0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,105 سيدي !سيدي 2 00:00:03,155 --> 00:00:05,345 ..أخيراً...أخيراً 3 00:00:05,385 --> 00:00:08,325 لدي أمل في العودة إلى القصر 4 00:00:10,295 --> 00:00:13,925 سأكون طبيبة أنا سأصبح طبيبة 5 00:00:14,995 --> 00:00:18,555 المحكمة ستقوم بتدريب الأطباء المختارين من المكاتب الاقليمية 6 00:00:18,735 --> 00:00:20,995 أستطيع البقاء في القصر ان كنت جيدة 7 00:00:21,435 --> 00:00:23,165 سأعود الى القصر 8 00:00:23,575 --> 00:00:29,445 ..بعد ذلك , سوف... بعد ذلك ,سوف 9 00:00:29,615 --> 00:00:33,235 خُدي بالثّأر ممن فعلو ذلك 10 00:00:37,855 --> 00:00:39,545 أريد تعلم الطب 11 00:00:42,725 --> 00:00:44,125 أرجوكي علميني 12 00:00:48,665 --> 00:00:50,565 السعادة مرتبطة بماذا؟ 13 00:00:52,295 --> 00:00:53,325 بالقلب 14 00:00:54,005 --> 00:00:55,495 التالي 15 00:00:55,535 --> 00:01:00,305 الغضب, الكبد, القلق, الرئتين التفكير, الدم و الحزن, الرئتين 16 00:01:00,345 --> 00:01:02,635 يمكن للمرء ان يشعر بالحزن ان أصبح كبده ضعيفا 17 00:01:02,675 --> 00:01:05,905 الخوف من الكلى و المعدة المدهش عندما الدم يصل 18 00:01:05,945 --> 00:01:08,575 يونغ الى طاقة 19 00:01:09,045 --> 00:01:12,915 ماذا؟ تعاقبين؟ هل سوف تنتقمين؟ 20 00:01:13,285 --> 00:01:18,055 نعم سيدي. سأجد طريقة عندما أعود الى القصر 21 00:01:18,295 --> 00:01:21,385 اذا كان هذا هو السبب !اذن اتركي الدراسة الآن 22 00:01:22,965 --> 00:01:25,555 الطب لمعالجة الناس 23 00:01:25,595 --> 00:01:28,565 لذا كيف تتعلمينه بمثل هذا القلب الحاقد 24 00:01:28,605 --> 00:01:30,295 !لن أسمح بذلك أبداً 25 00:01:31,105 --> 00:01:34,165 كيف يمكن لشخص مليء بالحقد أخذ ابرة للوخز بالابر؟ 26 00:01:34,205 --> 00:01:36,105 تخَلِّي عن الفكرة الآن!الآن 27 00:01:36,415 --> 00:01:38,605 كلمات السيد جانغ وون-بيك صحيحة 28 00:01:39,385 --> 00:01:42,945 شخص مَليء بالحقد لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ طبيبا جيدا 29 00:01:43,585 --> 00:01:45,715 يمكنكِ قول ذلك بالنظر الي 30 00:01:46,655 --> 00:01:53,255 مع أني أصبحت طبيبة مليئة بالحقد 31 00:01:54,895 --> 00:01:57,525 تأتي مرحلة التي يجب فيها الاختيار بين الطب و الغضب 32 00:01:58,835 --> 00:02:02,495 لقد مَرَّرْتُ لكِ سابقا كفاحي 33 00:02:03,075 --> 00:02:07,305 أتمنى أن تتخلّي عن غضبك وتصبحي طبيبة 34 00:02:19,285 --> 00:02:23,185 أثق في أن السيدة سوه اتخذت القرار 35 00:02:26,165 --> 00:02:29,225 تعرفين الميزة المشتركة للأشخاص الذين ينجحون؟ 36 00:02:29,895 --> 00:02:31,995 أنهم كانوا بسطاء وعاطفيون 37 00:02:32,395 --> 00:02:35,455 لكن الأخيرة هي الشيء الأهم 38 00:02:36,105 --> 00:02:38,935 عليكِ أن تعرفي حقيقة وتقفي عليها 39 00:02:39,505 --> 00:02:44,445 معرفة كيفية اقناع الناس ومعرفة كيف تُمَارَس السلطة 40 00:02:44,845 --> 00:02:48,475 الأن ستواجهين التحدي الثاني الخاص بكِ 41 00:02:48,515 --> 00:02:50,545 وعندما تنجحين من المحتمل 42 00:02:50,585 --> 00:02:53,885 أن تحققي الاثنين معاً كما أتمنى لكِ 43 00:03:15,245 --> 00:03:17,265 بعد عامين 44 00:03:19,645 --> 00:03:21,085 الحلقة 31 ترجمة زينب 45 00:03:21,645 --> 00:03:23,415 هل أخدت كل شيء؟ نعم 46 00:03:23,555 --> 00:03:26,115 ماذا عن بطاقة هويتك؟ أوه بطاقتي 47 00:03:26,455 --> 00:03:30,515 هنا !حسنا.أراكِ لاحقا 48 00:03:31,695 --> 00:03:36,755 ماذا عن بعض المال ؟ !صحيح المال 49 00:03:43,375 --> 00:03:48,745 أنا تقريبا ذاهب الى جيجو بدون فلس.أعطيني مالا 50 00:03:49,745 --> 00:03:50,715 هنا 51 00:03:51,815 --> 00:03:55,575 كيف تتوقعي مني أن أسافر طول الطريق الى جيجو مع هذا فقط؟ 52 00:03:55,745 --> 00:03:56,685 ألا تريد الذهاب 53 00:03:57,655 --> 00:03:59,985 هذا يعتبر لا شيء 54 00:04:00,025 --> 00:04:02,785 قلت بأنك قد تكون متأخر عن القارب.ألن تذهب 55 00:04:05,595 --> 00:04:09,085 بالمناسبة ماذا أخدت معك على أية حال؟ 56 00:04:09,765 --> 00:04:11,095 ملابس و...؟ 57 00:04:11,535 --> 00:04:13,395 صنادل القش و...؟ 58 00:04:15,735 --> 00:04:16,725 هذا كل شيء؟ 59 00:04:17,105 --> 00:04:18,795 فقط القليل من الشراب 60 00:04:18,835 --> 00:04:21,105 لماذا عليك أخذ الشراب معك للذهاب الى جيجو؟ 61 00:04:24,345 --> 00:04:28,975 لا يجب عليكِ أخذها 62 00:04:29,955 --> 00:04:33,975 ماهذه؟ وماهذا؟ 63 00:04:35,355 --> 00:04:38,915 لماذا وَضَعْتِهِمْ خارجا؟ أحتاج اليهم 64 00:04:38,955 --> 00:04:40,325 أنت لست بحاجة الى هذه الأشياء 65 00:04:46,935 --> 00:04:50,235 أعطي هذا الى جانغ-جيوم ماهذا؟ 66 00:04:51,275 --> 00:04:53,935 جانغ-جيوم تحب فاكهة الكاكي المجففة 67 00:04:54,405 --> 00:04:57,075 ولكن كخادمة من المحتمل لا تستطيع أكل الكثير 68 00:04:57,115 --> 00:05:00,545 أنت ِالوحيدة التي تهتم لأمرها 69 00:05:00,585 --> 00:05:04,485 لو لم يكن من أجل العمل لكنت لحقت بك 70 00:05:04,885 --> 00:05:10,825 سأذهب الآن هيا اذهب 71 00:05:16,695 --> 00:05:17,685 ماذا؟ 72 00:05:18,565 --> 00:05:21,695 سيظنون أنك ذاهب للحرب أوشيء من هذا القبيل 73 00:05:21,735 --> 00:05:24,365 فقط اذهب الآن حسنا 74 00:05:29,245 --> 00:05:34,775 ما الذي تفعله؟ سأعود 75 00:05:46,125 --> 00:05:47,955 الذهاب الى جيجو بهذا؟ 76 00:05:52,905 --> 00:05:55,425 هي من المحتمل لم تعرف حول هذا 77 00:06:24,135 --> 00:06:33,095 بيك-هوي,جون-جانغ,سانغ-سونغ تشان-جوك,جانغ-ميونغ,سونغ أوب 78 00:06:33,745 --> 00:06:39,505 يونغ-هيانغ,يي-بونغ جي-تشانغ,سونغ-جانغ 79 00:06:44,585 --> 00:06:46,555 !جانغ-جيوم! جانغ-جيوم 80 00:06:48,255 --> 00:06:50,455 السيدة الطبيبة تقول أنه يمكنكِ الخروج الآن 81 00:06:51,095 --> 00:06:55,115 انها قاسية جداً .أنتِ تقومين بكل ما بوسعكِِ لكنها تبقيكِ 82 00:06:55,165 --> 00:06:58,525 في هذا الكهف البارد و تخبرك ِأن تَتمَرَّني 83 00:07:00,505 --> 00:07:03,835 انها فقط غيورة من أن تصبحي أفضل منها 84 00:07:13,985 --> 00:07:15,575 افحصي وجهه 85 00:07:23,255 --> 00:07:26,625 تحت عيونك أزرق وأسمر وأنت لاتستطيع فتح عيونك بشكل متسع 86 00:07:26,665 --> 00:07:28,955 يبدو مثل الصداع بسبب ضعف المعدة 87 00:07:28,995 --> 00:07:31,435 هل تشعر بالدوار؟ نعم 88 00:07:32,695 --> 00:07:35,365 لا تشعر برغبة في الكلام؟ صحيح 89 00:07:36,375 --> 00:07:38,895 هل تشعر بالغثيان؟ 90 00:07:39,675 --> 00:07:40,835 نعم 91 00:07:41,075 --> 00:07:43,975 .افحصي نبضه استلقي رجاءً 92 00:07:56,155 --> 00:07:57,415 اذا انه هو؟ 93 00:07:58,395 --> 00:08:03,885 نعم؟انه أشبه بالرخام المتدحرج اذن انه هو بالتأكيد 94 00:08:04,095 --> 00:08:05,565 كيف ستعالجينه؟ 95 00:08:05,695 --> 00:08:08,195 بعد إحداث ثقب جونغ-هوان,بونغ-ريو ,بيك-هوي و تاي-يونغ 96 00:08:08,235 --> 00:08:10,105 يحتاج الى دواء لضعف المعدة والطحال 97 00:08:10,135 --> 00:08:12,405 بما أن ساقيه وذراعيه باردتان 98 00:08:13,505 --> 00:08:15,135 امضِِ و قومي بوخزه بالإبر 99 00:08:17,075 --> 00:08:18,515 امضِ 100 00:09:21,875 --> 00:09:23,435 ابدئي من البداية ثانية 101 00:09:24,245 --> 00:09:26,405 عندما نستعمل الوخز بالإبرعلى الوجه 102 00:09:26,445 --> 00:09:28,775 ثقب الأوعية الدموية سيجعل الشخص أعمى 103 00:09:28,815 --> 00:09:31,685 اذا اصبحت العروق المنحنية ..في العنق مثقوبة 104 00:09:31,715 --> 00:09:33,845 الشخص ينهار ويصبح شاحب 105 00:09:34,425 --> 00:09:36,985 سيزداد النزيف اذا ثقبت الرئتين فإن 106 00:09:37,025 --> 00:09:40,895 والشخص سيجد صعوبة في التنفس 107 00:09:40,995 --> 00:09:42,515 لماذا تواصل في القول بأن تقومي بهذا 108 00:09:42,565 --> 00:09:44,655 أنتِ جيدة في الوخز بالإبر 109 00:09:44,695 --> 00:09:47,825 أي عسكري بارع يقوم بحفظ هذا لإيذاء الشخص 110 00:09:47,865 --> 00:09:52,935 ولكن الطبيب يجب عليه القيام بهذا الأمر لإنقاد الشخص 111 00:09:53,645 --> 00:09:56,405 لماذا حِفْظْ الشيء نفسه كل يوم؟ 112 00:09:59,115 --> 00:10:01,475 انه خطأ في عملية التعليم 113 00:10:01,685 --> 00:10:04,945 أعرف.لقد قمت بنفس الخطأ عندما كنت أتعلم 114 00:10:05,385 --> 00:10:09,655 اذا لماذا تقومين بتدريبها بشكل قاسٍ بدلا من أن تُريحيها؟ 115 00:10:11,025 --> 00:10:14,155 هي مازالت لاتستطيع تطبيق الوخز بالإبر لأنها تصبح أكثر خوفا 116 00:10:14,325 --> 00:10:16,765 أعرف الذي تشعر به لأنني مررت به 117 00:10:17,595 --> 00:10:19,965 السبب في أنها لاتستطيع تطبيق الوخز بالإبر لحد الأن 118 00:10:20,005 --> 00:10:24,405 ليس بسبب قسوتي ولكن بسبب أنها لن تستطيع أن تغفر لنفسها 119 00:10:24,435 --> 00:10:27,405 إن وضعت حياتي في خطر عن طريق الخطأ 120 00:10:29,745 --> 00:10:32,145 تحتاج لمزيد من الوقت لمعاقبة نفسها 121 00:10:32,375 --> 00:10:32,845 ..ولكن 122 00:10:32,875 --> 00:10:36,785 أنا لن أقرر متى سوف ينتهي جانغ-جيوم من ستقرر 123 00:10:37,455 --> 00:10:39,215 لقد كان وقتا طويلا 124 00:10:39,255 --> 00:10:43,345 ستتعلم أكثر حول قيمة حياة الانسان مع مرورالوقت 125 00:10:43,555 --> 00:10:47,015 لكن خلال ذلك الوقت جسدها وقلبها سيتأَذَّيَان 126 00:10:47,065 --> 00:10:49,115 أو يمكنك تعليمها بنفسك 127 00:11:01,445 --> 00:11:02,535 السيدة سوه 128 00:11:05,345 --> 00:11:08,435 أنا يجب أن أتدرب,أرجوك اذهب بعيدا 129 00:11:08,585 --> 00:11:11,775 لقد كانت فقط غلطة الناس يرتكبون الأخطاء 130 00:11:12,655 --> 00:11:15,625 من جميع الأخطاء فقط الأخطاء التي ارتكبت من قبل الطبيب 131 00:11:15,655 --> 00:11:18,715 تُودي بحياة شخص 132 00:11:20,925 --> 00:11:29,425 ان لم تسرع بكتابة وصفة طبية, قد تموت 133 00:11:32,705 --> 00:11:36,665 ذلك كان الاختلاف بين صنع الطعام والدواء 134 00:11:39,615 --> 00:11:45,515 .لقد كنت متغطرسة كانت عَجْرَفة مني أن قررت الانتقام 135 00:11:45,555 --> 00:11:50,885 بالعودة الى القصر من خلال الطب 136 00:11:53,325 --> 00:11:55,985 كلمات السيد جانغ صحيحة 137 00:11:59,165 --> 00:12:05,575 ولكن مازلت لا أرغب في التخلي عن أي واحدة من الإثنين 138 00:12:05,605 --> 00:12:10,665 لا أستطيع أرغب في القيام بالإثنين 139 00:12:15,845 --> 00:12:22,375 السيدة الطبيبة من المحتمل أنها تجعلني أتأمل لأتمكن من تصفية ذهني 140 00:12:23,795 --> 00:12:29,165 لكن التفكير في الانتقام من السيدة تشوي يسيطر على تفكيري 141 00:12:31,835 --> 00:12:40,005 لاأستطيع توضيح ذلك ثم أشعرأني لا أستطيع تطبيق الوخز بالإبر 142 00:12:45,445 --> 00:12:50,315 كنت أعتقد أنه يمكنني أن أنجز أي شيء طالما لدي الإرادة 143 00:12:50,355 --> 00:12:53,255 ولن أستسلم 144 00:12:57,095 --> 00:13:01,225 أدركت أن هناك شيئا لا يمكنني القيام به لأول مرة 145 00:13:05,895 --> 00:13:10,595 لكني سأقوم به سأقوم به 146 00:13:17,345 --> 00:13:19,365 ...لذا رجاءً مع السلامة 147 00:13:31,955 --> 00:13:34,955 علينا عرض 300 خيول الى الملك 148 00:13:34,995 --> 00:13:36,125 نعم,أعرف 149 00:13:36,165 --> 00:13:39,995 لكن السفينة تبقى مُهَاجَمَة من قِبَل القراصنة اليابانيين 150 00:13:40,035 --> 00:13:44,865 أظن عليك أن تحرسها مع الجنود في جيولا 151 00:13:44,905 --> 00:13:50,465 بالتأكيد... ولكن هل سيكون من الجيد أخذ الجنود من هنا؟ 152 00:13:50,515 --> 00:13:54,245 القادة هنا, وكذلك هناك جنود لحماية الحدود 153 00:13:54,285 --> 00:14:00,225 يمكننا أن نجَنِّد المدنيين كجنود لذلك ستكون الأمور بخير اذهب 154 00:14:00,255 --> 00:14:03,155 ..ولكن اذا شن القراصنة اليابانيين هجوما 155 00:14:03,555 --> 00:14:08,085 ذلك سيكون لفترة قصيرة وأنا متأكد أن لاشيء سيحدث 156 00:14:08,125 --> 00:14:10,965 وقم بأخد جانغ-دوك معك 157 00:14:10,995 --> 00:14:12,585 لماذا السيدة الطبيبة 158 00:14:12,635 --> 00:14:16,695 قرأت أن هناك جنود في جزيرة وو يطلبون منا 159 00:14:16,735 --> 00:14:20,965 ارسال السيدة الطبيبة الى جيجو لذا قم باصطحابها معك 160 00:14:22,645 --> 00:14:23,605 حسنا 161 00:14:28,785 --> 00:14:30,775 في حين أن بعض الجنود ذاهبون 162 00:14:30,815 --> 00:14:34,275 تأكد من أن الجنود المتبقين يقومون بأداء عملهم 163 00:14:34,325 --> 00:14:36,285 نعم سيدي لا تقلق 164 00:14:36,925 --> 00:14:38,895 هيا لنذهب حسنا 165 00:14:48,565 --> 00:14:49,765 هذا جيد 166 00:14:50,035 --> 00:14:55,305 نعم.يمكنك ِالعناية بكل المرضى بينما السيدة الطبيبة مغادرة 167 00:14:55,775 --> 00:14:58,435 دائما تقوم بتدريبكِ لكنها لاتمنحكِ فرصة 168 00:14:58,475 --> 00:15:02,475 لتطبيق الوخز بالإبر كيف اذن يمكنكِ أن تصبحي طبيبة جيدة؟ 169 00:15:02,885 --> 00:15:08,185 ماذا فعلتِ مع المرضى الذين أتوا عندما لم تكن موجودة من قبل؟ 170 00:15:08,525 --> 00:15:11,015 نعيدهم أو يأتي الطبيب المدني بارك 171 00:15:11,055 --> 00:15:12,855 لرؤية المرضى من وقت لآخر 172 00:15:14,025 --> 00:15:16,895 اذن,رجاءً اجلبي الطبيب بارك 173 00:15:17,195 --> 00:15:21,895 لماذا الطبيب بارك؟ ماذا ذلك الأحمق انها فرصتكِ 174 00:15:22,135 --> 00:15:24,835 هذا صحيح! عليكِ أن تنجزي الأشياء بينما هي ليست موجودة 175 00:15:24,875 --> 00:15:27,135 وبالتالي يمكنكِ أن تصبحي طبيبة مشهورة 176 00:15:27,345 --> 00:15:30,535 هل أنتِ خائفة من أن توبخكِ؟ لاتقلقي حول هذا الأمر 177 00:15:41,785 --> 00:15:45,815 !تحرك!تحرك !تحرك 178 00:15:50,865 --> 00:15:52,885 جانغ-جيوم أسرعي 179 00:15:53,435 --> 00:15:54,595 ما الأمر 180 00:15:54,635 --> 00:15:56,535 انها حالة مريض طارئة. طارئة 181 00:16:04,175 --> 00:16:08,015 !دوك-غو أتعرفينه 182 00:16:08,215 --> 00:16:14,175 نعم.دوك-غو هل يمكنك التعرف علي؟ 183 00:16:16,795 --> 00:16:18,015 جانغ جيوم 184 00:16:19,855 --> 00:16:23,265 دوك-غو ماذا حدث له؟ 185 00:16:23,295 --> 00:16:27,735 ماذا حدث؟ عملت لعدة سنوات على متن السفينة 186 00:16:27,765 --> 00:16:31,205 أبدا لم أرى شخص يصاب بدوار البحر بهذا الشكل السيء 187 00:16:31,605 --> 00:16:34,935 لقد بدأ يشعر بالغثيان حالًما تقَدَّم المركب 188 00:16:34,975 --> 00:16:38,345 وطلب مني أن أخلي سبيله ولاحقا حاول القفز 189 00:16:38,375 --> 00:16:40,605 اذن هو لم يأكل أي شيء خلال الرحلة,صحيح؟ 190 00:16:40,645 --> 00:16:46,175 بالطبع لا !اعتقدت أنه مات في المركب 191 00:17:01,935 --> 00:17:05,025 دوك-غو أنا سأتبث هذا لك لذا لا تقلق 192 00:17:05,075 --> 00:17:07,765 أنا متأكدة أنه يمكنني القيام به من أجلك لذا لاتقلق 193 00:17:13,385 --> 00:17:15,075 لما أنتِ مترددة؟ 194 00:17:18,585 --> 00:17:20,515 هذا ليس بمكان خطر 195 00:17:20,925 --> 00:17:25,485 لا. هو لم يأكل منذ أيام لذا يمكن أن يكون لها أثار جانبية 196 00:17:25,525 --> 00:17:28,425 أو يمكن أن يشعر بضعف شديد ومن الممكن أن تسوء حالته 197 00:17:28,795 --> 00:17:30,665 ماذا تفعلين؟ افعليها بسرعة 198 00:17:34,435 --> 00:17:35,865 رجاءَ حضِّري موكسا 199 00:17:36,365 --> 00:17:41,435 لماذا موكسا؟ السيدة الطبيبة عادة تستعمل الوخز بالإبر بما أنها أسرع 200 00:17:42,005 --> 00:17:43,905 رجاءً حضِّري موكسا 201 00:17:44,475 --> 00:17:47,935 لماذا؟ انها ليست هنا ، لذلك لا بأس 202 00:17:48,185 --> 00:17:49,875 هل هي طبيبة حقيقية على أية حال؟ 203 00:17:50,315 --> 00:17:51,575 عجِّلي 204 00:18:28,885 --> 00:18:33,225 أين أنا؟ أنا في الجحيم؟ 205 00:18:33,725 --> 00:18:37,595 رؤية سيدة جميلة هنا أعتقد أنني في الجنة 206 00:18:40,035 --> 00:18:44,935 لكنكِ تبدين مثل جانغ-جيوم هل أنتِ جانغ جيوم؟ 207 00:18:45,205 --> 00:18:46,335 نعم 208 00:18:46,675 --> 00:18:48,535 جانغ-جيوم؟! نعم,دوك-غو 209 00:18:48,675 --> 00:18:50,265 هل أنتِ حقا جانغ-جيوم؟! نعم 210 00:18:50,315 --> 00:18:55,805 جانغ-جيوم !دوك-غو 211 00:18:57,285 --> 00:19:00,815 ظننت أني كنت سأموت في المركب قبل أن أتمكن من رؤيتكِ 212 00:19:01,825 --> 00:19:05,625 هل أنا ميت أم أن هذه جيجو؟ !جانغ-جيوم 213 00:19:12,595 --> 00:19:15,395 رغم أنه قديم الا أنه جيد للراحة 214 00:19:15,435 --> 00:19:18,805 شكرا جزيلا لا داعي للشكر 215 00:19:19,835 --> 00:19:23,175 كيف يمكن لغرفة رجل أن تكون بهذه الرائحة الكريهة؟ 216 00:19:23,715 --> 00:19:24,735 ماذا؟ 217 00:19:24,775 --> 00:19:27,945 الشخص الذي يمكن أن يتحمل هذا يجب أن يكون عديم الحس 218 00:19:27,985 --> 00:19:29,415 لكنك حاد المزاج 219 00:19:29,745 --> 00:19:30,645 ماذا؟ 220 00:19:30,685 --> 00:19:34,515 أوه ، انه يمزح فقط 221 00:19:35,455 --> 00:19:39,085 هي ليست غرفته ولكنها غرفة مؤقتة يستخدمها الظباط 222 00:19:39,355 --> 00:19:42,725 هو تركك تستخدمها لأن عليه حراسة الشاطئ اليوم 223 00:19:42,765 --> 00:19:45,755 حقا؟ شكرا لك 224 00:19:49,765 --> 00:19:51,255 جانغ-جيوم 225 00:19:52,905 --> 00:19:54,665 اذا كيف كنت؟ 226 00:19:54,705 --> 00:20:00,505 أنا كنت بخير كيف كنتِ أنتِ؟ لقد فقدتِ الكثير من الوزن 227 00:20:00,815 --> 00:20:04,185 أنا كنت بخير أيضا ماذا عن زوجتك؟ 228 00:20:04,555 --> 00:20:07,485 انها دائما بخير 229 00:20:08,125 --> 00:20:12,715 بالمناسبة كان لديك أخ أصغر لكنه مات منذ فترة ليست بعيدة 230 00:20:13,425 --> 00:20:14,825 حقا؟ 231 00:20:16,625 --> 00:20:22,365 يؤسفني أن أسمع هذا كيف حدث ذلك؟ 232 00:20:23,405 --> 00:20:27,665 أنا كنت مكتئب جدا لسماع ماحدث لكِ والسيدة هان 233 00:20:27,705 --> 00:20:33,545 !أخذت كل البط وأكلتهم لأكثر من ثلاثة شهور 234 00:20:34,485 --> 00:20:39,815 !وأصبحت حاملا 235 00:20:41,155 --> 00:20:42,315 و؟ 236 00:20:43,625 --> 00:20:55,295 لكن في مايو الماضي أصيب بالأنفلونزا !يي-دو خاصتي 237 00:20:58,035 --> 00:21:03,995 لاتحزن. انها ارادة السماء فما الذي كان يمكنك القيام به؟ 238 00:21:04,675 --> 00:21:08,405 بالاضافة الى ذلك هي أصبحت حامل مرة ثانية 239 00:21:08,645 --> 00:21:13,585 عديم الجدوى. كنت أتمنى ذلك عندما فقدت ايل-دو, لكننا بحاجة الى الحظ 240 00:21:13,625 --> 00:21:16,055 أن يحدث مثل هذا االأمر مرة ثانية في هذا العمر 241 00:21:16,085 --> 00:21:17,985 أنا لا أتَطَلَّعُ اليه بعد الأن لا أتطلع اليه 242 00:21:18,025 --> 00:21:20,495 نحن لا نتمناه بعد الأن 243 00:21:23,995 --> 00:21:25,625 أية أسئلة أخرى؟ 244 00:21:27,765 --> 00:21:33,795 ماذا عن القصر؟ و يون-سينغ؟ 245 00:21:35,345 --> 00:21:36,605 لا أعرف 246 00:21:37,415 --> 00:21:39,535 لما لا؟ لماذا لاتعرف؟ 247 00:21:40,175 --> 00:21:44,475 بعد الذي حدث لكِ السيدة تشوي أصبحت ذات مركز عالي 248 00:21:44,515 --> 00:21:47,005 وأزاحتني خارج موقعي 249 00:21:47,055 --> 00:21:50,185 ونحن لانستطيع حتى أن نزَوِّد القصر بالمشروب الكحولي 250 00:21:50,495 --> 00:21:55,185 ..ماذا؟ لكن رغم ذلك كيف تستطيع 251 00:21:56,025 --> 00:22:03,335 لاأعتقد أن الوصيفة يون-سينغ أو الوصيفة مين كانوا بحالة جيدة 252 00:22:18,015 --> 00:22:19,415 الى أين أنتِ ذاهبة في هذا الوقت؟ 253 00:22:37,775 --> 00:22:47,665 هل من الخطأ أن أكون طبيبة للإنتقام من اجل السيدة هان؟ 254 00:22:49,845 --> 00:23:03,595 هل تريدين مني التوقف هنا؟ هاه؟ سيدتي؟ هاه 255 00:23:32,095 --> 00:23:33,215 اليابانيون 256 00:24:17,505 --> 00:24:18,695 !ماذا؟ 257 00:24:18,735 --> 00:24:21,835 لقد غزوا المكتب الحكومي وسوف يكونون هنا في وقت قريب 258 00:24:21,875 --> 00:24:24,675 كيف أن اشارة النار لم ترتفع؟ 259 00:24:24,715 --> 00:24:28,705 أعتقد أن القليل من الجنود المتبقية تعرضوا للهجوم 260 00:24:28,745 --> 00:24:30,975 بعد أن أخذ الظابط العالي الجنود الأخرين 261 00:24:31,015 --> 00:24:33,145 ثم... يجب عليك الهروب 262 00:24:33,415 --> 00:24:35,445 ...ولكن أهرب الأن 263 00:24:35,725 --> 00:24:37,215 الناس يهربون الى الجبل 264 00:24:37,255 --> 00:24:39,225 بعد رؤية اشارة النار التي ارتفعت في وقت لاحق 265 00:24:39,255 --> 00:24:42,485 اذهب الى هناك وقم بالتخطيط للأشياء من أجل المستقبل 266 00:24:44,265 --> 00:24:51,195 ...رجل...ياالهي...ما الذي 267 00:25:25,635 --> 00:25:26,935 فتشوا في كل أنحاء القصر 268 00:25:28,905 --> 00:25:29,965 وقوموا بالقبض عليهم 269 00:25:30,445 --> 00:25:32,375 هيا بنا 270 00:26:26,065 --> 00:26:29,295 هل آمَّنْت جونغ اوى داي جونغ والمناطق؟ 271 00:26:29,335 --> 00:26:30,095 نعم 272 00:26:31,005 --> 00:26:32,975 هل هؤلاء الأشخاص الذين اعتقلتم؟ 273 00:26:33,275 --> 00:26:36,035 نعم.شخصا ما أضاء اشارة النار 274 00:26:36,075 --> 00:26:41,345 وهرب الجميع ,فقط ألقينا القبض على الذين لم يتمكنوا من الهرب 275 00:26:42,385 --> 00:26:43,675 ماذا عن الخيول والبضائع؟ 276 00:26:43,715 --> 00:26:45,875 انهم يُنْقَلون الى المرعى 277 00:26:46,485 --> 00:26:51,685 أطلق سراح بعض الخدم من المكتب الحكومي لخدمتنا 278 00:26:51,725 --> 00:26:55,825 واسجن الأخرين 279 00:26:57,395 --> 00:26:58,625 اعتقلوهم 280 00:27:00,805 --> 00:27:03,495 أنا لست جندي.أنا مدني 281 00:27:03,905 --> 00:27:09,365 أنا مدني.أنا لا أحد 282 00:27:34,535 --> 00:27:42,405 "desuyo" اسرع"هي "hayaku" تمهل"هي" 283 00:27:57,125 --> 00:27:58,315 هل عثرث على طبيب؟ 284 00:28:00,695 --> 00:28:07,425 المدنيون هربوا الى الجبل لذا لم نتمكن من العثور على طبيب 285 00:28:08,435 --> 00:28:10,125 ماذا تقصد؟ 286 00:28:10,165 --> 00:28:13,665 غيرنا اتجاهنا الى جيجو لأن رئيسنا مريض 287 00:28:14,345 --> 00:28:18,435 سنقوم بالبحث مجددا ...لكن ان لم نجده 288 00:28:19,315 --> 00:28:21,575 نحن لانستطيع مهاجمة الجبل مرة أخرى 289 00:28:21,615 --> 00:28:24,445 !فقط قم بايجاده !لايهم كيف 290 00:28:24,485 --> 00:28:25,455 نعم سيدي 291 00:28:46,135 --> 00:28:46,935 أيها الرئيس 292 00:28:59,685 --> 00:29:00,845 اذن هل وجدت طبيبا؟