0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,763 --> 00:00:10,033 بالطبع أنا لا اريد حياتكِ, لكن ان لم يظهر اي تحسن خلال خمس ايام 2 00:00:10,063 --> 00:00:14,763 سأقوم بعقابكِ بالطريقة المتبعه في بلادي 3 00:00:15,761 --> 00:00:21,961 قد اتسامح في الخضار لكني لا اتسامح 4 00:00:21,961 --> 00:00:27,061 اذا وجدت الطعام لا طعم له هل تستطيعين القيام بذلك؟ 5 00:00:27,261 --> 00:00:30,661 ...ليس عليك ان تقلق السيدة هان 6 00:00:30,761 --> 00:00:32,061 !انتِ قومي بذلك 7 00:00:33,161 --> 00:00:34,461 عفواً؟ 8 00:00:34,461 --> 00:00:39,261 انت من اوصلنا لهذه النقطة لذا !عليك القيام بالامر 9 00:00:40,861 --> 00:00:43,061 كيف يمكن ان يحدث شي كهذا؟ 10 00:00:43,061 --> 00:00:44,961 أنا اسفة مولاي 11 00:00:44,961 --> 00:00:48,461 الملك قلق كفاية بتنصيب ولي العهد 12 00:00:48,461 --> 00:00:50,361 كيف يحدث هذا الامر و هذا السلوك الفظ؟ 13 00:00:50,461 --> 00:00:55,261 لا تقلقي سأذهب الى هناك بنفسي واطبخ الطعام له 14 00:00:59,361 --> 00:01:02,561 اخرجي سأقوم بطبخ الطعام من الان وصاعداَ 15 00:01:02,661 --> 00:01:04,661 انتِ اخرجي ارجوك سيدتي 16 00:01:05,961 --> 00:01:07,961 كيف تجرؤين؟ 17 00:01:08,461 --> 00:01:11,861 لقد وعد بتناول طعامي لمدة خمسة ايام 18 00:01:11,961 --> 00:01:15,861 لذا سأكون المسؤلة عن المطبخ لمدة خمسة ايام 19 00:01:16,861 --> 00:01:20,961 خلال الخمسة ايام هذه سأقوم بواجباتي على اكمل وجة 20 00:01:21,061 --> 00:01:23,161 لذا ارجوك غادري 21 00:01:25,961 --> 00:01:29,181 لنرى بعد خمسة ايام ...سوف اسئل عمي 22 00:01:29,261 --> 00:01:32,961 للحصول على المكونات العادية المقدمة للامبراطور 23 00:01:32,961 --> 00:01:35,161 لاعداد وليمة مثل البيت الامبراطوري الصيني 24 00:01:35,161 --> 00:01:37,261 البيت الامبراطوري الصيني؟ 25 00:01:46,461 --> 00:01:48,161 الحلقة 19 26 00:02:08,561 --> 00:02:12,561 سيدي, اليوم هو اليوم الذي نهتم فيه بذلك الشيء المخزي 27 00:02:12,561 --> 00:02:17,261 لذا عاقبها كما تريد وتناول الطعام كما تشتهي 28 00:02:53,361 --> 00:02:55,561 هذا جيد حقاً 29 00:02:59,961 --> 00:03:03,961 سيدي, انها من قامت بإهانتك 30 00:03:03,961 --> 00:03:06,161 ماذا علينا ان نفعل معها؟ 31 00:03:11,561 --> 00:03:15,361 هذه نهاية الاطباق اللذيذة من القصر الامبراطوري الصيني 32 00:03:20,061 --> 00:03:23,761 هل تغفري لي تناولي الطعام بهذا المقدار؟ 33 00:03:26,761 --> 00:03:30,461 اطباق الوليمة شهية جدا 34 00:03:31,961 --> 00:03:36,661 نعم, الولائم سوف تستمر ليومين متتالين 35 00:03:36,661 --> 00:03:40,261 شكرا لعرضك لكني ارفضة 36 00:03:41,161 --> 00:03:46,761 سيدي, ماذا تقصد؟ لقد اعددنا هذا خصيصا لك 37 00:03:46,761 --> 00:03:49,761 اعتذارا منا لانك اكلت طعاما لم يعجبك 38 00:03:49,661 --> 00:03:54,461 بسبب فتاة وقحة لماذا ترفض؟ 39 00:03:55,261 --> 00:03:57,861 انه بسبب الفتاة الوقحة 40 00:04:00,061 --> 00:04:02,061 ماذا تقصد؟ 41 00:04:02,761 --> 00:04:06,961 لقد طلبت الاطباق اللذيذة فقط والمأكولات الزيتية حتى الان 42 00:04:07,061 --> 00:04:12,261 حتى مع معرفتي اني مصاب بالسكري واصبحت انسان ضعيف 43 00:04:12,261 --> 00:04:16,861 لم استطع التوقف عن اكلها مع معرفتي انها سيئة لجسدي 44 00:04:18,861 --> 00:04:22,961 انا لست شخص من تشوسون لكني سأبقى هنا فترة طويلة 45 00:04:22,961 --> 00:04:26,561 لا يمكنكِ اعطائي ما اريد فقط وارسالي بعيدا 46 00:04:26,661 --> 00:04:29,061 لماذا انتِ عنيدة جداً؟ 47 00:04:33,561 --> 00:04:35,161 اخبريه بسرعة 48 00:04:36,861 --> 00:04:42,061 لقد تصرفت تماما مثل ارداة الوصيفة هان 49 00:04:42,361 --> 00:04:44,561 ماهي نواياها؟ 50 00:04:44,661 --> 00:04:51,161 ...عدم اعداد اي طعام يضر بالبشر 51 00:04:51,161 --> 00:04:54,161 مهما كان الموقف 52 00:04:54,261 --> 00:04:57,761 قالت انه واجب الطبخ 53 00:04:58,661 --> 00:05:01,861 حتى لو عرضتِ نفسكِ للخطر؟ 54 00:05:01,961 --> 00:05:09,961 الوصيفة هان تماسكت عندما تم جرها بعيداً 55 00:05:11,861 --> 00:05:15,361 انتما الاثنتان عنيدتان جداً حقاً 56 00:05:16,461 --> 00:05:22,461 حسناً, مثلما ان التي تطبخ الطعام لديها مباديء 57 00:05:22,461 --> 00:05:27,461 الشخص الذي يتناول الطعام لدية مباديء ايضاً عليه ان يتبعها 58 00:05:28,561 --> 00:05:32,961 عندما يحاول الشخص الذي يعد الطعام حماية جسدي 59 00:05:32,961 --> 00:05:38,461 يجعلني لا اصبح شخصاً غير مبالي بصحة جسمي 60 00:05:38,561 --> 00:05:41,461 واتناول طعام ضار لي 61 00:05:43,961 --> 00:05:48,461 الشخص الذي يتناول الطعام لدية مباديء عليه اتباعها 62 00:05:48,561 --> 00:05:53,461 اول طبق صنعته لي طعمة كان مثل الاعشاب 63 00:05:53,561 --> 00:05:59,361 لكن كلما اكلته اكثر يبدا المذاق الطيب في الظهور 64 00:05:59,361 --> 00:06:04,261 صعد المذاق الى اعلى مستوى 65 00:06:10,761 --> 00:06:14,161 حتى وان عشتِ في تسوشون الصغيرة ..اتساع تفكيركِ 66 00:06:14,161 --> 00:06:18,361 ونواياكِ اصبحت اكبر من البلد كله 67 00:06:19,461 --> 00:06:26,961 سأخذ المعلمة العنيدة جدا لتعد لي الطعام حتى مغادرتي 68 00:06:47,161 --> 00:06:49,961 لدي رسالة لك سيدتي 69 00:06:56,861 --> 00:06:58,261 ارجوك تعالي خارجاً 70 00:06:59,561 --> 00:07:03,561 لديك امر باعداد الطعام للمبعوث مرة اخرى 71 00:07:12,361 --> 00:07:13,761 !سيدتي 72 00:07:16,261 --> 00:07:19,761 لقد اعترف المبعوث بنواياك 73 00:07:21,061 --> 00:07:25,261 تعليمك كان صحيحاً وايمانك كان عميقاً 74 00:07:26,261 --> 00:07:27,061 ..اذن 75 00:07:27,161 --> 00:07:29,861 لقد قام بإلغاء الوليمة الخاصة بالبيت الامبراطوري 76 00:07:29,861 --> 00:07:33,461 ويريدك ان تطبخي له حتى مغادرته 77 00:07:36,261 --> 00:07:40,361 فتاة سيئة, كنت قلقة بسببك 78 00:07:40,361 --> 00:07:44,731 صوتك مثل الوصيفة جانغ 79 00:07:45,861 --> 00:07:47,761 نعم انت محقة 80 00:07:48,761 --> 00:07:56,061 سيدي, لقد ارسلت السيد جانغ للوصيفة جانغ من مدة قصيرة 81 00:07:56,061 --> 00:07:58,761 نعم, كيف حالها؟ 82 00:07:58,761 --> 00:08:03,961 لقد كتبت بأنها لم تصاب بالمرض 83 00:08:03,861 --> 00:08:05,361 حقاً؟ 84 00:08:05,661 --> 00:08:07,361 اذن مالذي يحدث؟ 85 00:08:07,561 --> 00:08:10,161 احيانا الاطباء يرسلون المرضى بكافة الاعراض الموجودة 86 00:08:10,161 --> 00:08:13,961 جنبا الى جنب مع المصابين لذا لا نستطيع تحديد اذا كانوا مصابين 87 00:08:13,961 --> 00:08:16,561 نعم, هذا صحيح 88 00:08:16,561 --> 00:08:18,861 كنت مشغول بالترحيب بالمبعوث 89 00:08:18,861 --> 00:08:21,361 لم اكن متفرغا للدخول الى القصر 90 00:08:23,161 --> 00:08:26,961 كنت اتسائل ماذا يحدث ولم اكن ادير الامور بنفسي 91 00:08:29,061 --> 00:08:31,061 اذن ان لم تكن مصابة به 92 00:08:31,161 --> 00:08:33,161 اعتقد انها ستعود مع البقية 93 00:08:47,661 --> 00:08:52,461 لقد قمت بالقرار الصائب عندما ارسلتك لقصر الضيافة 94 00:08:53,161 --> 00:08:56,361 لقد اعددت الطعام الامبراطوري الصيني لاني 95 00:08:56,361 --> 00:09:02,361 كان علي اعداد شي لائق بالوصيفه العليا لكن نواياك تستحق الاعتراف بها 96 00:09:03,961 --> 00:09:07,761 كنت دوما اصاب بالعصبية عندما يأتي مبعوث من الصين 97 00:09:07,761 --> 00:09:09,861 لكن الان استطيع الاسترخاء 98 00:09:09,861 --> 00:09:12,061 اتمنى ان تستمري بالاهتمام بهذا 99 00:09:19,561 --> 00:09:24,961 سيدتي, ماذا لو ارسلنا السيد دوك غو للوصيفة جانغ مرة اخرى؟ 100 00:09:24,961 --> 00:09:30,661 نعم, علينا ان نطلب منه ان ياخذ طبيب المدينة للكشف عليها 101 00:09:30,761 --> 00:09:33,761 ومعرفه حالها ونرسل بعض الاطعمة الطبية لها 102 00:09:33,861 --> 00:09:35,161 بالتأكيد 103 00:09:39,261 --> 00:09:42,161 كنت اتسائل كيف تسير الامور 104 00:09:42,161 --> 00:09:43,861 هل تسير الامور جيدا في قصر الضيافة؟ 105 00:09:43,861 --> 00:09:47,561 نعم, انتهى كل شيء بسلاسة لقد تحدثت بشدة 106 00:09:47,561 --> 00:09:51,861 للوصيفة هان لذا لن يكون هناك أي مشاكل كبيرة من الان وصاعداً 107 00:09:51,861 --> 00:09:53,661 جيد 108 00:09:59,861 --> 00:10:03,961 هذا مكان التدريب مكان تدريبك 109 00:10:04,061 --> 00:10:10,161 انا السيدة يون سينغ التي ستعلمكم الى جانب معلمتكم 110 00:10:10,161 --> 00:10:11,261 ما هو اسمي؟ 111 00:10:11,261 --> 00:10:12,961 يون سينغ 112 00:10:14,261 --> 00:10:19,261 وايضاً يوجد عرئس جديدة للمساعدة جي جيوم - و ميل جيوم 113 00:10:19,261 --> 00:10:20,161 من هم؟ 114 00:10:20,161 --> 00:10:23,361 جي جيوم - ميل جيوم 115 00:10:23,261 --> 00:10:25,561 الجميع وقوف 116 00:10:30,961 --> 00:10:35,361 عليكم ان تقوموا باحترام اكبر طالما كنت مدربتكم 117 00:10:35,961 --> 00:10:37,861 1 2 3 118 00:10:48,161 --> 00:10:49,461 حسناً 119 00:10:50,161 --> 00:10:53,961 حسناً,عليكم الوقوف مع شركائكم 120 00:10:53,961 --> 00:10:57,961 من تكون فوق العشرة عليها ان تأخذ فتاة اصغر 121 00:10:57,961 --> 00:11:04,761 انت, تعالي هنا, انتِ, هناك, انتِ, هناك 122 00:11:04,761 --> 00:11:07,561 انتِ, خذي اثنان, حسناً؟ 123 00:11:09,861 --> 00:11:14,361 السبب في قيامي بهذا هو بما انكم الاقدم هنا 124 00:11:14,361 --> 00:11:17,561 عليكم مساعدة من هن اصغر سناً والعمل معاً 125 00:11:17,461 --> 00:11:21,561 لا تقوموا بإبعادهم لمجرد انهم صغار, مفهوم؟ 126 00:11:22,961 --> 00:11:30,061 الان, سنذهب الى مكان العمل الجميع ليتبعني 127 00:12:11,261 --> 00:12:15,061 هذا هو المطبخ حيث ستعملن جميعاً 128 00:12:14,961 --> 00:12:17,161 ليجلس الجميع 129 00:12:20,561 --> 00:12:22,761 انتما الاثنتان, تعالا هنا 130 00:12:22,761 --> 00:12:24,261 هيي, ماذا تفعلين الان؟ 131 00:12:24,261 --> 00:12:26,361 انتما ستكونان صديقتان وستتشاركان غرفة واحدة 132 00:12:26,361 --> 00:12:28,661 لنصنع طبق الاعشاب البحرية المجففة اليوم 133 00:12:29,961 --> 00:12:33,161 هيي, لماذا تعطينهم مهمة سهلة؟ 134 00:12:33,161 --> 00:12:34,061 لنذهب 135 00:12:34,961 --> 00:12:36,461 !انتما الاثنان, توقفا عندكما 136 00:12:37,361 --> 00:12:39,261 عودا للمكان المعين 137 00:12:40,061 --> 00:12:41,861 لا! افعلا كما اقول 138 00:12:42,361 --> 00:12:44,661 انا المسؤلة هنا. استمعا اليّ 139 00:12:45,061 --> 00:12:48,061 لا بأس عليكما فقط الاستماع الى كلامي لنذهب 140 00:12:50,461 --> 00:12:51,861 لا لايمكنك اخذهم 141 00:12:51,861 --> 00:12:53,161 !لا مستحيل 142 00:12:54,161 --> 00:12:57,061 ماذا تعتقدين انك فاعلة امام العرائس الجدد؟ 143 00:13:02,461 --> 00:13:06,361 ...كنت اعمل كشخص مسؤل لكن يونغ رو اتت و 144 00:13:06,361 --> 00:13:10,561 يون سينغ كانت تتحدث مع الفتاة التي قدمت عن طريق الوصيفة العليا 145 00:13:10,461 --> 00:13:12,561 الفتاة التي اتت عن طريق رئيس الوزراء 146 00:13:12,561 --> 00:13:16,061 هذا يكفي, مهما كان السبب .. كيف تتجادلان 147 00:13:16,161 --> 00:13:18,861 امام العروس الجديدة وانتم مدرباتها؟ 148 00:13:18,861 --> 00:13:21,061 ماذا سيتعلمن منكن بهذه الطريقة؟ 149 00:13:21,061 --> 00:13:22,161 ...لكن يونغ رو كانت 150 00:13:22,161 --> 00:13:26,261 يونغ رو ستكون المسؤلة عن تدريب العرائس الجدد من الان وصاعدا 151 00:13:27,361 --> 00:13:28,861 بالتاكيد سيدتي 152 00:13:29,561 --> 00:13:33,661 يون سينغ هذا يسمى طائرة ورقية بدون سلسلة 153 00:13:33,661 --> 00:13:36,361 هذه السلسلة ستعود مرة اخرى 154 00:13:37,161 --> 00:13:38,961 نعم صحيح 155 00:13:49,561 --> 00:13:50,861 ماذا حدث؟ 156 00:13:50,861 --> 00:13:56,261 السيدة جانغ ستعود صحيح؟ سوف تعود اليس كذلك؟ 157 00:13:56,261 --> 00:13:58,061 لماذا؟ هل سمعت شيئاً؟ 158 00:13:58,161 --> 00:14:02,561 لا, يونغ رو من اخطأت لكنها وبختني انا فقط 159 00:14:02,661 --> 00:14:06,461 حقاً؟ الا يعني هذا ان علينا ان نتملق ليونغ رو الان؟ 160 00:14:06,461 --> 00:14:09,161 لا استطيع القيام بهذه الاشياء 161 00:14:09,261 --> 00:14:12,161 انا اتمنى فقط ان آكل كثيراً 162 00:14:25,461 --> 00:14:30,061 رئيس الخصي راى ماحدث مع طاولة الوصيفة هان 163 00:14:30,061 --> 00:14:32,961 ومرض المبعوث بالسكر واطباق الولائم 164 00:14:32,961 --> 00:14:35,061 الم تسمع الملكة الام عن هذا؟ 165 00:14:35,061 --> 00:14:39,261 انه ليس شخص يقدم تقرير تافهه عن وصيفات المطبخ 166 00:14:41,061 --> 00:14:47,161 وانا الم اقم بتقرير كل شي كوصيفة عليا للمطبخ وارسلت الوصيفة هان 167 00:14:47,161 --> 00:14:51,461 لقصر الضيافة واثنى المبعوث على اطباقها 168 00:14:51,461 --> 00:14:55,561 وايضا على اطباق الوليمة, لذا كل شيء يسير بشكل جيد 169 00:14:56,361 --> 00:14:59,861 وانا قمت بكامل واجباتي 170 00:15:02,761 --> 00:15:07,561 انا سعيد جدا لسماع هذا انت قررت هذا سيدي 171 00:15:07,561 --> 00:15:09,961 ستتحول لهذا الشكل على كل حال 172 00:15:09,961 --> 00:15:13,861 شكرا لك كثيراَ ...هل تريد اخذ اجازة 173 00:15:13,861 --> 00:15:15,961 حتى ننتهي من الاعمال هنا؟ 174 00:15:15,961 --> 00:15:20,761 لا شكرا , انا استمتع بالطاولات التي تحضرها لي وصيفات القصر 175 00:15:20,761 --> 00:15:25,761 على الرغم من انها وصيفة مطبخ الا انها تخبرني بقصص الطعام 176 00:15:25,761 --> 00:15:29,061 من محاورات كونفوشيوس , علي ان اعترف انا معجب كثيرا بهذا 177 00:15:29,661 --> 00:15:34,561 ربما السبب في انه من السهل لي اتخاذ القرار وجودهما 178 00:15:34,661 --> 00:15:39,861 الان عقلي وجسدي يشعران بالراحة اشعر اني اصبحت اكثر انفتاحاً 179 00:15:39,861 --> 00:15:42,361 انا لا اشعر بالتشويش الان 180 00:15:43,961 --> 00:15:48,961 بالمناسبة, هل طلبت منهم القيام بمثل هذا الشيء كاستراتيجية؟ 181 00:15:48,961 --> 00:15:53,361 !سيدي, هذا غير معقول تماما 182 00:15:54,561 --> 00:15:56,461 انا امزح فقط 183 00:16:03,761 --> 00:16:08,361 اذا قرار تعيين ولي العهد سينتهي الان؟ 184 00:16:08,361 --> 00:16:09,961 نعم جلالتك 185 00:16:10,161 --> 00:16:13,361 انا بالتاكيد اتخذت قراراً حكيما عندما اخترتك لهذا المنصب 186 00:16:13,461 --> 00:16:18,161 انت كريم جدا مولاي اعتقد ان مينغ لم تكن لتفعل اكثر 187 00:16:18,161 --> 00:16:22,861 برؤية جلالتك عندما عملت على ..قضية جورتشين بشكل جيد 188 00:16:22,861 --> 00:16:25,561 وطلبك الجريء من مينغ اخر مرة 189 00:16:25,661 --> 00:16:29,461 اعتقد انه تقرر قبل حضور المبعوث هنا 190 00:16:29,361 --> 00:16:32,961 مع ذلك, الم يجد كافة المبعوثين بعض الاخطاء؟ 191 00:16:32,961 --> 00:16:36,361 ..نعم هذا صحيح 192 00:16:36,361 --> 00:16:37,961 هذا حقاً جيد 193 00:16:38,061 --> 00:16:41,461 انه بسبب عملك وهو نعمة بالنسبة لي 194 00:16:42,061 --> 00:16:45,061 نعمتك لا تقاس ياصاحب الجلالة 195 00:16:45,861 --> 00:16:47,661 قمتِ بعمل جيد 196 00:16:47,661 --> 00:16:49,161 من فضلك لا تقولي هذا 197 00:16:50,561 --> 00:16:57,261 كنت قلقة جدا ان تحصل بعض الاخطاء في الطعام 198 00:16:57,261 --> 00:17:00,361 وان تجعل الملك قلقاً لكن الوصيفة تشوي قامت بعمل جيد جدا هه؟ 199 00:17:00,461 --> 00:17:06,261 نعم مولاتي, بدون الوصيفة تشوي لم تكن الامور لتسير بهذا الشكل 200 00:17:06,261 --> 00:17:08,761 نعم, عمل جيد.. عمل رائع 201 00:17:08,861 --> 00:17:13,361 لذا, انا اقترحت في وقت سابق ان ..تكون الوصيفة تشوي الوصيفة العليا 202 00:17:13,361 --> 00:17:16,461 مولاتي, مولاتي الملكة هنا لتحيتك 203 00:17:16,561 --> 00:17:18,261 لتدخل 204 00:17:38,661 --> 00:17:41,761 هل انتِ بخير الان؟ 205 00:17:41,761 --> 00:17:44,861 انا اسفة لجعلك قلقة 206 00:17:44,861 --> 00:17:47,961 ...لقد كنت قلقة كيف تكونين طبيعية 207 00:17:47,961 --> 00:17:51,961 ...وانتِ فقدتِ مربيتك التي ربتك وعلمتك 208 00:17:51,861 --> 00:17:54,661 بعد موت والدتكِ؟ 209 00:17:55,261 --> 00:18:01,261 انا ممتنة ومرتاحة لانها كتبت لي رسالة قبل موتها 210 00:18:01,761 --> 00:18:03,361 هل هذا صحيح؟ 211 00:18:04,161 --> 00:18:06,361 عن ماذا تحدثت؟ 212 00:18:06,761 --> 00:18:09,461 يمكنكما الرحيل الان 213 00:18:09,861 --> 00:18:11,361 نعم, مولاتي 214 00:18:16,961 --> 00:18:19,661 لقد اثنيت على وصيفة المطبخ التي خدمت المبعوث 215 00:18:19,561 --> 00:18:24,061 لان مسألة تعيين ولي العهد استقرت الان 216 00:18:24,061 --> 00:18:30,261 نعم لقد سمعت بهذا ايضاً لكني سمعت شيء غريب 217 00:18:30,361 --> 00:18:31,961 شيء غريب؟ 218 00:18:33,961 --> 00:18:38,461 كنت افكر انه من المبكر ان اخبرها اليوم على كل حال 219 00:18:38,561 --> 00:18:39,261 نعم 220 00:18:39,261 --> 00:18:43,361 سيدتي, الطبيب جانغ يون سو هنا 221 00:18:43,361 --> 00:18:46,361 انا دعوته ادخليه 222 00:18:54,161 --> 00:18:58,161 هل تمت السيطرة على الوباء؟ 223 00:18:58,161 --> 00:19:03,561 لا يبدو انه وباء مخيف الناس بدأت بالشفاء 224 00:19:03,561 --> 00:19:07,861 بعد اعراض البرد غثيان ثم يرقان 225 00:19:07,961 --> 00:19:09,161 حقاً؟ 226 00:19:09,161 --> 00:19:12,961 اذن يمكن لوصيفات القصر العودة للقصر؟ 227 00:19:13,061 --> 00:19:15,161 اعتقد بعد عشرة ايام 228 00:19:15,261 --> 00:19:20,561 كنت ابلغت عن حالة الوصيفة جانغ عن طريق الممرضات, صحيح؟ 229 00:19:20,561 --> 00:19:22,161 نعم سيدتي 230 00:19:37,861 --> 00:19:43,061 كيف يمكن ان تبقي مع الناس المصابة بينما كليتيك بهذا السوء؟ 231 00:19:42,961 --> 00:19:45,461 لماذا؟ هل حالتي خطيرة؟ 232 00:19:45,461 --> 00:19:49,261 نعم, هذا الوباء يضر الكبد بعد ان يشعر 233 00:19:49,261 --> 00:19:52,661 الناس بأعراض اليرقان حالتكِ سيئة جداً 234 00:19:52,861 --> 00:19:56,261 لهذا حالتها سيئة الان؟ 235 00:19:58,761 --> 00:20:04,361 حالتها ساءت كثيراً كلنا بدأنا بالتعافي 236 00:20:04,361 --> 00:20:07,761 حتى انها لاتستطيع المشي ووجهها اصبح اكثر سواداً 237 00:20:07,761 --> 00:20:09,761 وهي تتعرق بشدة 238 00:20:09,761 --> 00:20:13,261 مع هذا, بما انها لاتحمل ...المرض لا أرى اي سبب 239 00:20:13,161 --> 00:20:16,161 لسوء حالتها فجأة هكذا 240 00:20:16,161 --> 00:20:18,061 هل استطيع اعداد دواء من اجلها؟ 241 00:20:18,161 --> 00:20:21,161 انها تتناول دواء يصنعه لها الطبيب الملكي 242 00:20:21,161 --> 00:20:22,361 هل هذا صحيح؟ 243 00:20:22,361 --> 00:20:25,661 هل يمكن ان يكون وصف لها العلاج بشكل صحيح بينما يهتم بكل الحالات؟ 244 00:20:25,661 --> 00:20:30,561 ..وصيفة جانغ, لماذا لا تتناولين الدواء 245 00:20:30,561 --> 00:20:33,761 الذي اشترته لك الوصيفة هان بمالها الخاص؟ 246 00:20:33,761 --> 00:20:38,861 مع هذا, كيف يمكن ان يكون الدواء الملكي اسوء من طب العامة؟ 247 00:20:38,961 --> 00:20:41,061 هل الدواء الملكي افضل؟ 248 00:20:41,061 --> 00:20:45,361 نعم, انه يستخدم افضل الادوية في القصر في الواقع 249 00:20:55,861 --> 00:21:00,961 سيدتي, السيد جانغ دوك غو يريد رؤيتك لدقيقة 250 00:21:02,261 --> 00:21:03,261 حسناً 251 00:21:13,961 --> 00:21:15,361 ما الذي احضرك الى هنا؟ 252 00:21:15,361 --> 00:21:17,461 انا... انا كنت 253 00:21:17,461 --> 00:21:21,361 لقد طلبت منه ان يعرف كيف هي الوصيفة جانغ 254 00:21:21,361 --> 00:21:24,361 حقاً؟ هل عرفت الامر؟ 255 00:21:24,361 --> 00:21:25,561 نعم 256 00:21:25,561 --> 00:21:26,661 كيف حالها؟ 257 00:21:26,661 --> 00:21:29,661 يبدو ان حالتها تسوء اكثر من وقت ماكانت هنا 258 00:21:29,761 --> 00:21:32,061 اسوء؟ الى اي حد ساءت؟ 259 00:21:32,161 --> 00:21:35,561 ...اصبحت نحيفة جدا واصبحت 260 00:21:35,561 --> 00:21:37,461 تجد صعوبة في التنقل في الارجاء 261 00:21:37,461 --> 00:21:39,861 ماذا؟ 262 00:21:40,161 --> 00:21:43,261 الدكتور يسئل لماذا خرجت مع المصابين بالمرض 263 00:21:43,361 --> 00:21:46,361 بما انها لم تلتقط الوباء ...وهو ايضا 264 00:21:46,461 --> 00:21:49,261 ..لا يفهم لماذا حالتها زادت سوء 265 00:21:49,261 --> 00:21:51,661 وهي لم تصب بالوباء 266 00:21:51,961 --> 00:21:54,661 كان عليك ان تطلب من الدكتور ان يعد لها الدواء 267 00:21:54,761 --> 00:21:57,761 الممرضة اخبرتنا ان الطبيب الملكي اعطاها الدواء للتو 268 00:21:57,861 --> 00:22:00,461 لذا غادرنا فقط 269 00:22:03,061 --> 00:22:05,561 ما الذي احضرك هنا؟ 270 00:22:06,661 --> 00:22:08,661 هل جلالته يبحث عني؟ 271 00:22:08,761 --> 00:22:11,361 لا جلالة الملكة 272 00:22:11,361 --> 00:22:13,161 جلالة الملكة؟