0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} ترجمة : زهـرة غاردينيــا {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:02,371 --> 00:00:04,801 الحلـــ 50 ــقـة 2 00:00:12,911 --> 00:00:16,851 ياصاحب الجلالة...هذا أمر غير معقول تماما 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,681 من فضلك، راقب كلماتك جيدا 4 00:00:18,891 --> 00:00:19,721 ..ياصاحب الجلالة 5 00:00:19,761 --> 00:00:21,751 !هذا شأن يخصني أنا وحدي 6 00:00:22,191 --> 00:00:24,661 أنا أثق بها، وبكل ما تملكة ...من مهارات رائعة 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,991 ومواهب، أنا سأجعلها ..الطبيب الشخصي لي 8 00:00:28,031 --> 00:00:30,431 اذن، لماذا تتجادل وتتناقش في هذا الامر!؟ 9 00:00:30,471 --> 00:00:31,301 !ياصاحب الجلالة 10 00:00:31,331 --> 00:00:35,061 ..أيها الوزير ، استمع الي جيداً "لقد عينت جانج _جيوم" 11 00:00:35,101 --> 00:00:38,731 كطبيبة شخصية لجلالتنا لذا إذهب حالا، ونفذّ الأمر 12 00:01:22,631 --> 00:01:24,811 خطاب 13 00:01:22,631 --> 00:01:24,811 استقالة 14 00:01:23,421 --> 00:01:24,891 ماذا تقول ؟ 15 00:01:25,651 --> 00:01:28,851 الملك ، يريد جانغ جيوم كطبيبة شخصية له؟ 16 00:01:29,261 --> 00:01:32,621 ما هذة الخرافات التي تتفوه بها بالتأكيد أسأت فهم ما سمعت 17 00:01:32,661 --> 00:01:34,491 هذا هو ما أمر به 18 00:01:34,531 --> 00:01:38,731 مستحيل! كيف يمكن بأي حال من الاحوال لامراة طبيبة أن تكون الطبيب الشخصي لجلالته؟ 19 00:02:02,991 --> 00:02:05,151 كنت أعتقد أنك لن تأتي أبداً 20 00:02:06,431 --> 00:02:09,231 ولما لا آتي، هيا بنا 21 00:02:56,111 --> 00:02:57,541 السيد مين لم يأتي بعد؟ 22 00:02:57,581 --> 00:02:59,911 بلى، لقد اتى، وطلب مني أن اعطي هذا لك 23 00:03:17,501 --> 00:03:20,061 !اين هو الان؟ 24 00:03:20,101 --> 00:03:21,591 لقد غادر 25 00:03:21,641 --> 00:03:23,131 !إبحث عه بسرعة, هيا اذهب حالا 26 00:03:23,171 --> 00:03:24,001 هاه، ماذا؟ 27 00:03:24,041 --> 00:03:27,671 كيف يتسنى له ان يستقيل في حين ان المحكمة ..في حالة من الفوضى من جراء أمر الملك 28 00:03:27,711 --> 00:03:30,771 لتعيين جونغ جيوم كطبيبة شخصية له؟ 29 00:03:30,811 --> 00:03:31,781 هاه؟ 30 00:03:31,951 --> 00:03:33,881 !أحضره بأي طريقة 31 00:03:33,921 --> 00:03:36,751 !اذا لم يأتي، قد تتعقد الامور اكثر 32 00:03:43,731 --> 00:03:44,991 ماذا تقول!؟ 33 00:03:47,231 --> 00:03:48,861 ماذا تقول؟ 34 00:03:51,171 --> 00:03:53,231 ماذا تقول!؟ 35 00:03:54,171 --> 00:03:57,041 ..جانغ جيوم ... جانغ جيوم 36 00:03:57,341 --> 00:03:59,311 جونغ جيوم رحلت، أليس كذلك ؟ 37 00:04:00,311 --> 00:04:01,571 كيف علمت بالامر ؟ 38 00:04:02,111 --> 00:04:04,441 لقد غادرت مع السيد مين ،أليس كذلك ؟ 39 00:04:05,411 --> 00:04:07,071 !كيف علمت بهذا ؟ 40 00:04:07,121 --> 00:04:09,381 سوف تكتب بمجرد ان يستقربها المقام هناك ،اليس كذلك ؟ 41 00:04:10,691 --> 00:04:12,451 كيف لك ان ...؟ 42 00:04:12,691 --> 00:04:15,091 لقد كانت لدي بعض الاعمال مع ...المسؤولين 43 00:04:15,121 --> 00:04:16,451 فيما يربو عن الـ 40 سنة الان 44 00:04:16,491 --> 00:04:18,621 أنا أعرف بالضبط في ماذا يفكرون 45 00:04:19,031 --> 00:04:22,591 انا أعلم بهذا.لا يمكنني ان ...ابقى هنا هكذا 46 00:04:22,731 --> 00:04:24,671 !يجب أن أذهب واحضر جانغ جيوم 47 00:04:24,701 --> 00:04:28,661 لا مفر, هذا أفضل شيىء 48 00:04:29,001 --> 00:04:30,031 !أفضل شيىء ؟ 49 00:04:30,311 --> 00:04:33,331 كيف يتسنى لها ان تكون مع السيد مين؟ 50 00:04:33,881 --> 00:04:37,831 ..هذا سيىء جدا...يجب أن أراها 51 00:04:39,411 --> 00:04:41,311 !الى أين تذهب ؟ 52 00:04:44,391 --> 00:04:46,151 احضر حذائي، هيا 53 00:04:53,661 --> 00:04:56,791 هل انت خائفة؟ قلبي يرتجف 54 00:04:57,971 --> 00:04:59,831 وهل يرتجف قلبك؟ 55 00:05:03,741 --> 00:05:05,231 هل أنتِ خائفة؟ 56 00:05:08,541 --> 00:05:12,741 أنا سعيدة ...فقلبي يفيض بالمشاعر الجياشة 57 00:05:14,481 --> 00:05:15,971 ..وأشعر براحة تامة 58 00:05:20,061 --> 00:05:21,851 ..أنا خائف 59 00:05:24,831 --> 00:05:29,161 أنا خائف من أن يكون كل هذا... مجرد حـُلم 60 00:05:37,241 --> 00:05:41,441 اذن، تود ان تعرف اذا المرأة ..الجميلة والرجل الوسيم 61 00:05:41,481 --> 00:05:43,001 قد ركبوا على متن القارب؟ 62 00:05:43,041 --> 00:05:44,981 نعم ، هل فعلوا أم لا ؟ 63 00:05:45,011 --> 00:05:45,981 فلتدفع أولا 64 00:05:46,411 --> 00:05:49,111 آه أنت لا تختلف عن ..زوجتي في شيىء 65 00:05:49,151 --> 00:05:50,521 ..اذن ، فلتنسى ذلك 66 00:05:50,791 --> 00:05:55,521 حسنا .. حسنا ..تعال هنا 67 00:06:00,831 --> 00:06:03,461 هل ركبوا على متن القارب ام لا ؟ بلى، لقد فعلوا 68 00:06:03,871 --> 00:06:05,661 الى أين؟ يي _ بو 69 00:06:06,031 --> 00:06:07,971 يي _ بو؟ نعم 70 00:06:13,941 --> 00:06:17,141 هذا المركب سيتوجة !الى جي _مول _بو 71 00:06:17,181 --> 00:06:18,271 ماذا ؟ جي_مول_بو؟ 72 00:06:18,311 --> 00:06:20,581 القارب المتوجة الى يي_بو! سيكون هنا غدا 73 00:06:20,621 --> 00:06:22,711 !الى أين ؟ جي_مول _بو 74 00:06:22,881 --> 00:06:26,251 انا لن أذهب الى جي _مول_بو! لابد ان أذهب الى يي _ بو 75 00:06:29,461 --> 00:06:32,621 سوف أكتب لك رسالة أرسلها الى رئيس الوزراء 76 00:06:32,831 --> 00:06:35,091 ،جهز الخيول يجب علينا ان نتعقبهم على الخيول 77 00:06:37,271 --> 00:06:39,291 !دعوني أنزل 78 00:06:40,271 --> 00:06:42,361 كيف يكون هذا الامر منطقياً؟ 79 00:06:42,671 --> 00:06:45,701 ،مهما يكن! انها امرأة 80 00:06:45,741 --> 00:06:48,171 ولكنه أمر ملكي ...لذا لا نستطيع ان نفعل شيئا 81 00:06:48,211 --> 00:06:50,581 هل ما تقوله منطقي الان؟ 82 00:06:51,281 --> 00:06:54,181 أنا فقط أقول أن! ان هذا الأمر غير معقول تماما، ولا استطيع تقبلة 83 00:06:54,851 --> 00:06:58,221 كبير الأطباء حاليا يعتني بصحته 84 00:07:01,021 --> 00:07:04,291 هذه الطبيبة ، هذه المرأة كطبيبة شخصية للملك ؟ 85 00:07:04,331 --> 00:07:07,761 لقد قال في الاساس...وبوضوح انه لن يهتم بأحد 86 00:07:07,801 --> 00:07:11,031 بكل الاطباء، وبي شخصيا، !وبكل اعضاء المجلس 87 00:07:13,471 --> 00:07:16,201 !لابد ان نوقف ذلك 88 00:07:16,341 --> 00:07:18,641 !جانغ جيوم كطبيبة شخصية للملك ؟ 89 00:07:18,911 --> 00:07:22,901 من المحتمل أنه قال ذلك عندما رأى وتأثر بأنجازات ومهارات جانغ جيوم 90 00:07:22,941 --> 00:07:25,171 جانغ جيوم يجب عليها ان ترفض بلباقة ودون اثارة الشكوك 91 00:07:25,211 --> 00:07:26,871 ..حتى وان كانت لا تريد هذا 92 00:07:26,921 --> 00:07:29,251 مثل هذا الأمر يطيح ..بالتنظيم الهيراركي 93 00:07:29,281 --> 00:07:33,411 لعلم و تركيب الأدوية، وما ياتي منا ،وما يأتي من الأطباء؟ 94 00:07:37,031 --> 00:07:39,651 جانغ جيوم ، لابد ان تكون قد تملقتهم للتاكد من الأمر 95 00:07:39,691 --> 00:07:41,091 جانغ جيوم ليست مثل هذا النوع من الفتيات 96 00:07:41,131 --> 00:07:43,691 اذن ، كيف يمكن لمثل هذا الشىء أن يحدث ؟ 97 00:07:44,371 --> 00:07:46,491 !جانغ جيوم ؟!الطبيبة الشخصية للمك ؟ 98 00:07:46,531 --> 00:07:48,061 لا ..لا ، هذا هراء .. هراء 99 00:07:48,301 --> 00:07:51,001 ،في هذا اليوم ، عندما أنقذت حياته...من المحتمل أن الملك 100 00:07:51,041 --> 00:07:52,941 لا لا ،هذا مستحيل ، لا يمكن 101 00:07:53,171 --> 00:07:56,801 السيدة الطبيبة يجب فقط أن تتبع الأوامر 102 00:07:56,841 --> 00:07:58,511 ..انها وقحة جدا 103 00:07:58,981 --> 00:08:00,451 ..انها سيئة بحق 104 00:08:03,481 --> 00:08:06,181 !هل سمعت بمثل هذا الأمر من قبل ؟ 105 00:08:06,221 --> 00:08:08,121 !أو حتى رأيته من قبل ؟ 106 00:08:09,791 --> 00:08:13,631 ولكن ... أي نوع من الأطباء هي ؟ 107 00:08:13,961 --> 00:08:16,121 أنها من تلك النوعية ..التي...حظيت بالثقة من 108 00:08:16,161 --> 00:08:19,221 المرضى، و التي تقوم بملازمتهم حتى تتحسن صحتهم 109 00:08:22,071 --> 00:08:25,731 لذلك ، فمن البديهي جدا أن ...يثق الملك بجانغ جيوم 110 00:08:25,771 --> 00:08:29,301 ولكنه سبب غير منطقي، وغير مقنع؟ ما الذي سيحدث هنا بعد ذلك ؟ 111 00:08:30,881 --> 00:08:32,681 ولكن ما الذي سيحدث ؟ 112 00:08:34,121 --> 00:08:36,641 يريد من جانغ جيوم ان تكون الطبيبة الشخصية لجلالته؟ 113 00:08:39,421 --> 00:08:41,951 والآن، ما الذي ستفعله ؟ 114 00:08:42,091 --> 00:08:44,421 آسفة ياصاحبة الجلالة ،ولكن 115 00:08:44,461 --> 00:08:47,331 ..ألم يتوجب عليكِ أن 116 00:08:47,361 --> 00:08:49,231 تمنعيه بكل الوسائل ايا كانت ؟ 117 00:08:51,301 --> 00:08:53,601 انها لا تستحق حتى اجراء المزيد من المناقشات 118 00:08:53,841 --> 00:08:56,131 ..انا سوف اخبرة مباشرة 119 00:08:56,171 --> 00:08:59,141 وانتِ يجب عليك رفض قراره 120 00:08:59,611 --> 00:09:00,871 ..نعم، ياصاحبة الجلالة 121 00:09:00,981 --> 00:09:03,571 كيف يمكن لهذة الفتاة ان تكون الطبيبة الشخصية لجلالته؟ 122 00:09:07,851 --> 00:09:09,511 ..أليست هي التي تلقت 123 00:09:09,551 --> 00:09:12,491 الأوامر السرية من الملكة ؟ 124 00:09:12,891 --> 00:09:14,451 ..كيف يمكن لها ان تحصل 125 00:09:14,491 --> 00:09:17,191 !على هذا المنصب، كطبيبة شخصية للملك 126 00:09:17,231 --> 00:09:19,421 من المحتمل جداً ان ..مخطط السيد مين 127 00:09:19,461 --> 00:09:21,491 يعتمد على زراعة جاسوس من حاشيته ليكون قريبا من الملك 128 00:09:21,731 --> 00:09:23,531 زراعة جاسوس؟ 129 00:09:23,561 --> 00:09:29,561 أليست تلك الطبيبة، والسيد مين من أتباعك، أيها الوزير؟ 130 00:09:29,871 --> 00:09:32,341 ..جانغ جيوم أنقذت حياته، لذا يجب عليه 131 00:09:32,371 --> 00:09:34,571 أن يتخذ هذا القرار بنفسه 132 00:09:34,611 --> 00:09:36,601 ..اذن ، هل تقترح بأنه 133 00:09:36,641 --> 00:09:39,371 يجب علينا أن ننصاع لأوامر الملك ؟ 134 00:09:41,451 --> 00:09:42,751 ..لم يسبق أبدا، أن اتخذ الملك السابق 135 00:09:42,781 --> 00:09:44,951 سيدة طبيبة كطبيبة شخصية له 136 00:09:44,991 --> 00:09:49,751 والسيد مين ، الرئيس! ليس موجودا حتى في مثل هذا الوقت 137 00:09:51,091 --> 00:09:53,931 اذن ، كيف يمكن للمحكمة أن تصل لهذه النقطة؟ 138 00:09:53,961 --> 00:09:57,361 كما أن المسؤولين يحاولون...أن يكونوا حذرين مع الملك 139 00:09:57,401 --> 00:10:00,231 وكبارالمسؤلين ، يتلقوا الأوامر ..السرية من سيدات القصر 140 00:10:00,271 --> 00:10:03,361 لذا، كيف يمكن للمحكمة أن تكون في مأمن من جراء كل ما يحدث؟ 141 00:10:03,401 --> 00:10:07,531 ..أليس كذلك، سيدي؟ ياالهي 142 00:10:20,391 --> 00:10:22,861 ألم يستقل كلا من السيد ...مين، والطبيبة 143 00:10:22,891 --> 00:10:25,191 !متن القارب سوية؟ !نعم، سيدي 144 00:10:26,091 --> 00:10:29,361 أنا لا أعتقد أن استقالته هي المشكلة هنا 145 00:10:30,431 --> 00:10:35,491 لو اكتشف الناس أن السيد مين جونج هو، والطبيبة...قد غادروا سوية 146 00:10:35,671 --> 00:10:39,271 بمجرد معرفة هذا،كلا منهما...لن يتمكن من البقاء على قيد الحياه 147 00:10:39,711 --> 00:10:43,141 وسنكون في مأزق بحق ، فضلا عن الملك 148 00:10:45,581 --> 00:10:47,711 ..وكل ما أنجزناه 149 00:10:47,751 --> 00:10:49,771 ..سيكون في مهب الريح 150 00:10:49,821 --> 00:10:52,621 كلا منهما لابد أن يعودا حالا 151 00:10:52,651 --> 00:10:55,591 وعندئذ، لابد أن تهبط "جانغ جيوم" الى الحضيض ...ويجب على السيد مين أن 152 00:10:55,621 --> 00:11:01,931 أن يسوي هذه المسألة بسرعة، والا ستدق أعناقنا جميعابضربة سيف واحده 153 00:11:02,201 --> 00:11:03,931 !أليس كذلك ؟ 154 00:11:03,971 --> 00:11:07,771 بلى، ولذلك ذهب زوجي للبحث عنها 155 00:11:07,801 --> 00:11:10,131 ماذا يجب عليك أن تستمع الى أكثر من هذا؟ 156 00:11:10,171 --> 00:11:12,701 سيكون شيئا جيدا اذا فكرت بهذا الأمر 157 00:11:12,741 --> 00:11:14,541 أي مصير ينتظر هذه الفتاه ؟ 158 00:11:14,581 --> 00:11:16,241 هي فقط يجب عليها أن ..تتزوج رجل جيد 159 00:11:16,281 --> 00:11:18,181 وتنجب الأطفال، وتعيش في سعادة 160 00:11:18,211 --> 00:11:21,441 هذا هو أسعد شيىء يمكن أن يحدث لهذه المرأة ، اليس كذلك ؟ 161 00:11:23,251 --> 00:11:27,151 ..."سيدتي ...سيدتي... "جانغ جيوم 162 00:11:27,191 --> 00:11:29,121 ماذا ؟ الاشاعة انتشرت بالفعل ؟ 163 00:11:29,161 --> 00:11:31,561 ماذا؟ عن ماذا تتحدث ؟ 164 00:11:31,591 --> 00:11:33,921 لا ... لا شيىء 165 00:11:34,161 --> 00:11:39,031 في الحقيقة ، لقد أمر الملك بتعين "جانغ_جيوم" كطبيبة شخصية له 166 00:11:39,471 --> 00:11:40,461 !ماذا ؟ 167 00:11:40,901 --> 00:11:44,701 الملك أمر أن تكون "جانغ_ جيوم" الطبيبة الشخصية له ؟ 168 00:11:44,971 --> 00:11:47,911 نعم ، لقد أصدر الأمر ..بالفعل، ولكن 169 00:11:48,041 --> 00:11:49,601 ...أوه، يا 170 00:11:49,641 --> 00:11:51,441 هل أنت بخير؟ 171 00:11:51,751 --> 00:11:54,681 "الملك امر بتعين عزيزتنا "جانغ _ جيوم كطبيبة شخصية له؟ 172 00:11:55,551 --> 00:11:56,741 نعم 173 00:11:57,421 --> 00:12:00,821 اوه لا ،اوه لا ، اوه لا 174 00:12:01,061 --> 00:12:04,321 ما الخطب ؟ وأين "جانغ-جيوم" ؟ 175 00:12:17,241 --> 00:12:22,681 .كنت مضطرا للتخلي عن كل شيىء من أجلي أليس هذا صحيحا؟ 176 00:12:25,711 --> 00:12:32,281 يجب عليك أن تعيش كريفي بسببي. صحيح ؟ 177 00:12:34,591 --> 00:12:41,461 و يجب عليك ان تمسك القاذورات بيديك تلك التي كنت معتاد ان تمسك بها الفرشاة، محقة ؟ 178 00:12:44,571 --> 00:12:51,841 .نحن بالكاد قد نتمكن من العيش على النباتات أليس هذا صحيحا؟ 179 00:12:57,251 --> 00:12:59,241 .. كم من الوعود يجب ان ابرمها 180 00:12:59,281 --> 00:13:01,681 من اجلك ، لتصدقيني وتعيشي معي؟ 181 00:13:04,891 --> 00:13:07,821 .لا بأس. انا بخير مع كل هذا 182 00:13:09,661 --> 00:13:11,591 حتى لو كان كل هذا بسببي ؟ 183 00:13:11,631 --> 00:13:13,791 ..ولهذا أنا بخير 184 00:13:47,131 --> 00:13:48,601 ..كوني حذرة 185 00:13:56,341 --> 00:13:59,671 ليس أمامي خيار. اركبي على ظهري 186 00:14:01,441 --> 00:14:05,311 هيا ... اركبي على ظهري ... هيا 187 00:14:17,361 --> 00:14:18,621 لماذا تضحكين؟ 188 00:14:19,231 --> 00:14:21,321 لقد تذكرت والديّ 189 00:14:21,461 --> 00:14:22,551 لماذا ؟ 190 00:14:22,601 --> 00:14:25,191 والدي كان يضع بسرية ..تامة بعض الأحجار 191 00:14:25,231 --> 00:14:29,171 في مجرى النهر في طريق ..أمي لتخطو عليها 192 00:14:29,201 --> 00:14:31,231 وأيضا أمي بسرية تامة كانت ...تراقب ما يفعله والدي 193 00:14:31,271 --> 00:14:33,401 ولهذا وقعت أمي في حبه 194 00:14:33,441 --> 00:14:36,601 حقا؟ كان من المفترض أن !تخبريني بهذا من قبل 195 00:14:37,551 --> 00:14:41,241 حسنا، انزلي، وابدأي في المشي من هناك مرة أخرى 196 00:14:41,281 --> 00:14:44,771 وسوف أضع بعض الأحجار في طريقك وتظاهري بأنك لا تعرفين عن الأمر شيئا 197 00:14:45,021 --> 00:14:47,781 ما هذا؟ انزلي بسرعة 198 00:14:47,821 --> 00:14:49,951 !لا ... من فضلك انزلي بسرعة 199 00:15:12,111 --> 00:15:13,981 يمكننا أن نستقل القارب من هناك 200 00:15:15,251 --> 00:15:16,581 دعينا نذهب 201 00:15:21,291 --> 00:15:22,651 كيف يمكن... ؟ 202 00:15:24,031 --> 00:15:25,391 لابد أن تعود 203 00:15:25,661 --> 00:15:28,961 !تحرك لا ! لابد أن تعود 204 00:15:29,501 --> 00:15:32,801 لقد تخليت عن كل واجباتي. ابتعد 205 00:15:32,901 --> 00:15:35,631 ، لابد أن تعود !قلت لك تحرك 206 00:15:35,741 --> 00:15:38,671 لا أستطيع. خذهم الآن 207 00:15:39,941 --> 00:15:40,931 !توقف 208 00:15:42,311 --> 00:15:44,001 أعطيك آخر آوامري 209 00:15:44,181 --> 00:15:45,941 ابتعد عن طريقي 210 00:15:46,951 --> 00:15:48,381 !تحرك 211 00:15:48,451 --> 00:15:50,971 !آسف! أقبض عليهم 212 00:15:53,421 --> 00:15:55,651 !ابتعد ! ابتعد 213 00:15:55,691 --> 00:15:56,621 ..سيدي 214 00:15:56,891 --> 00:15:59,721 أرجوك ابتعد عن طريقي 215 00:15:59,861 --> 00:16:01,051 أنا آسف 216 00:16:08,371 --> 00:16:12,031 أنا لم أعد مسؤلا ، ولم أعد رئيسك بعد الآن 217 00:16:16,541 --> 00:16:18,141 !ماذا تفعل ؟ 218 00:16:21,881 --> 00:16:25,611 ماذا تفعل أنت مع ..الطبيبة...التي من المفترض أن 219 00:16:25,651 --> 00:16:28,591 تصبح الطبيبة الشخصية للملك ؟ 220 00:16:28,621 --> 00:16:29,681 ..سيدي 221 00:16:29,991 --> 00:16:31,251 !اتبعونا 222 00:16:33,461 --> 00:16:36,401 هذا هو ما علمتك اياه؟ 223 00:16:51,881 --> 00:16:54,371 لقد اعتنيت بك منذ نعومة أظافرك 224 00:16:55,081 --> 00:16:57,521 ولهذا كان يجب أن اقلق عليك 225 00:16:59,551 --> 00:17:01,681 من الجيد أن أرى..ارادتك وعزيمتك صلبة وقوية 226 00:17:01,721 --> 00:17:04,251 ولكني قلق من أنها ستكون في مهب الريح 227 00:17:04,291 --> 00:17:08,461 ...من الرائع أن تكون ودود وحنون ولكني قلق من أنه ربما ... 228 00:17:08,501 --> 00:17:10,861 يؤثر هذا على عقلك الفطن والمتقد 229 00:17:12,501 --> 00:17:14,531 لا يمكنك أن تفعل هذا 230 00:17:16,441 --> 00:17:21,141 على الرغم من أنني أعترف أن الحب بين الرجل والمرأة 231 00:17:21,181 --> 00:17:23,141 يمكن أن يتخطى أي عقبة ولكن ما تفعله خطأ 232 00:17:25,111 --> 00:17:29,981 أنت تعرف جيدا ما يعنيه أن يكون الأمر صادر عن الملك أكثر مني 233 00:17:30,481 --> 00:17:32,211 لم يفت الآوان بعد 234 00:17:33,821 --> 00:17:36,261 ارجع لعقلك، وعد في الحال 235 00:17:36,291 --> 00:17:36,951 سيدي 236 00:17:36,991 --> 00:17:42,491 هل تريد حقا أن تدمر حياتك وتضعنا جميعا في مشكله؟ 237 00:17:45,131 --> 00:17:46,571 ..الكثير من العلماء قد دخلوا 238 00:17:46,601 --> 00:17:49,301 مجال الحكومة من المناطق النائية التي تثق بنا 239 00:17:49,341 --> 00:17:53,641 هل ستضحي بهم الآن من أجل امرأة؟ 240 00:17:55,141 --> 00:17:56,841 عد حالا 241 00:17:56,881 --> 00:18:00,511 هذه هي الطريقة الوحيدة المتاحة لك| ولنا وللباقين جميعا كي نحيا 242 00:18:05,351 --> 00:18:06,911 عد حالا 243 00:18:07,221 --> 00:18:09,621 سيدي ... أرجوك أعطني بعض الوقت 244 00:18:09,661 --> 00:18:10,891 ..ولماذا أنت 245 00:18:11,061 --> 00:18:12,891 لن آخذ الكثير من الوقت صدقني 246 00:18:24,541 --> 00:18:25,841 من فضلكِ اتبعيني 247 00:18:33,681 --> 00:18:35,311 هل يمكننا أن نرسلهم هكذا بعيدا؟ 248 00:18:35,951 --> 00:18:37,321 بالتأكيد سوف يعودوا 249 00:18:49,161 --> 00:18:54,621 يمكنك العودة, كنت أفكر بنفسي فقط 250 00:18:56,701 --> 00:19:00,161 هذا المكان يبدو مناسبا جداً لطبيبة 251 00:19:01,781 --> 00:19:03,471 وتبدو مناسبة جداً للمدرسة 252 00:19:04,551 --> 00:19:10,881 أنا لا يمكنني أن أكون حجر عثرة في طريقك أمام كل هؤلآء الناس 253 00:19:11,591 --> 00:19:13,491 ..منظر الجبال من هنا يبدو رائعا 254 00:19:13,521 --> 00:19:16,251 من خلف المنزل، وجدول المياة من أمامه يبدو مدهشا بحق 255 00:19:17,121 --> 00:19:21,061 كما انه يوجد العديد من الأشجار ... لذلك يمكنك أن تجدي العديد من الأعشاب النافعة 256 00:19:21,101 --> 00:19:25,121 كما أنه مكان حي لذا ستكون فرصة جيدة لتعليم الأطفال 257 00:19:28,601 --> 00:19:31,441 ..لقد عوقبتي من قبل والدتكِ 258 00:19:31,471 --> 00:19:34,031 لذهابكِ سرا الى المدرسة، أليس كذلك؟ 259 00:19:36,241 --> 00:19:39,701 ...كما أنك عوقبتي مجددا للعبك مع الأولاد 260 00:19:40,981 --> 00:19:43,921 كما أنها حذرتك من الأمساك بالأرانب، ومع ذلك فعلتي 261 00:19:45,151 --> 00:19:46,051 نعم 262 00:19:46,321 --> 00:19:50,591 على الرغم من هذا كان والدك دائما في صفك 263 00:19:52,161 --> 00:19:53,251 نعم