24,331 كتب طبية؟ 250 00:22:24,371 --> 00:22:28,391 نعم ، سيدتي . (جانغ غوم) تقرأ الكثير من الكتب الطبية 251 00:22:28,441 --> 00:22:32,371 .أريد أن أكون أفضل منها لهذا السبب أفعل هذا 252 00:22:32,411 --> 00:22:34,881 لذلك لا توبخيني رجاءً 253 00:22:35,251 --> 00:22:37,341 يونغ رو) ، إتبعيني) 254 00:22:37,751 --> 00:22:38,871 نعم ، سيدتي 255 00:22:48,221 --> 00:22:49,851 ...أخبريني بالتفاصيل 256 00:22:49,891 --> 00:22:52,661 (متى بدأت (جانغ غوم في قراءة الكتب الطبية؟ 257 00:22:52,701 --> 00:22:59,331 لست متأكدة ، و لكنها تقرأها كل يوم 258 00:22:59,371 --> 00:23:01,741 و الوصيفة (هان) تأمرها ألا تتذوق الطعام خلال التدريب؟ 259 00:23:01,771 --> 00:23:03,431 أجل 260 00:23:05,611 --> 00:23:08,741 سألتها عما إذا كانت حاسة التذوق قد عادت إليها 261 00:23:09,081 --> 00:23:10,411 حاسة التذوق؟ 262 00:23:10,451 --> 00:23:12,411 ...كانت قلقة بسبب فقدانها 263 00:23:12,451 --> 00:23:14,511 لحاسة تذوقها بسبب الشلل 264 00:23:15,891 --> 00:23:17,221 هل تذوقته؟ 265 00:23:18,421 --> 00:23:20,291 كلا 266 00:23:37,911 --> 00:23:39,571 هل الجميعات هنا؟ 267 00:23:39,611 --> 00:23:40,941 نعم ، سيدتي 268 00:23:41,111 --> 00:23:44,771 تعرفن عن منافسة الطبق الجديد السنوية 269 00:23:44,811 --> 00:23:48,721 إنها مهمة تؤديها الجميعات 270 00:23:48,751 --> 00:23:53,051 ..إنها فرصة لإبتكار طبق جديد 271 00:23:53,091 --> 00:23:56,461 لذا لا توجد شروط معينة للمكونات 272 00:23:57,891 --> 00:24:02,521 ...كما أنها فرصة يتاح فيها لأفضل طبق 273 00:24:02,571 --> 00:24:06,801 أن يُقدم لصاحب الجلالة لذلك فكرن ملياً و إعملن بجد 274 00:24:09,611 --> 00:24:16,441 (و ستكون الوصيفتان (هان) و (تشوي الحكمتين هذه المرة 275 00:24:22,291 --> 00:24:23,951 هدوء 276 00:24:24,521 --> 00:24:26,991 ستتوليان الأمر من هنا 277 00:24:48,081 --> 00:24:51,411 سمعت أن (جانغ غوم) تقرأ الكثير من كتب الطب هذه الأيام 278 00:24:51,451 --> 00:24:53,141 نعم 279 00:24:53,181 --> 00:24:55,481 متى بدأت بقراءتها؟ 280 00:24:55,791 --> 00:24:59,691 على الأرجح عندما قُبِض على رئيس الطهاة (كانغ دوك-غو) 281 00:24:59,721 --> 00:25:02,591 (أعتقد بأنها اكتشفت أمر (جوزة الطيب من خلال تلك الكتب 282 00:25:02,631 --> 00:25:07,031 حقاً؟ و هل تقرأهم منذ ذلك الوقت؟ 283 00:25:07,061 --> 00:25:10,971 نعم ، كما لو أنها تستعِد لتكون ممرضة 284 00:25:11,001 --> 00:25:12,401 حقاً؟ 285 00:25:12,541 --> 00:25:15,161 لماذا تسألين، يا سيدتي؟ 286 00:25:15,201 --> 00:25:17,901 ..أعتقد أنها جديرة بالثناء فحسب 287 00:25:17,941 --> 00:25:19,411 نعم 288 00:25:21,441 --> 00:25:23,471 إتبعيني 289 00:25:23,581 --> 00:25:24,711 نعم ، سيدتي 290 00:26:08,391 --> 00:26:10,191 طهوتها مع البطاطا 291 00:26:10,431 --> 00:26:14,261 نعم ، إنها جيدة لإعطاء الطاقة 292 00:26:23,741 --> 00:26:27,731 لا بأس . سيكون ذلك مثالياً للملك للتعافي من آثار الخمر 293 00:26:27,781 --> 00:26:29,971 أليس كذلك ، يا سيدتي؟ 294 00:26:34,981 --> 00:26:36,251 ما هذا؟ 295 00:26:36,291 --> 00:26:41,811 لقد صنعت ماء الكيمتشي بالملفوف (الذي أحضرته (جانغ غوم 296 00:26:45,031 --> 00:26:47,961 إنه منعش جداً . رائع 297 00:26:53,241 --> 00:26:55,101 الجوز المغلي في صلصة الصويا؟ 298 00:26:55,141 --> 00:26:58,631 ..نعم ، لأن الجوز هو المفضَّل بالنسبة إليَّ 299 00:27:05,281 --> 00:27:07,151 إنه جيد جداً 300 00:27:12,391 --> 00:27:13,911 ما هذا؟ 301 00:27:13,961 --> 00:27:15,481 إنه طبق طائر التدرج 302 00:27:29,271 --> 00:27:30,571 حسن 303 00:27:55,631 --> 00:27:57,061 ما هذا؟ 304 00:27:57,101 --> 00:27:59,331 إنه أرز الخيزران 305 00:28:00,441 --> 00:28:01,701 أرز الخيزران؟ 306 00:28:01,741 --> 00:28:07,331 إن قشرة الخيزران تستخدم كدواء ...و عند طهي الأرز 307 00:28:07,381 --> 00:28:10,681 ..مع قشرة الخيزران و حبوب أخرى 308 00:28:10,711 --> 00:28:14,171 فإننا نحصل على طبق أرز حلو عطري 309 00:28:29,301 --> 00:28:31,931 نعم ، لا بأس به 310 00:28:47,481 --> 00:28:55,451 أحسنتن . أنا مسرورة لأنكن أعددتن أطباق جديدة رائعة 311 00:28:56,661 --> 00:29:01,931 الآن يمكن لكل منكم تجربة طبق جارتها 312 00:29:05,501 --> 00:29:09,531 تقول الوصيفة (جونغ)أن الأذواق متشابهة 313 00:29:09,671 --> 00:29:13,901 بما أنه طبق جديد ، كيف يمكن أن أعتمد على تذوقي فقط؟ 314 00:29:13,941 --> 00:29:17,311 أحكمن بأنفسكن بتذوق أطباق بعضكن 315 00:29:50,081 --> 00:29:52,511 يونغ رو) ، إبدئي) 316 00:29:53,281 --> 00:29:56,721 مذاق الأرز حلو ، و رائحته جميلة 317 00:29:58,051 --> 00:29:59,581 (التالية ، (يون سينغ 318 00:29:59,621 --> 00:30:03,291 التوابل متوازنة ، و المذاق جيد 319 00:30:04,891 --> 00:30:06,091 (كوم يونغ) 320 00:30:06,131 --> 00:30:10,461 في البداية يكون حلواً و مُرّاً لكنه يصبح أكثر لذَّة بعد ذلك 321 00:30:11,701 --> 00:30:14,231 (التالية ، (جانغ غوم 322 00:30:19,541 --> 00:30:21,011 تكلمي 323 00:30:28,681 --> 00:30:33,021 ...مذاق لحم التدرِّج 324 00:30:33,061 --> 00:30:37,861 مع حلاوة شراب النشا ..و صلصة الصويا 325 00:30:37,891 --> 00:30:41,391 تتناغم جميعاً معاً لذلك مذاقه جيد جداً 326 00:30:45,671 --> 00:30:47,661 حسن ، جيد 327 00:30:50,871 --> 00:30:53,031 (التالية ، (تشانغ يي 328 00:31:00,351 --> 00:31:03,051 حسن ، أيتها الوصيفة (هان) ، هل اتخذتِ قراراً؟ 329 00:31:03,251 --> 00:31:08,161 في الواقع ، أنا مترددة بين طبقيَّ (جانغ غوم) و (غوم يونغ) 330 00:31:08,191 --> 00:31:10,721 حقاً؟ ماذا عنكِ أيتها الوصيفة (تشوي)؟ 331 00:31:11,031 --> 00:31:12,721 (لقد إخترت طبق (جانغ غوم 332 00:31:14,701 --> 00:31:15,821 طبق (جانغ غوم)؟ 333 00:31:16,201 --> 00:31:20,601 ..نعم . لقد أعدت الأرز مع الكستناء و التمر 334 00:31:20,641 --> 00:31:24,091 في طبق من الخيزران ...و مذاقه لا مثيل له، و لكن 335 00:31:24,141 --> 00:31:26,801 ...سيدتي 336 00:31:27,241 --> 00:31:32,341 أعتقد أن (جانغ غوم) فقدت حاسة التذوق 337 00:31:34,221 --> 00:31:38,021 ماذا؟ هل أنتِ متأكدة؟ 338 00:31:39,021 --> 00:31:40,681 أجل ، يا سيدتي 339 00:31:48,261 --> 00:31:50,931 .طبق (يونغ رو) مالح جداً ما خطبُها؟ 340 00:31:55,401 --> 00:31:58,531 جانغ غوم) ، عليكِ الذهاب) إلى منزل الوصيفة الأولى 341 00:32:20,101 --> 00:32:23,501 إنها ثلاثة أنواع مختلفة من الماء 342 00:32:23,531 --> 00:32:27,941 ماء به سكر ، و ماء به ملح ، و ماء به خل 343 00:32:27,971 --> 00:32:32,001 دعونا نتأكد ما إذا كانت (جانغ غوم) قد فقدت حاسة التذوق أم لا 344 00:32:34,111 --> 00:32:36,081 دعيها تدخل 345 00:32:36,411 --> 00:32:37,471 نعم ، سيدتي 346 00:32:41,181 --> 00:32:43,011 جانغ غوم) ، أدخلي) 347 00:32:55,631 --> 00:32:57,001 إجلسي 348 00:33:06,211 --> 00:33:10,941 أمامكِ ماء به سكر ، و آخر به ملح و آخر به خل 349 00:33:10,981 --> 00:33:14,441 لقد وضعنا كمية صغيرة من كل مكون ..لكن كوصيفة من المطبخ 350 00:33:14,481 --> 00:33:16,751 يتعيَّن عليكِ أن تكوني قادرة على التفريق بينهم 351 00:33:18,491 --> 00:33:20,111 إبدئي 352 00:33:26,861 --> 00:33:29,351 ماذا تنتظرين؟ إبدئي 353 00:33:36,241 --> 00:33:37,831 ما هذا؟ 354 00:33:42,281 --> 00:33:44,541 إنها تسألكِ ، ما هذا؟ 355 00:33:47,151 --> 00:33:49,171 ألا يمكنكِ أن تميزي من المذاق؟ 356 00:33:50,851 --> 00:33:55,451 إنه مـ .. ماء به سكر 357 00:34:01,961 --> 00:34:06,531 !تذوقي الأوسَط . هيَّا 358 00:34:15,511 --> 00:34:17,001 ما هو؟ 359 00:34:18,811 --> 00:34:22,081 إنه مـ ..ماء به ملح 360 00:34:24,621 --> 00:34:25,481 هذا يكفي 361 00:34:25,521 --> 00:34:29,361 سيدتي ، من الواضح أنها لم !تتمكن من تذوقهم 362 00:34:29,531 --> 00:34:31,931 جميعها مجرد مياه عادية 363 00:34:58,321 --> 00:35:02,811 (سيدتي ، إن (جانغ جيوم لا يمكنها تذوق الطعام بالفعل 364 00:35:02,861 --> 00:35:04,051 كنتِ تعرفين بهذا الأمر؟ 365 00:35:04,091 --> 00:35:09,121 لكن (جانغ غوم) .. (جانغ غوم) تملِك القدرة على تأليف الأطعمة 366 00:35:10,171 --> 00:35:11,831 تأليف الأطعمة؟ 367 00:35:11,871 --> 00:35:16,401 نعم ، لهذا السبب يمكنها الطهو دون أن تتذوق الطعام 368 00:35:17,341 --> 00:35:19,401 يمكنني تدريبها و سأكون المسؤولة 369 00:35:19,441 --> 00:35:20,101 كلا 370 00:35:20,141 --> 00:35:20,941 ..سيدتي 371 00:35:20,981 --> 00:35:24,171 .إنه طعام يصنع من أجل الملِك ..وصيفة مطبخ بلا حاسة تذوق 372 00:35:24,211 --> 00:35:25,341 لا تستطيع أن تفعل شيئاً كهذا 373 00:35:25,381 --> 00:35:30,721 سيدتي ، إنها تحسن صنعاً حتى بعد فقدانها لحاسة التذوق 374 00:35:30,751 --> 00:35:34,811 علاوة على ذلك ، كانت (جانغ غوم) السبب في ..معرفة سر معجون فول الصويا 375 00:35:34,861 --> 00:35:37,691 و صنعت يخنة معجون فول الصويا للملِك 376 00:35:37,731 --> 00:35:38,691 تعرفين هذا 377 00:35:38,731 --> 00:35:41,291 مستحيل . و علاوة على ذلك ...كيف يمكن لوصيفة مطبخ 378 00:35:41,331 --> 00:35:44,031 بدون حاسة التذوق أن تطهو الطعام بشكل صحيح؟ 379 00:35:44,071 --> 00:35:44,831 تستطيع ذلك 380 00:35:44,871 --> 00:35:47,361 .لا تكوني سخيفة ...كيف يمكنها أن تطهو طعاماً لائقاً 381 00:35:47,401 --> 00:35:49,391 فقط بقدرتها على تأليف الأطعمة؟ 382 00:35:49,541 --> 00:35:52,531 ألم تختاري طبقها بإعتباره الأفضل؟ 383 00:35:52,571 --> 00:35:54,971 لا يحتاج أرز الخيزران إلى أية توابل 384 00:35:55,011 --> 00:35:58,241 .سيدتي ، يمكنها ذلك إنها تفعل ذلك منذ مدة 385 00:35:58,281 --> 00:36:01,841 إنها قادرة على صنع أي طبق إذا درَّبتها 386 00:36:02,791 --> 00:36:05,021 هل يمكنها صنع أي طبق؟ 387 00:36:08,821 --> 00:36:12,731 سيدتي ، كنتِ تتسائلين ..عمَّا يجب فعله 388 00:36:12,761 --> 00:36:16,291 بلحم الحوت الذي حصلنا عليه أليس كذلك؟ 389 00:36:18,171 --> 00:36:20,471 ..حتى الطهاة لم يتمكنوا من فعل شيء به 390 00:36:20,501 --> 00:36:23,801 لأنهم لا يعرفون مذاقه 391 00:36:25,571 --> 00:36:29,071 إذا تمكنت (جانغ غوم) من صنع ..طبق من لحم الحوت 392 00:36:29,111 --> 00:36:32,641 سوف أقبل بها بدون تردد 393 00:36:32,681 --> 00:36:35,451 ..هذا لو أنها قادرة على إضافة المذاق 394 00:36:35,481 --> 00:36:37,951 حتى للطعام الذي لم تأكله (من قبل كما تقول الوصيفة (هان 395 00:36:37,991 --> 00:36:40,921 (لكن إذا لم تتمكن (جانغ غوم ..من صنع طبق لذيذ 396 00:36:40,961 --> 00:36:43,891 ..(فيجب عليكِ إلقاء التهمة على الوصيفة (هان 397 00:36:43,931 --> 00:36:46,421 ..لخلطها الشئون العامة بالعلاقات الشخصية 398 00:36:46,461 --> 00:36:49,421 و التكتم على هذا الأمر 399 00:36:52,331 --> 00:36:54,301 ماذا تقررين، يا سيدتي؟ 400 00:37:03,081 --> 00:37:05,011 أتبقين مثل هذا الأمر سراً؟ 401 00:37:06,251 --> 00:37:10,311 فقدانها حاسة التذوق؟ !إن المطبخ مكان لصنع الطعام 402 00:37:10,351 --> 00:37:13,191 أعرف . فعلت ذلك لأنني أعرف هذا 403 00:37:13,221 --> 00:37:14,751 !فعلته لأنكِ تعرفين ذلك؟ 404 00:37:14,791 --> 00:37:17,261 ...المطبخ مكان لصنع الطعام 405 00:37:17,291 --> 00:37:19,091 لا لتذوُّق الطعام 406 00:37:20,131 --> 00:37:21,601 هل تعتقدين ذلك حقاً؟ 407 00:37:21,631 --> 00:37:23,121 نعم ، سيدتي 408 00:37:23,331 --> 00:37:26,501 هل تعتقدين حقاً بأنه يمكنها ..صنع طبق من طعام 409 00:37:26,541 --> 00:37:29,501 لم تأكله أو تره أو تسمع عنه من قبل؟ 410 00:37:46,051 --> 00:37:47,681 سأجرِب 411 00:37:50,161 --> 00:37:53,151 ..بغض النظر عمَّا إذا فعلت أم لا 412 00:37:53,201 --> 00:37:56,961 لا يمكننا أن ننسى بأنكِ إحتفظتي بالأمر سراً 413 00:38:00,271 --> 00:38:05,141 لذلك .. سأجرب 414 00:38:06,111 --> 00:38:08,041 هل تعتقدين بأنكِ قادرة على فعل ذلك؟ 415 00:38:08,611 --> 00:38:10,041 لا أعرف 416 00:38:12,351 --> 00:38:14,751 إنها إجابة حكيمة على سؤال سخيف 417 00:38:18,451 --> 00:38:21,951 أرأيتِ؟ أية طريقة تدريب جديدة؟ 418 00:38:21,991 --> 00:38:24,981 فعلتا ذلك لأنها لا تستطيع تذوق الطعام 419 00:38:25,261 --> 00:38:28,461 !يالكِ من غبية لمحاولتكِ تقليد هذا 420 00:38:28,661 --> 00:38:32,161 سيدتي ، لم يكن ذلك هدفي 421 00:38:33,041 --> 00:38:34,871 ..(ربما تعتقدين بأنني أقلد (جانغ غوم 422 00:38:34,901 --> 00:38:39,241 لأنني أرغب في الحصول على مهاراتها --و لكن هذا غير صحيح 423 00:38:39,271 --> 00:38:47,371 بل ربما صحيح إلى حد ما، إنني أحسدها على مهاراتها في إكتشاف حقائق جديدة 424 00:38:48,621 --> 00:38:52,351 لكن هذا نابع عن مجهودها ، و ليس عقلها 425 00:38:52,851 --> 00:38:57,191 لديها مهارات جديدة لأنها تجرِّب أشياء جديدة 426 00:38:58,031 --> 00:39:03,121 لو أنني أحسدها على عقلها فهذا يعني أنني غبيَّة 427 00:39:03,171 --> 00:39:07,261 لكن إذا كنت أغار من تجاربها فيجب عليَّ المحاولة 428 00:39:07,441 --> 00:39:10,301 أعتقد أنه يجب علينا قبول الأشياء الجديدة 429 00:39:10,341 --> 00:39:11,701 !إخرسي 430 00:39:13,481 --> 00:39:16,501 إنها تختار التجربة لأنها تعترِف بوجود نقص لديها 431 00:39:16,851 --> 00:39:19,341 ليس لديها خيار آخر 432 00:39:20,051 --> 00:39:22,641 لا يمكنها إنكار الأمر 433 00:39:24,621 --> 00:39:28,651 لماذا يجب عليكِ المرور بكل تلك المتاعب؟ 434 00:39:47,281 --> 00:39:48,171 سيدي 435 00:39:48,781 --> 00:39:50,901 !سيدي ، أرجوك أعطني لسْعِة النحل 436 00:39:51,311 --> 00:39:52,471 ألم أقل لكِ لا؟ 437 00:39:52,511 --> 00:39:56,181 سيدي ، لابد من إختباره على أية حال 438 00:39:56,351 --> 00:39:58,221 لماذا يجب أن تكوني أنتِ من بين الجميع؟ 439 00:39:58,251 --> 00:40:01,651 إعتبر هذا من حسن الحظ 440 00:40:02,561 --> 00:40:05,031 لن ألومك أيا كانت النتيجة 441 00:40:05,061 --> 00:40:07,791 !لست خائفاً من إلقائكِ باللوم عليَّ 442 00:40:08,161 --> 00:40:09,861 أنا أخشى على حياة الناس 443 00:40:10,131 --> 00:40:13,031 أخشى أن يفقد الناس حياتهم بسببي 444 00:40:13,071 --> 00:40:15,201 لن أفقد حياتي 445 00:40:17,241 --> 00:40:20,301 سيدي ، لن أفقد حياتي 446 00:40:26,081 --> 00:40:29,921 يمكن للوخز بالإبر أن يكلِف الناس حياتهم 447 00:40:29,951 --> 00:40:33,791 إضافة إلى أن النحلة من ستلسعكِ و لست أنا 448 00:40:34,121 --> 00:40:36,181 من يعرِف أين و كيف ستلسعك!؟ 449 00:40:37,861 --> 00:40:43,461 لذلك انتظري بصبر حتى أوافق 450 00:40:43,501 --> 00:40:45,491 يجب أن يحدث هذا الآن 451 00:40:47,971 --> 00:40:51,171 هل يمكنك فعل ذلك إذا عرفت الأماكن الصحيحة؟ 452 00:40:52,941 --> 00:40:56,171 عندها سيكون الأمر أقل خطورة 453 00:40:57,281 --> 00:41:00,841 إذن .. إفعل هذا من أجلي رجاءً 454 00:41:39,091 --> 00:41:41,921 سوف أقوم بوخزك بالإبر حتى أضع عقلك في إسترخاء 455 00:41:41,961 --> 00:41:46,761 ثم سأعطيكِ لسْعة النحلة 456 00:42:39,981 --> 00:42:41,471 حسن ، لقد انتهيت 457 00:42:42,321 --> 00:42:45,011 لقد استخدمت لدغة النحلة كما طلبتي 458 00:42:45,051 --> 00:42:49,461 لكنني لا أعرف إذا كان الأمر فعالاً أم لا 459 00:42:50,031 --> 00:42:51,121 حسن ، إنهضي 460 00:42:52,291 --> 00:42:55,701 إلى متى عليَّ الانتظار حتى تظهر النتيجة؟ 461 00:42:55,731 --> 00:42:58,671 !أخبرتك ، لست متأكداً من أي شيء 462 00:42:58,701 --> 00:43:01,531 متى عرف الجندي ذلك؟ 463 00:43:01,571 --> 00:43:05,511 لقد تعافى ذلك الرجل بسرعة 464 00:43:09,341 --> 00:43:10,741 ما هذا؟ 465 00:43:10,781 --> 00:43:13,981 ردود أفعال الناس نتيجة لسْعات النحل مختلفة جداً 466 00:43:14,021 --> 00:43:18,711 بعض الناس يحدث لهم تورم ..و بعضهم لا يحدث لهم هذا 467 00:43:18,751 --> 00:43:21,691 ..و بعضهم يُصابون بالطفح الجلدي 468 00:43:21,721 --> 00:43:24,421 و بعضهم يختنقون و يموتون 469 00:43:25,691 --> 00:43:30,561 لذلك إذا شعرتِ باختناق أو أصابتكِ الحكَّة ، تناولي هذا 470 00:43:30,601 --> 00:43:33,501 إنه تِرياق لسم اللدغة 471 00:43:33,541 --> 00:43:37,061 ماذا لو نقص تأثير اللدغة أيضاً؟ 472 00:43:37,111 --> 00:43:40,441 أتعنين بأنكِ لن تتناوليه حتى لو واجهتِ ردود أفعال كهذه؟ 473 00:43:41,541 --> 00:43:43,441 كلا، سأتناوله 474 00:43:44,211 --> 00:43:48,151 ...شكراً لك . إنني حقاً أقدر ذلك 475 00:43:48,321 --> 00:43:50,051 توقفي عن قول مالا تعنينه 476 00:43:50,091 --> 00:43:51,781 أشعر بأن وجهي يحمر خجلاً 477 00:44:35,601 --> 00:44:36,621 !هذا هو المكان إذن 478 00:44:36,671 --> 00:44:38,061 من أنت؟ 479 00:44:40,401 --> 00:44:45,171 كيف يمكنكِ...؟ ...يجب ألا تخبري أحداً 480 00:44:45,211 --> 00:44:48,441 عن مكان العسل البرِّي حتى لابنك 481 00:44:48,481 --> 00:44:51,601 حتى أبي لم يخبرني عنه إلى أن مات 482 00:44:51,651 --> 00:44:54,711 ...ذلك والدك . أما أنا فزوجتك 483 00:44:54,751 --> 00:44:57,741 زوجتك التي تخاف منها أكثر من الأشباح 484 00:44:58,221 --> 00:44:59,781 !مشكلة كبيرة 485 00:44:59,821 --> 00:45:06,421 أيها النحل، آسف لأنني سمحت لشخص غير مقدَّس بالتدَّخل 486 00:45:06,461 --> 00:45:11,901 لا تغضب رجاءً و استمر بإنتاج العسل 487 00:45:11,931 --> 00:45:15,431 سوف أترك لكم بعض الحلوى 488 00:45:15,471 --> 00:45:20,131 أسرعي بالنزول! يمكنكِ الموت في ثانية لو لسَعتك نحلة 489 00:45:21,741 --> 00:45:26,081 لماذا تبعتني إلى هنا؟ 490 00:45:26,111 --> 00:45:28,111 لماذا أخفيته إذن؟ 491 00:45:28,151 --> 00:45:30,851 ماذا تعنين؟ ..إنه نادر جداً 492 00:45:30,891 --> 00:45:33,911 إنني أتردد حتى في عرضِه على الملِك 493 00:45:33,961 --> 00:45:36,921 حقاً؟ كم يمكنك الحصول عن طريقه؟ 494 00:45:36,961 --> 00:45:41,021 .لا يمكننا الحصول على المال منه يكفينا الثناء 495 00:45:41,931 --> 00:45:42,691 !..أنت 496 00:45:42,731 --> 00:45:45,631 نيانغان .. خمسة نيانغات؟ 497 00:45:45,671 --> 00:45:48,401 !أترى؟ كيف تريد مني ألا أتبعك؟ 498 00:45:49,301 --> 00:45:52,761 بالمناسبة ، هل أحضرتِ مرارة الخنزير لـ (جانغ غوم)؟ 499 00:45:52,811 --> 00:45:54,741 !سأحضرها في طريق عودتي 500 00:45:55,741 --> 00:45:59,411 طلبت اثنتين ، حتى يمكنك إبتلاع واحدة 501 00:46:12,331 --> 00:46:13,921 ما الخطب؟ هل لدغتكِ حشرة؟ 502 00:46:13,961 --> 00:46:15,121 كلا، لم يحدث 503 00:46:15,161 --> 00:46:17,461 !إنها متورِّمة . دعيني أرى 504 00:46:17,501 --> 00:46:21,871 إسبقيني أنتِ للمطبخ. هيا 505 00:46:28,511 --> 00:46:34,471 إذا شعرتِ باختناق أو أصابتكِ الحكَّة ، تناولي هذا 506 00:46:34,521 --> 00:46:37,081 إنه تِرياق لسم اللدغة 507 00:46:37,121 --> 00:46:41,751 ماذا لو نقص تأثير اللدغةأيضاً؟ 508 00:47:29,001 --> 00:47:31,031 سمعتِ عن الأمر أيضاً ، أليس كذلك؟ 509 00:47:31,911 --> 00:47:35,001 لقد طلبوا وجبة خفيفة مع المشروبات ..للملِك هذا المساء 510 00:47:35,041 --> 00:47:37,271 لذلك قررنا تقديم لحم الحوت 511 00:47:37,311 --> 00:47:39,301 اليوم؟ 512 00:47:39,451 --> 00:47:45,181 نعم . كانت الوصيفة (هان) واثقة لذلك فأنا أتكل عليكِ . إستعدي جيداً 513 00:47:50,131 --> 00:47:54,081 جانغ غوم) ، هل ستخدمين الملك اليوم؟) 514 00:47:54,601 --> 00:47:56,501 هنيئاً لكِ 515 00:47:56,531 --> 00:48:00,471 يون سينغ)! ستعثرين على الطاهي) كانغ دوك غو) في الفناء الخلفي) 516 00:48:00,501 --> 00:48:02,771 سلميه هذا 517 00:48:02,941 --> 00:48:04,671 !هيا 518 00:48:04,711 --> 00:48:07,331 سأذهب أنا و أسلِمه له 519 00:49:03,731 --> 00:49:04,891 آجوشِّي 520 00:49:04,931 --> 00:49:08,461 جانغ غوم) ، ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟) 521 00:49:08,501 --> 00:49:09,831 ..تفضل 522 00:49:10,211 --> 00:49:15,341 .لا تحضري هذا بنفسك في المرة المقبلة أطلبي ذلك من الخادمة 523 00:49:15,541 --> 00:49:17,771 على أية حال ، فأنا مسرور لأنكِ هنا 524 00:49:18,881 --> 00:49:24,011 لقد سألتني عن علاج فقدان حاسة التذوق في المرة الأخيرة ، أليس كذلك؟ 525 00:49:24,051 --> 00:49:25,781 هل هو لديك؟ 526 00:49:31,361 --> 00:49:32,761 إنها مرارة 527 00:49:33,731 --> 00:49:35,891 ..حصلت على هذه من أجلك 528 00:49:35,931 --> 00:49:39,091 لأنني سمعت بأنه يمكنكِ شفاء حاسة التذوق بتناول شيء مر 529 00:49:39,131 --> 00:49:40,691 حقاً؟ من قال هذا؟ 530 00:49:40,741 --> 00:49:43,641 من برأيك؟ لقد اكتشفت ذلك من خلال البحث 531 00:49:43,671 --> 00:49:45,611 إلعقيها فحسب 532 00:49:50,041 --> 00:49:51,441 إنها مرة ، أليس كذلك؟ 533 00:49:51,481 --> 00:49:52,711 بلى 534 00:49:53,111 --> 00:49:55,411 من الطبيعي أن تكون المرارة مرة 535 00:49:56,951 --> 00:50:01,481 هل جربت لحم الحوت من قبل؟ 536 00:50:01,521 --> 00:50:02,321 لحم الحوت؟ 537 00:50:02,361 --> 00:50:04,621 نعم . كنت أتساءل فقط عن مذاقه 538 00:50:04,661 --> 00:50:06,221 بالطبع جربته 539 00:50:06,261 --> 00:50:07,191 حقاً؟ 540 00:50:07,231 --> 00:50:09,891 نعم، عندما ذهبت للساحل الشرقي 541 00:50:09,931 --> 00:50:11,161 ما هو مذاقه؟ 542 00:50:11,201 --> 00:50:16,761 --إنه كبير جداً ، بحجم منزل كبير أو 543 00:50:16,801 --> 00:50:20,971 على أية حال ، فهو أكبر أسماك البحر 544 00:50:21,011 --> 00:50:22,671 كيف هو مذاقه؟ 545 00:50:22,711 --> 00:50:31,411 ...مذاقه مثل السمَك و اللحم ..و يختلِف من جزء إلى آخر 546 00:50:31,451 --> 00:50:38,121 ..و به 12 مذاقاً مختلفاً كيف أصيغ ذلك؟ 547 00:50:39,161 --> 00:50:41,191 هل يصح لي أن أقول بأن مذاقه كلحم البقر؟ 548 00:50:41,231 --> 00:50:42,631 لحم البقر؟ 549 00:50:42,661 --> 00:50:49,731 --لكن ربما مذاقه لا يشبه لحم البقر تماما 550 00:50:49,771 --> 00:50:53,711 ما الذي لم تأكله من قبل؟ ..ثعبان بعُمر 500 عام 551 00:50:53,741 --> 00:50:55,681 !و نبات (الجينسينغ) بعُمر 1000 عام 552 00:50:55,911 --> 00:50:57,571 سأغادر الآن 553 00:50:58,381 --> 00:51:00,111 مذاقه يشبه لحم البقر 554 00:51:43,421 --> 00:51:48,591 حتى أن الوصيفة (جونغ) لم تتذوقه لذلك لا يمكن أن يكون هنا 555 00:51:57,541 --> 00:52:00,871 هذه هي وصفات لحم الحوت 556 00:52:00,911 --> 00:52:02,711 حسن ، هذا جيد 557 00:52:02,741 --> 00:52:04,871 فيما ستستخدمينها؟ 558 00:52:04,911 --> 00:52:06,711 ..شيء ما 559 00:52:07,121 --> 00:52:12,951 لقد قمنا بتغيير الملح لأفضل نوعية 560 00:52:14,021 --> 00:52:18,551 أعتقد بأن السيد (أوه كيوم هو) كان منزعجاً من الوصيفة (جونغ) كمثل ازعاجه بهذا الأمر 561 00:52:18,591 --> 00:52:22,031 هذا صحيح على الأرجح ..كلما حاولت إستفزازنا 562 00:52:22,061 --> 00:52:24,191 زاد هذا من عمق القبر الذي تحفره لنفسها 563 00:52:57,671 --> 00:53:00,261 هذا لحم سمكة كبيرة جداً 564 00:53:00,301 --> 00:53:03,901 هل هي سمكة؟ إنها تشبه لحم البقر 565 00:53:04,211 --> 00:53:06,611 نعم ، حتى لونها يبدو مثل لونه 566 00:53:25,931 --> 00:53:33,361 ..إنه هدية نادرة من البحار البعيدة 567 00:53:33,401 --> 00:53:38,361 و لا أحد قام بطهوه أو تذوقه من قبل قط في القصر 568 00:53:39,341 --> 00:53:44,841 (لذا ستعد كل من الوصيفة (تشوي و الوصيفة (هان) أطباقهما الخاصة منه 569 00:53:45,211 --> 00:53:46,111 نعم ، سيدتي 570 00:53:46,151 --> 00:53:47,341 نعم ، سيدتي 571 00:53:47,651 --> 00:53:50,621 ستقدم الأطباق المطهوة على البخار من قبل المتدربات 572 00:53:50,651 --> 00:53:53,641 لذلك ستقوم كل من (جانغ غوم) و كوم يونغ) بإعدادهم) 573 00:53:56,491 --> 00:54:00,661 سوف تطهين في أماكن منفصلة ..ستطهو الوصيفة (تشوي) هنا 574 00:54:00,701 --> 00:54:05,431 .و ستطهو الوصيفة (هان) هنا ...يجب على البقيَّة 575 00:54:05,471 --> 00:54:11,061 .أن يراقبن كيفية طهيهما بعناية هل فهمتن؟ 576 00:54:11,571 --> 00:54:12,801 نعم ، سيدتي 577 00:54:30,991 --> 00:54:33,091 ..لنرى . تعتقدين بأنه يمكنكِ 578 00:54:33,131 --> 00:54:35,991 طهي شيء لم تتذوقيه من قبل؟ 579 00:56:33,011 --> 00:56:37,351 إنه طبق جديد فلماذا لا تجربينه قبل تقديمة للملِك،يا سيدتي؟ 580 00:56:48,161 --> 00:56:50,131 قوام الصلصة خفيف قليلاً 581 00:56:50,161 --> 00:56:51,151 نعم ، سيدتي 582 00:57:00,981 --> 00:57:04,671 خلافاً لغيره من الأسماك فهو أقرب للتمطط مثل لحم البقر 583 00:57:05,281 --> 00:57:07,341 نعم ، لكن رائحته تشبه الأسماك ..خلافاً للحم البقر 584 00:57:07,381 --> 00:57:09,581 لذلك أضفت توابل أكثر من المعتاد 585 00:57:09,621 --> 00:57:14,281 (كما أن لحمه دهني مثل سمك (الماكريل لذلك وضعت القليل من زيت السمسم 586 00:57:14,461 --> 00:57:17,651 جيد ، لا تنبعث منه رائحة و هو مطاطي 587 00:57:17,691 --> 00:57:21,491 إضافة الكمثرى جعلت مذاقه جيداً كلحم البقر النيء 588 00:57:33,911 --> 00:57:36,571 الطبق المطهي على البخار مذاقه جيد جداً أيضاً 589 00:58:04,371 --> 00:58:06,271 جيد ، قدموا له هذا 590 00:58:11,111 --> 00:58:19,581 .سيدتي ، علينا أن نسرع لقد دخل غرفته بالفعل 591 00:58:19,621 --> 00:58:22,021 حسن ، دعونا نسرع 592 00:58:22,921 --> 00:58:24,021 !سيدتي 593 00:58:24,261 --> 00:58:26,661 ألم تسمعيني؟ أسرعي بتقديمه 594 00:59:01,531 --> 00:59:05,401 رائع! إنه سمَك لكن مذاقه يشبه !لحم البقر . لذيذ 595 00:59:05,431 --> 00:59:09,841 جانغ غوم) ، إنكِ حقاً جيدة في كل شيء) 596 00:59:35,601 --> 00:59:39,561 لقد استخدمت لسعات النحل كما طلبتِ 597 00:59:39,601 --> 00:59:43,371 لكنني لا أعرف مدى فعاليتها 598 00:59:49,981 --> 00:59:51,741 إلعقيها فحسب 599 00:59:55,921 --> 00:59:58,181 إنها مرة ، أليس كذلك؟ 600 00:59:58,221 --> 00:59:58,841 بلى 601 00:59:58,891 --> 01:00:02,291 من الطبيعي أن تكون المرارة مرة 602 01:00:05,431 --> 01:00:10,061 ..كانت مرة كان من الواضح أنها مرة 603 01:00:10,561 --> 01:00:55,061 [harrypotter4 :ترجمة] [مراجعة و تصحيح: زهـرة غاردينيــا]