0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:07,188 --> 00:00:11,198 افضل أكل خمسة من عصيدة البذور مارأيك؟ 2 00:00:22,228 --> 00:00:25,188 يمكن أن تجعل مذاقه مثل هذا ... بأستخدام جلد السمك 3 00:00:25,198 --> 00:00:27,188 مهاراتكِ ممتازة 4 00:00:27,188 --> 00:00:28,248 ...أنت تسرف في الثناء 5 00:00:34,208 --> 00:00:37,198 أستخدمت مرق الدجاج مع عصير الفاصوليا 6 00:00:37,198 --> 00:00:42,228 عصير الفاصوليا؟ صنعتي الصلصة من عصير الفاصوليا؟ 7 00:00:43,188 --> 00:00:45,228 ...نعم, الخل خل فاكهة الكاكى 8 00:00:45,228 --> 00:00:48,168 الذى كان مدفون منذ بضعة عقود 9 00:00:48,218 --> 00:00:50,248 كلتا الصنفان أقرب للمثالية 10 00:00:53,218 --> 00:00:58,248 على اية حال, عندما أفكر فى الوقت ...والتفاني لـ 11 00:00:58,248 --> 00:01:02,228 ...وصناعة الخل منذ عدة قرون 12 00:01:10,238 --> 00:01:14,188 كيف لي عدم رؤية الوصيفة هان" هنا؟" 13 00:01:14,188 --> 00:01:16,228 لماذا مساعدتها من جلبت الطعام؟ 14 00:01:19,168 --> 00:01:22,158 هل الوصيفة "هان" تصنع الطعام بالداخل؟ 15 00:01:26,168 --> 00:01:28,248 "لا. ليس كذالك. الوصيفة "هان ...ذهبت خارج القصر 16 00:01:28,248 --> 00:01:31,198 ...ولم تأتى ألى ألان 17 00:01:31,198 --> 00:01:32,228 ماذا؟ 18 00:01:40,248 --> 00:01:42,218 {\an5}الحلقة21 19 00:01:42,238 --> 00:01:46,178 لم تعد؟ وصيفة "جانغ", ما الذى يحدث؟ 20 00:01:46,188 --> 00:01:49,178 ...الحيونات أتلفت المكونات ليلة أمس 21 00:01:49,178 --> 00:01:53,248 لذا ذهبت لتجلب بعض المكونات لكنها لم تعد بعد 22 00:01:54,168 --> 00:01:56,228 كيف أتلفت المكونات الخاصة بها؟ 23 00:01:56,228 --> 00:02:01,168 حتى لو كان, كان يجب عليها أستخدام المكونات المتاحة 24 00:02:01,168 --> 00:02:03,208 لتبقى فى الوقت المناسب أليست تلك الاساسيات؟ 25 00:02:03,208 --> 00:02:06,178 أعتقد هذا أيضا, وأرغب بألغاء المنافسة على هذا الحال 26 00:02:06,188 --> 00:02:08,238 لكن الوصيفة "تشوى" أخبرتنى ...أن واجب المنافس 27 00:02:08,248 --> 00:02:13,238 أن ننتظر قليلا, لانه عيد ميلادك 28 00:02:15,218 --> 00:02:19,198 من قام بأعداد تلك الاطباق؟ 29 00:02:19,208 --> 00:02:23,198 "تللك الفتاة, مساعدة الوصيفة "هان من قامت بأعدادها 30 00:02:24,188 --> 00:02:27,188 لا حاجة للسؤال أكثر حسم الامر الان 31 00:02:27,198 --> 00:02:30,178 جلالتكِ, رجاء أستمعي ألي أولا 32 00:02:31,188 --> 00:02:38,208 أنها من تخاطر بحياتها لإرادة معلمتها 33 00:02:38,238 --> 00:02:44,188 ويبدو أنها تفعل هذا هنا لذا رجاء أظهرى الرحمة لها 34 00:02:45,158 --> 00:02:49,208 نعم, جلالتك, اظهري بعض الاهتمام بها أكثر ...أنها وليمة عيد ميلادكِ 35 00:02:51,198 --> 00:02:55,248 قبل أن تكون منافسة, أخاف أن يُفسد هذا وليمة الاحتفال 36 00:02:56,158 --> 00:03:00,238 لا أعتقد بأنه سيكون متأخر اذا قررنا هذا بعد الوليمة 37 00:03:00,248 --> 00:03:07,238 أكيد, أسفة لرفع صوتى فى ...وقت كهذا 38 00:03:07,248 --> 00:03:13,188 وبما أن طعامها ليس سيئا سنواصل 39 00:03:13,218 --> 00:03:15,228 سنواصل الاحتفال 40 00:03:16,188 --> 00:03:17,228 بالتأكيد, جلالتك 41 00:03:25,168 --> 00:03:26,238 هل أنتهى هذا الان؟ 42 00:03:27,198 --> 00:03:32,158 أنتهى؟أعتقد بأنه بدء لتوه جانغ_جيوم "فازت هذه المرة, أليس كذالك؟" 43 00:03:32,248 --> 00:03:33,248 طبعا 44 00:03:35,218 --> 00:03:40,168 لماذا والدة الملك فعلت هذا بينما كانت النتيجة واضحة؟ 45 00:04:29,188 --> 00:04:32,248 يبدو وكأنه طبق مطرز أنه جمبرى, وهذا...؟ 46 00:04:33,178 --> 00:04:34,248 أنه ضلوع بالمشروم 47 00:04:35,178 --> 00:04:36,238 ضلوع مشروم؟ 48 00:04:37,178 --> 00:04:41,218 نعم. المشروم أحيط بالضلع, وبعدها حمص 49 00:04:41,228 --> 00:04:43,248 من السهل أكله أيضا 50 00:04:59,198 --> 00:05:02,218 نعم, لكن الضلوع دائما ما كانت ...مزعجة فى الاكل 51 00:05:02,218 --> 00:05:04,228 لكن هذه سهلة فى الاكل ولذيذة 52 00:05:05,218 --> 00:05:08,198 المشروم رائحته نفاذة جداو أيضا 53 00:05:08,208 --> 00:05:11,188 أليس طبق الجمبرى هذا نراه غالبا؟ 54 00:05:23,238 --> 00:05:28,168 الطعم مختلف تماماً عن الطبق المعتاد, كيف فعلتِ هذا؟ 55 00:05:28,178 --> 00:05:29,218 أنه جمبرى ثمل؟ 56 00:05:30,178 --> 00:05:35,178 حمبرى ثمل؟ الجمبرى ثمل جدا؟ 57 00:05:35,178 --> 00:05:36,188 نعم 58 00:05:38,218 --> 00:05:41,168 ثلاث خطوات بمنتهى الاخلاص صنعته فيه 59 00:05:41,198 --> 00:05:43,158 ثلاث خطوات من الاخلاص؟ 60 00:05:43,198 --> 00:05:47,188 أولا الجمبرى حي يجب أن يكون مأخوذ مباشرة من ماء البحر 61 00:05:47,198 --> 00:05:50,248 ثم يغسل بالماء العذب لازالة ...كل السموم 62 00:05:50,248 --> 00:05:56,248 وينقع فى النبيذ الطبي ثم يطهى على الاحجار الساخنة 63 00:05:57,178 --> 00:05:59,248 ...ياله من مجهود عظيم 64 00:06:00,198 --> 00:06:04,178 نعم, أعلم ألان من أين أتى هذا الطعم 65 00:06:16,228 --> 00:06:19,248 واو, يمكن وضع الجمبرى فى المشروب الكحولى 66 00:06:19,248 --> 00:06:23,168 أعلم هذا, بأن الوصيفة "تشوى" مختلفة جدا 67 00:06:23,178 --> 00:06:26,218 بالطبع, كيف لمساعدة التغلب عليها؟ 68 00:06:27,168 --> 00:06:33,228 "نعم, لكن الحقيقة "جانج-جيوم هى من ربحت مرة أخرى. هذا مدهش 69 00:06:37,198 --> 00:06:38,228 ماذا يحدث؟ 70 00:06:38,228 --> 00:06:40,178 من ربح؟ 71 00:06:40,248 --> 00:06:43,248 مرة أخرى فازت وأنتهت المسابقة 72 00:07:32,168 --> 00:07:34,238 الست أنتِ الوصيفة "هان" من المطبخ الملكى؟ 73 00:07:34,238 --> 00:07:35,238 أعتذراتي؟ 74 00:07:35,238 --> 00:07:37,248 "انا الجنرال "مين جونغ-هو من الحرس الملكى 75 00:07:38,158 --> 00:07:40,168 "أنا هنا بطلب من السيد. "جانغ 76 00:07:40,168 --> 00:07:41,178 فهمت 77 00:07:41,208 --> 00:07:43,218 رافقها للقصر بسرعة 78 00:07:45,228 --> 00:07:46,248 هيا بنا 79 00:07:48,188 --> 00:07:50,168 !فتش المكان كليا 80 00:08:16,218 --> 00:08:18,218 أتوقع أنه ستكون النهاية بعد هذا 81 00:08:18,248 --> 00:08:24,168 نعم, أنه طبقك المفضل, لذا من يستطع التجاسر للأقتراب من مستواه؟ 82 00:08:33,208 --> 00:08:37,228 كيف للوصيفة "هان" أن لا تأتى؟ هذا ما يصعب الامر عليكِ 83 00:08:38,218 --> 00:08:42,198 ماذا الان "جانغ -جيوم"؟ ستكون النهاية. أذا خسرتِ مرة أخرى 84 00:08:43,248 --> 00:08:47,188 كانت تستعد لعمل حساء السلحفاء هذه المرة 85 00:08:47,188 --> 00:08:53,208 أنه أفضل بكثير من ما أعددتِ ماذا الان... ماذا الان...؟ 86 00:08:54,168 --> 00:08:59,208 يون سينغ", حان الاوان لترحلِ" 87 00:09:00,248 --> 00:09:02,218 ماذا تقصدين؟ 88 00:09:03,158 --> 00:09:07,218 يجب أن تسايري الظروف المحيطة 89 00:09:11,188 --> 00:09:12,248 وهذه أحدهما 90 00:09:16,218 --> 00:09:23,158 يجب فقط أن نوافق بدون خوف أو قلق 91 00:09:48,248 --> 00:09:55,238 هل هذا صحيح, أمى؟ كل ما أملك ألان ما أعطيتيني أياه 92 00:09:56,208 --> 00:10:00,168 أرجوكي ساعدينى... ساعدينى 93 00:10:39,168 --> 00:10:41,218 أرجوكي حاولي 94 00:10:55,198 --> 00:10:59,178 هذه اللحوم ناعمة جدا, وتذوب فى الفم 95 00:10:59,218 --> 00:11:01,208 هذه لحوم صغير الخنزير 96 00:11:01,208 --> 00:11:07,178 صغير الخنزير؟ فمت بتجربته أثناء سفرى المتلاحق 97 00:11:07,178 --> 00:11:13,168 مذاقه فريد لذا أردت أن تجربه أمى وقتا ما 98 00:11:13,168 --> 00:11:18,218 ووضعت أيضا الجينسينج, البلح,جينجاكو ...شجرة الملائكة الطبية, الثوم 99 00:11:18,218 --> 00:11:21,178 طوفي, البصل ألاخضر و الجوز , أيضا 100 00:11:23,198 --> 00:11:29,208 وأيضا الزيوليت لتطهير الماء وتقوية المذاق 101 00:11:29,238 --> 00:11:34,228 لهذا يذوب فى الفم والحلق أيضا 102 00:12:13,158 --> 00:12:14,218 ماذا وضعتِ هنا؟ 103 00:12:17,158 --> 00:12:20,158 وضعت البلح, الكستناء, حبات الصنوبر الجينسينج, جذور الملائكة, الطين 104 00:12:20,158 --> 00:12:22,228 الارز الاسود,والفصولياء السوداء وأشياء اخرى 105 00:12:22,238 --> 00:12:27,208 ليس هذا... تريد أن تعلم من أين ...تللك الرائحة 106 00:12:27,208 --> 00:12:30,168 وهذا الطعم المنعش من أين 107 00:12:30,198 --> 00:12:33,208 (يأتى من (تيرا فلافا أوستا 108 00:12:35,168 --> 00:12:36,188 (تيرا فلافا أوستا) 109 00:12:36,198 --> 00:12:41,188 أنه طين يأتى من قاع الموقد 110 00:12:41,198 --> 00:12:44,208 يمكنك الحصول عليه محمصا وبعدها ...عند أستخدامه 111 00:12:44,208 --> 00:12:49,158 تنشريه حول الدجاجة قبل طهيها فتعطيكي تلك النكهة 112 00:12:49,188 --> 00:12:52,218 حقا, غبار الموقد يعطى هذا الطعم المتبل؟ 113 00:12:53,158 --> 00:12:58,168 نعم, ذقته بنفسى ومذاقه متبل ومالح ألى حدا ما 114 00:13:00,178 --> 00:13:03,218 كم هذا مدهش الحصول على هذا المذاق من غبار الموقد 115 00:13:04,178 --> 00:13:07,178 ولا توجد رائحة للدجاج وناضجة جدا, أيضا 116 00:13:20,228 --> 00:13:26,188 سيدتى, ماذا حدث لكِ؟ نعتقد بأنك ستموتين من القلق 117 00:13:26,188 --> 00:13:30,158 شيئا ما يحدث. لذا ما الذى يحدث مع المنافسة؟ 118 00:13:30,158 --> 00:13:33,178 جانغ جيوم" خسرت لثلاث مرات" 119 00:13:33,178 --> 00:13:35,188 وأذا خسرت ثانية, تكون النهاية 120 00:13:37,188 --> 00:13:39,178 جانغ-جيوم" فعلت ماذا؟" 121 00:13:40,198 --> 00:13:44,218 !سيدتى؟! ماذا حدث لك؟ 122 00:14:08,188 --> 00:14:11,188 من الصعب أن أقرر 123 00:14:13,208 --> 00:14:19,198 ...لكن بالنظر للمكونات 124 00:14:20,248 --> 00:14:22,248 سأختار هذا 125 00:14:39,228 --> 00:14:42,218 فريد جدا هذا الطعم 126 00:14:42,228 --> 00:14:47,218 أفضل من صغير الخنزير, وأستخدمت تيرا فلافا أوستا) فقط) 127 00:14:48,228 --> 00:14:51,158 أعتقد هذا, أيضا 128 00:14:56,188 --> 00:14:58,198 شكرا لك ,سيدتي 129 00:15:01,218 --> 00:15:04,178 سيدتى, لقد فعلتها "جانغ - جيوم" 130 00:15:04,188 --> 00:15:08,178 نعم, فعلت ما كنا نعتقد بأنه ! مستحيل 131 00:15:08,178 --> 00:15:10,178 جانغ-جيوم" أبنتي" 132 00:15:11,218 --> 00:15:16,188 سيدتى, لا يجب أن تخسرى أذهبِ للمطبخ الان 133 00:15:16,188 --> 00:15:17,188 نعم, سيدتي 134 00:15:17,218 --> 00:15:19,188 أذهب ألان, سيدتى 135 00:15:19,208 --> 00:15:24,168 لا, هذا صحيح "منافسة "جانغ - جيوم 136 00:15:44,228 --> 00:15:46,158 ماذا حدث؟ 137 00:15:48,178 --> 00:15:49,208 ماذا حدث؟ 138 00:15:52,188 --> 00:15:54,158 !هل فزتِ 139 00:15:55,178 --> 00:15:59,198 !أنتِ حقا مدهشة !أنتِ رائعة جدا 140 00:16:01,218 --> 00:16:05,238 أذا خسرت المرة القادمة ...ستكون النهاية 141 00:16:05,248 --> 00:16:08,198 لذا هل يجب أن نؤدى هذا؟ 142 00:16:15,198 --> 00:16:18,208 "سأجرب طبق الوصيفة" تشوى أولا هذه المرة 143 00:16:46,248 --> 00:16:51,238 الطعم من الدرجة الاولى عندما خلطت الارز مع بيض السرطان البحرى المخلل 144 00:16:51,248 --> 00:16:53,198 نعم, أمي 145 00:16:54,188 --> 00:16:56,178 أنت تسرف في الثناء 146 00:17:02,248 --> 00:17:05,198 كيف تجرئي على أحضار قدر هنا؟ 147 00:17:06,238 --> 00:17:08,198 هل هناك سبب لهذا؟ 148 00:17:08,238 --> 00:17:10,158 نعم, سيدتي 149 00:17:32,158 --> 00:17:34,238 هو مختلف عن الارز المختلط العادى 150 00:17:35,158 --> 00:17:39,178 أنه مناسب تماما للطقس البارد مثل الان 151 00:17:39,188 --> 00:17:44,178 نعم, لقد كنت قلقة من أن البعض ..منا قد يعانى من عسر الهضم 152 00:17:44,178 --> 00:17:48,188 بسبب البرودة, لكن أكل ألارز الدافىء هكذا يريح المعدة 153 00:17:48,238 --> 00:17:51,208 هل أخذت فى الاعتبار تلك ألاشياء وأنت تصنعيه؟ 154 00:17:53,168 --> 00:17:56,228 بالرغم من أنها مساعدة فقط, ألا أنها مراعية لشعور ألاخرين 155 00:17:56,228 --> 00:17:59,168 أستطعت أن غير من طعم ألارز ..المختلط العادى 156 00:17:59,168 --> 00:18:01,218 بتغيير بسيط فى طريقة التحضير 157 00:18:01,218 --> 00:18:03,208 أنها ذكية جدا 158 00:18:16,228 --> 00:18:18,208 ألان, النتيجة 3:3 159 00:18:27,238 --> 00:18:30,178 ! كم هذا مُحبط 160 00:18:30,178 --> 00:18:34,208 أخر ما تبقى ألان هو ...خلطة الفواكهة المثقوبة 161 00:18:36,248 --> 00:18:40,248 سيدتى, لقد بذلت قصارى جهدى ...لتحضير الحلوى 162 00:18:40,248 --> 00:18:42,198 ثقي بي رجاء 163 00:18:56,248 --> 00:19:00,238 كل ما أعتمد عليه هو الحلوى وأعتقد بأنها سهلة جدا 164 00:19:01,158 --> 00:19:06,158 لا, هذا أكثر طبق يفضله الملك من يدي 165 00:20:34,188 --> 00:20:38,198 الحلوى, جزر مقلي مغطى بالزهور ممتاز 166 00:20:41,198 --> 00:20:45,208 سأطلب منك أخر طبق حلوى هنا 167 00:20:46,228 --> 00:20:51,238 عمل طبقك المفضل للملك 168 00:20:53,168 --> 00:20:56,178 ما هو طبقك المفضل؟ 169 00:20:56,198 --> 00:20:59,158 صغير الخنزير على البخار 170 00:21:00,238 --> 00:21:02,238 و كان الدجاج من أجلك؟ 171 00:21:03,198 --> 00:21:04,228 لا, لم يكن 172 00:21:05,208 --> 00:21:06,208 أذن؟ 173 00:21:06,218 --> 00:21:11,168 فى الواقع, الوصيفة "هان" كانت ستقوم ...بطهى حساء السلحفاة 174 00:21:11,178 --> 00:21:14,188 لكن يبدو أن زميلتها لا تستطيع تجهيزها 175 00:21:14,198 --> 00:21:18,168 أذن أنتما الاثنان لم تهيئا طبقكم المفضل؟ 176 00:21:18,178 --> 00:21:24,218 جلالتك, لكنى هيئت طعامي المفضل 177 00:21:25,168 --> 00:21:26,208 أنتِ؟ 178 00:21:27,238 --> 00:21:29,178 ما هذا؟ 179 00:21:30,178 --> 00:21:32,218 أنه التوت البري 180 00:21:32,238 --> 00:21:33,228 ماذا؟ 181 00:21:41,198 --> 00:21:43,238 تقصدين التوت البري؟ 182 00:21:44,168 --> 00:21:45,228 نعم, جلالتك 183 00:21:53,218 --> 00:21:56,208 لماذا هو طبقكِ المفضل؟ 184 00:21:57,248 --> 00:22:04,228 التوت البرى هو أخر ما أطعمت به أمي قبل رحيلها 185 00:22:07,188 --> 00:22:12,218 كنت قلقة جدا تجاه أمي التى لم ...تأكل بسبب 186 00:22:12,218 --> 00:22:18,158 ألمها الشديد, لذا ألتقطت بعض التوت البري 187 00:22:18,168 --> 00:22:21,238 ومضغتهم بنفسي ووضعتها فى فمها 188 00:22:25,218 --> 00:22:35,208 أكلته أمي و جاوبتني بابتسامة وبعدها رحلت 189 00:22:39,248 --> 00:22:43,168 فخامتك أنت الأب لكل الناس 190 00:22:43,198 --> 00:22:49,208 أرجوك أن تعتني بالناس مثل أمى الذين يردون بأبتسامة 191 00:22:49,218 --> 00:22:52,248 حتى بعد أكل الغذاء المتواضع 192 00:22:55,178 --> 00:23:01,168 لقد قمت بتجهيزه, كما لو أنى أجهزه لأمي 193 00:23:28,188 --> 00:23:30,178 أنه لذيذ 194 00:23:31,248 --> 00:23:37,218 أنا لن أنسى شعور والدتك عندما تركتك 195 00:23:39,228 --> 00:23:44,168 ...لن أنسى والدتك التى كانت قلقة 196 00:23:44,238 --> 00:23:50,188 بشأن أن تعيشى بمفردكِ 197 00:23:52,198 --> 00:23:55,158 وبنفس الطريقة, سأتدبر شئون البلاد 198 00:23:55,158 --> 00:23:57,178 التوت البرى هو الطعام المفضل لدى 199 00:23:57,178 --> 00:24:01,188 وأختاركِ لتكوني أفضل وصيفة فى المطبخ الملكى 200 00:24:14,228 --> 00:24:18,198 ليس لدى شيئا لأقوله بعد قولك هذا 201 00:24:18,208 --> 00:24:23,218 أوه, لا, أمي, لقد كنت فقط أعبر عن رأي بها 202 00:24:24,158 --> 00:24:29,178 أنتِ من يجب أن تقرر بما أنكِ المشرفة على المسابقة 203 00:24:29,218 --> 00:24:33,248 ..أعلم, لكن اذا كانت هذه رغبتك 204 00:24:34,158 --> 00:24:39,188 أوه, لا, أمى, لا تتبعى رأي أتبعى رأيك 205 00:24:39,228 --> 00:24:41,158 ..حسنا 206 00:24:41,158 --> 00:24:47,198 جلالتك, أريد أن أقابل معلمتها بغض النظر عن النتائج 207 00:24:47,248 --> 00:24:49,238 ..أنا, أيضا, لكن 208 00:24:50,178 --> 00:24:54,248 "أسف للمقاطعة, لكن الوصيفة "هان عادت 209 00:24:55,178 --> 00:25:00,158 !حقا؟ أذن أرسل فى طلبها !أريد مقابلتها ألأن 210 00:25:16,238 --> 00:25:21,188 عندما سمعت بأنك رحلتى ..ولم يكن عندك حتى 211 00:25:21,188 --> 00:25:25,168 المكونات, قلبى عندها مال تجاه الوصيفة "تشوى" 212 00:25:26,168 --> 00:25:31,238 لكن الوصيفة الأولى يجب عليها ..تدريب الاشخاص بهذه الطريقة 213 00:25:31,238 --> 00:25:35,178 وهذه ميزتك, أن يكون لديك مثل هذه الفتاة 214 00:25:35,228 --> 00:25:41,178 بالنظر أليكِ, أعلم بأنى لم أكن مخطئة 215 00:25:41,208 --> 00:25:44,178 ومهارات مساعدتكِ بتلك الجودة 216 00:25:44,178 --> 00:25:47,178 ماذا يجب أن نقول أكثر عن مهاراتكِ؟ 217 00:25:49,168 --> 00:25:53,168 والملك لم يتردد فى مدحكِ ومدح الفتاة 218 00:25:53,228 --> 00:25:57,158 لذا أعتقد أن إرادة الملك .أقوى من أرادتى 219 00:25:58,218 --> 00:26:02,238 ..لذا أحتراماً لأرادة الملك 220 00:26:02,238 --> 00:26:06,208 أختار الوصيفة "هان" لتكون الوصيفة الاولى للمطبخ الملكي 221 00:26:34,218 --> 00:26:35,218 ! عظيم 222 00:26:38,248 --> 00:26:40,158 ..لا يصدق 223 00:28:39,228 --> 00:28:41,238 كان يجب أن تفعليه, سيدتى 224 00:28:42,218 --> 00:28:47,178 لكن ماذا حدث؟ سمعت بأن السفينة تراجعت للخلف 225 00:28:47,188 --> 00:28:48,238 هل إختطفت؟ 226 00:28:49,248 --> 00:28:53,158 أعتقد بأنهم سعوا لتغيبي عن المنافسة 227 00:28:53,218 --> 00:28:56,238 يا ألهى! حتى أنهم يخططون لتلك الافعال؟ 228 00:28:56,238 --> 00:29:01,218 وأفساد المكونات كان خطتهم, أيضا؟ 229 00:29:07,178 --> 00:29:10,188 أرأيتِ؟ لقد أخبرتك أنى رأيت ..جانغ-جيوم" فى الحلم ليلة أمس" 230 00:29:10,198 --> 00:29:13,168 وأخبرتك بأنى أعتقد أن الوصيفة هان" ستفوز" 231 00:29:13,168 --> 00:29:19,218 أعلم..أذا لم يكن من أجلك سأظل أفتقدك للان 232 00:29:21,228 --> 00:29:27,238 ولن يكن غريب أن تجهز الطعام لجانغ-جيوم" بعد أن فازت؟" 233 00:29:27,248 --> 00:29:30,158 لما نحن قلقون بشأن هذا؟ 234 00:29:30,198 --> 00:29:32,178 ..أنتِ محقة 235 00:29:32,198 --> 00:29:35,238 هذا بسبب أن الاشخاص مثلنا لا يتخيلون حتى أن يكونوا الوصيفة الاولى 236 00:29:35,238 --> 00:29:39,158 لذا يمكننا ان نعيش بأرتياح 237 00:29:39,238 --> 00:29:42,198 فى الواقع, حتى لو أعطانى أحدهم ..ألامر بحرية 238 00:29:42,198 --> 00:29:45,198 لن أقبله. تعلمى هذا أيضا ..التوتر الخانق 239 00:29:45,198 --> 00:29:49,188 وحينما والدة الملك, تأمر بهذا أو هذا 240 00:29:50,188 --> 00:29:56,228 صحيح. أفضل العمل تحتهم وأكل الطعام اللذيذ 241 00:29:56,228 --> 00:29:59,248 نعم! هذا صحيح! يمكننا فقط ..التمسك بالجانب الفائز 242 00:30:00,158 --> 00:30:07,218 والعيش بأرتياح, وهدوء لوقت طويل 243 00:30:08,208 --> 00:30:12,248 الان أرى أنكِ شخص عاقل 244 00:30:14,158 --> 00:30:17,218 من الآن فصاعدا, سأفعل ما تأمرينى به 245 00:30:18,188 --> 00:30:20,208 جانغ-جيوم "تحب تغطية" فاكهة الكاكى, صحيح؟ 246 00:30:20,218 --> 00:30:21,198 نعم 247 00:30:25,198 --> 00:30:27,228 ما الذى تأكلينه الان؟ 248 00:30:50,198 --> 00:30:56,158 أمى, شكرا. لقد كنت قادرة على فعلها بسببكِ 249 00:30:56,238 --> 00:30:59,178 شكرا, أمي 250 00:31:04,228 --> 00:31:06,188 ألستِ أنتِ الوصيفة "سو"؟ 251 00:31:07,188 --> 00:31:12,158 نعم, أنها نوبتِ الليلية 252 00:31:12,228 --> 00:31:16,228 أوه,سمعت بأنكِ ساعدتِ "الوصيفة "هان 253 00:31:16,238 --> 00:31:19,198 شكراً جزيلاً 254 00:31:19,228 --> 00:31:22,198 فى الحقيقة, أنا لم أساعدها بأى شكل 255 00:31:23,208 --> 00:31:27,228 لكني أمسكت جميع المختطفين وسلمتهم للشرطة 256 00:31:27,238 --> 00:31:31,218 غداً, سنكتشف من كان وراء هذا 257 00:31:31,228 --> 00:31:32,248 هل فعلتها؟ 258 00:31:33,228 --> 00:31:34,228 نعم 259 00:31:36,168 --> 00:31:39,238 ما قمت بعمله اليوم جميل جدا 260 00:31:43,158 --> 00:31:47,168 لقد كنتِ مثابرة للنهاية ..وما قلتيه عن الحلوى 261 00:31:47,178 --> 00:31:49,238 تلك الكلمات ستبقى في قلبي 262 00:31:52,168 --> 00:31:56,178 تجعلنى أشعر بالخجل 263 00:32:10,178 --> 00:32:11,168 ما الذى تفعله هنا؟ 264 00:32:11,218 --> 00:32:13,198 كنت أتسأل عن ما وصل أليه ..التحقيق 265 00:32:13,198 --> 00:32:16,158 العصابة التي أختطفت وصيفة القصر كانت تأتى دائما 266 00:32:16,158 --> 00:32:17,248 أختطاف وصيفة من القصر؟ 267 00:32:18,178 --> 00:32:20,168 حققت معهم أمس 268 00:32:20,188 --> 00:32:24,248 حسنا, لقد وجدوهم التجار ..الذين كانوا فى طريقهم 269 00:32:24,248 --> 00:32:27,168 لذا سيتم أطلاق سراحهم اليوم 270 00:32:27,198 --> 00:32:30,228 ماذا؟ هم من أختطفوا وصيفة القصر هذا واضح 271 00:32:30,238 --> 00:32:32,238 قالوا أنها أرادت النزول عن القارب 272 00:32:32,238 --> 00:32:34,158 وأدركت أنها أخطأت 273 00:32:34,168 --> 00:32:36,188 لكنهم لم يستطعوا أن ينزلوها بينما هم مسرعين 274 00:32:37,178 --> 00:32:40,158 ..هذا ما طلبه رئيس الشرطة 275 00:32:40,168 --> 00:32:42,178 لذا لماذا لا تذهب إليه وتتحدث معه بشأن هذا الموضوع؟ 276 00:32:48,248 --> 00:32:51,158 أنا أسف على المشكلة 277 00:32:51,158 --> 00:32:53,158 لا تدع هذا يحدث ثانية 278 00:32:53,188 --> 00:32:54,208 نعم, سيدي 279 00:33:02,188 --> 00:33:03,238 هل أتيت لرؤيتي؟ 280 00:33:03,238 --> 00:33:07,218 نعم, سيدى. بشأن العصابة التى .أتى بها فريقي 281 00:33:07,248 --> 00:33:09,168 ما الذى تتحدث عنه؟ 282 00:33:09,168 --> 00:33:11,158 ..الرجال الذين أخذو وصيفة القصر 283 00:33:11,158 --> 00:33:12,218 أطلقت سراحهم 284 00:33:12,218 --> 00:33:15,178 لكن, هم من أختطفوا وصيفة القصر بشكل واضح 285 00:33:15,188 --> 00:33:20,188 لقد فحصت الامر بالفعل ..وصيفة القصر لم تكن حذرة 286 00:33:20,188 --> 00:33:26,168 وأخذت القارب التجاري بالخطأ ..وأصرت على النزول 287 00:33:26,178 --> 00:33:28,168 ..لذا تركوها تذهب 288 00:33:28,228 --> 00:33:32,178 ..وسمعت أنك قبضت عليهم بدون 289 00:33:32,178 --> 00:33:35,238 أن تخبرهم عن السبب, لذا كان هناك العديد من الشكاوى 290 00:33:42,238 --> 00:33:46,168 هذه الورقة التي لا تصدق المشروب الكحولي الذى أعطي إلى الملك، هاه؟ 291 00:33:46,168 --> 00:33:47,208 بالطبع, هذا صحيح 292 00:33:47,208 --> 00:33:50,218 نعم, صحيح! أتعتقد بأني خدعت !بما كتبت؟ 293 00:33:51,228 --> 00:33:54,238 كيف عرفت الرموز؟ 294 00:33:55,168 --> 00:33:58,208 لا أعرفها, بالطبع لقد أدعيت فقط 295 00:34:00,208 --> 00:34:03,238 على أية حال, سواء من كتبه ..الوصيفة "هان "أو أنت 296 00:34:03,248 --> 00:34:07,228 تقول بأن الملك شرب مشروبنا شراب النمل الاحمر), صحيح؟) 297 00:34:07,248 --> 00:34:14,188 نعم, أنه يحبه كثييرا أنظر هنا, أنه يحبه كثييرا 298 00:34:14,188 --> 00:34:18,208 هذا يكفى, أذن. كل هذا يعني أن الملك شربه 299 00:34:19,158 --> 00:34:23,218 مازال غير واضح , سواء ..الملك شربه أم لا 300 00:34:23,218 --> 00:34:26,228 هذا حسن. بغض النظر عن هذا 301 00:34:26,238 --> 00:34:30,208 "لقد أطلق على" جانغ-جيوم لقب أفضل وصيفة فى القصر 302 00:34:30,218 --> 00:34:32,188 !نعم! هذا صحيح 303 00:34:32,198 --> 00:34:36,158 لذا سنستغل هذا, لمعرفة الاخرون أننا أبويها 304 00:34:36,158 --> 00:34:41,248 العوائل الأخرى لوصيفات القصر يعيشن هكذا, أيضا 305 00:34:42,198 --> 00:34:46,238 هل سيكون هذا أفضل ل "جانغ-جيوم"؟ 306 00:34:47,158 --> 00:34:52,178 بالطبع! نحن لا نبيع أى شىء ..غير قانوني 307 00:34:52,178 --> 00:34:55,218 (ومشروب( النمل الاحمر ثمين لذا سنستخدم الاسم فقط 308 00:34:55,228 --> 00:34:58,228 ونبيعه بسعر عالي ألى حدِ ما 309 00:34:58,238 --> 00:35:00,188 ..لكن 310 00:35:00,198 --> 00:35:03,168 ماذا تقصد, لكن؟ ..لا حاجة للقلق 311 00:35:03,178 --> 00:35:05,158 لذا, أذهب فقط وأجمع بعض من النمل الاحمر 312 00:35:05,208 --> 00:35:06,238 لا, لا أريد 313 00:35:06,238 --> 00:35:08,168 !ماذا؟ لا؟ 314 00:35:08,168 --> 00:35:12,178 النمل الاحمر يعض! لا أستطيع الامساك به 315 00:35:12,178 --> 00:35:16,178 لماذا أنت.. !دائما ! تحتاج للضرب جيداً, هاه؟ 316 00:35:18,218 --> 00:35:20,238 أستطيع ألأمساك بأى شىء عدا النمل الأحمر 317 00:35:28,198 --> 00:35:31,158 سيدي! ما الذى أتى بك هنا؟ 318 00:35:31,168 --> 00:35:33,188 جئت للسؤال عن حادثة أمس 319 00:35:33,188 --> 00:35:38,158 "أكيد, لماذا لا نذهب ل "هيانغ-غيوم ونشرب قليلا؟ 320 00:35:38,158 --> 00:35:42,228 دربتها جيدا بينما أنت غادرت هيا بنا 321 00:35:43,218 --> 00:35:47,188 هل عرفت بأنها كانت على مركب تجارى؟ 322 00:35:47,188 --> 00:35:49,228 بالطبع! أخبروني بأنها توجهت الى (سوق (ما-بو 323 00:35:49,228 --> 00:35:51,198 ولهذا أخبرتها لأخذه 324 00:35:51,198 --> 00:35:53,208 هل حقا قالوا أنها تصدرت هناك؟ 325 00:35:53,218 --> 00:35:56,158 ..بالطبع, ماعدا ذالك تركتها لتأخذ القارب 326 00:35:56,158 --> 00:35:58,178 عندما كانت فى عجلة من أمرها؟ 327 00:35:59,248 --> 00:36:03,158 هل يجب أن أحضر هيانغ-غيوم" الى( ما-بو)؟" 328 00:36:03,178 --> 00:36:05,228 ماذا؟(ما-بو)؟ 329 00:36:11,178 --> 00:36:15,228 إنه. الجنرال فى الحرس الملكى ..وحياتك ممكن أن تتغير 330 00:36:15,238 --> 00:36:18,248 ثق فيما تقوله 331 00:36:18,248 --> 00:36:20,208 سيدي 332 00:36:26,178 --> 00:36:28,208 لذا ما الذى تريد معرفته؟ 333 00:36:28,238 --> 00:36:33,228 "أخر مرة, رأيت فيها "تشوى بان-سول و "بارك بو-كيوم" لخدمات الطعام هنا 334 00:36:33,238 --> 00:36:35,228 هل يتقابلون بأنتظام؟ 335 00:36:35,238 --> 00:36:40,178 تشوى بان-سول" يأتى هنا دائما" أما "بارك بو-كيوم "يأتى غالبا 336 00:36:40,188 --> 00:36:45,238 ومن الحين للاخر سيد" أوه كيوم-هو" يأتى هنا, أيضا 337 00:36:46,218 --> 00:36:49,198 "تقصد أن سيد" أوه كيوم-هو من خدمات الطعام؟ 338 00:36:49,208 --> 00:36:52,248 نعم, هؤلاء الثلاث يأتون هنا غالبا من أجل الشراب 339 00:37:02,168 --> 00:37:05,178 أنت كنت واثق جدا من هذا لكن الان ماذا الان؟ 340 00:37:05,198 --> 00:37:07,208 أنا خجلان من هذا 341 00:37:08,228 --> 00:37:13,168 أنها مشكلة كبيرة ألان لاننا ..لم نضمن المطبخ الملكى 342 00:37:13,168 --> 00:37:17,178 لدرجة أكبر لانى رئيس قسم الطعام 343 00:37:17,178 --> 00:37:18,218 أبقى خارجا للحظة 344 00:37:24,248 --> 00:37:28,168 المطبخ الملكى تفحص أغلب مكوناته التى تأتى من القصر 345 00:37:28,168 --> 00:37:31,198 ..لذا سيكون من الصعب السيطرة 346 00:37:31,198 --> 00:37:35,198 على المورد الوحيد من المنتجات ..طويلا 347 00:37:38,158 --> 00:37:41,178 لا أستطيع فعل أى شىء حيال هذا ..أذا مدراء الاقسام 348 00:37:41,188 --> 00:37:43,198 أستلموا المنتجات المعارضة 349 00:37:43,208 --> 00:37:47,238 لهذا أسألك سيدى يجب أن نفعل شىء بطريقة ما 350 00:37:48,158 --> 00:37:51,168 والدة الملك أعلنت هذا على مجمع من الجميع 351 00:37:51,168 --> 00:37:52,188 كيف نغير الامور؟ 352 00:37:52,188 --> 00:37:55,238 الوصيفة "تشوى" قالت بأن والدة الملك غيرت رأيها فى هذا الموضوع 353 00:37:55,238 --> 00:37:59,178 والوصيفة "هان" لن تقف أبدا فى صفك 354 00:37:59,178 --> 00:38:01,158 أرجوك تفهم 355 00:38:03,248 --> 00:38:05,238 ..ليس بالكثير, لكن 356 00:38:06,218 --> 00:38:07,248 ما هذا؟ 357 00:38:12,238 --> 00:38:17,178 ..لماذا..أنت 358 00:38:37,158 --> 00:38:38,208 أرجوكِ أخبريها 359 00:38:38,228 --> 00:38:41,188 فخامتك,الوصيفة "جونغ "هنا 360 00:38:41,198 --> 00:38:42,248 دعيها تدخل 361 00:38:50,168 --> 00:38:51,198 أجلسي 362 00:38:57,238 --> 00:39:00,238 لا تبدي بحالة جيدة ماذا حدث لك؟ 363 00:39:00,238 --> 00:39:04,238 نعم , فخامتك جئت لاطلب منكِ شيئا 364 00:39:05,168 --> 00:39:06,198 تطلبي مني؟ 365 00:39:06,218 --> 00:39:10,248 لا أعتقد بأنى أستطيع تحمل العمل كالوصيفة اولى بعد الان 366 00:39:11,168 --> 00:39:14,218 وبما أن منصب الوصيفة الاولى ..قد حُسم 367 00:39:14,228 --> 00:39:18,208 "أريد أن أسلم ألامور للوصيفة "هان وأرحل بأسرع وقت ممكن 368 00:39:19,188 --> 00:39:23,168 لذا رجاء أسمحي لي 369 00:39:23,248 --> 00:39:29,228 سيحزن الملك لسماعه هذا هل حقا صعب عليكِ أن تبقي؟ 370 00:39:29,238 --> 00:39:31,168 نعم, فخامتك 371 00:39:33,158 --> 00:39:38,188 ..هذه هى الحياة بالتأكيد,أمضي فيما تريدي 372 00:39:38,238 --> 00:39:43,248 نعم, فخامتك. سأعمل على تحضير هذا خلال ثلاث أيام 373 00:39:44,188 --> 00:39:47,188 "حان وقت ترقية الوصيفة "هان "ورحيل الوصيفة "جونغ 374 00:39:47,188 --> 00:39:49,248 ..تأكدى بأن تعتني بـ 375 00:39:49,248 --> 00:39:53,218 أمر تغير منصب الوصيفة الاولى خلال ثلاث أيام 376 00:39:53,228 --> 00:39:54,238 ما الذى ستفعله؟ 377 00:39:55,168 --> 00:39:56,228 لا أستطيع تركها تأخذه 378 00:39:57,168 --> 00:39:59,238 !كيف؟ خسرتِ أمام مساعدة 379 00:39:59,238 --> 00:40:06,188 ليس لدى شيئا لاقوله, لكن سيدتي الوصيفة "هان" لم تتنافس حتى 380 00:40:06,188 --> 00:40:10,208 والدة الملك أشارت بأن المنافسة لم تكن عادلة أيضا 381 00:40:11,158 --> 00:40:15,168 هى فقط لم ترد أن تكون ضد أرادة الملك 382 00:40:15,168 --> 00:40:18,228 ..وكما تعرفي ما حدث 383 00:40:18,228 --> 00:40:22,228 "بعد تقية الوصيفة "هان يجب أن تساعدينى 384 00:40:25,208 --> 00:40:30,198 الكثيرات من وصيفات القصر قمت بمساعدتهم أنا وأخى 385 00:40:30,198 --> 00:40:34,218 وصيفات القصر فى المطابخ المختلفة يثقون ويعتمدون علي 386 00:40:34,238 --> 00:40:39,168 هل تعتقدي بأنهم سيخدمون الوصيفة "هان" وكأنها الوصيفة الاولى؟ 387 00:40:39,228 --> 00:40:41,188 ما الذى ستفعليه؟ 388 00:40:41,218 --> 00:40:43,218 سأجمعهم كواحد 389 00:40:43,218 --> 00:40:47,218 ووالدة الملك ستدعم أفعالي أيضا 390 00:40:48,188 --> 00:40:51,178 سأترك لكِ المنصب خلال ثلاث أيام 391 00:40:51,198 --> 00:40:54,238 سيدتي, مازلت أحتاجك 392 00:40:54,238 --> 00:40:58,168 أهدئي, لقد ترأست المنصب بما فيه الكفاية 393 00:40:59,178 --> 00:41:06,228 سأتركه لكي بنفسي قبل وفاتي 394 00:41:22,198 --> 00:41:24,158 أسمعي 395 00:41:28,168 --> 00:41:31,238 ..بعد ثلاث أيام, سنحتفل بمراسم تعين 396 00:41:31,248 --> 00:41:34,178 الوصيفة "هان" كـ وصيفة عليا للقصر 397 00:41:36,248 --> 00:41:41,238 لذا الوصيفة "مين", تأكدى بتقسيم العمل ..على الوصيفات 398 00:41:41,238 --> 00:41:45,228 لذا كل شىء سيكون جاهز ..بدون أى أخطاء و 399 00:41:45,238 --> 00:41:48,198 أيضا أخبري الوصيفات ألاخريات أن يستعدوا لهذا اليوم 400 00:41:48,198 --> 00:41:49,228 نعم, سيدتي 401 00:42:00,198 --> 00:42:03,158 !أسكتِ وتعالِ معي 402 00:42:09,208 --> 00:42:14,168 أعطيني عذر لآخذك كل حقول ألارز بمساعدتي؟ 403 00:42:14,168 --> 00:42:18,228 لا, لكن أنا فى منصب مباشر يدعم أوامر والدة الملك 404 00:42:18,228 --> 00:42:21,238 هذا ما أحاول فعله ..أذا كنتِ حقا معي 405 00:42:21,238 --> 00:42:24,218 ..لذا يجب ترك كل وصيفات القصر 406 00:42:24,218 --> 00:42:27,168 إعرف إرادة والدة الملك 407 00:42:28,198 --> 00:42:33,168 تعرفين أيضا والدة الملك لن تؤيد هذا 408 00:42:33,178 --> 00:42:35,228 أنها الشخص الذى يعلم أن المنافسة لم تكن عادلة 409 00:42:35,238 --> 00:42:38,228 ورتبة وصيفات القصر أفضل من أى رتبة أخرى 410 00:42:39,178 --> 00:42:40,238 سأعتمد عليكِ 411 00:42:57,218 --> 00:43:01,188 أعرف عائلتك يمرون بمشاق 412 00:43:01,198 --> 00:43:04,238 أذا ساعدتني, سأعتني بعائلتك 413 00:43:04,248 --> 00:43:07,218 أستطع الوقوف معهم مثل بعض العائلات الاخرى 414 00:43:08,198 --> 00:43:11,238 الوصيفات الاخريات فى القصر ..فى صفي بالفعل 415 00:43:11,238 --> 00:43:14,198 لذا لا تقلقي بهذا الشأن 416 00:43:23,238 --> 00:43:29,178 سيدتي, وصيفات القصر فى الحرم الملكى بأنتظارك 417 00:43:29,228 --> 00:43:30,248 حقا؟ 418 00:43:39,238 --> 00:43:42,218 نحن جئنا فقط وإنتظرناك لأن بدونا قلقين 419 00:43:42,228 --> 00:43:46,168 نحن لا يمكننا خدمة شخص "مثل الوصيفة "هان 420 00:43:47,158 --> 00:43:50,168 وسمعت بأن والدة الملك عارضتها 421 00:43:50,188 --> 00:43:54,168 نحن نخدمك من قلبنا منذ وقت طويل ألى ألان 422 00:43:54,228 --> 00:43:57,188 أنا ممتنة لسماع هذا 423 00:43:57,208 --> 00:44:02,218 لذا, كونى قوية ولا تقلقى بشأن الوصيفات اللاتي يعملن معنا أيضا 424 00:44:03,178 --> 00:44:04,208 شكرا لكم 425 00:44:05,158 --> 00:44:06,248 هذا ما كنا نرغب فى قوله لكِ 426 00:44:07,188 --> 00:44:10,178 سنغادر ألآن 427 00:44:20,168 --> 00:44:23,228 قرروا فعلها خلال ثلاث أيام 428 00:44:23,238 --> 00:44:25,168 ..دعهم يمضون 429 00:44:42,158 --> 00:44:46,198 ألم تتعلم كيف تنحني؟ ضع يدك اليسرى أعلى 430 00:44:46,218 --> 00:44:49,168 ولا تضعى يديك اليمنى فوقها؟ 431 00:44:49,178 --> 00:44:51,228 علمتنا هذه أخر مرة 432 00:44:52,188 --> 00:44:57,188 متى فعلت هذا؟ ضعى يديك اليسرى !أعلى يديك اليمنى 433 00:44:57,198 --> 00:44:58,188 فهمتِ؟ 434 00:44:58,238 --> 00:45:01,168 ...هذا ليس صحيح. "يون-سينغ" أخبرتنا 435 00:45:01,168 --> 00:45:03,188 أن نضع اليد اليمنى فوق اليسرى 436 00:45:03,188 --> 00:45:06,168 أسكتِ! هل ستستمعي ألي أم لا 437 00:45:09,198 --> 00:45:11,208 هل هذه ستكون النهاية؟ 438 00:45:11,238 --> 00:45:14,198 الوصيفة" تشوى" لا تستطع تحمًل أن تدع هذا يحدث 439 00:45:15,158 --> 00:45:16,228 ماذا تقصد؟ 440 00:45:17,178 --> 00:45:18,238 ما الذى تحاولي العثور عليه !خارجا,ايتها الطفلة؟ 441 00:45:18,248 --> 00:45:25,208 أعلم. أنك لا تحبِ أن تصبح الوصيفة "هان" الوصيفة العليا 442 00:45:26,208 --> 00:45:30,188 ماذا؟! تريدى أن تضربي !أليس كذالك؟! تعالي هنا 443 00:45:39,178 --> 00:45:41,188 "سيدتي, أنها "تشانغ-يي 444 00:45:48,238 --> 00:45:50,178 ما الذى أتى بكِ هنا؟ 445 00:45:50,188 --> 00:45:53,228 أنهم أصدقائى من بيت الخياطة 446 00:45:54,178 --> 00:45:55,168 و؟ 447 00:45:55,178 --> 00:45:58,228 جمعنا المال لتجهيز الحرير لكِ 448 00:45:59,218 --> 00:46:00,218 حرير؟ 449 00:46:01,178 --> 00:46:03,238 حتى يمكننا صنع فستان من أجلك 450 00:46:05,168 --> 00:46:08,208 أنا مجرد وصيفة بالقصر أرتدى فقط ما عندى 451 00:46:09,158 --> 00:46:11,248 أوه, لا, سيدتى..أرجوكِ قفِ 452 00:46:31,168 --> 00:46:33,228 لست متأكدة من أننا سننهي كل شىء غدا صباحا 453 00:46:33,238 --> 00:46:36,238 أعلم. أعتقد بأننا لدينا العديد ..من الاشياء مفقودة 454 00:46:36,248 --> 00:46:39,168 لان هذا حدث بسرعة جدا 455 00:46:39,188 --> 00:46:44,158 "أعتقد بأن السبب الوصيفة "جونغ ..تريد أن تسلم بنفسها المنصب 456 00:46:44,158 --> 00:46:46,208 بعد أن تدهورت صحتها 457 00:46:46,208 --> 00:46:47,228 أعلم 458 00:46:49,158 --> 00:46:52,218 أحببت الوصيفة "جونغ". بالرغم من أنها ..تكون مخيفة أحيانا 459 00:46:52,228 --> 00:46:55,188 هى ممكن أن تكون مضحكة جدا ..ومتفتحة العقل حول الاشياء 460 00:46:55,198 --> 00:46:57,218 الوصيفة "هان" أقل من هذا 461 00:46:57,228 --> 00:46:58,228 أنتِ محقة 462 00:46:58,248 --> 00:47:01,178 سأفتن عليك! بأنك تقولي الاشياء !من وراء ظهرها 463 00:47:01,188 --> 00:47:03,198 بدأته، مع ذلك 464 00:47:04,208 --> 00:47:05,218 هل هو كذالك؟ 465 00:47:06,228 --> 00:47:09,248 "بالمناسبة, أين ذهبت "يون-سينغ و نحن مشغولون هكذا؟ 466 00:47:09,248 --> 00:47:13,228 أتركيها لحالها. من المحتمل أنها حزينة جدا ألآن 467 00:47:14,238 --> 00:47:16,198 حسنا 468 00:47:19,248 --> 00:47:23,198 سيدتي, هل سترحلي حقا غدا؟ 469 00:47:24,198 --> 00:47:28,168 هذا سيخفف عنكِ الالم لوقت قصير 470 00:47:28,168 --> 00:47:29,188 حسنا 471 00:47:30,188 --> 00:47:33,158 هل هو بهذا السوء؟ 472 00:47:33,218 --> 00:47:36,198 رجاء عودي غداً صباحاً 473 00:47:36,218 --> 00:47:37,248 أكيد 474 00:47:42,218 --> 00:47:44,178 .سيدتي 475 00:47:44,198 --> 00:47:47,168 توقفِ عن البكاء وساعدينى فى النهوض 476 00:47:49,188 --> 00:47:50,238 سيدتي 477 00:47:52,218 --> 00:47:56,228 سأقوم بتنظيف الغرفة لذا ستساعدينى, أيضا 478 00:47:57,188 --> 00:48:00,168 سيدتي, لماذا تريدى أن تحزميها بالفعل؟ 479 00:48:00,178 --> 00:48:04,168 هذا أفضل لشخص مغادر أن لا يترك أى شىء خلفه 480 00:48:04,178 --> 00:48:07,188 ويجب عليكِ نسياني بأسرع وقت بعد مغادرتي 481 00:48:07,188 --> 00:48:12,228 مستحيل, سيدتي لن أنساكِ أبدا 482 00:48:16,198 --> 00:48:18,158 تعالي هنا 483 00:48:26,228 --> 00:48:31,208 كيف لي أن أترك طفلة مثلكِ هنا؟ 484 00:48:35,178 --> 00:48:38,218 أنتِ حتى لا تستطيعي الهرب عندما تكون الاشياء صعبة 485 00:48:38,218 --> 00:48:41,188 كيف أستطيع ترككِ؟ 486 00:49:02,158 --> 00:49:06,188 ما الذى تفعله هنا؟ أرجوك أبقى بالخارج 487 00:49:07,248 --> 00:49:11,238 يمكنك البقاء غدا الجلوس و الاكل فقط 488 00:49:12,228 --> 00:49:16,168 تريد أن تطبخ الطعام للوصيفة "جونغ "بنفسها 489 00:49:24,188 --> 00:49:28,228 سيدتي, الوصيفة "جونغ" تريد مقابلتك الان 490 00:49:40,248 --> 00:49:42,208 أجلسي 491 00:49:54,238 --> 00:49:59,198 سأترك هذا القصر المرهق غدا 492 00:50:01,198 --> 00:50:07,198 أحببت القصر كثيرا عندما زرته مع أبى فى طفولتي 493 00:50:07,198 --> 00:50:12,178 جئت الى القصر بالرغم من أن أبي حاول ايقافي 494 00:50:13,178 --> 00:50:19,158 لكن القصر المبهرج الذى رأيته فى طفولتي كان مجرد وهم 495 00:50:22,238 --> 00:50:27,238 بالرغم أزدحامه دائما بالناس القصر كان وحيد 496 00:50:29,178 --> 00:50:35,208 الحسد والغيرة من المحتمل بقائها لانهم تعبوا من الوحدة 497 00:50:36,178 --> 00:50:42,208 تعبوا من الوحدة، هم من المحتمل قاتلوا لكي يعرفوا من قِبل الملك 498 00:50:42,208 --> 00:50:47,198 التعب, الوحدة, من المحتمل أنهم أغروا الاخرين لكسب الثروة 499 00:50:47,208 --> 00:50:53,238 تعبوا من الوحدة، لذا كان عليهم استخدام الخداع لكسب القوة 500 00:50:55,248 --> 00:50:59,198 اظهر بعض العطف والشفقة عليهم 501 00:51:00,238 --> 00:51:05,198 عاملي الأخرون بتعاطف بقدر أتباعك للقواعد 502 00:51:05,198 --> 00:51:09,188 أن فعلت, الأخرون سيرهبون ممن تصميمك 503 00:51:09,188 --> 00:51:12,198 وسيخافون منه 504 00:51:14,238 --> 00:51:20,198 ..ليس سهلا, بالطبع ..أن تكون مصمم و 505 00:51:23,208 --> 00:51:27,168 رغم ذالك كن متفتح العقل أتجاه الاخرين 506 00:51:27,248 --> 00:51:31,158 لكن بأستطعتك فعل هذا فقط عندما تكون أكثر تفتحا 507 00:51:31,218 --> 00:51:37,168 هذه أخر كلماتِ أردت أن أتركها معك 508 00:51:41,158 --> 00:51:45,198 العلاقات الانسانية صعبة أنت الأفضل في المطبخ 509 00:51:45,198 --> 00:51:49,188 أنا لست قلقة حيال هذا 510 00:51:58,238 --> 00:52:04,198 لا, لا يجب عليك الانحناء لشخص مريض 511 00:52:05,238 --> 00:52:09,238 هذا لاجل شخص يحتضر 512 00:52:59,248 --> 00:53:02,248 ما الذى تفعليه هنا عندما يؤلمك جسمك؟ 513 00:53:23,218 --> 00:53:28,158 أعلم بأنني كنت عديمة الاحترام معكِ 514 00:53:30,218 --> 00:53:34,228 أرجوكِ صبي كل الكراهية علي 515 00:53:37,238 --> 00:53:45,158 "أرجوكي كوني رحيمة مع الوصيفة "هان 516 00:53:52,158 --> 00:53:54,188 أرجوك دعيها هذه المرة 517 00:53:56,238 --> 00:54:01,228 هذه أمنيتي الاخيرة كأمرأة عجوز بقيت فى القصر ل60عام 518 00:54:01,228 --> 00:54:04,178 أرجوك تقاعدي بهدوء 519 00:55:36,248 --> 00:55:41,178 أليس لدينا مراسم تعيين الوصيفة الاولى هنا؟ 520 00:55:52,198 --> 00:55:55,188 الوصيفة "هان" ليست الوحيدة التي شاركت فى المنافسة 521 00:55:55,188 --> 00:56:00,178 ولم يكن عادل من البداية "بسبب حماية الوصيفة "جونغ 522 00:56:00,188 --> 00:56:02,198 حتى والدة الملك عارضت 523 00:56:02,208 --> 00:56:05,178 أذن لا نستطيع قبولها 524 00:56:05,178 --> 00:56:08,218 "ولا نستطع قبول الوصيفة "هان فى المقام الاجتماعي أيضا 525 00:56:08,228 --> 00:56:13,158 نعم, بالرغم من قولهم أن من تصبح وصيفة فى القصر تكون من الطبقة المتوسطة 526 00:56:13,158 --> 00:56:16,208 هناك قوانين لوصيفات القصر 527 00:56:16,208 --> 00:56:19,238 ومع ذلك الفلاحون والعمال يأتون أحيانا 528 00:56:19,248 --> 00:56:23,178 المناصب العليا أحتلت من قبيل هؤلاء الذين ولدن نبلاء لاجيال 529 00:56:23,178 --> 00:56:25,168 ونحن نتحدث عن المطبخ الملكي 530 00:56:25,168 --> 00:56:29,198 نحن لا يمكننا الاعتراف بوصيفة فى القصر كانت عبدة كوصيفة عليا 531 00:56:29,198 --> 00:56:30,248 لا نستطيع السماح بشىء كهذا 532 00:56:30,248 --> 00:56:34,178 هذا صحيح, الخط بين النبلاء والعامة ..صارم و 533 00:56:34,188 --> 00:56:36,238 ويجب أن تكون شاكرة لدخولها القصر 534 00:56:36,238 --> 00:56:39,178 كيف تجرؤ على أخذ منصب الوصيفة العليا؟ 535 00:56:39,178 --> 00:56:41,198 أذكرك ثانية بأن هذا المطبخ الملكي 536 00:56:41,198 --> 00:56:45,208 كيف لشخص مثلها من طبقة منخفضة التفكير بالمجىء هنا؟ 537 00:56:45,218 --> 00:56:50,208 لذا لا يمكننا أن نوافق عليها بأى طريقة ولا نستطع خدمتها كرئيستنا 538 00:56:50,208 --> 00:56:55,168 لذا رجاء أخبري والدة الملك 539 00:56:55,178 --> 00:56:58,248 وهى بالتأكيد ستصدق رغبتنا أيضا 540 00:56:58,248 --> 00:57:04,208 "هي كانت تستنكر الوصيفة "هان بأستمرار 541 00:57:04,218 --> 00:57:07,238 نعم, حتى الملك ..ذكر هذا وتراجع عن قراره 542 00:57:07,248 --> 00:57:10,208 عندما تعارض المسؤولون الاخرون 543 00:57:10,218 --> 00:57:16,208 بالتأكيد, والدة الملك لن تكن حيادية حول فوضى الرتبة 544 00:57:29,218 --> 00:57:35,188 سيدتي, ماذا سنفعل الان؟ لم تذهب أى وصيفة هناك 545 00:57:35,188 --> 00:57:36,218 حتى الوصيفات العاملات؟ 546 00:57:36,218 --> 00:57:41,178 لا..يبدو وكأنهم يثيروا التمرد هناك ماذا الان؟ 547 00:57:41,188 --> 00:57:45,228 أعلم, ماذا يجب علينا فعله؟ لقد مضى وقت الاحتفال 548 00:57:45,228 --> 00:57:50,218 سيدتى, اذا أردت العيش بهدوء بأستمرار, ماذا يجب علي أن أفعل؟ 549 00:57:50,228 --> 00:57:53,248 لا أعرف. أنا لم أجرب هذا من قبل 550 00:57:53,248 --> 00:57:55,218 !سيدتي 551 00:57:56,188 --> 00:58:02,248 دعينا نتظاهر بالمرض فى الفراش أعتقد بأنها أفضل طريقة 552 00:58:03,158 --> 00:58:04,248 ما الذى تقوليه هل هذه هى أفضل طريقة؟ 553 00:58:06,158 --> 00:58:09,228 ما الامر؟ كيف لم يأتي أحد؟ 554 00:58:09,228 --> 00:58:11,188 ..ذلك 555 00:58:11,248 --> 00:58:13,168 تكلمي 556 00:58:13,188 --> 00:58:17,228 أنا لم أرد الذهاب, لكنهم أجبروني ..للانضمام للاجتماع 557 00:58:17,228 --> 00:58:19,218 من؟ من فعل شيئا كهذا؟ 558 00:58:20,168 --> 00:58:26,238 كل وصيفات القصر ..والعوائل الاجتماعية مجتمعون 559 00:58:36,158 --> 00:58:40,218 يجب أن تتخذى قرار بسرعة الان أرجوكي أخبرى والدة الملك 560 00:58:49,238 --> 00:58:51,248 !ما الذى تظني نفسك تفعليه هنا؟ 561 00:58:52,238 --> 00:58:55,208 أنا مازلت الوصيفة الاولى للمطبخ الملكي 562 00:58:55,218 --> 00:58:58,198 وصيفات مطابخ القصر !أتبعوني الان 563 00:59:01,248 --> 00:59:05,228 الوصيفة العليا, لقد سألتك الان 564 00:59:06,238 --> 00:59:14,178 الوصيفة تشوى, لقد أخبرتك بالفعل ومع هذا فعلت هذا الامر المشين؟ 565 00:59:15,168 --> 00:59:17,218 !..ستعاقبي بالتأكيد 566 00:59:17,218 --> 00:59:21,248 !سيدتي! سيدتي 567 00:56:55,158 --> 00:57:25,158 [ portsaid love : ترجمة ] [ تدقيق :نسرين ]