0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:03,511 --> 00:00:06,541 ألم تشاهدى زجاجة الخل هنا؟ 2 00:00:06,581 --> 00:00:09,211 لقد قامت الوصيفة (هان) بأخذها؟ 3 00:00:13,361 --> 00:00:15,261 الوصيفة (هان)؟ 4 00:00:33,481 --> 00:00:36,841 لقد علمت أن أمى قامت بدفن خل فاكهة الكاكي 5 00:00:36,881 --> 00:00:40,781 مع صديقتها المقربة ، لذلك قمت ...بدفن الخطاب لأني 6 00:00:40,821 --> 00:00:43,511 لأني أردت حقاً أن أراكِ 7 00:00:43,551 --> 00:00:47,321 أنا الوصيفة المساعدة سوه جانغ جيوم 8 00:01:27,261 --> 00:01:28,751 جانغ جيوم 9 00:01:32,071 --> 00:01:33,401 سيدتي 10 00:01:36,141 --> 00:01:38,471 {\an5}الحلقة 25 11 00:01:39,781 --> 00:01:41,211 سيدتي 12 00:01:43,581 --> 00:01:45,951 سيدتي ..أنتِ 13 00:01:46,851 --> 00:01:50,551 أنتِ... أنتِ ميونغ 14 00:01:51,221 --> 00:01:53,161 أجل ...سيدتي 15 00:01:54,161 --> 00:01:58,321 أنا أبنتها ، أنا أبنتها 16 00:01:59,401 --> 00:02:07,861 يا إلهى ، صديقتي ميونغ لقد أشتقت إليها كثيراً جداً 17 00:02:08,341 --> 00:02:13,141 لقد كنت دائماً أشعر بالذنب تجاه ميونغ 18 00:02:13,881 --> 00:02:18,681 أبنتها أصبحت معي، و أبنتها هي أنتِ 19 00:02:21,551 --> 00:02:26,221 طالما كنت اتسأل من هى والدتك خاصة عندما أجتاحت البلاد العاصفة الترابية 20 00:02:26,261 --> 00:02:27,951 أنها كانت أمى 21 00:02:28,161 --> 00:02:30,221 عندما طلبت منكِ إحضار الماء 22 00:02:30,261 --> 00:02:37,761 أجل ... أيضاً السكين التى أعطيتها لي 23 00:02:37,801 --> 00:02:43,871 أجل ، أنها كانت لـ(ميونغ) ، أنها كانت لميونغ 24 00:02:44,041 --> 00:02:49,571 صديقتك التى أنقذتكِ والتى طالما أخبرتكِ بأنكِ طاهية جيدة 25 00:02:52,021 --> 00:02:56,681 والدتك كانت تحب تناول ثمار التوت البرية و كانت توصفها دائماً بأنها لذيذة المذاق 26 00:02:56,721 --> 00:03:01,181 أجل سيدتي 27 00:03:01,261 --> 00:03:07,061 أجل ، لذلك فهى ميونغ صديق تي ميونغ 28 00:03:07,101 --> 00:03:16,731 أجل سيدتى أنها أمى أنها أمى ..سيدتى 29 00:03:17,141 --> 00:03:22,941 شكراً لكِ ميونغ شكراً لكِ جانغ جيوم 30 00:03:41,901 --> 00:03:45,891 هذا هو المكان الذى تدربنا فيه على الطهى معاً 31 00:03:45,941 --> 00:03:48,431 أنا تدربت هنا أيضاً 32 00:03:49,041 --> 00:03:51,341 أنا لم أحب ذلك لذا كنت أقول دائماً 33 00:03:51,371 --> 00:03:53,771 لماذا قامت بهذه الأشياء هنا فى جميع الأماكن؟ 34 00:04:03,391 --> 00:04:09,381 هذا هو المكان الذى كانت تقوم بالبكاء فيه ، عندما يتم توبيخها 35 00:04:09,431 --> 00:04:12,951 هل كانت توبخ أمى أيضاً من الوصيفات المسئولات؟ 36 00:04:13,001 --> 00:04:19,061 أجل ، أنها كانت مثلكِ تماماً تحب أن تسأل الكثير من الأسئلة 37 00:04:19,101 --> 00:04:23,471 ولقد أخذت نصيبها من الجلد أيضاً 38 00:04:23,741 --> 00:04:28,301 لقد كانت تسألنى دائماً وإذا أخطأت كانت تضربنى على سيقانى 39 00:04:28,341 --> 00:04:34,211 حقاً ؟ هى لم تكن تعلم بأننى سأخبرك بهذا 40 00:04:34,251 --> 00:04:38,081 أجل عندما تقابليها عليكِ أن تقومى بتوبيخها على كل ذلك 41 00:04:38,121 --> 00:04:42,681 بالطبع ، سأقوم بتوبيخها عندما أقابلها مرة أخرى 42 00:04:42,731 --> 00:04:49,431 متى يمكننى أن أقابلها مرة أخرى؟ متى يمكننى أن أقابلها مرة أخرى؟ 43 00:04:53,301 --> 00:04:54,601 سيدتى 44 00:05:05,981 --> 00:05:10,541 أمى .... لقد شاهدتى كل شىء ، أليس كذلك؟ 45 00:05:11,421 --> 00:05:17,261 عليكِ أن تشاهدى هذا الأن فلا داعى للقلق بشأنى 46 00:05:22,631 --> 00:05:26,761 ماذا حدث لـ(ميونغ)؟ كيف ماتت؟ 47 00:05:27,001 --> 00:05:33,071 لقد قمت بتقديم العديد من الطلبات حتى يمكنها على الأقل الحفاظ على حياتها بإعتبارها خادمة 48 00:05:33,111 --> 00:05:37,011 هل أنتِ إذ من قمتي بإرسال الجنود؟ 49 00:05:37,051 --> 00:05:41,181 أجل ، عندما سمعت بأخبار والدك قررت أنا و والدتك أن نتقابل 50 00:05:41,221 --> 00:05:44,081 حتى يمكنها على الأقل إستعادة جثته 51 00:05:44,121 --> 00:05:47,851 (و لكنى سمعت بأن أعوان (تشوى بان سول قاموا بأخذها بعيداً 52 00:05:47,891 --> 00:05:53,161 إذن فذلك كان منزل الوصيفة (تشوي)؟ 53 00:05:59,141 --> 00:06:02,501 ماذا حدث؟ كيف ماتت والدتك؟ 54 00:06:05,341 --> 00:06:14,151 لقد قالت أمى أنه كان من الأفضل بأن يقوم الجنود بأسرها 55 00:06:15,391 --> 00:06:21,121 و لكن فجأة ظهر اللصوص و بدأ معظمهم فى إطلاق السهام علينا 56 00:06:21,561 --> 00:06:26,861 و أصيبت أمى أثناء محاولتها حمايتي 57 00:06:28,361 --> 00:06:35,571 وبعدها بدأ الجنود فى مطاردة اللصوص و وجدنا أنفسنا بمفردنا 58 00:06:35,611 --> 00:06:43,811 ..ثم ظهر رجل لقد حاولنا الهرب 59 00:06:46,951 --> 00:06:50,391 و لكننا لم نستطع فعل أى شيء حول هذه السهام 60 00:06:53,591 --> 00:06:59,191 و فى داخل أحدى الكهوف توفيت والدتي 61 00:07:01,801 --> 00:07:03,891 إذن كانت الوصيفة تشوى 62 00:07:05,841 --> 00:07:07,931 ..لاتقولي هذا 63 00:07:08,241 --> 00:07:13,271 لماذا يمكن أن يهاجم اللصوص الأسرى الذين لا يملكون شيئاً؟ 64 00:07:16,281 --> 00:07:19,981 انهم اشرار جداً 65 00:07:22,091 --> 00:07:27,891 سيدتى .. ماذا حدث هنا فى القصر مع الوصيفة(تشوى)؟ 66 00:07:27,921 --> 00:07:30,521 هل يمكن أن تكون هى من فعلت شيئاً كهذا؟ 67 00:07:30,561 --> 00:07:37,971 أنا لست متأكدة ففى ذلك الوقت لم يكن هناك أى متسع من الوقت ، حتى أننا لم نستطع أن ننام 68 00:07:38,001 --> 00:07:45,571 وكان ذلك بسبب الأعياد اليومية لذلك لم تتاح لى و لـ(ميونغ)الفرصة فى أن نتقابل كثيرا 69 00:07:46,281 --> 00:07:52,481 و فى أحد الأيام أخبرتنى (ميونغ) بأن الوصيفة (تشوي) وضعت شيئاً غريباً 70 00:07:52,521 --> 00:07:59,111 فى حساء الملكة الأم و بعد بضعة أيام 71 00:07:59,161 --> 00:08:04,991 قامت بإخبار الوصيفة المسئولة و بعد إنتهاء فترة الأعياد 72 00:08:05,031 --> 00:08:09,091 أرادت الوصيفة الأولى رؤيتى 73 00:08:10,171 --> 00:08:13,361 و لقد أخبرتنى بأن (ميونغ) تربطها علاقة حميمة بأحد الحراس 74 00:08:13,401 --> 00:08:15,871 و لقد طلبت منى بأن أخبرها الحقيقة 75 00:08:15,911 --> 00:08:18,431 لأنها أعتقدت بأننى أعرف الكثير من المعلومات فأنا و (ميونغ) كنا نتشارك فى الغرفة 76 00:08:18,941 --> 00:08:22,171 وقالت الوصيفة الأولى بأنها ستعتنى بـميونغ 77 00:08:22,211 --> 00:08:25,611 طبقاً للقوانين الخاصة بمحاكمة الوصيفات 78 00:08:27,551 --> 00:08:32,651 لقد كنت خائفة... لقد كنت خائفة على حياتى 79 00:08:36,261 --> 00:08:44,291 كل ما أستطعت فعله هو أن أضع بعض الترياق مع السم (الترياق هو مضاد يبطل مفعول السم) 80 00:08:46,441 --> 00:08:53,311 لذلك فهى إستطاعت البقاء على قيد الحياة و لكن كيف أجتمعت مع أبى؟ 81 00:09:05,221 --> 00:09:11,351 أنه خطائى ، كان يجب أن أحارب من أجلها بطريقة ما 82 00:09:12,301 --> 00:09:20,171 و كان يجب أن اسأل (ميونغ) ما الذى كان يحدث حينها؟ 83 00:09:21,471 --> 00:09:22,961 سيدتى 84 00:09:26,211 --> 00:09:31,511 سيدتى ، أعتقد بأنه توجد طريقة 85 00:09:34,521 --> 00:09:38,451 سيدتى ، هناك رسالة تركتها أمى لي 86 00:09:38,491 --> 00:09:42,651 وقالت لى أن أكتبها فى سجل الوصيفات الأوائل ، عندما أصبح واحدة منهن لاحقاً 87 00:09:43,531 --> 00:09:46,151 لقد أخبرتنى بألا أقوم بقراءة ..محتوياتها أبداً حتى أصبح 88 00:09:46,201 --> 00:09:48,631 الوصيفة الأولى لذلك أنا لم اقم بقراءة ما بها حتى الأن 89 00:09:48,801 --> 00:09:50,391 إذن فهى قد تكون مرتبطة بما حدث؟ 90 00:09:50,431 --> 00:09:51,761 أجل 91 00:09:57,971 --> 00:09:59,241 ما المشكلة؟ 92 00:10:00,811 --> 00:10:02,441 أنها ليست هنا 93 00:10:05,381 --> 00:10:08,651 أنها كانت هنا من قبل لكنها أختفت 94 00:10:32,711 --> 00:10:34,871 يجب عليكِ ألا تخطىء 95 00:10:36,411 --> 00:10:37,711 حسناً سيدى 96 00:10:43,691 --> 00:10:49,991 تفاصيل ما حدث بالتأكيد مكتوبة على تلك الرسالة تلك الرسالة هى الدليل 97 00:10:50,031 --> 00:10:54,861 هل يمكن أن يكون من أخذها هو نفس الشخص الذى أخذ المفكرة؟ 98 00:10:54,901 --> 00:10:58,531 المفكرة؟ المفكرة؟ 99 00:11:03,041 --> 00:11:06,301 كيف حصلتي على هذه؟ 100 00:11:12,451 --> 00:11:14,611 سيدتى هل قمتى بطلبي؟ 101 00:11:15,181 --> 00:11:17,521 هل أنتِ من أخذ سجلات الحاسبات؟ 102 00:11:18,121 --> 00:11:18,951 عذراً؟ 103 00:11:18,991 --> 00:11:22,651 أنا أعرف كل شيء لقد قمتى بأخذ سجلات الحاسبات ، أليس كذلك؟ 104 00:11:22,691 --> 00:11:24,521 كلا سيدتي 105 00:11:24,561 --> 00:11:26,431 من أخبرك أن تفعلى ذلك؟ 106 00:11:26,761 --> 00:11:28,701 سيدتي ، ما الذى تتحدثين عنه؟ 107 00:11:28,731 --> 00:11:30,701 المفكرة كانت مع سجلات الحاسبات 108 00:11:30,731 --> 00:11:33,291 إذا كنتِ لم تأخذى السجلات فكيف عثرتى على هذه المفكرة؟ 109 00:11:33,341 --> 00:11:36,601 سيدتى ، لقد وجدتها بالخارج أنا حقاً وجدتها 110 00:11:38,071 --> 00:11:43,211 أنا حقاً لم أخذ هذه السجلات هذه هى الحقيقة 111 00:11:44,551 --> 00:11:48,811 لقد اخطأت ... لقد اخطأت 112 00:11:55,861 --> 00:11:58,691 سيدتى ... سيدتى 113 00:11:58,731 --> 00:12:00,991 أبقى هنا حتى أسمح لكى بالخروج 114 00:12:01,301 --> 00:12:02,701 سيدتى 115 00:12:24,291 --> 00:12:26,281 ماذا حدث؟ 116 00:12:26,721 --> 00:12:29,891 يونغ رو) تمتلك المفكرة) 117 00:12:31,591 --> 00:12:34,831 لذلك فمن المؤكد بأن(يونغ رو) تمتلك الرسالة أيضاً 118 00:12:35,131 --> 00:12:42,561 ربما يكون ذلك صحيح لقد أخطأت ، كان يجب عليا ألا أضغط على يونغ رو 119 00:12:42,611 --> 00:12:47,911 لأن (يونغ رو) تمتلك المفكرة ،أصبح الأمر واضح الآن فبالتأكيد الوصيفة (تشوى) هى من قامت بذلك 120 00:12:47,941 --> 00:12:56,111 الآن (يونغ رو) تعرف أننى أعلم بما حدث لقد كشفنا لها 121 00:12:56,151 --> 00:12:58,991 بأننا نعرف ما الذى قامت به الوصيفة تشوى مع ميونغ 122 00:13:01,621 --> 00:13:07,361 إذا قامت الوصيفة (تشوى) بقراءة الرسالة فهى ستكتشف بأنكِ أبنة ميونغ 123 00:13:10,931 --> 00:13:12,371 جانغ جيوم 124 00:13:14,641 --> 00:13:21,411 جانغ جيوم أنتِ فى خطر الأن حياتك فى خطر.. 125 00:13:23,951 --> 00:13:30,281 لقد أرادت الوصيفة (تشوى)إخفاء ذلك حتى و لو كان على حساب حياة ميونغ 126 00:13:32,021 --> 00:13:36,621 إذا أكتشفت بأننا نعلم هذا الأمر 127 00:13:36,831 --> 00:13:39,991 سيكون من الصعب معرفة ما الذى ستفعله معنا؟ 128 00:13:41,001 --> 00:13:46,631 لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة بدون أى دليل خاصة وأن الدليل أختفى منذ عقودٍ مضت 129 00:14:45,961 --> 00:14:49,661 هيا علينا أن ننتهى من كافة التحضيرات فى أسرع وقت 130 00:14:55,771 --> 00:14:59,431 سيدتى ، هل رأيتى (يونغ رو)؟ 131 00:15:00,611 --> 00:15:04,771 هى لم تظهر منذ أن قامت الوصيفة (هان) بأخذها أمس 132 00:15:05,081 --> 00:15:06,551 الوصيفة (هان)؟ 133 00:15:06,581 --> 00:15:08,641 أجل ... أين يمكن أن تكون؟ 134 00:15:08,821 --> 00:15:13,651 أنا لا أعرف يونغ سانغ ألا تعرفى أين ذهبت فأنتِ تقيمين معها فى نفس الغرفة 135 00:15:13,691 --> 00:15:15,851 هى لم تقل لى أبداً إلى أين تذهب 136 00:15:15,891 --> 00:15:18,331 هيا يا فتيات فلتسرعن 137 00:15:32,041 --> 00:15:37,001 هل يجب أن أفعل ذلك؟ هل يجب أن أصل إلى هذا الحد؟ 138 00:15:42,521 --> 00:15:44,111 (كيوم يونغ) 139 00:15:44,151 --> 00:15:46,881 الوصيفة (هان) تريدك أن تذهبِ إليها فى مسكنها 140 00:15:46,921 --> 00:15:48,411 لماذا؟ 141 00:15:48,461 --> 00:15:51,151 أنا لا أعرف ، و لكنها تريدك مقابلتك الآن 142 00:16:12,781 --> 00:16:16,811 وصيفة (تشوى) خذى معكِ كلاً من (كيوم يونغ)و (يونغ رو) إلى دار الضيافة 143 00:16:17,491 --> 00:16:21,681 ما الذى يحدث هنا؟ لقد نُقلت إلى غرفة تخزين المؤن والأطعمة 144 00:16:21,721 --> 00:16:27,031 لماذا تقومين بإرسالنا إلى دار الضيافة خارج القصر؟ 145 00:16:27,061 --> 00:16:28,591 ما السبب؟ 146 00:16:29,061 --> 00:16:33,831 لا يوجد سبب لذلك أنا فقط أريد إرسالكن إلى هناك هناك 147 00:16:33,871 --> 00:16:36,601 لأننى أعتقد أن هذه فكرة جيدة لذلك يجب أن تذهبى إلى هناك الآن 148 00:16:45,011 --> 00:16:47,211 الوصيفة (هان) تعرف كل شىء 149 00:16:47,251 --> 00:16:49,951 أجل ، لقد قامت أمس بإستدعائى إلى المخزن 150 00:16:49,991 --> 00:16:52,221 و لقد سألتنى هل أنا من قمت بأخذ المفكرة؟ 151 00:16:52,251 --> 00:16:54,021 ماذا؟ 152 00:16:55,931 --> 00:16:59,261 لأن (جانغ جيوم) تعرف ما الذى تحتوى عليه الرسالة 153 00:16:59,301 --> 00:17:01,631 عرفت الوصيفة (هان) أيضاً كل ما حدث فى ذلك الوقت 154 00:17:01,661 --> 00:17:05,161 ما الذى سنفعله الآن إذا ذهبنا جميعاً إلى دار الضيافة؟ 155 00:17:13,881 --> 00:17:15,311 إلى أين ستذهبين؟ 156 00:17:15,341 --> 00:17:19,081 حتى إذا كان لديك السلطة الكاملة ، فلن أسمح بذلك؟ 157 00:17:19,111 --> 00:17:21,481 يجب أن أقابل الوصيفة المسئولة 158 00:17:21,521 --> 00:17:31,121 لقد قمت بإخبارها عن مهارتك الجيدة فى الطبخ و بأنهم سيستفيدوا منكِ كثيراً فى غرفة المؤن والأطعمة 159 00:17:31,161 --> 00:17:32,961 لذلك أذهبي الآن 160 00:17:34,331 --> 00:17:39,361 و أنا سأرسل لكِ المواد الأساسية مع واحدة من الوصيفات 161 00:17:39,401 --> 00:17:42,001 لذلك فأنتِ لست بحاجة لكى تأتى إلى مخزن الأطعمة 162 00:17:42,041 --> 00:17:45,011 كما أننى لن أمنحكِ أى تصاريح لمغادرة القصر 163 00:17:45,041 --> 00:17:48,441 لذلك لن تذهب إلى منزلك حيثما تريدين 164 00:17:48,811 --> 00:17:50,641 هونغ أين كنتِ؟ 165 00:17:50,681 --> 00:17:52,111 أجل ، سيدتى 166 00:17:52,151 --> 00:17:54,641 لقد نقلت الوصيفة المسئولة عن دار الضيافة إلى حجرة تخزين المؤن و الأطعمة 167 00:17:54,681 --> 00:17:59,381 لذلك فالمكان سيصبح فارغ الأن أحزمى أمتعة و متعلقات الوصيفة (تشوى) لها 168 00:19:26,181 --> 00:19:28,771 الوصيفة (هان) مخيفة جداً 169 00:19:28,811 --> 00:19:30,041 أعلم ذلك 170 00:19:30,081 --> 00:19:33,171 مخيفة؟ أنهن يستحقن ذلك 171 00:19:38,891 --> 00:19:43,591 على الرغم من أن بقائهن خارج القصر يمثل عامل أمان بالنسبة لنا 172 00:19:43,631 --> 00:19:49,091 و لكنى مازلت قلقة ، فانا لا أعرف كم المدة التى أستطيع أن أبقيهن خلالها هناك 173 00:19:49,801 --> 00:19:53,961 أعتقد أن هناك شخص واحد هو من يستطيع مساعدتنا الآن 174 00:19:54,301 --> 00:19:55,771 عن من تتحدثين؟ 175 00:19:55,801 --> 00:19:58,861 أنه الضباط المسئول عن الحرس الملكى السيد مين جونغ هو 176 00:20:01,181 --> 00:20:04,871 يجب أن تكتشفي ما الذى حدث إلى والدك و أخبريه به و عن هذا الوضع أيضاً 177 00:20:04,911 --> 00:20:11,081 و اسأليه إذا كانت هناك أى طريقة نستطيع من خلالها أن نقدمهن للعدالة 178 00:20:11,951 --> 00:20:15,191 و لكنى سمعت بأنه غادر القصر و ذهب إلى منطقة ريفية 179 00:20:15,691 --> 00:20:18,351 إذن عليكِ إكتشاف متى سيعود؟ 180 00:20:19,091 --> 00:20:20,431 حسناً 181 00:20:20,931 --> 00:20:23,961 وأنا سأبحث عن طرق أخرى 182 00:20:28,841 --> 00:20:30,001 لا توجد أى طريقة 183 00:20:30,041 --> 00:20:33,571 لقد أخبرتينى بأنكِ تعتقدى بأن (ميونغ) لم تكن على علاقة حميمة مع أى رجل 184 00:20:33,611 --> 00:20:36,911 أجل ، لقد كان ذلك شيء واضح جداً 185 00:20:36,951 --> 00:20:39,411 أثناء إقامتى فى القصر 186 00:20:39,451 --> 00:20:40,921 إذن من فضلك ساعدينى 187 00:20:40,951 --> 00:20:44,281 لكن إذا أخبرنا الشرطة بما حدث 188 00:20:44,321 --> 00:20:48,281 سيكتشف المسئولون الأسرار الخاصة بتعاملنا مع مثل هذه الأمور 189 00:20:48,321 --> 00:20:51,521 وهذا من شأنه أن يحطم المجتمع الخاص بالوصيفات 190 00:20:51,561 --> 00:20:53,861 لهذا السبب أنا هنا فحتى إذا كنا من الوصيفات المسئولات 191 00:20:53,901 --> 00:20:56,961 لا يمكننا التخلص من حياة شخص ما لأن الملك وحده هو من لديه الحق فى ذلك 192 00:20:57,001 --> 00:20:58,931 الوصيفات المسئولات لا يمتلكون 193 00:20:58,971 --> 00:21:00,661 الحق لكى يفعلوا ذلك 194 00:21:00,701 --> 00:21:04,141 لهذا السبب فمن المستحيل كشف الحقيقة 195 00:21:04,341 --> 00:21:11,251 لا أستطيع ، لن تستطيع أى وصيفة أن تتفوه بأى كلمة لقد أقسمنا على ذلك 196 00:21:11,281 --> 00:21:13,041 و ماذا عن قتل (ميونغ) المتعمد؟ 197 00:21:13,081 --> 00:21:15,921 لقد كان ذلك فى الماضى و لن نستطيع أن نفعل أى شيء الآن 198 00:21:15,951 --> 00:21:21,321 حتى إذا تفوهتى بأى شيء عن هذا الأمر فلن يتعاون معكِ أى شخص 199 00:21:21,361 --> 00:21:24,091 لذلك لا يجب أن تقومى بأى عمل طائش 200 00:21:29,001 --> 00:21:33,331 كن حذراً حتى لا تسكب شيئاً 201 00:21:35,401 --> 00:21:37,001 خذ واحدة 202 00:21:38,071 --> 00:21:39,131 (دوك غو) 203 00:21:39,841 --> 00:21:41,041 (جانغ جيوم) 204 00:21:41,411 --> 00:21:43,611 هل مازلت تقوم بتوصيل الطلبات للضباط (مين)؟ 205 00:21:43,651 --> 00:21:48,211 لقد أخبرنى الضباط (مين) بأنه يفضل تناول المشروبات أكثر من وجبات الأطعمة 206 00:21:48,251 --> 00:21:49,721 فى الواقع هو شخص جيد 207 00:21:49,751 --> 00:21:54,521 أجل .. من فضلك هل يمكنك معرفة متى سيأتى الضباط (مين) إلى (هيان يانج)؟ 208 00:21:54,561 --> 00:21:57,351 لا أحد يعرف ذلك حتى الحرس الملكى 209 00:21:57,391 --> 00:21:59,021 (هان يانج) 210 00:21:59,061 --> 00:22:00,151 أجل 211 00:22:00,661 --> 00:22:01,961 أعرف 212 00:22:02,001 --> 00:22:04,471 حقاً؟ متى سيعود؟ 213 00:22:04,501 --> 00:22:10,031 يعود؟ هو لم يغادر بعد 214 00:22:10,071 --> 00:22:11,041 ماذا؟ 215 00:22:11,341 --> 00:22:13,871 أنا أعرف أين يقيم أيضاً ؟ 216 00:22:13,911 --> 00:22:14,971 حقاً؟ 217 00:22:15,781 --> 00:22:17,071 أنه 218 00:22:17,211 --> 00:22:24,241 وكيل ملكي سرى مفتش ملكي 219 00:22:27,491 --> 00:22:28,421 سيدتى 220 00:22:28,461 --> 00:22:29,081 ماذا؟ 221 00:22:29,121 --> 00:22:31,521 الضباط مين جانغ موجود فى هان يانج 222 00:22:31,561 --> 00:22:33,051 حقاً؟ هان يانج؟ 223 00:22:33,101 --> 00:22:35,861 أجل ، أنا أعرف أين يقيم أيضاً لذلك سأذهب لمقابلته و سأعود بعدها 224 00:22:35,901 --> 00:22:39,031 حسناً ، أذهبى يجب أن تسأليه لكى يجد لنا طريقة 225 00:22:39,071 --> 00:22:40,001 بالطبع 226 00:23:06,861 --> 00:23:08,061 من فضلك تناولى الطعام 227 00:23:14,501 --> 00:23:17,671 الوصيفة (هان) لن تتركنا وشأننا 228 00:23:21,911 --> 00:23:25,111 ماذا؟ لقد قامت بإرسال الوصيفة (تشوى) و(كيوم يونغ) و أبنة أخيك 229 00:23:25,151 --> 00:23:27,481 إلى دار الضيافة؟ 230 00:23:27,521 --> 00:23:28,381 أجل 231 00:23:28,651 --> 00:23:30,881 و لقد قامت بإحتجازهم فى الداخل؟ 232 00:23:30,921 --> 00:23:32,151 أجل 233 00:23:32,291 --> 00:23:34,921 هل يعنى ذلك بأنها أكتشفت؟ 234 00:23:34,961 --> 00:23:37,951 ماذا؟ ما الذى أكتشفته؟ 235 00:23:37,991 --> 00:23:42,401 لا شيء المشاكل تأتى حقاً مرة واحدة 236 00:23:42,901 --> 00:23:44,201 أعرف ذلك 237 00:23:44,871 --> 00:23:47,271 يجب أن نستعد يجب أن نتوصل إلى خطة.. أى خطة 238 00:23:48,241 --> 00:23:50,101 سأغادر الآن 239 00:23:56,381 --> 00:23:58,571 هل أكتشفت أين يتواجد (مين جانغ هو)؟ 240 00:23:58,611 --> 00:24:03,051 هو ليس بالمنزل و لكننا لا نستطيع أن نكتشف مكان تواجده 241 00:24:03,091 --> 00:24:06,491 طبقاً للمصادر الخاصة فى الشرطة فهو تردد على جيولا 242 00:24:06,521 --> 00:24:10,511 لقد قام بالقبض على الجواسيس لذلك من المحتمل أنه لا زال هناك فى جيولا 243 00:24:10,561 --> 00:24:15,021 أجل ، سيدى أعتقد أنه لا يوجد أى داعى لكى نقلق عليه 244 00:24:17,331 --> 00:24:20,461 سيد جانغ (جانغ جيوم) 245 00:24:20,501 --> 00:24:24,561 فقط أخبرينا ، سنفعل أى شيء طالما ستدفعين المال فى المقابل 246 00:24:24,611 --> 00:24:26,161 من فضلك أنتظرى 247 00:24:27,111 --> 00:24:28,411 مرحباً جانغ جيوم 248 00:24:28,441 --> 00:24:33,781 هاه؟ أنتِ فى العادة لا تستخدمين هذه الغرفة لأنكِ تحتاجين إلى زيادة تدفئتها 249 00:24:33,821 --> 00:24:36,721 سترغب أيضاً فى حرق المنزل إذا كان ذلك الأمر مربحاً و ذو فائدة 250 00:24:41,061 --> 00:24:43,461 لقد قلت بأنك تعرف أين يتواجد؟ و بأنه موجود هنا 251 00:24:43,491 --> 00:24:45,931 أجل ، هناك سبب لذلك 252 00:24:46,661 --> 00:24:50,121 أذهبوا و قوموا بعملكم و يجب أن تتأكدوا بأنهم لن يكتشفوا الأمر 253 00:24:55,171 --> 00:24:58,201 لقد سمعت بأن هناك شيء تردين إخبارى به ، فما هو هذا الشيء؟ 254 00:24:58,241 --> 00:25:02,181 أجل ، هل يمكننى أن أتحدث معك على إنفراد؟ 255 00:25:09,051 --> 00:25:11,041 هل هم مقربين إلى بعضهم دائماً؟ 256 00:25:11,091 --> 00:25:13,321 ما الذى تعنيه بـدائماً؟ 257 00:25:13,761 --> 00:25:17,711 يبدو بأنه يستمتع بصحبتها كثيراً 258 00:25:18,591 --> 00:25:22,551 لا تتحدثى بمثل هذا الكلام الذى لا قيمة له 259 00:25:22,601 --> 00:25:25,961 كيف يكون هذاالكلام لا قيمة له؟ هل رأيت من قبل رجل و امرأة 260 00:25:26,001 --> 00:25:29,201 لديهم أى سبب جعلهم يحبون بعضهم لا يوجد سبب للحب 261 00:25:29,241 --> 00:25:32,671 لكن (جانغ جيوم) وصيفة ملكية 262 00:25:42,151 --> 00:25:44,621 كيف يمكن لهن أن يقومن بمثل هذا الشىء؟ 263 00:25:44,651 --> 00:25:47,821 مهما كان مقدار السلطة والمال اللذان يطمحن فى الوصول إليهما 264 00:25:49,091 --> 00:25:51,891 لذلك أريد أن أطلب منك معروفاً 265 00:25:54,101 --> 00:25:59,261 فمنذ سنوات عمرى الأولى ظهر تأثير ذلك على حياتى 266 00:25:59,301 --> 00:26:02,571 أنا لم أفكر حتى فى إكتشاف ما حدث 267 00:26:02,601 --> 00:26:08,131 و لكنى الآن أريد أن اعرف ما الذى حدث مع والدى؟ 268 00:26:08,841 --> 00:26:13,981 لا تقلقى ، أنا سأخبرك بما حدث أعتقدت بإنكِ تعرفى كل ما جرى 269 00:26:16,351 --> 00:26:19,551 لقد كان والدك ضابط ملكى و إذا كان والدكِ قد تورط بالفعل فى عملية التطهير التى حدثت عام 1504 270 00:26:19,591 --> 00:26:26,021 يمكننى إذن أن أجد كل المعلومات اللازمة عنه فى السجلات التى تم كتابتها عندما تولى الملك الحكم 271 00:26:26,131 --> 00:26:27,861 سأحاول أن أكتشف ذلك ، و سأخبركِ بالغد 272 00:26:27,901 --> 00:26:37,271 حسناً ... هناك شيء أخر هل بإمكانك إيجاد طريقة لإحضار الوصيفات المسئولات عن ماحدث إلى المحاكمة؟ 273 00:26:39,341 --> 00:26:45,411 أنا واثق بأنهم يستحقون العقاب ولكن للأسف لا يوجد أى دليل 274 00:26:45,451 --> 00:26:49,581 وبالنظر إلى ما حدث بخصوص مسألة إختطاف الوصيفة هان 275 00:26:49,621 --> 00:26:52,711 يبدو بأن رئيس الشرطة متورط أيضاً فى هذا الأمر 276 00:26:53,791 --> 00:26:58,451 لذلك من الصعب أن نعرف أين سينتهى تأثير مساعدى تشوي بان سول 277 00:26:59,631 --> 00:27:02,501 ألا توجد أى طرق أخرى؟ 278 00:27:03,271 --> 00:27:06,461 فى الواقع أن سبب مجيئى إلى هنا هو 279 00:27:06,501 --> 00:27:12,741 أن أحقق بشكل سرى مع تشوى بان سول و مع السيد أوه كيوم هو 280 00:27:15,041 --> 00:27:18,381 إذا أعتمدنا على دفاتر الحسابات فقط قد يعرضنا ذلك للموت 281 00:27:18,411 --> 00:27:21,181 بدلاً من محاولة أيجاد طريقة لإستدعائهم 282 00:27:22,881 --> 00:27:27,321 عليكِ أن تنتظرى أكثر قليلاً بالرغم من إننا لن نستطيع تقديمهم للعدالة 283 00:27:27,361 --> 00:27:29,651 إلا أن جرائمهم ستكشف بطرق أخرى 284 00:27:29,691 --> 00:27:32,891 ومن ثم فسيعاقبن على كل ما فعلوه 285 00:27:39,771 --> 00:27:44,211 لقد كنتِ قوية حتى فى ظل هذه الظروف 286 00:27:46,241 --> 00:27:51,741 أنا لم أكن قوية لكننى لم أكن أعرف طريقة أخرى تمكننى من العيش غير ذلك 287 00:27:55,321 --> 00:27:56,651 وصيفة سوه 288 00:28:01,191 --> 00:28:06,991 هل يمكن أن تشاركينى الآمكِ من الآن فصاعداً؟ 289 00:28:55,111 --> 00:28:56,911 ماذا هناك؟ 290 00:28:59,081 --> 00:29:00,411 لا شيء 291 00:29:00,721 --> 00:29:02,111 ما هذا؟ 292 00:29:03,351 --> 00:29:06,251 جانغ جيوم أنتِ وصيفة ملكية 293 00:29:09,061 --> 00:29:11,551 أنا أخبركِ بأنكِ وصيفة ملكية 294 00:29:14,761 --> 00:29:17,061 عليكِ تذكر ذلك ، حسناً؟ 295 00:29:20,801 --> 00:29:22,331 سيدى 296 00:29:23,101 --> 00:29:28,601 أحضرت بعضاً من اللحم البقرى والبرسيمون المجففة 297 00:29:28,641 --> 00:29:31,481 لحم بقرى؟ 298 00:29:32,251 --> 00:29:34,771 سأصب لك كأساً 299 00:29:35,881 --> 00:29:37,681 لقد كنت أفكر فى إحتساء أى مشروب 300 00:29:37,721 --> 00:29:42,321 بهدوء .. تحدث بهدوء حتى لا يسمعك أحد غيرى 301 00:29:42,461 --> 00:29:43,481 ما الأمر؟ 302 00:29:43,531 --> 00:29:49,231 زوجتى لديها يدان تؤلم أكثر من السياط السياط جمع سوط* 303 00:29:54,441 --> 00:29:57,171 يبدو أن أحتساء الشراب سراً يجعل مذاقه أطيب 304 00:29:57,211 --> 00:30:00,831 أجل هذا هو مذاقه 305 00:30:05,211 --> 00:30:12,681 ألازلت لم تجد صاحبة هذا؟ 306 00:30:12,721 --> 00:30:15,091 كلا ، حتى أننى تخليت عن الأمر الآن 307 00:30:15,121 --> 00:30:19,391 حسناً ، إذا كان من الضرورى إيجاد صاحبة هذا سيكون عليك أن تعثر عليها الآن 308 00:30:19,431 --> 00:30:20,331 أجل 309 00:30:21,701 --> 00:30:27,191 سيدى ، ماذا عنى؟ هل يمكن أن أحاول إيجاد صاحبة هذا لك؟ 310 00:30:27,241 --> 00:30:32,871 بالطبع يمكنك القيام بذلك لكن يجب ألا تفقده لأنه مهماً جداً بالنسبة لي 311 00:30:32,911 --> 00:30:40,341 حسناً لا تقلق أنه جيد الصنع 312 00:30:58,331 --> 00:31:01,931 لقد سرقته مرة أخرى سرقته مرة أخرى 313 00:31:01,971 --> 00:31:07,201 لقد أراد بعضاً منه لذلك فقد بعته له 314 00:31:07,241 --> 00:31:10,911 هل قمت ببيعه إليه؟ بكم؟