0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,087 --> 00:00:04,837 الحلــ 40 ـــقـة 2 00:00:28,307 --> 00:00:29,737 ( الوصيفة ( سو 3 00:00:41,177 --> 00:00:42,407 ( الوصيفة ( سو 4 00:00:50,627 --> 00:00:51,957 ( الوصيفة ( سو 5 00:00:54,397 --> 00:00:55,887 هناك شيء؟ 6 00:00:59,437 --> 00:01:03,737 يجب أن نخرج ( هيا انهضي أيتها الوصيفة ( سو 7 00:01:03,767 --> 00:01:04,927 .يجب أن نخرج على الفور 8 00:01:05,237 --> 00:01:06,727 .لن أتمكّن من ذلك 9 00:01:07,707 --> 00:01:08,937 ماذا؟ 10 00:01:09,677 --> 00:01:15,347 .حالي مثل حال بقيّة المرضى .لذلك سأبقى هنا 11 00:01:16,547 --> 00:01:18,607 .لستُ أرى قصدكِ 12 00:01:23,587 --> 00:01:26,457 .لقد أصبحت معزولة هنا 13 00:01:30,497 --> 00:01:36,167 .بعد أن تركوني، أصبحت معزولة 14 00:01:47,847 --> 00:01:51,837 أخبريني، هل أوقعتكِ الفتاة في مشكلة بقصدٍ منها؟ 15 00:01:58,057 --> 00:02:03,117 .طوال عمري...لم أقم بايذاء نملة 16 00:02:06,167 --> 00:02:11,037 و لكنّني تحمّلتُ و صبرت على ما مرّ بي 17 00:02:13,277 --> 00:02:16,797 ...من مآمرات و معاناة 18 00:02:18,417 --> 00:02:22,147 ...و ضغوط و آلام 19 00:02:25,357 --> 00:02:32,517 .و الآن ما عدتُ أحتمل المزيد من الأحداث 20 00:02:37,027 --> 00:02:44,497 لم أعد أحتمل المؤامرات .التي تدبّرها لي زميلاتي في العمل 21 00:02:46,177 --> 00:02:49,977 . و لم أعد أحتمل المهانة 22 00:02:50,407 --> 00:02:58,377 إن إحساسي بأنني إنسانة لم تعد لها فائدة . جعلني أشعر بأنني ورقة هائمة دون هدف 23 00:03:03,887 --> 00:03:05,877 هل قمتُ بارتكاب خطأ؟ 24 00:03:09,027 --> 00:03:13,797 قُل لي، ما هو الخطأ الذي قمتُ بارتكابه؟ 25 00:03:16,867 --> 00:03:19,067 لم تخطئي بحق أحد 26 00:03:21,537 --> 00:03:26,347 و لكن أمامكِ عقبة و يجب . أن تقومي بتخطّيها 27 00:03:28,847 --> 00:03:30,947 يجب تخطّيها 28 00:03:34,017 --> 00:03:37,977 كلّما تنجحين في أدائك و كلّما تزداد مهاراتكِ في الطبّ 29 00:03:38,027 --> 00:03:42,827 .كلما تزيد قدرتكِ على اقتحام العقبات 30 00:03:44,027 --> 00:03:46,507 يجب أن تكوني قويّة 31 00:03:47,097 --> 00:03:52,537 لن تستطيعي تجاوز هذه العقبات بغض النظر عمّا قمتِ به من أعمال متميّزة 32 00:03:58,147 --> 00:04:00,047 لم أعد أثق بنفسي 33 00:04:00,817 --> 00:04:05,377 بل أشعر بأنني منهارة 34 00:04:06,087 --> 00:04:08,077 لا أريد أن أسمع منكِ هذا 35 00:04:08,427 --> 00:04:12,447 أدري بأنك سوف تفوزين 36 00:04:15,467 --> 00:04:18,227 ستنهضين من جديد و كلّي ثقة بكِ 37 00:04:18,397 --> 00:04:21,427 لا أريد أن أراكِ و أنتِ ضعيفة 38 00:04:25,237 --> 00:04:26,997 أنا واثق بكِ 39 00:04:56,137 --> 00:04:56,677 هيا 40 00:05:03,607 --> 00:05:06,637 ماذا حدث هنا؟- لا أدري، هيا بنا فنرى- 41 00:05:25,167 --> 00:05:26,257 ابتعدوا 42 00:05:26,297 --> 00:05:30,297 لقد هجرونا و هربوا و لكن بقي موظّف حكومي هنا 43 00:05:30,337 --> 00:05:32,497 أجل، من تخلّوا عنا 44 00:05:32,537 --> 00:05:33,977 عزلوا القرية عن الخارج 45 00:05:34,007 --> 00:05:36,637 و هما يريدان التخلّص منّا 46 00:05:36,677 --> 00:05:40,547 كلاّ، ليس هذا الذي حصل و لكنّه تنفيذ لأمر الملك 47 00:05:40,577 --> 00:05:43,477 أمر الملك؟ هل جننت؟ فلتنظر بعينيك 48 00:05:43,517 --> 00:05:46,347 الى ما يحدث في المكان لدينا مرضى من رجال 49 00:05:46,387 --> 00:05:48,217 و نساء و أطفال 50 00:05:48,787 --> 00:05:51,117 أي قرار ملكيّ هذا؟ لمَ نُترك بين براثن الموت؟ 51 00:05:51,157 --> 00:05:53,487 هل يمكن لقرار مثل هذا أن ينفعنا؟ 52 00:05:53,527 --> 00:05:56,227 هذا يكفي، فلنقتل هذا الوغد 53 00:05:59,137 --> 00:06:01,657 !تمهّلوا! تمهّلوا 54 00:06:01,697 --> 00:06:04,397 كفى! اصمتوا و اسمعوني 55 00:06:06,407 --> 00:06:10,847 إذا كان الوباء قد انتشر، فهل ما تفعلونه سينجيكم؟ 56 00:06:11,707 --> 00:06:15,277 لماذا تنتقمون من شخص لا شأن له أبدا بما حصل 57 00:06:15,317 --> 00:06:16,047 ما الذي تقوله؟ 58 00:06:16,087 --> 00:06:18,017 هل نموت وحدنا هنا؟ 59 00:06:18,047 --> 00:06:21,217 لن تموتوا لن تموتوا! بل ستبقون أحياء 60 00:06:21,587 --> 00:06:23,747 ثقوا بي، ستعيشون، ستعيشون 61 00:06:23,787 --> 00:06:26,887 و لكن كيف يمكن أن نعيش و هناك الكثير من المرضى 62 00:06:26,927 --> 00:06:28,297 و لا يوجد من يعالجنا؟ 63 00:06:28,327 --> 00:06:30,817 سأتصرف أنا أنا ممرّضة 64 00:06:31,767 --> 00:06:33,697 أنا ممرّضة أعمل في القصر 65 00:06:34,397 --> 00:06:38,807 سأحاول معالجة هذا المرض 66 00:06:39,677 --> 00:06:43,127 ثقوا بنا، فسوف نساعد على الشفاء 67 00:06:43,177 --> 00:06:45,407 اصبروا قليلا و ثقوا بنا 68 00:06:45,447 --> 00:06:48,607 .اسمعوا جميعا لن نتخلّى عنكم أبدا 69 00:06:49,287 --> 00:06:52,047 كونوا متأكدين. لن نترك المرضى يعانون و سوف نعالجهم 70 00:06:52,317 --> 00:06:55,807 لذا يجب أن ترجعوا الى غرف العلاج 71 00:06:56,087 --> 00:06:58,987 لن نترككم تموتون أبدا 72 00:06:59,027 --> 00:07:02,227 ثقوا بنا، ثقوا بنا 73 00:07:02,497 --> 00:07:05,517 أنا أحتفظ ببعض الأدوية لهذا الوباء 74 00:07:07,197 --> 00:07:11,897 أجل، لذا ابدؤوا بنقل الأطفال و كبار السنّ 75 00:07:11,937 --> 00:07:14,307 الى مُجمّع كبير. أسرعوا 76 00:07:14,337 --> 00:07:17,747 رجاء جميعا، افعلوا ما تطلبه 77 00:07:19,017 --> 00:07:20,917 سيروا، هيا، فلتذهبوا جميعا 78 00:07:21,077 --> 00:07:24,347 هيا بسرعة 79 00:07:38,867 --> 00:07:40,887 أفكاري لم تكن عميقة 80 00:07:41,497 --> 00:07:44,337 فنحن ما مِن خيار آخر أمامنا 81 00:07:44,367 --> 00:07:46,767 و لكن هؤلاء جزء من شعبنا 82 00:07:48,477 --> 00:07:50,277 كان عليّ أن أكون أكثر حذرا 83 00:07:50,307 --> 00:07:52,467 و أن أقسّم الناس الى مجموعتين مرضى و أصحّاء 84 00:07:52,517 --> 00:07:54,917 .و أن أفصل بينهم سنعدّ خطّة علاج 85 00:07:57,017 --> 00:07:58,717 سأساعدك في ذلك 86 00:07:58,757 --> 00:08:03,187 و لكن أنت تعمل موظّفا و نائبا لمبعوث الملك 87 00:08:03,227 --> 00:08:04,747 و هذا ليس من طبيعة عملك 88 00:08:05,127 --> 00:08:08,097 مساعدة الأهالي هي من أولويات عملي 89 00:08:10,797 --> 00:08:15,357 اذن فلتبحث في منازل الأغنياء علّك تجد بعض مكوّنات الأدوية فيها 90 00:08:15,407 --> 00:08:17,527 و أحضرها بسرعة من فضلك 91 00:08:17,967 --> 00:08:19,097 حسنا 92 00:08:32,017 --> 00:08:33,417 هذا هو الدواء 93 00:08:39,997 --> 00:08:43,517 للأسف فهذه الأعشاب لا تفيد في علاج الوباء 94 00:08:44,697 --> 00:08:46,567 و أنا أيضا اعتقدت أنها لن تنفع 95 00:08:48,367 --> 00:08:51,027 قولي، كم شخصا تعالجين بهذه الكميّة؟ 96 00:08:51,567 --> 00:08:54,437 هذه الكمية فقط لعلاج بعض المرضى المخطرين 97 00:08:54,807 --> 00:08:55,777 هذه مشكلة 98 00:09:06,417 --> 00:09:09,447 لماذا لا تعطيننا الدواء؟ 99 00:09:11,527 --> 00:09:15,427 انا أحتاج للدواء 100 00:09:15,627 --> 00:09:20,427 أعطيني...أنا أولا 101 00:09:23,567 --> 00:09:24,967 ما الذي تفعله؟ 102 00:09:27,007 --> 00:09:28,167 أربعة أقراص فقط؟ 103 00:09:28,207 --> 00:09:30,767 إنها للمرضى الذين استفحل فيهم المرض 104 00:09:30,947 --> 00:09:32,277 هذا ما لديكِ؟ 105 00:09:32,317 --> 00:09:33,937 !نريد المزيد، المزيد 106 00:09:34,217 --> 00:09:35,707 هذا ما تبقّى 107 00:09:36,417 --> 00:09:39,317 أرجوك أعدها...بسرعة 108 00:09:51,697 --> 00:09:54,427 هذا الرجل كذب علينا و لا يمكن أن نصدّقه 109 00:09:54,467 --> 00:09:58,267 بل صدّقوه إنه شخص نبيل فعلا 110 00:09:58,467 --> 00:10:00,837 أ هذا ما تدعونه أخلاق النبلاء؟ 111 00:10:00,877 --> 00:10:03,567 كذب علينا و خدعنا 112 00:10:03,607 --> 00:10:04,707 !نريد الدواء، نريده 113 00:10:05,107 --> 00:10:08,237 لن نثق بهذا الرجل قال إن لديه بعض الأدوية 114 00:10:08,277 --> 00:10:11,847 و لكنه لا يملك شيئا إنه رجل كاذب 115 00:10:11,887 --> 00:10:15,817 اصمتي...اسمعوني لنستفد الآن من الوقت 116 00:10:15,857 --> 00:10:17,827 حتى لا نفقد الكثير من المرضى، واضح؟ 117 00:10:20,257 --> 00:10:24,257 ثقوا بنا. انا و المسؤول الحكومي سنساعدكم في تجاوز هاته المحنة 118 00:10:24,297 --> 00:10:25,787 لن نثق بكما 119 00:10:25,837 --> 00:10:29,567 .لا يمكن أن نصدّقه قال إنه سوف يعطينا الدواء و تبيّن 120 00:10:29,607 --> 00:10:32,397 أنه كاذب و مخادع أعطينا الدواء 121 00:10:32,437 --> 00:10:35,637 نريد الدواء 122 00:10:37,547 --> 00:10:38,807 اصمتوا رجاءٌُ 123 00:10:40,817 --> 00:10:43,547 توقّفوا عن الثرثرة و إلا تركتكم تموتون 124 00:10:45,487 --> 00:10:48,617 المتبقي لدينا من الدواء ماهو الاّ بعض الأقراص 125 00:10:48,957 --> 00:10:51,187 و لم يعد لدينا طعام نأكله 126 00:10:55,227 --> 00:10:58,627 سننجو من هذه المحنة فقط إن سمحتم للمسؤول الحكومي بالسفر 127 00:10:58,667 --> 00:11:00,397 إنه الحلّ الوحيد أمامنا 128 00:11:00,437 --> 00:11:02,337 حتى نتمكّن من العيش 129 00:11:02,607 --> 00:11:05,067 من الذي سيقبل أن 130 00:11:05,107 --> 00:11:07,867 نقوم بالمخاطرة بحياته 131 00:11:07,907 --> 00:11:09,277 من؟ 132 00:11:10,447 --> 00:11:13,107 إنه هذا المسؤول أمامكم ألم تقتنعوا 133 00:11:14,147 --> 00:11:15,947 ما الذي ستفعلونه؟ 134 00:11:16,187 --> 00:11:19,087 لو عرفتم مصلحتكم لوافقتم فورا 135 00:11:19,317 --> 00:11:22,517 إنه الأمل الوحيد في شفائكم من المرض 136 00:11:22,557 --> 00:11:25,077 موافق، و لكن ليوم واحد 137 00:11:25,257 --> 00:11:27,557 إذا لم تحضر الدواء غدا 138 00:11:27,597 --> 00:11:30,927 سأقتلها 139 00:11:31,267 --> 00:11:32,757 هيا اذهب 140 00:11:43,307 --> 00:11:44,937 سوف أذهب الآن 141 00:11:48,847 --> 00:11:52,287 إذا عبرت تل ( سين دال )، ستصل ( الى وادي ( يونغ جي 142 00:11:53,357 --> 00:11:56,447 ستجد في الوادي بعضا من الصيدليات الكبيرة 143 00:11:57,057 --> 00:12:00,147 أ تعتقدين بأنني سأجد الأدوية المطلوبة؟ 144 00:12:00,197 --> 00:12:03,387 لقد كنتُ في الوادي قبل فترة 145 00:12:03,427 --> 00:12:06,267 و قالوا إن الدواء سيصلهم قريبا 146 00:12:06,767 --> 00:12:08,397 لقد فهمت، بالإذن 147 00:12:09,167 --> 00:12:10,257 سيّدي 148 00:12:11,237 --> 00:12:13,897 أجل، أنتِ بحاجة لشيء آخر؟ 149 00:12:18,107 --> 00:12:20,667 لاشيء، هيا اذهب 150 00:12:23,017 --> 00:12:24,707 حسن، بالإذن 151 00:12:59,157 --> 00:13:02,177 انا آسف، ستنعمان بالنوم حتى أعود 152 00:13:26,977 --> 00:13:35,517 مع السلامة، رغم الألم فإن قلبي مفعم بالسعادة 153 00:13:36,857 --> 00:13:39,327 يكفي أنك عدت من أجلي و هذا يسعدني 154 00:13:44,567 --> 00:13:47,227 هل سيعود هذا المسؤول حقا؟ 155 00:13:51,407 --> 00:13:53,027 انا متأكدة 156 00:13:53,907 --> 00:13:55,967 و لكن إن لم يعد 157 00:13:56,007 --> 00:13:58,637 سوف تموتين، واضح؟ 158 00:13:59,347 --> 00:14:03,907 لا تقلق بشأن عودته، ارجوك 159 00:14:03,947 --> 00:14:06,217 اذهب مع بعض الرجال الأصحاء و أحضروا لي بعض الطحالب بسرعة 160 00:14:06,787 --> 00:14:09,657 و لمَ الطحالب؟ 161 00:14:10,257 --> 00:14:15,987 هذه الطحالب سوف تخفف الحمّى كما أريد أن تخبر السكان 162 00:14:16,027 --> 00:14:21,487 بأن يعقّموا ملابسهم و يطهّروا أواني الطبخ و ذلك بغير هذا الماء 163 00:14:23,707 --> 00:14:25,897 يجب أن نعيش أصحاء 164 00:14:27,977 --> 00:14:29,267 فهمت 165 00:15:27,137 --> 00:15:31,697 أيتها الممرّضة، أرجوكِ ساعديني 166 00:15:31,737 --> 00:15:35,437 أشعر و كأني على وشك الموت 167 00:15:42,617 --> 00:15:47,177 أخبريني، هل سيجلب ذلك الموظف الدواء حقا؟ 168 00:15:47,417 --> 00:15:48,447 أجل 169 00:15:48,857 --> 00:15:51,257 لا، لن يعود 170 00:15:51,287 --> 00:15:52,817 اطمئني سوف يعود 171 00:15:53,527 --> 00:15:56,287 لا الومه إذا لم يعد بالدواء 172 00:15:56,327 --> 00:15:59,557 فهو يخشى على نفسه 173 00:15:59,597 --> 00:16:01,297 و لكني آمل أن يعود 174 00:16:01,337 --> 00:16:02,767 كوني مطمئنة 175 00:16:03,007 --> 00:16:06,197 كيف سيعود الى هذه القرية التي 176 00:16:06,237 --> 00:16:10,737 يفتك بأهلها الوباء؟ 177 00:16:10,977 --> 00:16:16,607 خصوصا و أنه من النبلاء الذين لا يهتمون إلا بسلامتهم 178 00:16:17,847 --> 00:16:20,907 هل نحن مهدّدون بالموت؟ 179 00:16:21,687 --> 00:16:24,247 هل سنموت جميعا؟ 180 00:16:53,387 --> 00:16:54,717 !مهلا! مهلا 181 00:16:55,887 --> 00:16:57,417 متى أغلقت الصيدلية؟ 182 00:16:57,457 --> 00:16:58,217 ماذا تقول؟ 183 00:16:58,257 --> 00:16:59,987 قل متى أصبحت الصيدلية فارغة؟ 184 00:17:00,027 --> 00:17:03,487 أخليتها منذ فترة طويلة بسبب انتشار الوباء 185 00:17:25,517 --> 00:17:28,417 إذا عبرت تل ( سين دال )، ستصل ( الى وادي ( يونغ جي 186 00:17:29,987 --> 00:17:32,927 ستجد في الوادي بعضا من الصيدليات الكبيرة 187 00:17:33,557 --> 00:17:36,757 أ تعتقدين بأنني سأجد الأدوية المطلوبة؟ 188 00:17:36,797 --> 00:17:39,927 لقد كنتُ في الوادي قبل فترة 189 00:17:39,967 --> 00:17:42,767 و قالوا إن الدواء سيصلهم قريبا 190 00:17:42,807 --> 00:17:45,467 موافق و لكن ليوم واحد، سنسمح له بالذهاب ليوم واحد 191 00:17:45,507 --> 00:17:47,697 إذا لم تحضر الدواء غدا 192 00:17:47,737 --> 00:17:50,337 سأقتلها 193 00:17:53,347 --> 00:17:55,777 كيف لا تعرف و قد تمَ ارسالك الى هناك 194 00:17:55,817 --> 00:17:57,617 كمبعوث خاص؟ 195 00:17:57,647 --> 00:18:00,617 انا متأسّف، لم أجد نائب المبعوث في أي مكان 196 00:18:00,657 --> 00:18:01,917 منذ ان اختفى 197 00:18:01,957 --> 00:18:03,647 لا يوجد في أي مكان؟ 198 00:18:03,687 --> 00:18:07,817 أثناء عودتنا كنّا منقسمين الى ثلاث مجموعات 199 00:18:07,857 --> 00:18:09,757 و لكن ( مين جونغ هو ) اختفى 200 00:18:09,797 --> 00:18:15,067 تقول بأن نائب المبعوث الخاص هرب خوفا من الوباء؟ 201 00:18:15,097 --> 00:18:17,267 إنه ليس من هذا النوع 202 00:18:17,307 --> 00:18:19,797 و إذن لماذا لم يعد ثانية؟ 203 00:18:22,237 --> 00:18:25,177 كيف لمسؤول حكومي أن يتصرّف هكذا و يختفي 204 00:18:25,207 --> 00:18:27,577 رغم تلقّيه أمرا من الملك؟ 205 00:18:27,617 --> 00:18:29,277 لابدّ أن هنالك سببا ما 206 00:18:29,317 --> 00:18:30,717 و لابدّ أنه سيعود 207 00:18:30,817 --> 00:18:32,877 و لو عاد فقد خالف الأوامر 208 00:18:32,917 --> 00:18:35,017 لابدّ أن لديه سببا لذلك 209 00:18:35,057 --> 00:18:37,717 ما السبب الذي لم يكن بوسعه 210 00:18:37,757 --> 00:18:39,557 تفاديه و لم يفعل؟ 211 00:18:42,057 --> 00:18:44,327 ماذا؟ ( جانغ غوم ) لم تعد؟ 212 00:18:44,727 --> 00:18:46,527 أصبحت لا تطيع أوامر الأطبّاء 213 00:18:46,567 --> 00:18:48,897 معتمدة على ما نالت من الثقة و الاهتمام الخاصّ من صاحبة الجلالة 214 00:18:48,937 --> 00:18:51,337 أعتقد أنها هربت خوفا من الوباء 215 00:18:53,777 --> 00:18:58,077 أظنه أمر وارد 216 00:18:58,107 --> 00:18:59,807 جانغ غوم ) تختلف كلّيا ) 217 00:18:59,847 --> 00:19:03,277 إذن قل لي كيف تختفي عن الأنظار و الجميع 218 00:19:03,317 --> 00:19:05,687 منشغلون بعلاج المرضى؟ 219 00:19:06,317 --> 00:19:08,187 سيّدي ربما قابلت نمورا 220 00:19:08,217 --> 00:19:10,747 أتوجد نمور هنا؟ 221 00:19:18,797 --> 00:19:20,197 عمّ تتكلّمين؟ 222 00:19:20,237 --> 00:19:24,537 .الكل جاء في الوقت المحدّد جانغ غوم ) لم تأتِ و مازالت غائبة حتى الآن ) 223 00:19:24,567 --> 00:19:27,597 انا أخبرتها عن المكان و الزمان بوضوح 224 00:19:27,637 --> 00:19:30,867 حتى انا قابلتها في الطريق أيضا 225 00:19:30,907 --> 00:19:33,007 أجل بالفعل رأيناها 226 00:19:33,047 --> 00:19:36,017 كيف حصل هذا؟- لا بدّ أنها واجهت أمرا طارئا- 227 00:19:36,047 --> 00:19:37,577 مهما كانت ظروفها 228 00:19:37,617 --> 00:19:39,747 لقد مضى وقت طويل 229 00:19:40,057 --> 00:19:44,687 انت على حق، في الأصل لم تعجبني تصرّفاتها منذ أن جاءت 230 00:19:44,727 --> 00:19:47,317 و بعد ذلك وضعتنا في مشكلة 231 00:19:55,797 --> 00:19:58,197 سيّدي، أشتمّ رائحة مؤامرة 232 00:19:59,377 --> 00:20:02,607 جانغ غوم ) كانت ترغب بشدّة ) في العودة الى المستشفى الملكي 233 00:20:03,307 --> 00:20:04,867 لديّ علم بذلك 234 00:20:05,107 --> 00:20:08,547 هل تعتقد بأنها ترغب في الهرب؟ 235 00:20:08,577 --> 00:20:10,917 لابدّ أن هنالك سببا آخر 236 00:20:10,947 --> 00:20:14,177 إن صحّ ما تقولين، ستصل عاجلا 237 00:20:15,587 --> 00:20:18,617 فلتطمئنّي و عودي الى عملك 238 00:20:23,127 --> 00:20:25,117 ا متأكّدة أنتِ؟- أجل- 239 00:20:26,537 --> 00:20:29,527 ماذا في جعبتك لإخباري؟ 240 00:20:32,437 --> 00:20:33,767 بصراحة تريدين 241 00:20:37,077 --> 00:20:38,807 أن تكوني ممرضة الملك صاحب الجلالة؟ 242 00:20:39,977 --> 00:20:44,537 انا بوسعي الحصول على هذه الوظيفة دون مساعدة من أحد 243 00:20:48,957 --> 00:20:53,117 كل ما أتمناه هو أن أصير المسؤولة عن القسم الطبي بمجموعة ( تشو ) التجارية 244 00:20:56,327 --> 00:20:58,857 ( معلّمتي تعلم أن التخلّص من ( جانغ غوم 245 00:20:58,897 --> 00:21:01,697 يساوي أكثر من ذلك بكثير 246 00:21:04,037 --> 00:21:07,007 هل ستقومين بإثارة المشاكل؟ 247 00:21:09,137 --> 00:21:12,837 و لكن، إن قمتِ حقا بذلك 248 00:21:12,877 --> 00:21:14,817 سأقوم بها بسرّية 249 00:21:18,817 --> 00:21:21,217 صدر أمر عن المبعوث الخاصّ بعد عودته 250 00:21:21,257 --> 00:21:25,217 يقضي بأن يعملوا على منع انتشار الوباء بأي طريقة 251 00:21:44,777 --> 00:21:49,837 .لقد كذبتِ علينا و خدعتنا إنها مصابة بهذا الوباء 252 00:21:49,887 --> 00:21:51,677 منذ متى و أنتِ بهذه الحالة؟ 253 00:21:51,717 --> 00:21:55,677 الآن لن تستطيعي الإنكار، المهلة انتهت و سوف تموتين 254 00:21:55,717 --> 00:21:57,917 انت مخطئ، انا لستُ مريضة 255 00:21:57,957 --> 00:22:01,287 سوف تموتين! المسؤول ذهب و لن يعود الى هنا 256 00:22:01,327 --> 00:22:03,957 و ماذا عن السيّد الذي ذهب ليجلب الدواء؟ 257 00:22:03,997 --> 00:22:06,557 أي سيّد هذا؟ الأمر واضح 258 00:22:06,597 --> 00:22:08,497 لقد ذهب و لن يعود 259 00:22:08,537 --> 00:22:12,667 يا إلهي! سنموت كلنا هنا إذن 260 00:22:12,707 --> 00:22:14,397 سوف نموت 261 00:22:14,437 --> 00:22:16,237 اخرجها من هنا و احبسها في المخزن، هيا 262 00:22:16,277 --> 00:22:18,907 أجل، فلنحبسها في المخزن إلى أن يعود 263 00:22:18,947 --> 00:22:20,707 هيا بنا 264 00:22:20,747 --> 00:22:22,577 انتم مخطئون 265 00:22:30,827 --> 00:22:34,157 ابنك ( دال سوك ) في خطر 266 00:22:34,197 --> 00:22:37,687 ابننا يختنق و لا يستطيع التنفس ( ابني ( دال سوك 267 00:22:38,097 --> 00:22:40,257 سوف أتخلّص منها 268 00:22:42,337 --> 00:22:45,327 !حريق! حريق 269 00:22:46,877 --> 00:22:49,467 لابدّ انه ذلك الوغد، أمر بحرق القرية بكاملها 270 00:22:49,507 --> 00:22:51,477 ليفلت بجلده 271 00:22:51,507 --> 00:22:53,037 !ذلك الوغد 272 00:22:53,077 --> 00:22:55,047 يجب نقل المرضى 273 00:22:55,077 --> 00:22:56,877 و إلا سنموت جميعنا هنا 274 00:22:56,917 --> 00:22:58,407 يجب أن أقتلها أولا 275 00:22:58,717 --> 00:23:01,347 تعال بسرعة، فلنهرب من هنا، هيا 276 00:23:01,387 --> 00:23:02,787 دعها و شأنها 277 00:23:09,627 --> 00:23:11,927 اخرجوني من هنا، لا تقتلوني 278 00:23:29,617 --> 00:23:34,987 اخرجوني أرجوكم 279 00:23:36,087 --> 00:23:39,717 اخرجوني من هنا 280 00:23:48,767 --> 00:23:51,067 اخرجوني 281 00:24:33,247 --> 00:24:36,047 أمي، كفى من فضلك و تناولي قليلا من الطعام 282 00:24:36,077 --> 00:24:40,777 فأنت تبدين مرهقة 283 00:24:52,227 --> 00:24:53,667 طعمه لذيذ 284 00:25:05,707 --> 00:25:10,237 هل مضغها صعب؟ سوف أحاول القيام بمضغها بفمي 285 00:25:10,287 --> 00:25:13,847 كما فعلتِ عندما كنتُ مريضة 286 00:25:18,427 --> 00:25:23,227 أمي، كلي، مضغتها لكِ 287 00:25:56,597 --> 00:25:59,227 معلّمتي، لا يجب أن تنامي الآن 288 00:26:01,697 --> 00:26:04,897 هل عيناك مفتوحتان؟ 289 00:26:05,437 --> 00:26:06,807 ( جانغ غوم ) 290 00:26:07,407 --> 00:26:13,037 لا تناديني بهذه الطريقة لا تناديني مثلما نادتني أمي قبل موتها 291 00:26:15,317 --> 00:26:19,577 معلّمتي...معلّمتي 292 00:26:20,717 --> 00:26:25,917 سأغادر أولا 293 00:26:28,727 --> 00:26:35,527 و سأعتذر لك حين تأتين 294 00:26:37,837 --> 00:26:39,737 ( جانغ غوم ) 295 00:26:41,077 --> 00:26:45,307 معلّمتي، أفيقي من فضلك 296 00:26:47,977 --> 00:26:49,847 اقتربنا 297 00:26:59,957 --> 00:27:07,267 لا تفعلي هذا بي، لا تموتي 298 00:27:08,337 --> 00:27:10,857 لماذا يفعل الجميع هذا بي؟ 299 00:27:11,507 --> 00:27:15,097 أي ذنب اقترفته في حياتي؟ ماذا فعلت؟ 300 00:27:15,507 --> 00:27:19,807 ماذا سأفعل الآن؟ 301 00:27:20,617 --> 00:27:23,347 لن أبدأ من جديد 302 00:27:23,387 --> 00:27:25,947 سأخلد الى الراحة هذه المرّة معك 303 00:27:35,097 --> 00:27:39,927 ( وصيفة ( سو 304 00:27:43,867 --> 00:27:46,467 ( وصيفة ( سو 305 00:27:50,847 --> 00:27:52,837 ( وصيفة ( سو 306 00:28:12,427 --> 00:28:17,457 ( وصيفة ( سو )، أفيقي، وصيفة ( سو 307 00:28:40,257 --> 00:28:44,127 وصيفة ( سو )، استيقظي، هيا 308 00:28:46,597 --> 00:28:51,057 لا يمكن أن تموتي 309 00:28:51,937 --> 00:28:56,637 ارجوكِ استيقظي 310 00:29:02,647 --> 00:29:05,677 وصيفة ( سو )، هل أفقتِ؟ 311 00:29:05,947 --> 00:29:08,817 هذا أنا وصيفة ( سو )، هل أفقت؟ 312 00:29:10,987 --> 00:29:16,187 ( وصيفة ( سو 313 00:29:25,467 --> 00:29:30,707 الحمد لله أنك عدت، خفت كثيرا بألا تعود من أجلي 314 00:29:41,757 --> 00:29:46,457 كيف لا أعود 315 00:29:49,027 --> 00:29:52,827 و انا أعرف ما تكنّينه في قلبكِ تجاهي؟ 316 00:29:54,997 --> 00:29:59,167 عرفتُ أنك ترغبين في إبعادي عن الخطر 317 00:30:00,437 --> 00:30:02,907 كيف بي لا أعود إليكِ و أنت أغلى من روحي عندي؟ لا يمكن أن أتركك أبدا 318 00:30:04,677 --> 00:30:08,907 ممتنة لعودتك كثيرا 319 00:30:11,947 --> 00:30:16,857 ممتنة لعودتك كثيرا...سيّدي 320 00:30:22,757 --> 00:30:24,247 سيّدي 321 00:31:03,767 --> 00:31:05,537 !ابتاه 322 00:31:07,877 --> 00:31:09,967 ردّ علي، ردّ عليّ يا أبي 323 00:31:10,747 --> 00:31:14,267 قتلك المرض ببساطة 324 00:31:14,677 --> 00:31:17,707 سامحني أبي، سامحني 325 00:31:33,737 --> 00:31:36,427 عزيزي، يجب ألاّ نظل هنا 326 00:31:36,467 --> 00:31:39,797 الأولاد لا يعانون من أعراض خطيرة 327 00:31:41,107 --> 00:31:43,127 علينا انقاذهم على الأقل 328 00:31:44,647 --> 00:31:48,447 انا خائفة أن نموت علينا أن نغادر القرية 329 00:31:48,477 --> 00:31:51,417 لا أريد المغادرة أريد أن ابقى 330 00:31:51,447 --> 00:31:54,947 لا يمكن، إذا بقيتِ هنا ستموتين 331 00:31:54,987 --> 00:31:56,787 لا يمكن 332 00:31:59,487 --> 00:32:01,617 عزيزي، لا يجب أن نبقى هنا 333 00:32:01,657 --> 00:32:04,027 معها حق، هيا نرحل 334 00:32:04,067 --> 00:32:06,687 المسؤول لم يعد حتى الآن و كذلك الممرضة ، لا ندري ما الذي حدث لها 335 00:32:06,737 --> 00:32:09,797 اعطيها مزيدا من الوقت 336 00:32:09,967 --> 00:32:11,457 أحدهم قادم 337 00:32:11,637 --> 00:32:14,937 إنه المسؤول و الممرّضة 338 00:32:21,247 --> 00:32:22,577 ماذا حدث؟ 339 00:32:23,447 --> 00:32:27,287 أخبرتكم أن المسؤول لا يكذب أبدا 340 00:32:27,587 --> 00:32:29,147 أحضرت الدواء لكم جميعا 341 00:32:30,017 --> 00:32:33,647 و هناك طبيب آت في الطريق لذا تحلّوا بالصبر 342 00:32:34,197 --> 00:32:37,357 من هو الطبيب؟ من سيضحّي بنفسه؟ 343 00:32:37,397 --> 00:32:38,587 انا 344 00:32:39,927 --> 00:32:43,427 معلّمتي! كيف تمكّنتِ من المجيء؟ 345 00:32:43,467 --> 00:32:44,837 لم يكن ذلك صعبا 346 00:32:44,867 --> 00:32:47,427 بكلّ بساطة أخبرتهم أني مصابة بالمرض فأدخلوني 347 00:32:47,477 --> 00:32:48,807 و لكن 348 00:32:48,837 --> 00:32:50,967 ألا تذركين هذا الدرس؟ 349 00:32:51,007 --> 00:32:52,947 لا أحد يركّز كثيرا 350 00:32:54,217 --> 00:32:58,547 لنتحرّك بسرعة. لنجد مكانا مناسبا يصلح كمشفى 351 00:33:00,357 --> 00:33:02,847 الأشخاص غير المصابين بهذا الوباء 352 00:33:02,887 --> 00:33:05,487 يخرجون المرضى واحدا تلوَ الآخر 353 00:33:37,427 --> 00:33:39,257 من فضلكِ عالجي طفلي أولا 354 00:33:39,927 --> 00:33:42,227 سنفعل ذلك بالترتيب لذا انتظري 355 00:33:42,257 --> 00:33:43,317 إنه رضيع 356 00:33:43,357 --> 00:33:45,327 الجميع هنا مصابون بهذا المرض 357 00:33:45,667 --> 00:33:48,297 لقد رضع منّي و انا مصابة بالمرض 358 00:33:49,537 --> 00:33:51,597 كيف تقومين بإرضاعه و أنتِ مريضة؟ 359 00:33:52,067 --> 00:33:54,097 اعتقدت سوف نموت في كلّ الأحوال 360 00:33:54,137 --> 00:33:57,007 و كرهت أن يموت و هو يشعر بالجوع 361 00:33:57,307 --> 00:33:58,937 متى بدأتِ بإرضاعه؟ 362 00:33:58,977 --> 00:34:01,467 بعد نفاذ الأكل 363 00:34:01,517 --> 00:34:03,507 كنتُ أرضعه منذ 5 أيام 364 00:34:23,367 --> 00:34:26,807 هل ستكون بخير؟- لا أعرف- 365 00:34:27,237 --> 00:34:29,767 يوجد هنا من هو أكثر منّي مرضا 366 00:34:31,147 --> 00:34:32,937 لكنّه غريب بعض الشيء 367 00:34:33,277 --> 00:34:34,407 ماذا تعنين؟ 368 00:34:35,177 --> 00:34:38,547 ( لأنه مرّت بي أوبئة مختلفة و كثيرة في ( جيجو 369 00:34:38,587 --> 00:34:41,887 أعتقد أن هذا الوباء ليس معديا على الإطلاق 370 00:34:42,517 --> 00:34:44,357 ماذا تعنين بأنه غير معدٍ؟ 371 00:34:45,227 --> 00:34:50,757 لأن ذلك الطفل لم يُصب بالوباء رغم 372 00:34:50,967 --> 00:34:53,057 أن أمه قد أرضعته و هي مصابة بالمرض 373 00:34:53,097 --> 00:34:56,587 و كيف أصيب هذا الكمّ الهائل من الناس 374 00:34:56,637 --> 00:34:58,437 و في نفس الوقت إذا كان المرض غير معدِ؟ 375 00:34:58,467 --> 00:35:00,197 و الوصيفة ( سو ) مرضت ايضا؟ 376 00:35:00,407 --> 00:35:01,897 إنك على حق 377 00:35:01,937 --> 00:35:04,637 انا أيضا لاحظت أمرا غريبا 378 00:35:06,407 --> 00:35:07,777 أوضحي أكثر 379 00:35:08,217 --> 00:35:13,477 في العادة، عندما تُصاب منطقة بوباء، يموت أفراد الأسرة جميعا 380 00:35:13,517 --> 00:35:16,177 لكن هذا الشيء لم يحدث هنا 381 00:35:16,217 --> 00:35:19,657 بشكل أوضح، معظم الأسر أصابهم الوباء 382 00:35:19,687 --> 00:35:23,647 و الملاحظة المهمة أنه لم يقتل جميع أفراد الأسرة 383 00:35:23,697 --> 00:35:28,027 كما لم يصب بالعدوى الذين جاؤوا لمساعدة أفراد أسرهم 384 00:35:28,497 --> 00:35:30,767 هذا شيء محيّر بالفعل 385 00:35:33,037 --> 00:35:36,337 سيّدي، للتأكد، هل تسمح بأن تذهب 386 00:35:36,377 --> 00:35:42,477 الى الناس و تسألهم فيما إذا كانت العدوى قد طالت أسرا بأكملها، بإمكانك ذلك؟ 387 00:35:43,477 --> 00:35:49,647 و انا سأتقصّى بنفسي في المنطقة المجاورة- لا، فأنتِ مريضة جدا- 388 00:35:51,157 --> 00:35:56,217 من أجل الآخرين و لأنقذ نفسي يجب أن أكتشف العلّة 389 00:36:52,447 --> 00:36:55,507 أخبريني بالتفصيل عمّا حدث هناك 390 00:36:55,557 --> 00:36:57,987 لماذا لم نسمع أخبارا عن ( جانغ غوم )؟ 391 00:36:58,027 --> 00:37:00,487 لا أعلم لأنني لم أغادر القصر 392 00:37:00,527 --> 00:37:03,547 كلّ ما أعلمه هو أنها لم تحضر في الوقت المحدّد 393 00:37:03,597 --> 00:37:06,857 يعتقد المسؤولون في المستشفى بأنها هربت 394 00:37:06,897 --> 00:37:10,167 مستحيل أن تفعلها فقد تعبت كثيرا كي تعود الى القصر 395 00:37:10,197 --> 00:37:13,467 هذا مستحيل، لا أصدّق تُرى ما الذي حدث؟ 396 00:37:14,607 --> 00:37:17,007 أسبوعان مرّا حتى الآن 397 00:37:17,047 --> 00:37:20,137 لو ماتت فلن نتمكّن من فعل شيء 398 00:37:20,177 --> 00:37:24,877 و لكن إن مازالت على قيد الحياة فلن أسامحها على عدم عودتها 399 00:37:24,917 --> 00:37:26,407 هذا صحيح 400 00:37:26,487 --> 00:37:31,577 لا أفهم، لماذا لم تعد الى القصر و الملكة 401 00:37:31,627 --> 00:37:33,087 معجبة بها؟ 402 00:37:33,127 --> 00:37:35,357 لمَ لم تأتِ؟ 403 00:37:35,397 --> 00:37:38,327 علينا الآن أن نتّخذ إجراء سريعا 404 00:37:38,367 --> 00:37:40,797 سيّدتي ، أرجو أن تمهليها 405 00:37:40,837 --> 00:37:42,887 يومين آخرين، متأكّدة من عودتها 406 00:37:46,707 --> 00:37:49,637 لا توليها اهتماما، انتهى أمرها 407 00:37:50,577 --> 00:37:54,607 فحتى لو عادت الى القصر فلن يُسمح لها بالبقاء فيه 408 00:38:10,127 --> 00:38:11,387 إنها الفتاة 409 00:38:12,227 --> 00:38:14,857 يول يي ) هو اسمي ) 410 00:38:17,967 --> 00:38:20,907 ( سأمنحكِ الكثير إذا ( جانغ غوم فقدت وظيفتها و رحلت عن هنا 411 00:38:27,747 --> 00:38:29,677 ماذا ستفعلين بـ( جانغ غوم )؟ 412 00:38:29,847 --> 00:38:31,647 جئتُ لمناقشة هذا الآمر 413 00:38:31,947 --> 00:38:34,177 ألم ننتظر بما فيه الكفاية؟ 414 00:38:34,217 --> 00:38:37,887 طالما أنها لم تعد حتى الآن يعني أنها هربت 415 00:38:41,427 --> 00:38:43,797 سأقرر في أمرها فانتظري 416 00:38:47,467 --> 00:38:49,657 لابدّ أنّ هناك أمرا ما 417 00:38:49,697 --> 00:38:53,837 كيف تنقطع عنا طوال 15 يوما؟ قل لي؟ 418 00:38:56,037 --> 00:38:58,597 لا تشغلوا أنفسكم بهذا الأمر 419 00:38:58,647 --> 00:39:01,377 ( اذهبوا الى ( كي سونغ ) و ( أوم سونغ 420 00:39:02,077 --> 00:39:04,137 و ما طبيعة العمل؟ 421 00:39:04,187 --> 00:39:08,347 وصلني بأن مرضا تفشّى يشبه الوباء الذي هنا 422 00:39:08,887 --> 00:39:12,587 ماذا؟ في مكان بعيد عن مقرّ الوباء؟ 423 00:39:12,627 --> 00:39:17,187 تقارير وصلتنا تفيد الى انتشار الأوبئة 424 00:39:18,397 --> 00:39:21,027 انتشار وباء عشوائي لم نشهده سابقا 425 00:39:21,067 --> 00:39:23,367 اذهب و تحقّق من الأمر 426 00:39:23,397 --> 00:39:25,767 من الممكن أنه غير صحيح 427 00:39:25,807 --> 00:39:28,137 الملك بغاية القلق 428 00:39:37,077 --> 00:39:39,277 لماذا أتيتِ الى هنا و أنتِ مريضة؟ 429 00:39:39,317 --> 00:39:40,647 ماذا تفعل هنا؟ 430 00:39:40,687 --> 00:39:42,877 كانت مزرعة و قد أصيبت 431 00:39:43,057 --> 00:39:45,177 جميع الخضروات بمرض خطير 432 00:39:45,227 --> 00:39:48,657 لذا أحرقتها كلّها 433 00:39:49,027 --> 00:39:52,397 خوفا من انتشار المرض الى المزارع الأخرى 434 00:39:52,597 --> 00:39:54,357 و ماذا حصل بعدما حرقتها؟ 435 00:39:54,397 --> 00:39:55,837 في الواقع لا أرغب أن أتكلّم عمّا حدث 436 00:39:55,867 --> 00:39:58,167 كل مزارع المنطقة أصيبت كما 437 00:39:58,207 --> 00:40:01,727 أصيبت مزرعتنا 438 00:40:01,777 --> 00:40:02,967 حقا؟ 439 00:40:03,007 --> 00:40:05,997 أجل، أصيب محصول الموسم بهذا الوباء الخطير 440 00:40:06,577 --> 00:40:09,237 محصول السنة لن يكون مجديا 441 00:40:09,577 --> 00:40:11,307 و رميت بقيّة المحصول؟ 442 00:40:11,347 --> 00:40:14,977 إن رمتيه كله فقد لا نجد ما نأكله 443 00:40:15,017 --> 00:40:16,507 و ماذا فعلت؟ 444 00:40:16,557 --> 00:40:20,247 أكلنا بعضا من هذا المحصول و بعنا ما تبقّى منه 445 00:40:20,457 --> 00:40:22,587 و كيف قمتم بتناول التالف منها؟ 446 00:40:22,997 --> 00:40:24,987 الأمر ليس مهمّا 447 00:40:25,027 --> 00:40:26,927 ليس هناك ما نأكله 448 00:40:26,967 --> 00:40:29,487 فكيف يمكننا أن نرميه؟ 449 00:40:35,207 --> 00:40:37,037 الإبن الذي يرضع من أمه المصابة 450 00:40:37,077 --> 00:40:40,407 لا يصاب بالعدوى و لا يعاني شيئا أبدا 451 00:40:40,447 --> 00:40:41,277 ...لابدّ من 452 00:40:41,317 --> 00:40:44,837 لقد عرفت، يبدو أن سبب المرض هو الخضروات 453 00:40:45,387 --> 00:40:47,217 المشكلة في الخضروات؟ 454 00:40:47,257 --> 00:40:51,187 لقد انتشر وباء في مزارع الخضروات في المنطقة 455 00:40:52,057 --> 00:40:54,647 لا يُصاب البشر بأوبئة الخضروات 456 00:40:54,697 --> 00:40:58,637 صحيح، لم ينتقل المرض منها بل لأن الناس قاموا بتناولها 457 00:41:02,967 --> 00:41:06,957 إذا كانت النبتة مصابة بمرض فإنه ينتقل الى البراعم 458 00:41:07,007 --> 00:41:08,907 و يسمم الثمار 459 00:41:09,207 --> 00:41:12,177 و ينتقل السمّ منها الى من يأكلها 460 00:41:12,207 --> 00:41:14,737 و لكن هل هذا المرض يصيب 461 00:41:14,777 --> 00:41:16,547 الخضروات و الفاكهة معا؟ 462 00:41:16,577 --> 00:41:18,917 " أجل، إنه مرض " الخَمَج 463 00:41:19,887 --> 00:41:22,407 !هذا يماثل تناول الأطعمة السامّة 464 00:41:26,687 --> 00:41:29,387 هل أنا مخطئة بتحليلاتي؟ 465 00:41:30,127 --> 00:41:31,827 حين يًصاب النبات بوباء 466 00:41:31,867 --> 00:41:34,887 لابدّ سينتقل بينهم 467 00:41:35,267 --> 00:41:37,597 و ربما يصاب البشر حين يأكلون منه 468 00:41:37,637 --> 00:41:39,327 و لكنه غير معدٍ بين البشر 469 00:41:39,367 --> 00:41:42,637 انتشر هذا المرض بنفس الوقت و هذا سببه 470 00:41:42,677 --> 00:41:45,647 تناولهم من خضار مُصابة بنفس الفترة 471 00:41:45,677 --> 00:41:48,947 معك حقّ فالوباء من الخضروات 472 00:41:48,977 --> 00:41:51,077 إذا كما قلت : حالة تسمّم 473 00:41:53,587 --> 00:41:55,817 مؤكّد أنهم حين تناولوا من 474 00:41:55,857 --> 00:41:59,847 هذه الأطعمة أصيبوا بهذا المرض فهو من الفجل و الخضروات 475 00:42:00,557 --> 00:42:02,887 هذه المنطقة تعرّضت لفيضان مفاجئ 476 00:42:02,927 --> 00:42:06,797 تسبّب في اتلاف محصولها و سمّم الخضار الموجودة فيها 477 00:42:09,237 --> 00:42:11,697 أما انا فقد تناولت الفجل هنا 478 00:42:12,437 --> 00:42:16,497 أجل، معكِ حق اذهبي الى المرضى و أخبريهم بذلك 479 00:42:16,537 --> 00:42:18,477 أقترح أن ننقع الزنجبيل 480 00:42:18,507 --> 00:42:21,237 و نقوم بخلطه مع السجدارية لتنظيف أمعاء المرضى 481 00:42:21,917 --> 00:42:23,277 سيّدي، اذهب و طمئن الجميع 482 00:42:23,317 --> 00:42:27,747 حسنا، إذن الحلّ في الزنجبيل لمعالجة الداء 483 00:42:45,307 --> 00:42:47,137 اتركيه، سأقوم انا بهذا 484 00:42:47,737 --> 00:42:51,407 لا بأس، هلاّ قمت بإبلاغ الناس لتطمينهم؟ 485 00:42:51,447 --> 00:42:55,377 لا بل أرجو أن تتركيني أفعل ذلك لو سمحتِ 486 00:42:55,747 --> 00:42:57,217 أطلب منكِ أن ترتاحي 487 00:42:57,917 --> 00:42:59,087 ...كلا 488 00:42:59,657 --> 00:43:00,987 انا سأفعل ذلك 489 00:43:24,947 --> 00:43:25,997 اشربيه 490 00:43:26,047 --> 00:43:28,107 فأنتِ لم تشربي منه بعد 491 00:43:34,057 --> 00:43:36,347 صنعتُ منه بعض الأقراص 492 00:43:54,377 --> 00:43:56,427 تحسّنت صحّة جميع المرضى 493 00:43:56,477 --> 00:43:57,807 و ماذا عنكِ؟ 494 00:43:57,847 --> 00:43:59,437 أشعر بأني أفضل حالا 495 00:43:59,807 --> 00:44:01,977 يمكننا أن نرتاح 496 00:44:03,577 --> 00:44:05,247 توقّفت حالات الإسهال و الحمّى 497 00:44:05,287 --> 00:44:08,617 و المرضى أصبحوا الآن بحالة ممتازة 498 00:44:09,057 --> 00:44:10,957 الوباء مجرّد تسمّم فقط 499 00:44:11,357 --> 00:44:12,987 رائع، كنتِ على حقّ 500 00:44:13,187 --> 00:44:15,747 التشخيص السابق كان سيميت جميع المرضى 501 00:44:16,527 --> 00:44:19,117 لنبحث في الأمر بصورة أوسع 502 00:44:19,167 --> 00:44:21,257 لنرى ما إذا ظهر الوباء هنا فقط 503 00:44:21,297 --> 00:44:23,567 أو ظهرت الأعراض في أماكن أخرى 504 00:44:23,697 --> 00:44:26,067 أجل، و لهذا فإنه ينبغي أن نعلم القصر 505 00:44:26,107 --> 00:44:28,467 و نطلب أن يعمّموه 506 00:44:28,507 --> 00:44:33,137 هذا مؤكّد، و لكن لنعرف المزيد عليك أن تتقصّى بعض الأمور 507 00:44:39,517 --> 00:44:40,987 نفس الأعراض منتشرة هنا 508 00:44:50,297 --> 00:44:51,317 لو سمحت 509 00:44:51,627 --> 00:44:53,997 قل لي، هل يوجد وباء في هذه القرية؟ 510 00:44:54,027 --> 00:44:55,997 أجل، و كيف عرفت؟ 511 00:44:56,137 --> 00:44:58,797 يفكّر الجميع بالهرب و لكن ليس لدينا 512 00:44:58,837 --> 00:45:00,327 مكان آمن نهرب إليه 513 00:45:00,907 --> 00:45:02,667 فالوباء منتشر 514 00:45:02,707 --> 00:45:04,347 في جميع المدن و القرى الأخرى 515 00:45:05,147 --> 00:45:06,887 ما هي إلا لعنة أصابتنا 516 00:45:20,327 --> 00:45:22,297 سيّدي 517 00:45:25,367 --> 00:45:26,827 مشكلة 518 00:45:26,867 --> 00:45:29,457 الخضار المقطوفة تم إرسالها الى القصر 519 00:45:39,007 --> 00:45:40,237 تم تعيينك الآن 520 00:45:40,277 --> 00:45:42,767 المسؤولة عن مخزن أخي 521 00:45:48,917 --> 00:45:51,887 و هذا تنفيذ لوعدي لكِ 522 00:45:52,727 --> 00:45:54,217 شكرا 523 00:45:55,257 --> 00:45:56,697 معلّمتي 524 00:45:57,297 --> 00:45:58,457 ماذا هناك؟ 525 00:46:00,627 --> 00:46:02,527 جانغ غوم ) عادت الى هنا ) 526 00:46:03,167 --> 00:46:04,157 ماذا؟ 527 00:46:14,777 --> 00:46:19,617 لماذا تأخرت في العودة و قد أرسلك الملك كنائب للمبعوث الرسمي؟ 528 00:46:20,147 --> 00:46:23,227 و أنت أيضا، كيف تتصرفين هكذا تصرّف؟ 529 00:46:24,157 --> 00:46:25,427 لقد تمّ فصلك من العمل 530 00:46:25,627 --> 00:46:27,697 ( تمّ فصلك ( جانغ غوم 531 00:46:28,357 --> 00:46:30,757 ( لذا عودي الى جزيرة ( جيجو 532 00:46:38,567 --> 00:46:41,667 سيّدي، لن أمانع أن أعاقب على عدم تقيّدي 533 00:46:41,707 --> 00:46:43,897 لكن يجب أن تعرف الذي جعلني أفعل هذا 534 00:46:45,807 --> 00:46:47,607 تعرّفت على أصل الوباء 535 00:46:48,617 --> 00:46:49,737 إنها محقّة 536 00:46:53,317 --> 00:46:55,307 ما سبب الوباء؟ ما هو؟ 537 00:46:55,617 --> 00:46:58,087 أجل، هذا المرض لم يكن وباءً 538 00:46:58,387 --> 00:47:00,287 ليس وباء؟ 539 00:47:00,727 --> 00:47:03,597 كيف تقولين هذا؟ أنت متأكّدة؟ 540 00:47:03,627 --> 00:47:05,957 أجل...حالة تسمم فقط 541 00:47:06,697 --> 00:47:09,227 أخطأنا في التشخيص في المرّة الاولى بسبب أعراض الحمى 542 00:47:09,267 --> 00:47:11,567 و آلام البطن و الغثيان 543 00:47:15,207 --> 00:47:17,227 كان السبب مرضا أصاب الخضروات 544 00:47:17,407 --> 00:47:19,847 الخضروات تسببت في مرض هذا العدد من البشر؟ 545 00:47:19,977 --> 00:47:22,007 معقول؟ 546 00:47:22,177 --> 00:47:23,107 !مستحيل 547 00:47:23,147 --> 00:47:24,707 السبب هي الخضروات 548 00:47:24,947 --> 00:47:27,977 أكل الجميع من نفس المصدر لذا الأعراض متشابهة 549 00:47:28,017 --> 00:47:31,687 كان المرض عبارة عن تسمّم و تسمّم كل من أكل منها 550 00:47:33,357 --> 00:47:35,587 و يجب أن تخبروا الناس بهذا كي يطمئنوا 551 00:47:35,627 --> 00:47:38,117 فمن المؤكّد أنهم بحالة يُرثى لها 552 00:47:38,297 --> 00:47:41,827 في طريق العودة، رأينا مزارع متعدّدة ينتشر فيها المرض 553 00:47:41,867 --> 00:47:43,927 و هذه المزارع قريبة جدا من القصر 554 00:47:43,967 --> 00:47:46,627 يجب أن نعلم الناس بما اكتشفناه 555 00:47:46,667 --> 00:47:50,007 كما يجب أن تقوموا بفحص الخضروات الموجودة في القصر 556 00:47:50,037 --> 00:47:50,977 سيّدي 557 00:47:53,007 --> 00:47:54,567 هذا في الواقع اكتشاف رائع 558 00:47:54,617 --> 00:47:59,107 لقد أمرنا الملك بالبحث إلى أن نجد سبب هذا الوباء، و ها قد عرفناه 559 00:48:18,007 --> 00:48:19,437 هل هذا معقول؟ 560 00:48:20,367 --> 00:48:21,637 مؤكّد 561 00:48:26,407 --> 00:48:28,747 مرض؟ في الخضروات؟ 562 00:48:28,777 --> 00:48:32,047 أجل، هناك مرض ما في الخضروات 563 00:48:32,087 --> 00:48:33,917 ...و الكثير من الناس تسمّموا و 564 00:48:33,947 --> 00:48:35,057 هذا أسميه هراء 565 00:48:35,397 --> 00:48:37,957 أشياء كهذه لم تكن تحدث مطلقا 566 00:48:38,627 --> 00:48:42,397 خبرتي الطويلة في المطبخ تؤكّد لي أن هذا الكلام غير صحيح 567 00:48:43,197 --> 00:48:46,827 و الخضروات التي في القصر تحمل هذا المرض؟ 568 00:48:47,897 --> 00:48:52,627 كما أنهم قالوا إنها جاءت ( مع ( مين جونغ هو 569 00:48:55,077 --> 00:48:57,637 لا أدري ماذا فعلا معا 570 00:48:58,747 --> 00:49:02,107 مجدّدا تظهر، سأتولّى هذا الأمر انا 571 00:49:09,857 --> 00:49:10,787 أ عرفت شيئا؟ 572 00:49:10,817 --> 00:49:12,987 أجل، لم نعرف السبب تحديدا 573 00:49:13,027 --> 00:49:15,117 لكن لا يبدو أنه وباء 574 00:49:15,157 --> 00:49:16,087 و ما رأيك؟ 575 00:49:16,127 --> 00:49:18,117 الأعراض مماثلة للوباء 576 00:49:18,167 --> 00:49:20,027 لكنه لا ينتقل بالعدوى 577 00:49:21,367 --> 00:49:24,297 إذن ( جانغ غوم ) كانت على حق فيما قالت 578 00:49:25,467 --> 00:49:27,267 أ عادت ( جانغ غوم ) الى هنا؟ 579 00:49:27,667 --> 00:49:30,507 أجل، لكنها قالت بعض الأشياء الغريبة 580 00:49:31,647 --> 00:49:32,837 ماذا قالت؟ 581 00:49:32,877 --> 00:49:34,507 وباء أصاب الخضروات 582 00:49:34,547 --> 00:49:37,637 و تسبب في إصابة العديد من الناس بالتسمّم 583 00:49:38,517 --> 00:49:41,037 أ قالت تسمم؟- قد تكون محقة- 584 00:49:41,087 --> 00:49:45,017 ماذا تقول؟ و لكن لم يحدث مثل هذا الشيء من قبل 585 00:49:45,157 --> 00:49:48,927 الخضروات تصبح سامّة عندما تُصاب بالمرض 586 00:49:58,367 --> 00:49:59,357 أجل سيّدتي 587 00:50:01,277 --> 00:50:03,507 تفحّصت ما لدينا من خضروات؟ 588 00:50:03,537 --> 00:50:04,337 نعم 589 00:50:04,507 --> 00:50:05,537 هل وجدت شيئا؟ 590 00:50:05,577 --> 00:50:08,737 الخضروات الخاصة بالمطبخ الملكي و مطبخ قصر الملكة في حال جيّدة 591 00:50:08,777 --> 00:50:12,907 أما خضروات المطابخ الأخرى ليست بحالة جيّدة 592 00:50:16,787 --> 00:50:19,587 هل التسمم الغذائي مماثل لأعراض 593 00:50:19,627 --> 00:50:21,527 الأوبئة و لا يعرفون سببه؟ 594 00:50:21,557 --> 00:50:24,527 انا و السيّد ( شين ) ذهبنا الى مناطق مختلفة 595 00:50:24,797 --> 00:50:27,387 و عليه نستطيع القول إنه ليس وباءً 596 00:50:27,797 --> 00:50:30,897 قد نعرض الناس الى مشكلة كبيرة إذا سلّمنا 597 00:50:30,937 --> 00:50:32,407 بالرّأي الجديد و لم نتأكّد 598 00:50:32,437 --> 00:50:36,097 سلامة الملك و المواطنين تعتمد على صحّة التشخيص 599 00:50:36,577 --> 00:50:39,377 و لن نعتمد على تخمين انسان في أمر كهذا 600 00:50:39,707 --> 00:50:41,477 و لكنه يختلف عن طبيعة الأوبئة 601 00:50:41,517 --> 00:50:45,007 .التي تتركّز في مكان واحد و في وقت واحد ظهر في عدّة أماكن 602 00:50:45,387 --> 00:50:48,317 عملتُ في المطبخ الملكي لمدّة طويلة 603 00:50:48,357 --> 00:50:52,187 و لم أرَ في حياتي أحدا تسمّم من تناول الخضروات 604 00:50:52,227 --> 00:50:54,417 لأن خضروات القصر ممتازة 605 00:50:54,457 --> 00:50:56,617 و الحالة مختلفة عن الناس كافّة 606 00:50:56,657 --> 00:50:59,357 و من الغريب أيضا أن هذا المرض 607 00:50:59,397 --> 00:51:01,457 لم يُصب به إلا القليل من الناس؟ 608 00:51:01,497 --> 00:51:04,487 ربما اختلفت الكمّية التي قاموا بتناولها 609 00:51:04,537 --> 00:51:07,937 أو ربما أضيف الزنجبيل أو الفول للطعام 610 00:51:07,977 --> 00:51:10,437 فشكّل الخليط ترياقا ضدّ السموم 611 00:51:10,477 --> 00:51:12,907 و لكن مع ذلك لا أصدّق هذا 612 00:51:12,947 --> 00:51:15,507 لابدّ أنهما اختلقا هذه القصّة لتغطية 613 00:51:15,547 --> 00:51:17,847 ما ارتكباه من خطأ بعدما تركا مهامّهما 614 00:51:18,817 --> 00:51:20,117 فلتسمحي لي 615 00:51:22,187 --> 00:51:24,347 أريد أن تتأكّدي بنفسكِ من هذا 616 00:51:25,257 --> 00:51:26,447 ماذا تعني بهذا؟ 617 00:51:26,857 --> 00:51:30,687 ما دمتِ متأكدة، قومي بتناول الخضروات بنفسك 618 00:51:33,667 --> 00:51:36,857 حسنا، إنها فكرة ممتازة بالفعل 619 00:51:37,167 --> 00:51:38,757 و يجب أن نتقصّى الأمر و لكن 620 00:51:38,807 --> 00:51:41,797 الوصيفة ( تشو ) ليست مضطرّة لعمل ذلك 621 00:51:41,837 --> 00:51:44,437 لا سأفعل ذلك، سآكل من الخضروات 622 00:51:48,817 --> 00:51:50,337 سأتناولها 623 00:52:31,927 --> 00:52:34,357 لا تهزّها كثيرا 624 00:52:38,367 --> 00:52:42,627 قالت بأن الوصيفة ( تشو ) ستجرّب تناول الخضروات بنفسها؟ 625 00:52:42,867 --> 00:52:43,837 أجل 626 00:52:43,867 --> 00:52:46,127 سيكون موقفها مضحكا إذا مرضت من تناوله 627 00:52:46,307 --> 00:52:51,537 الوصيفة ( تشو ) يجب ألا تدري عن شيء 628 00:52:52,177 --> 00:52:55,577 لماذا؟ هل تكرهون الوصيفة ( تشو )؟ 629 00:52:55,617 --> 00:52:57,737 ليس الموضوع أننا نكرهها 630 00:52:58,647 --> 00:53:01,137 الأصحّ أنها تعادينا 631 00:53:57,207 --> 00:53:59,577 عمّتي، قولي، أنتِ بخير؟ 632 00:54:09,657 --> 00:54:11,817 عمّتي، ما بك؟ 633 00:54:13,087 --> 00:54:14,917 أرجوكِ ألبسيني ردائي 634 00:54:14,957 --> 00:54:15,827 عمّتي 635 00:54:16,557 --> 00:54:18,657 قلتُ ألبسيني ردائي 636 00:54:26,767 --> 00:54:36,507 عمّتي 637 00:54:37,317 --> 00:54:38,407 ماذا؟ 638 00:54:40,717 --> 00:54:43,087 المرض أصابها 639 00:54:49,827 --> 00:54:51,627 أرى أن تخبروا الملك بهذا 640 00:54:51,867 --> 00:54:54,767 و يجب أن نعمّم هذا على المواطنين 641 00:54:55,167 --> 00:54:57,357 سأذهب لمقابلة الملك فورا 642 00:54:57,397 --> 00:54:59,337 على المستشفى الملكي أن يصدر وصفة طبية 643 00:54:59,367 --> 00:55:02,207 و يخطر بها الجهات المعنية 644 00:55:32,237 --> 00:55:34,257 كوم يونغ )؟ ) 645 00:55:41,107 --> 00:55:42,737 ...لمَ أنت؟ 646 00:55:43,547 --> 00:55:48,347 أعرف ما هو مرضك، سأعالجك 647 00:55:49,227 --> 00:55:57,397 belkissmisa92.blogspot.com 648 00:55:49,227 --> 00:55:57,397 sonataa.com