0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,115 --> 00:00:03,245 وجدنا سبب الطاعون 2 00:00:03,285 --> 00:00:06,015 سبب مرض الطاعون؟ ما هو؟ 3 00:00:06,055 --> 00:00:08,585 انه ليس طاعون 4 00:00:09,055 --> 00:00:11,965 وجدت سبب الطاعون وهو ليس طاعوناً؟ 5 00:00:11,995 --> 00:00:14,755 نعم... انه تسمم غذائي 6 00:00:15,095 --> 00:00:19,965 الاعراض متشابهه حمى, قيء واسهال 7 00:00:20,205 --> 00:00:22,175 ماذا؟ مرض نباتات؟ 8 00:00:22,335 --> 00:00:25,575 نعم, هناك مشكلة في الخضروات 9 00:00:25,605 --> 00:00:27,335 الذين أكلوها اصيبوا بالتسمم 10 00:00:27,375 --> 00:00:31,575 هراء!! لم يحدث شيء كهذا من قبل 11 00:00:31,915 --> 00:00:33,715 انا كنت في المطبخ منذ عقود 12 00:00:33,755 --> 00:00:36,245 لم يمرض احد ابداً من تناول الخضروات 13 00:00:37,255 --> 00:00:38,685 ماذا عن هذا؟ 14 00:00:40,595 --> 00:00:43,325 لماذا لا تؤكد لنا الوصيفة العليا بنفسها؟ 15 00:00:43,595 --> 00:00:45,155 تأكيد؟ 16 00:00:45,325 --> 00:00:49,195 ان كنت متأكدة لماذا لاتجربين الخضار المريضة بنفسك؟ 17 00:00:50,805 --> 00:00:52,535 نعم, علينا أن نتأكد.. 18 00:00:52,565 --> 00:00:55,405 لكن هل يجب على الوصيفة تشوي فعل ذلك بنفسها؟ 19 00:00:55,435 --> 00:00:58,495 لا.. أنا سأفعل ذلك 20 00:00:59,775 --> 00:01:01,335 سأفعل ذلك 21 00:01:13,095 --> 00:01:14,145 ماذا؟ 22 00:01:15,055 --> 00:01:17,525 إنها تظهر الاعراض 23 00:01:26,105 --> 00:01:28,335 الحلقة 41 24 00:01:35,245 --> 00:01:37,115 هذه انتِ كيوم يونغ؟ 25 00:01:41,555 --> 00:01:43,115 لماذ أنت...؟ 26 00:01:43,925 --> 00:01:48,655 انا اعرف العلاج, وسأعالجك 27 00:01:56,665 --> 00:02:00,795 هناك العديد من الطبيبات, لماذا علي قبول معالجتك؟ 28 00:02:01,345 --> 00:02:04,005 لقد عالجت نفس المرض 29 00:02:04,615 --> 00:02:07,105 اعرف الكثير عن هذا الوباء 30 00:02:07,145 --> 00:02:10,245 لهذا كبيرة الطبيبات ارسلتني الى هنا 31 00:02:40,285 --> 00:02:41,815 ماذا تفعلين؟ 32 00:02:44,215 --> 00:02:45,585 اعالجها 33 00:02:46,015 --> 00:02:47,245 اخرجي 34 00:02:49,055 --> 00:02:52,755 كان عليك ارسال طبيبة غيرها 35 00:02:52,925 --> 00:02:54,915 اعرف الكثير عن هذا الوباء 36 00:02:55,025 --> 00:02:58,585 لماذا تجادليني في الكلام؟ 37 00:02:58,995 --> 00:03:02,625 ما الذي تخافين منه حتى ترفضي علاجي لها؟ 38 00:03:02,835 --> 00:03:06,825 كيف تجروئين على التحدث معي بهذا الشكل؟ غادري في الحال 39 00:03:20,415 --> 00:03:22,315 لا, ابقي وعالجيني 40 00:03:22,455 --> 00:03:23,585 سيدتي 41 00:03:23,685 --> 00:03:25,385 جانغ جيوم محقة 42 00:03:25,655 --> 00:03:29,185 لماذا اخاف من علاجها لي؟ 43 00:03:30,595 --> 00:03:34,395 لست متأكدة مما قالته ...الوصيفة هان لي عند موتها 44 00:03:34,435 --> 00:03:37,265 لكني لم أفعل شيء أخجل منه 45 00:03:39,275 --> 00:03:41,675 لم أفعل شيء خاطيء مما سأخاف؟ 46 00:03:44,315 --> 00:03:46,335 قومي بعلاجي هيا 47 00:03:48,145 --> 00:03:51,875 ربما قالت الوصيفة هان أنها ..الشخص الجيد الوحيد 48 00:03:51,915 --> 00:03:54,755 بينما عاملتني بأقل من الانسان 49 00:03:56,925 --> 00:03:58,855 أنا بين يديكِ الان 50 00:03:59,425 --> 00:04:01,055 ابدئي 51 00:05:38,125 --> 00:05:42,685 سوف اصنع الدواء قريباً لذا إشربي عصير الفواكة او شاي الزنجبيل 52 00:05:42,725 --> 00:05:44,055 حسناً 53 00:06:11,925 --> 00:06:20,455 اتمنى أن تنجحي في انتقامكِ وفي الطب 54 00:06:23,635 --> 00:06:32,105 سيدتي, سأفعل كلاهما, لكن ساعديني أن لا اخذ بثأري عن طريق الدواء 55 00:06:32,145 --> 00:06:36,745 كما فعلوا هم, بإستخدام الطعام للوصول الى السلطة 56 00:06:37,445 --> 00:06:42,405 ارجوك ساعديني للفوز بطريقة صحيحة 57 00:06:47,195 --> 00:06:49,255 لماذا قبلتِ بعلاجها؟ 58 00:06:49,425 --> 00:06:51,485 لا احد يعرف ما الذي يدور في عقلها 59 00:06:51,835 --> 00:06:58,295 ماذا يمكنها أن تفعل لي؟ لو حدث شيء لي لن تكون بأمان 60 00:06:59,405 --> 00:07:01,665 اود لو اراها مدمرة بهذه الطريقة 61 00:07:06,445 --> 00:07:08,745 هل اكتشفت سبب المرض؟ 62 00:07:09,045 --> 00:07:09,945 لا 63 00:07:09,985 --> 00:07:14,615 اذن لماذا عدت الى هناك بعد اعطائك الاوامر؟ 64 00:07:15,655 --> 00:07:18,585 لقد قمت بعد الاشخاص ووجدت أن هناك طبيبة مفقودة 65 00:07:18,725 --> 00:07:21,095 لقد اعطيتك الامر بوضوح 66 00:07:22,265 --> 00:07:25,665 لقد اعطيتك المسؤلية لتولي واحدة من تلك المهمات الثلاث 67 00:07:27,965 --> 00:07:33,205 عصيت أوامري بسبب طبيبة سيدة 68 00:07:33,235 --> 00:07:35,505 ولم تتصل بنا لمدة 15 يوم؟ 69 00:07:35,545 --> 00:07:38,735 لكنه وجد وسيلة لمعرفة سبب المرض؟ 70 00:07:38,775 --> 00:07:40,505 لهذا انا اقول هذا 71 00:07:40,845 --> 00:07:44,145 بدون أي اهتمام بصنع اسم لنفسه.. 72 00:07:44,185 --> 00:07:46,705 بعصيانه لأوامري كيف يمكنه فعل هذا الشيء؟ 73 00:07:46,985 --> 00:07:51,945 كان عليك ارسال تقريرك لمشرف الاغاثة او لي!! 74 00:07:54,895 --> 00:07:57,765 ..لو كنت مكاني, هل كنت ستترك جنرالاً 75 00:07:57,795 --> 00:08:00,785 قام بكسر القواعد والتسلسل الصحيح للأوامر؟ 76 00:08:06,605 --> 00:08:08,305 لم يكن وباءاً؟ 77 00:08:08,345 --> 00:08:11,705 لا جلالتك, لقد اكتشفنا انه مجرد تسمم غذائي 78 00:08:11,745 --> 00:08:14,945 لذا ارسلنا سعاة لمختلف المناطق 79 00:08:15,845 --> 00:08:18,815 حقاً؟ هذا من حسن الحظ 80 00:08:19,055 --> 00:08:23,485 انه من حسن حظك الكبير 81 00:08:25,625 --> 00:08:28,385 هل كنت أنت مسؤل الاغاثة خلال هذا الطاعون؟ 82 00:08:29,125 --> 00:08:30,595 نعم, مولاي 83 00:08:30,625 --> 00:08:32,115 احسنت عملاً 84 00:08:32,765 --> 00:08:34,895 نعمتك لاتقاس مولاي 85 00:08:35,365 --> 00:08:39,095 لكن مولاي, هناك شيء ارغب بطلبه منك 86 00:08:39,735 --> 00:08:40,675 ما هو؟ 87 00:08:41,905 --> 00:08:43,875 لقد تم اعفائك 88 00:08:44,645 --> 00:08:46,305 انا اسف سيدي 89 00:08:46,715 --> 00:08:51,675 كنت متهوراً هذه المرة, انهم ..يحاولون ايجاد خطأ علينا 90 00:08:51,715 --> 00:08:54,585 اذن كيف يمكن أن تكون ارعن هكذا؟ 91 00:08:57,825 --> 00:09:00,295 ...سوف اتصل بك في الوقت المناسب 92 00:09:00,325 --> 00:09:01,915 لذا ابقى بعيداً عن المشاكل 93 00:09:02,165 --> 00:09:05,495 كما قلت, انا لا اعرف متى ستعود 94 00:09:05,535 --> 00:09:09,725 لدي الوصفة الطبية, الا يمكنك صنع الدواء فقط؟ 95 00:09:09,765 --> 00:09:11,295 لديك الوصفة الطبية؟ 96 00:09:11,335 --> 00:09:12,265 نعم.. 97 00:09:13,005 --> 00:09:16,095 حسناً لو انك اعطيتني المال سوف... 98 00:09:16,145 --> 00:09:17,575 ماذا تفعلين؟ 99 00:09:18,015 --> 00:09:22,005 اوه, انه يسئل.. وانه يقول انه مريض.. 100 00:09:22,845 --> 00:09:25,045 تعال للداخل 101 00:09:27,015 --> 00:09:30,075 هل رأيتِ السيد مين في طريقك؟ 102 00:09:30,125 --> 00:09:31,525 لماذا؟ 103 00:09:31,555 --> 00:09:36,015 لقد تم طرده, لذا اعتقدت انه ذهب الى هناك 104 00:09:36,065 --> 00:09:37,585 تم طردة؟ 105 00:09:37,625 --> 00:09:42,295 كمسؤل معاون ذهب الى القرية ولم يقم بعمله 106 00:09:42,335 --> 00:09:44,825 ولم يقم بإرسال اي تقرير 107 00:09:44,875 --> 00:09:50,935 ومع ذلك جانغ جيوم والسيد مين انقذا العديد من الارواح, لماذا؟ 108 00:09:50,975 --> 00:09:54,075 هذا شيء طبيعي للناس في الاعلى 109 00:09:54,115 --> 00:09:56,775 متى فعلوا امراً استطعنا فهمه؟ 110 00:09:56,815 --> 00:09:58,115 مهما يكن.. 111 00:10:01,255 --> 00:10:04,275 اهلا بعودتك 112 00:10:05,295 --> 00:10:07,085 ما هذا؟ هل حدث شيء ما؟ 113 00:10:07,125 --> 00:10:10,925 اعتقدنا ان ارواحنا انقذت ..بفضل الله ثم فضلك وتلك السيدة الطبيبة 114 00:10:10,965 --> 00:10:13,935 لكننا فقدنا بيوتنا وطعامنا 115 00:10:14,135 --> 00:10:15,195 اوه لا.. 116 00:10:15,405 --> 00:10:17,165 اقفلوا كل شيء ولم يفتحوا مخزن الارز 117 00:10:17,205 --> 00:10:18,665 فقط يصرخون علينا 118 00:10:18,705 --> 00:10:22,535 واخذو كل الخضار الذي نملكه 119 00:10:22,575 --> 00:10:26,165 والحبوب.. بسبب المرض ولان لانملك ما نأكله 120 00:10:26,215 --> 00:10:31,875 اوه لا.. لكن لا تقلقوا سوف ...يذهبون لمكتب الحكومة 121 00:10:31,915 --> 00:10:35,215 ويأمرونهم بفتح مكاتب الاغاثة وتخزين الارز 122 00:10:35,385 --> 00:10:40,295 أنا اسف, لكن لم يعد لي السلطة لفعل أي شيء لكم 123 00:10:40,325 --> 00:10:43,225 ماذا؟ الست أنت المسؤل عن الاغاثة.. 124 00:10:43,265 --> 00:10:46,925 الم تكن لديك السلطة خلال عملك في الاغاثة عند المرض؟ 125 00:10:46,965 --> 00:10:51,925 نعم.. سيدي نريد شيء لنأكله ولاعادة بناء بيوتنا 126 00:10:53,275 --> 00:10:56,865 حسناً. سوف اقابل رئيس المسؤلين هنا 127 00:10:59,175 --> 00:11:05,515 كما ترون.. كل شي يتحرك وفقاً للسلطات 128 00:11:11,355 --> 00:11:14,295 اذن عدنا لنقطة الصفر مجدداً؟ 129 00:11:14,665 --> 00:11:16,425 يونغ رو قالت انها لا تعرف بالتأكيد 130 00:11:16,465 --> 00:11:17,955 بعد ان عزلو انفسهم؟ 131 00:11:17,995 --> 00:11:21,695 السيد مين تم طرده, لا نعرف ماذا سيحدث لجانغ جيوم بعد 132 00:11:21,965 --> 00:11:24,695 اذن يمكن ان تعود لمكتب المدنيين مجدداً؟ 133 00:11:24,735 --> 00:11:28,295 قالت ان رئيسة الاطباء تعمل فيه الان 134 00:11:32,045 --> 00:11:33,565 ما هذا؟ 135 00:11:33,845 --> 00:11:35,905 مولاي, ما الامر؟ 136 00:11:36,345 --> 00:11:38,875 مسؤل المقاطعة السابق... 137 00:11:38,915 --> 00:11:41,405 بارك سو بوك, ارسل نداً ساخطاً 138 00:11:41,685 --> 00:11:43,215 لماذا فعل ذلك...؟ 139 00:11:43,255 --> 00:11:45,185 قال ان مسؤل الاغاثة... 140 00:11:45,225 --> 00:11:47,025 ذهب الى قرية الطاعون مع الدواء 141 00:11:47,055 --> 00:11:49,655 انقذ الناس ووجد سبب المرض 142 00:11:49,695 --> 00:11:51,025 اذن ماذا حدث له؟ 143 00:11:51,065 --> 00:11:53,865 مولاي, هذا صحيح 144 00:11:54,235 --> 00:11:57,965 مع ذلك, لقد عصى اوامر المسؤل الاعلى 145 00:11:58,005 --> 00:12:02,945 ولم يقدم تقريره الى الرؤساء لذا قام بجريمة كبيرة 146 00:12:02,975 --> 00:12:06,275 حتى لو لم يقم بإرسال التقرير ...في الوقت المناسب 147 00:12:06,315 --> 00:12:08,545 قام بعمل عظيم وهو انقاذ ارواح الناس 148 00:12:08,585 --> 00:12:12,845 وقام بمعرفه المرض, كيف تقوم بمعالجة مثل هذا الامر بتلك الطريقة؟ 149 00:12:13,055 --> 00:12:16,955 لن يقوم بتباع الاوامر لو لم نعالج الامر بتلك الطريقة 150 00:12:16,985 --> 00:12:22,015 ولن نكون قادرين على السيطرة في حالة الطواريء 151 00:12:22,065 --> 00:12:25,155 هل السيطرة اهم من انقاذ ارواح الناس..؟ 152 00:12:26,135 --> 00:12:27,685 بالاضافة لذلك, كتب انه.. 153 00:12:27,735 --> 00:12:30,725 ذهب لمكتب مسؤل المقاطعة لمساعدة هؤلاء الناس 154 00:12:30,905 --> 00:12:33,165 الناس ممتنون له كثيراً 155 00:12:34,505 --> 00:12:36,875 الحاكم وقع امراً ضد الشعب 156 00:12:36,905 --> 00:12:39,205 عندما اعطى امراً بإقفال واحراق القرية 157 00:12:39,245 --> 00:12:45,245 بدون محاولة ايجاد سبب المرض وقام هذا المسؤل بمساعدتهم 158 00:12:45,285 --> 00:12:46,755 عليه ان يـُعزّز 159 00:12:46,785 --> 00:12:47,975 وليس ان يعاقب؟!! 160 00:12:48,025 --> 00:12:51,855 لكنه عاد الى البلده لأسباب خاصة... 161 00:12:51,895 --> 00:12:58,595 وبسبب هذا لم يساعد اهل القرية في ذلك الوقت ابداً 162 00:12:58,735 --> 00:13:01,465 الم يجد سبب المرض بمساعدة الطبيبة؟ 163 00:13:01,505 --> 00:13:04,235 ما أكثر عمل يمكن ان يغاث به الشعب اكثر من هذا؟ 164 00:13:06,005 --> 00:13:07,665 اطلبوه على الفور 165 00:13:13,515 --> 00:13:15,705 كيف يحدث هذا؟ 166 00:13:15,745 --> 00:13:23,385 في الواقع المحافظ بارك سو بوك سئلني عنك لذا اخبرته 167 00:13:24,055 --> 00:13:31,225 والناس الذين سمعوا بقصتك قدموا الالتماسات من اجلك 168 00:13:31,665 --> 00:13:35,595 والمحافظ ارسل نداء للملك 169 00:13:35,635 --> 00:13:36,965 المحافظ فعل ذلك؟ 170 00:13:37,005 --> 00:13:41,805 نعم, انا اهتم بصحة والدته في الوقت الحالي 171 00:13:41,845 --> 00:13:45,575 نعم بالطبع! الان الامور ..عادت للوضع الصحيح 172 00:13:45,845 --> 00:13:48,315 سيدي! سيدي 173 00:13:51,255 --> 00:13:54,545 ركضنا حتى هنا ظناً منا انك غادرت 174 00:13:54,585 --> 00:13:55,485 ما الامر؟ 175 00:13:58,755 --> 00:13:59,725 ما هذه؟ 176 00:13:59,755 --> 00:14:04,425 في الحقيقة, لا نملك الكثير.. 177 00:14:04,465 --> 00:14:06,935 احضرنا لك أفضل ما لدينا.. 178 00:14:06,965 --> 00:14:12,335 لا تبدو جميلة جداً.. 179 00:14:12,375 --> 00:14:15,825 جمعنا هذه من كل شخص من القرية 180 00:14:16,605 --> 00:14:17,835 انا اسف.. 181 00:14:17,875 --> 00:14:19,745 هذه اشياء ثمينة 182 00:14:19,775 --> 00:14:21,265 لا استطيع قبولها 183 00:14:21,315 --> 00:14:23,475 لكنها رغبتهم... 184 00:14:23,515 --> 00:14:28,745 فقط اعتبرو أني قبلتها وقم بطبخها لهم 185 00:14:28,785 --> 00:14:29,985 اوه, لا 186 00:14:30,025 --> 00:14:35,285 لا, الجنسنيغ سيكون جيداً لك بعد ان شفيت الان 187 00:14:35,725 --> 00:14:36,815 اليس هذا صحيحاً؟ 188 00:14:37,065 --> 00:14:41,435 نعم.. الجنسنيغ بعد المرض جيد جداً 189 00:14:41,465 --> 00:14:42,795 لذا, اقبلها 190 00:14:42,835 --> 00:14:45,635 اوه لا, خذ واحدة واعطي البقية.. 191 00:14:45,675 --> 00:14:47,865 لتلك الطبيبة السيدة 192 00:14:47,905 --> 00:14:50,305 نعم, ارجوك! سنغادر الان 193 00:14:50,345 --> 00:14:51,575 الى اللقاء 194 00:15:07,895 --> 00:15:09,695 سآخذ فقط قلوبكم 195 00:15:10,725 --> 00:15:11,995 لنذهب 196 00:15:13,835 --> 00:15:17,925 قد تسرق 197 00:15:27,245 --> 00:15:31,205 يول يي لم تعطيكِ امر الاخلاء؟ 198 00:15:31,245 --> 00:15:31,845 لا 199 00:15:31,885 --> 00:15:36,345 لو كانت تلقت الامر لما عادت الى المدينة؟ 200 00:15:36,385 --> 00:15:38,355 وأنت اعطيتها الامر بوضوح؟ 201 00:15:38,395 --> 00:15:42,085 نعم, جو دونغ و تشو بوك كانا في نفس المكان 202 00:15:42,125 --> 00:15:45,525 جو دونغ و تشو بوك اتيا في وقت معين 203 00:15:45,565 --> 00:15:46,655 هل هذا صحيح؟ 204 00:15:46,695 --> 00:15:49,165 نعم, بالرغم ان ثلاثتنا لم نسمع مع بعض 205 00:15:49,205 --> 00:15:51,965 جانغ جيوم أتت بعد تلقت الامر 206 00:15:52,005 --> 00:15:55,235 واعطت الامر لجانغ جيوم بعد مغادرتنا 207 00:15:55,605 --> 00:15:58,405 هل سمعت بالامر الذي قيل لجانغ جيوم؟ 208 00:15:58,445 --> 00:15:59,435 نعم 209 00:16:00,045 --> 00:16:03,445 قالت لي فقط ان احضر الدواء من قرية يونغ جين 210 00:16:03,485 --> 00:16:04,845 ليس هذا 211 00:16:05,585 --> 00:16:07,485 اذن ماذا يحدث هنا؟ 212 00:16:07,515 --> 00:16:10,615 قالت انها اخبرتها ثم قالت انها لم تسمع به 213 00:16:29,045 --> 00:16:30,265 ما الامر؟ 214 00:16:30,445 --> 00:16:35,405 اعتقد اني سمعت شيئاً عن يونغ جي 215 00:16:36,485 --> 00:16:40,175 استمعي اليّ جيداً يمكنك البقاء هنا فقط اذا.. 216 00:16:40,215 --> 00:16:41,915 غادرت جانغ جيوم الى مكتب المدنيين 217 00:16:43,255 --> 00:16:44,815 لذا اغلقي فمك!! 218 00:16:57,835 --> 00:17:01,895 لقد شككت فيها!! حقا كنت أشك!! 219 00:17:01,945 --> 00:17:04,305 عندما اردات الرهان.. 220 00:17:05,075 --> 00:17:07,235 لنذهب الى اين؟ 221 00:17:07,275 --> 00:17:08,805 علينا اخبار رئيسة الاطباء 222 00:17:08,845 --> 00:17:11,145 لا! انا خائفة 223 00:17:11,315 --> 00:17:12,575 ماذا عن جانغ جيوم؟ 224 00:17:12,615 --> 00:17:16,715 انه بسببك الم تري عيناها (عندما قالت (اغلقي فمك 225 00:17:16,755 --> 00:17:18,955 ارجوك لا تورطيني في هذا الامر 226 00:17:18,995 --> 00:17:19,755 جو دونغ 227 00:17:19,795 --> 00:17:20,885 لا اعلم... حتى لو.. 228 00:17:20,925 --> 00:17:23,865 سئلتني رئيسة الطبيبات سأقول اني لا اعلم شيئاً حسنا؟ 229 00:17:23,895 --> 00:17:25,025 لا, عليك اخبارها 230 00:17:25,135 --> 00:17:26,855 اوه! لا لا استطيع فعل ذلك.. 231 00:17:26,895 --> 00:17:28,125 انا خائفة 232 00:17:35,505 --> 00:17:37,605 هل صحيح ان جو دونغ تهدد .. يول يي 233 00:17:37,645 --> 00:17:39,375 قالت انها سمعت شيء عن يونغ جي؟ 234 00:17:39,415 --> 00:17:40,845 اوه, لا 235 00:17:41,275 --> 00:17:44,335 فقط ما الذي تفعلونه لبعضكن وانتن طبيبات؟ 236 00:17:45,315 --> 00:17:47,215 هل طلبت منك جانغ جيوم ان تفعلي ذلك؟ 237 00:17:47,255 --> 00:17:50,115 اوه, لا اردنا فقط معرفة الحقيقة 238 00:17:50,155 --> 00:17:52,645 رئيسة الطبيبات, رئيس الاطباء 239 00:17:52,695 --> 00:17:56,325 لا استطيع البقاء مع جانغ جيوم في نفس المكان 240 00:17:56,365 --> 00:18:00,055 كيف يمكنها ان تستخدم صديقتي التي تدربت معي لفعل مثل هذه الاشياء 241 00:18:02,265 --> 00:18:05,605 عليك ارسال جانغ جيوم او أنا لمكتب المدنيين 242 00:18:05,975 --> 00:18:08,305 ارسل احدانا لذلك المكان 243 00:18:09,745 --> 00:18:12,675 لا, دع جانغ جيوم التي فعلت امورا عظيمة بالبقاء هنا 244 00:18:12,715 --> 00:18:14,675 و ارسلني الى مكتب المدنيين 245 00:18:18,955 --> 00:18:20,445 نادي جانغ جيوم هنا 246 00:18:25,725 --> 00:18:29,095 جانغ جيوم هل حقاً لم تتلقي الاوامر؟ 247 00:18:32,035 --> 00:18:35,155 مثل هذه الامور لم تحدث ابداً قبل قدومكِ هنا 248 00:18:36,235 --> 00:18:39,465 جانغ جيوم, انهم يطلبونكِ 249 00:18:44,145 --> 00:18:45,605 ماذا؟ ما الامر؟ 250 00:18:45,915 --> 00:18:48,205 انا لا اعرف هذا العالم 251 00:18:48,545 --> 00:18:50,315 عن ماذا تتحدث؟ 252 00:18:50,685 --> 00:18:52,115 ...اعرف 253 00:18:55,255 --> 00:18:56,485 اجلسي 254 00:19:01,225 --> 00:19:03,495 عليك الذهاب الى مكتب المدنيين 255 00:19:05,235 --> 00:19:08,565 فقط انتما من تعرفان من الكاذبة فيكم 256 00:19:11,405 --> 00:19:16,845 لكن من الواضح ان مثل هذه الامور لم تحدث قبل قدومكِ 257 00:19:19,745 --> 00:19:22,575 بالنسبة للطبيبة ليست المهارات فقط المهمة 258 00:19:22,615 --> 00:19:24,415 لكن الفهم والوحدة مهمة ايضاً 259 00:19:24,445 --> 00:19:26,885 انتما حقاً كسرتما هذا كله 260 00:19:27,785 --> 00:19:31,745 لذا غادري الى مكتب المدنيين وتوقفي عن فعل المشاكل هناك 261 00:19:34,625 --> 00:19:37,895 تعلمي ماذا يعني أن يعيش الناس هناك 262 00:19:37,925 --> 00:19:39,725 سوف ارسل الملاحظات للرئيس هناك 263 00:19:39,765 --> 00:19:41,525 لذا اذهبي اليوم واعطيه التقرير 264 00:19:44,535 --> 00:19:48,995 سيدتي! سيدتي 265 00:19:51,645 --> 00:19:53,205 ما الامر, وصيفة مين؟ 266 00:19:53,245 --> 00:19:57,645 جانغ جيوم ارسلت الى مكتب المدنيين 267 00:19:58,115 --> 00:20:00,145 سوف تغادر القصر للذهاب الى هناك 268 00:20:00,185 --> 00:20:03,385 سوف تغادر اليوم بدون رؤيتكِ, سيدتي! 269 00:20:03,655 --> 00:20:08,995 كيف يحدث هذا؟ من الواضح انه من فعل الوصيفة تشوي 270 00:20:09,025 --> 00:20:12,965 كيف يحدث هذا.. اتت من مدة قصيرة فقط 271 00:20:12,995 --> 00:20:17,455 وكيف تفعل الوصيفة تشوي شيئاً كهذا لجانغ جيوم وهي طبيبة؟ 272 00:20:17,505 --> 00:20:19,975 سيدتي, انتِ لاتعرفين شيئاً 273 00:20:20,175 --> 00:20:22,535 الا تعرفين ما نوع هؤلاء الاشخاص؟ 274 00:20:22,575 --> 00:20:26,705 هذا صحيح! 275 00:20:27,345 --> 00:20:28,775 حقاً؟ 276 00:21:09,555 --> 00:21:12,075 الطبيبة سوه اين تذهبين؟ 277 00:21:12,555 --> 00:21:13,815 ..سيدي 278 00:21:14,595 --> 00:21:17,025 اين تذهبين بأمتعتكِ الخاصة؟ 279 00:21:17,465 --> 00:21:19,125 السيد جانغ.. 280 00:21:22,205 --> 00:21:25,635 تلقيت امراً للعمل في مكتب المدنيين 281 00:21:26,735 --> 00:21:29,635 لكنكِ مازلتِ طبيبة متدربة 282 00:21:29,675 --> 00:21:31,505 لماذا يرسلونك الى هناك؟ من؟ 283 00:21:34,375 --> 00:21:36,935 من فعل هذا؟ رئيس الأطباء؟ 284 00:21:41,855 --> 00:21:45,225 لا حاجة بكِ للذهاب الى مكتب المدنيين 285 00:21:47,725 --> 00:21:49,215 اتبعيني 286 00:21:51,565 --> 00:21:54,695 فقط اتبعيني بدون أي كلمة 287 00:22:01,305 --> 00:22:05,435 جانغ جيوم, لماذا عدتِ؟ لقد اخبرك ان تذهبي لمكتب المدنيين 288 00:22:05,475 --> 00:22:07,845 وان تتعلمي من حياة الناس هناك 289 00:22:07,875 --> 00:22:11,045 الطبيبة سوه لا تحتاج ان تتعلم اي شيء اخر 290 00:22:11,985 --> 00:22:15,075 هذا تحت ولايه الصيدلية الملكية 291 00:22:15,485 --> 00:22:19,515 رئيس الاطباء السيد مين تمت ترقيته 292 00:22:19,555 --> 00:22:23,515 لثاني أعلى مسؤل في الصيدلية الملكية 293 00:22:29,665 --> 00:22:32,105 ابقي مافعلته جانباً.. 294 00:22:32,135 --> 00:22:35,035 اهتمت بالمرضى بالرغم من كونها مريضة معهم 295 00:22:35,075 --> 00:22:37,975 والناس اعطوها هدية تعبيراً عن امتنانهم 296 00:22:39,115 --> 00:22:42,235 اليس حري بها انها تعلمت من عدد الاشخاص الذين قامت برعايتهم؟ 297 00:22:56,265 --> 00:22:58,955 الناس ارادو شكرك بإعطائك هذه 298 00:23:01,295 --> 00:23:05,325 لقد تعلمت اموراً كثيرة لم اكن سأتعلمها بدونكِ 299 00:23:07,375 --> 00:23:11,805 انا فقط اتكلم مع الناس بالكلمات, لكني كنت ايضاً موظف رسمي 300 00:23:13,775 --> 00:23:19,145 على كل حال, لماذا حاولوا ابعادكِ لمكتب المدنيين؟ 301 00:23:24,255 --> 00:23:29,425 سيدي, انا ممتنة لك لتركي ابقى هنا وأشغلت نفسك 302 00:23:29,465 --> 00:23:35,595 مع تحديد مواقع الطبيبات السيدات 303 00:23:42,375 --> 00:23:44,365 أنا وانت كنت محرجة جداً 304 00:23:44,405 --> 00:23:48,675 اعلم, كيف يمكن ان يعامل رئيس الاطباء بهذه الطريقة.. 305 00:23:48,715 --> 00:23:51,235 امامنا جميعاً؟ 306 00:23:51,645 --> 00:23:55,815 مانوع العلاقة التي تربطها بأعلى ثاني مسؤل في الصيدليه؟ 307 00:23:56,585 --> 00:23:57,855 علاقة؟ 308 00:23:58,225 --> 00:24:02,125 تشو بوك اخبرتني عندما سمعت ان جانغ جيوم 309 00:24:02,165 --> 00:24:06,655 لم تكن في مكان الاجتماع ..عادت الى القرية واليوم 310 00:24:10,035 --> 00:24:12,665 انا آسفة, لم انجح في عملي 311 00:24:13,735 --> 00:24:16,205 رئيس الاطباء أمرها بالمغادرة 312 00:24:16,245 --> 00:24:19,005 لكن ثانى اعلى مسؤل في الصيدلية أتى 313 00:24:19,045 --> 00:24:23,875 ثاني اعلى مسؤل؟ هل تقولين ان هناك تغيير في المناصب؟ 314 00:24:23,915 --> 00:24:28,375 نعم, السيد مين جانغ هو الذي كان مع جانغ جيوم في القرية.. 315 00:24:31,455 --> 00:24:35,625 هل هو بعلاقة مع جانغ جيوم بطريقة ما؟ 316 00:24:50,545 --> 00:24:51,905 ..هذا 317 00:24:51,945 --> 00:24:56,075 نعم.. انه شيء رمزي لتجارة الطب التي تريدنها 318 00:24:56,515 --> 00:25:01,115 لكني لم انجح بعد, سوف اقبلها عندما انتهي من عملي 319 00:25:01,155 --> 00:25:02,445 احتفظي بها 320 00:25:02,485 --> 00:25:03,185 سيدتي 321 00:25:03,225 --> 00:25:08,815 لكن عليكِ ان تكوني تابعة لي من الان وصاعداً, مفهوم؟ 322 00:25:10,365 --> 00:25:12,055 لن انسى ابداً عطفكِ 323 00:25:17,235 --> 00:25:22,575 سيدتي, سمعت أنك ساعدتي السيد مين 324 00:25:22,605 --> 00:25:25,165 فعلت فقط ما يتوجب فعله 325 00:25:25,205 --> 00:25:29,075 لقد انقذتيني.. لا اعرف كيف اعبر عن امتناني لك 326 00:25:29,115 --> 00:25:30,875 دخلتي عليّ صارخة صرخة رعب.. 327 00:25:30,915 --> 00:25:33,815 اصمتي.. واذهبي لتفحص المرضى 328 00:25:34,185 --> 00:25:38,315 لدي مشكلة في تفحص النبض لذا اريدك أن تفحصيها 329 00:25:43,025 --> 00:25:45,755 جانغ جيوم! جانغ جيوم 330 00:25:45,795 --> 00:25:48,855 انها اخبار جيدة.. ماذا تعتقدين انها؟ 331 00:25:49,105 --> 00:25:51,695 الوصيفة لي حامل!! 332 00:25:51,865 --> 00:25:54,465 ماذا؟ حقاً؟ 333 00:25:54,505 --> 00:25:59,635 سمعت بذلك من الوصيفة مين, لذا هذا مؤكد 334 00:26:00,015 --> 00:26:01,775 كيف اكتشفت الامر؟ 335 00:26:01,815 --> 00:26:03,645 قالت الوصيفة مين أنها تعاني من عسر هضم 336 00:26:03,685 --> 00:26:06,745 لذا احضرت لها طبيبة معالجة 337 00:26:06,885 --> 00:26:12,985 وقالت أن الوصيفة لي حامل, لذا اتت الطبيبة 338 00:26:13,755 --> 00:26:16,355 من الذي سمع بكل هذا؟ 339 00:26:16,395 --> 00:26:18,325 هل سمعتِ بهذا؟ او أنا سمعت بهم؟ 340 00:26:18,365 --> 00:26:20,195 لماذا تتحدث عوضاً عني.. 341 00:26:20,235 --> 00:26:22,925 من يظن ان هذه مشكلة هنا؟ 342 00:26:22,965 --> 00:26:24,295 اليس كذلك جانغ جيوم؟ 343 00:26:24,335 --> 00:26:26,635 نعم.. نعم دوك غو 344 00:26:27,605 --> 00:26:32,635 سيدتي, لا اعلم ماذا اخبرك 345 00:26:32,875 --> 00:26:35,745 انه شيء جيد, لذا لماذا تبكين؟ 346 00:26:35,985 --> 00:26:40,945 من الذي يبكي؟ انا فقط اتذكر ..الايام التي كانت تنتقد فيها 347 00:26:41,385 --> 00:26:42,855 سيدتي 348 00:26:44,225 --> 00:26:47,685 انهم يفعلون هذا لك لانك طيبة جداً 349 00:26:49,225 --> 00:26:51,665 لابد انهم يعترفون بأولئك اللطيفين والجيدين 350 00:26:51,695 --> 00:26:53,525 لكنهم ينظرون اليهم بدونية 351 00:26:54,165 --> 00:26:56,135 كل هذا بفضلك 352 00:26:56,165 --> 00:26:58,195 انت علمتيني كيف اتنفس.. 353 00:26:58,235 --> 00:27:00,965 وعاملتيني كأم وكأخت لي 354 00:27:01,005 --> 00:27:02,765 اوه, لا تقولي ذلك 355 00:27:03,675 --> 00:27:05,035 انا نستحق الموت 356 00:27:05,075 --> 00:27:06,445 ارجوكِ اغفري لنا 357 00:27:07,215 --> 00:27:09,175 من هؤلاء؟ 358 00:27:09,945 --> 00:27:11,205 لا اعلم 359 00:27:19,655 --> 00:27:22,715 لم نكن محترمات معكِ لأننا لم نكن ناضجات 360 00:27:22,765 --> 00:27:24,255 ارجوكِ إغفري لنا 361 00:27:25,495 --> 00:27:27,725 لن نفعل ابداً شيئاً كهذا ثانية 362 00:27:27,765 --> 00:27:30,425 ارجوكِ اغفري... اغفري لنا 363 00:27:30,565 --> 00:27:31,625 لا حاجة لهذا... 364 00:27:31,665 --> 00:27:34,835 ليس لأنكم غير ناضجات بل لأنكم سيئات 365 00:27:35,475 --> 00:27:37,705 لو كان الملك يزورها كثيراً 366 00:27:37,745 --> 00:27:43,005 هل كنتم سترفضون أعداد الوجبات لها؟ 367 00:27:45,655 --> 00:27:48,745 الانسان يجب أن يهتم بالشخص عندما يمر بأوقات صعبة 368 00:27:48,785 --> 00:27:51,445 وان يوجة اللوم عندما تكون الامور جيدة 369 00:27:51,485 --> 00:27:54,255 كيف تسعون للحصول على الغفران في مثل هذا الموقف؟ 370 00:27:56,865 --> 00:27:59,725 لكننا سوف نترك الامر هذه المره 371 00:28:00,895 --> 00:28:03,565 لان هذا هو قلب السيدة لي 372 00:28:04,605 --> 00:28:08,805 لكن! هذه المرة الوحيدة التي سنسامحكم بها هل تفهمون؟ 373 00:28:09,005 --> 00:28:10,235 نعم 374 00:28:10,775 --> 00:28:14,765 السيدة تريد ان ترتاح الان, غادرو 375 00:28:15,045 --> 00:28:16,245 نعم 376 00:28:22,125 --> 00:28:23,455 سيدتي!! 377 00:28:26,525 --> 00:28:28,755 سيدتي, أنتِ طير بثمانية ألوان 378 00:28:29,025 --> 00:28:32,355 رأيت الوصيفة هان تفعل هذا اردت فعل المثل 379 00:28:32,995 --> 00:28:36,095 احسنت صنعاً, شعرت بالارتياح لهذا 380 00:28:37,505 --> 00:28:42,495 سيدتي, انا الوصيفة المساعدة للوصيفة العليا 381 00:28:43,245 --> 00:28:44,435 اليست هذه يونغ رو؟ 382 00:28:45,005 --> 00:28:46,405 ادخلي 383 00:28:52,585 --> 00:28:53,885 ما الذي احضركِ الى هنا؟ 384 00:28:55,985 --> 00:28:58,825 الوصيفه الاولى تهنئك على حملك