﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,120
{\an8}‫"فناء الخردة مغلق"‬
‫"ممنوع التجاوز"‬

2
00:00:10,000 --> 00:00:10,880
{\an8}‫ذلك الأحد،‬

3
00:00:10,960 --> 00:00:14,040
{\an8}‫أخفقت "راكيل موريو" في‬
‫رؤية وجه البروفيسور بثوان.‬

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
{\an8}‫وكانت تلك واحدة‬
‫من قطع الأحجية اللازمة‬

5
00:00:20,880 --> 00:00:22,160
{\an8}‫لحل مسألة الخطف.‬

6
00:00:24,080 --> 00:00:25,200
{\an8}‫كانت لديها صورة "ريو".‬

7
00:00:25,760 --> 00:00:26,640
{\an8}‫وصورتي.‬

8
00:00:27,080 --> 00:00:28,640
{\an8}‫وقريباً صورة "برلين".‬

9
00:00:30,600 --> 00:00:33,640
{\an8}‫توقع البروفيسور أن‬
‫تجد "راكيل" كل الصور،‬

10
00:00:34,480 --> 00:00:36,440
{\an8}‫كما لو أنه يوزع ورق لعب،‬

11
00:00:36,520 --> 00:00:39,040
{\an8}‫كي تستمر المحققة في ممارسة اللعبة.‬

12
00:00:39,920 --> 00:00:41,880
{\an8}‫كانت صورته الوحيدة‬
‫التي لم ت‬‫كن‬‫ ‬‫لتراها.‬

13
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
{\an8}‫لكنه لم يعد مجهولاً.‬

14
00:00:46,880 --> 00:00:50,640
{\an8}‫كانت الشرطة قد بدأت تكوّن‬
‫صورته كصورة ثلاثية الأبعاد.‬

15
00:00:53,320 --> 00:00:55,640
{\an8}‫جعله ذاك الوضع غير المكتمل في خطر.‬

16
00:00:55,960 --> 00:00:58,720
{\an8}‫وإذا لعبت المحققة أوراقها‬
‫بشكل صحيح الآن،‬

17
00:00:58,800 --> 00:01:01,600
{\an8}‫واكتشفت وجه البروفيسور‬
‫فقد تنتهي اللعبة.‬

18
00:01:04,280 --> 00:01:05,880
‫كش ملك.‬

19
00:02:14,600 --> 00:02:17,240
{\an8}‫"يوم الأحد"‬

20
00:02:18,360 --> 00:02:20,280
‫- "أليسون باركر".‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

21
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
‫تفضّلين إنقاذ حياة "أليسون"‬
‫على ثمانية مراهقين؟‬

22
00:02:23,320 --> 00:02:24,160
‫نعم، أنا متأكدة.‬

23
00:02:24,320 --> 00:02:26,320
{\an8}‫يا للبرودة، لم تتردد حتى.‬

24
00:02:26,400 --> 00:02:28,720
{\an8}‫أن يقرر أحد ذلك من دون تردد،‬

25
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
{\an8}‫لا أجد الكلمات.‬

26
00:02:43,080 --> 00:02:45,880
{\an8}‫"50 ساعة منذ السرقة"‬

27
00:02:46,560 --> 00:02:49,000
‫لا أصدق أن حياة ثمانية مراهقين إسبان‬

28
00:02:49,080 --> 00:02:51,680
‫أقل أهمية من حياة فتاة إنكليزية.‬

29
00:02:51,760 --> 00:02:54,320
{\an8}‫"أليسون باركر" إسبانية‬
‫ولديها جنسية مزدوجة.‬

30
00:02:54,400 --> 00:02:56,680
{\an8}‫إذا أخذنا الرهائن بعين الاعتبار،‬

31
00:02:56,760 --> 00:02:59,600
{\an8}‫أعتقد أنه علينا التشكيك في‬
‫دور المحققة "راكيل موريو".‬

32
00:02:59,680 --> 00:03:02,720
{\an8}‫لا أعرف إذا كان بوسعها‬
‫تحمّل هذا النوع من التفاوض.‬

33
00:03:02,800 --> 00:03:05,680
{\an8}‫لديها مسيرة واسعة‬
‫مع الشرطة الوطنية.‬

34
00:03:05,760 --> 00:03:07,920
{\an8}‫إنها عالمة نفس وعالمة إجرام.‬
‫ما أدراك؟‬

35
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
{\an8}‫سيرتها الذاتية جيدة.‬

36
00:03:09,560 --> 00:03:13,520
{\an8}‫المشكلة أنها وجّهت اتهاماً‬
‫بالاعتداء الجسدي‬

37
00:03:13,600 --> 00:03:15,080
{\an8}‫ضد زوجها السابق.‬

38
00:03:15,160 --> 00:03:16,960
{\an8}‫- "باولا"!‬
‫- ماذا إذاً؟‬

39
00:03:17,400 --> 00:03:19,240
{\an8}‫يجب الأخذ بعين الاعتبار‬

40
00:03:19,560 --> 00:03:21,040
{\an8}‫كيف سيؤثر هذا الأمر عليها.‬

41
00:03:21,520 --> 00:03:23,960
‫إنها تداوى على الأرجح‬
‫وغير مستقرة...‬

42
00:03:24,480 --> 00:03:26,440
‫لقد تكلمت مع والدها للتو.‬

43
00:03:27,600 --> 00:03:30,080
‫لم لا تخبرين والدتك‬
‫يا عزيزتي "باولا"‬

44
00:03:30,720 --> 00:03:32,800
‫ما قاله لك والدك؟ هيا بنا.‬

45
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
‫سألني إذا كنت أود‬
‫العيش معه ومع عمتي.‬

46
00:03:38,600 --> 00:03:40,120
‫وماذا قلت يا عزيزتي؟‬

47
00:03:41,040 --> 00:03:41,880
‫قلت نعم.‬

48
00:03:45,440 --> 00:03:46,320
‫حبيبتي.‬

49
00:03:47,000 --> 00:03:48,720
‫إذا ذهبت للعيش مع والدك،‬

50
00:03:48,800 --> 00:03:50,360
‫فسترى إحدانا الأخرى نادراً.‬

51
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
‫مثل ما يحصل الآن.‬
‫فأنت لا تتواجدين في المنزل.‬

52
00:03:56,000 --> 00:03:56,960
‫اسمعي يا "باولا"...‬

53
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
‫لا أريدك أن تعيشي مع والدك...‬

54
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
‫لأنه ليس لطيفاً...‬

55
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
‫وهو يؤذيني كثيراً.‬

56
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
‫أبي لطيف.‬

57
00:04:09,440 --> 00:04:11,080
‫لا يا حبيبتي، ليس لطيفاً.‬

58
00:04:12,000 --> 00:04:14,120
‫هذا غير صحيح، قال لي أبي ذلك.‬

59
00:04:14,960 --> 00:04:16,520
‫قال لها إنها كذبة.‬

60
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
‫وإنك تختلقين الأمور.‬

61
00:04:21,000 --> 00:04:21,960
‫أريد العيش مع عمتي.‬

62
00:04:23,440 --> 00:04:24,760
‫لكن يا حبيبتي...‬

63
00:04:24,840 --> 00:04:27,560
‫عمتك "مارتا" طائشة.‬

64
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
‫لا يجب أن أقول ذلك لأنني والدتها،‬

65
00:04:31,400 --> 00:04:34,480
‫لكن دماغها محشو بالقطن،‬
‫مثل لعبتك المحشوة "أوخينيو".‬

66
00:04:34,560 --> 00:04:35,480
‫أمي.‬

67
00:04:35,960 --> 00:04:36,800
‫هذا يكفي.‬

68
00:04:37,120 --> 00:04:38,960
‫لا تحرضيها على عمتها.‬

69
00:04:39,280 --> 00:04:40,160
‫حسناً.‬

70
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
‫اسمعي يا حبيبتي.‬

71
00:04:42,280 --> 00:04:43,520
‫أتعلمين؟‬

72
00:04:45,320 --> 00:04:47,440
‫لدينا همبرغر، ما رأيك؟‬

73
00:04:48,800 --> 00:04:49,680
‫مع كتشاب؟‬

74
00:04:50,200 --> 00:04:53,320
‫مع كتشاب وبطاطا مقلية و...‬

75
00:04:53,520 --> 00:04:57,560
‫عندما أنتهي من هذه القضية،‬
‫سنذهب إلى جزر "الكناري".‬

76
00:04:58,040 --> 00:05:00,280
‫سنذهب إلى الشاطئ، نحن الفتيات فقط.‬
‫ما رأيك؟‬

77
00:05:01,360 --> 00:05:03,680
‫إذا كانت رحلة فتيات، فأنا سأذهب.‬

78
00:05:03,920 --> 00:05:04,800
‫هيا بنا.‬

79
00:05:05,280 --> 00:05:07,200
‫وآيس كريم بالشوكولا أيضاً.‬

80
00:05:07,280 --> 00:05:09,960
‫وآيس كريم بالشوكولا، نعم.‬

81
00:05:19,200 --> 00:05:22,120
‫لائحة الأسئلة عن السرقة‬
‫التي أصابت الأمة بالصدمة‬

82
00:05:22,200 --> 00:05:23,680
‫تتنامى: من هم الخاطفون؟‬

83
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
‫هل أرادوا البقاء بالداخل؟‬

84
00:05:26,120 --> 00:05:29,400
‫هل يريدون المال أم هو‬
‫احتجاج ضد النظام المالي؟‬

85
00:05:29,880 --> 00:05:33,080
‫كم سيمضي من الوقت‬
‫قبل أن تقرر‬‫ وحدات الشرطة‬

86
00:05:33,160 --> 00:05:34,080
‫أن ت‬‫تدخل؟‬

87
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
‫- لماذا لا تتدخل الشرطة؟‬
‫- لأننا سنقفل الباب.‬

88
00:05:43,640 --> 00:05:44,760
‫لن يفعلوا ذلك لأنه...‬

89
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
‫لن يرغب أحد في "إسبانيا" في ذلك.‬

90
00:05:49,720 --> 00:05:51,400
‫لماذا؟ هل سيجرون استفتاء؟‬

91
00:05:55,800 --> 00:05:56,640
‫حسناً.‬

92
00:05:56,800 --> 00:05:58,720
‫اسمعوا، في عام 2011،‬

93
00:05:59,480 --> 00:06:00,640
‫بعض الأولاد...‬

94
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
‫احتلوا "بويرتا ديل سول" وهي‬
‫أكثر ساحة عامة أيقونية في "إسبانيا"،‬

95
00:06:04,840 --> 00:06:07,080
‫وجمعوا أكثر من 20 ألف شخص.‬

96
00:06:07,560 --> 00:06:08,520
‫حركة مكافحة التقشف؟‬

97
00:06:09,680 --> 00:06:10,720
‫صحيح.‬

98
00:06:11,560 --> 00:06:13,600
‫لو أخبرنا أحدهم‬

99
00:06:13,680 --> 00:06:16,360
‫بأنّ 20 ألف شخص سيخيمون‬

100
00:06:16,600 --> 00:06:19,640
‫عند "بويرتا ديل سول" لشهر،‬
‫من دون تدخل الشرطة،‬

101
00:06:20,600 --> 00:06:23,480
‫لما كنا صدقنا ذلك.‬
‫كان الأمر مستحيلاً.‬

102
00:06:25,120 --> 00:06:26,000
‫لكن الأمر قد حصل.‬

103
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
‫لم تأت الشرطة.‬

104
00:06:30,240 --> 00:06:31,280
‫لماذا؟‬

105
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
‫لأن "إسبانيا" ساندت أولئك الأولاد.‬

106
00:06:39,240 --> 00:06:41,720
‫لكنه كان لديهم خيم،‬

107
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
‫ونحن لدينا أسلحة.‬

108
00:06:43,600 --> 00:06:45,640
‫يختلف الأمر، أليس كذلك؟‬

109
00:06:46,200 --> 00:06:47,360
‫لكن السياسة سياسة.‬

110
00:06:48,520 --> 00:06:50,080
‫والمال مال.‬

111
00:06:51,120 --> 00:06:52,320
‫والسانغريا سانغريا.‬

112
00:06:54,200 --> 00:06:56,600
‫كانت لتتدخل الشرطة في "صربيا".‬

113
00:06:58,960 --> 00:07:00,200
‫نخبكم.‬

114
00:07:00,280 --> 00:07:01,920
‫لا، لا تفعل ذلك.‬

115
00:07:02,000 --> 00:07:03,720
‫هذا مقرف.‬

116
00:07:04,520 --> 00:07:05,360
‫سنكون...‬

117
00:07:06,560 --> 00:07:09,720
‫المقاومة العالقة بالداخل.‬

118
00:07:11,080 --> 00:07:14,280
‫كما كانوا المقاومة في "بويرتا دل سول".‬

119
00:07:16,920 --> 00:07:18,440
‫وتلقى المقاومة دوماً دعم الشعب.‬

120
00:07:21,800 --> 00:07:24,480
‫- إن لم ينجح ذلك...‬
‫- لديك جمهور.‬

121
00:07:25,960 --> 00:07:27,040
‫- المعذرة؟‬
‫- أنا آسفة‬

122
00:07:27,600 --> 00:07:28,560
‫أكمل.‬

123
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
‫شكراً.‬

124
00:07:31,920 --> 00:07:33,600
‫إن لم ينجح ذلك،‬

125
00:07:34,560 --> 00:07:36,880
‫فستعرف الشرطة أنه لدينا بنادق هجومية.‬

126
00:07:36,960 --> 00:07:38,480
‫وستعرف أن لدينا متفجرات.‬

127
00:07:39,040 --> 00:07:42,720
‫ولن تعرف أي وحدة نخبة‬
‫من الرهائن ومن المهاجمين.‬

128
00:07:43,360 --> 00:07:44,880
‫ولا وزارة داخلية...‬

129
00:07:45,240 --> 00:07:46,800
‫ستعطي الأمر بالتدخل.‬

130
00:07:47,120 --> 00:07:48,080
‫لماذا؟‬

131
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
‫بسبب الأولاد.‬

132
00:07:56,320 --> 00:08:00,320
‫"مواطنون إسبان من الدرجة الثانية"‬

133
00:08:04,040 --> 00:08:07,720
‫كان اختيار حياة "أليسون باركر"‬
‫على حياة الأولاد الثمانية قرارك.‬

134
00:08:08,400 --> 00:08:10,760
‫قلت إن المخابرات ستتقبل العواقب.‬

135
00:08:11,280 --> 00:08:12,680
‫اذهب إلى هناك،‬

136
00:08:12,760 --> 00:08:15,240
‫وأخبر الصحافة أنك كنت أنت‬
‫ومركز المخابرات الوطنية.‬

137
00:08:15,680 --> 00:08:18,280
‫لا يمكن للمخابرات التصريح بذلك.‬

138
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
‫لكن ابقي هادئة.‬

139
00:08:21,040 --> 00:08:23,640
‫الرئيس مدرك ولديك مساندة الحكومة.‬

140
00:08:24,600 --> 00:08:26,680
‫لا تهمني‬

141
00:08:27,080 --> 00:08:28,160
‫الحكومة.‬

142
00:08:28,720 --> 00:08:30,840
‫يهمني رأي ابنتي وأمي.‬

143
00:08:32,000 --> 00:08:33,440
‫وليس الرئيس.‬

144
00:08:33,520 --> 00:08:34,440
‫أيتها المحققة...‬

145
00:08:35,400 --> 00:08:38,840
‫لن يطلقوا سراح "أليسون باركر"‬
‫أو أولئك القاصرين الثمانية.‬

146
00:08:39,520 --> 00:08:40,480
‫لقد كان فخاً.‬

147
00:08:42,160 --> 00:08:43,560
‫لكن دعيني أخبرك شيئاً.‬

148
00:08:44,480 --> 00:08:45,720
‫عندما ينتهي كل هذا،‬

149
00:08:46,120 --> 00:08:47,400
‫لن يتذكره أحد.‬

150
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
‫إنه...‬

151
00:08:51,160 --> 00:08:54,360
‫إنه أشبه بكرة القدم،‬
‫لا أحد يهتم كيف يبدأ كأس العالم،‬

152
00:08:55,120 --> 00:08:57,040
‫طالما أنهم يحصلون على النهاية السعيدة.‬

153
00:08:57,600 --> 00:08:59,360
‫ستكونين بطلة قومية.‬

154
00:09:00,440 --> 00:09:02,120
‫لكن إذا تركت مجموعة جثث خلفك،‬

155
00:09:02,960 --> 00:09:04,120
‫فسيقضى علينا.‬

156
00:09:04,360 --> 00:09:05,200
‫جميعاً.‬

157
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
‫آسف جداً على أخطائي.‬

158
00:09:09,760 --> 00:09:11,440
‫لكنني تحت تصرفك.‬

159
00:09:13,320 --> 00:09:14,680
‫لكن ‬‫لو أردت أن أذهب...‬

160
00:09:20,720 --> 00:09:21,560
‫"سواريز".‬

161
00:09:22,560 --> 00:09:23,880
‫أريد أن يعمل الجميع.‬

162
00:09:24,720 --> 00:09:27,240
‫أريد النتائج الجنائية الخاصة‬
‫بسيارة الـ"سيات" الآن.‬

163
00:09:27,880 --> 00:09:30,320
‫وماذا جرى بتقرير تحت الأرض؟‬

164
00:09:32,520 --> 00:09:35,040
‫الأهم يا سيد "برييتو"،‬

165
00:09:35,600 --> 00:09:39,200
‫أريد أن تخبرني الاستخبارات‬
‫كيف ينوي الخاطفون الفرار.‬

166
00:09:48,760 --> 00:09:50,240
‫لدي سؤال يا بروفيسور.‬

167
00:09:51,080 --> 00:09:51,920
‫كيف سنخرج؟‬

168
00:09:55,840 --> 00:09:57,760
‫- عبر نفق.‬
‫- هذه الخطة؟‬

169
00:09:58,760 --> 00:10:00,440
‫ستعرف الشرطة.‬

170
00:10:00,960 --> 00:10:01,800
‫نعم.‬

171
00:10:12,400 --> 00:10:13,240
‫انظروا.‬

172
00:10:13,960 --> 00:10:15,000
‫هذا...‬

173
00:10:15,840 --> 00:10:19,120
‫الـ"رويال مينت" من الأعلى.‬

174
00:10:20,920 --> 00:10:21,760
‫حالما تدخلون،‬

175
00:10:22,800 --> 00:10:25,520
‫ستجعلون الرهائن يحفرون هنا.‬

176
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
‫في غرفة المرجل.‬

177
00:10:28,480 --> 00:10:32,040
‫إنها تبعد 13 متراً بالضبط‬
‫عن الصرف الصحي الرئيسي.‬

178
00:10:34,560 --> 00:10:35,520
‫13 متراً؟‬

179
00:10:38,000 --> 00:10:41,320
‫سيتمكن رادار مخترق‬
‫للأرض من ضبط ذلك.‬

180
00:10:42,280 --> 00:10:43,120
‫صحيح؟‬

181
00:10:44,920 --> 00:10:45,760
‫هذا صحيح.‬

182
00:10:48,360 --> 00:10:50,640
‫يتمتع الرادار المخترق‬
‫للأرض بنطاق 15 متراً.‬

183
00:10:51,560 --> 00:10:55,200
‫وإلا فسيستعملون جهاز قياس زلازل‬
‫لتحديد ذبذبات المطرقة.‬

184
00:10:57,480 --> 00:10:59,400
‫سيعتقدون أننا سنهرب هنا.‬

185
00:11:01,480 --> 00:11:03,240
‫لكننا لن نفعل، صحيح؟‬

186
00:11:05,960 --> 00:11:06,800
‫صحيح.‬

187
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
‫سنستعمل نفقاً آخر.‬

188
00:11:11,200 --> 00:11:12,120
‫نفق...‬

189
00:11:13,760 --> 00:11:15,200
‫لن يتمكنوا من رؤيته.‬

190
00:11:16,560 --> 00:11:19,480
‫لأنه يبعد 26 متراً‬

191
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
‫عن أقرب خط صرف صحي.‬

192
00:11:21,640 --> 00:11:22,720
‫وهو موجود أصلاً.‬

193
00:11:23,080 --> 00:11:25,400
‫يجب أن نحفر حفرة بغية فتح منفذ من هنا،‬

194
00:11:25,480 --> 00:11:27,440
‫من طابق الأمان الثالث.‬

195
00:11:32,920 --> 00:11:33,760
‫من بنى النفق؟‬

196
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
‫أمرت ببنائه منذ 5 سنوات.‬

197
00:11:37,840 --> 00:11:41,000
‫تصلون إلى النفق‬
‫من داخل "رويال مينت" فقط،‬

198
00:11:42,120 --> 00:11:44,640
‫ستجون امتداداً بطول 486 متراً‬

199
00:11:44,720 --> 00:11:46,600
‫يؤدي إلى...‬

200
00:11:47,800 --> 00:11:48,640
‫حظيرة طائرات.‬

201
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
‫قمت بتجهيزها.‬

202
00:11:56,400 --> 00:11:57,360
‫لا.‬

203
00:11:58,280 --> 00:12:00,600
‫أحسنت فعلاً!‬

204
00:12:02,680 --> 00:12:03,800
‫لكن طابق الأمان...‬

205
00:12:05,960 --> 00:12:08,320
‫محمي أيضاً.‬

206
00:12:09,760 --> 00:12:10,600
‫هذا صحيح.‬

207
00:12:11,160 --> 00:12:14,240
‫هناك طبقة من الصلب‬
‫تليها طبقة من الخرسانة المسلحة.‬

208
00:12:14,800 --> 00:12:15,680
‫علاوة على ذلك...‬

209
00:12:16,840 --> 00:12:18,640
‫لا يمكننا استعمال آلة ثقب الصخور.‬

210
00:12:19,760 --> 00:12:22,040
‫يجب أن نستعمل حربة حرارية وشعاعية.‬

211
00:12:22,120 --> 00:12:23,040
‫كم سنتيمتراً؟‬

212
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
‫15 سنتيمتراً من الفولاذ.‬

213
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
‫81 سنتيمتراً من الخرسانة المسلحة.‬

214
00:12:34,320 --> 00:12:35,400
‫وأخيراً التراب.‬

215
00:12:36,640 --> 00:12:38,400
‫6.7 أمتار بالإجمال.‬

216
00:12:39,160 --> 00:12:41,440
‫يا لها من حفرة.‬

217
00:12:42,040 --> 00:12:44,920
‫وكم سيستغرق حفرها‬

218
00:12:45,560 --> 00:12:46,480
‫من الوقت؟‬

219
00:12:51,400 --> 00:12:52,520
‫عشرة أو 12 يوماً.‬

220
00:12:54,560 --> 00:12:56,040
‫ستكون هذه مدة وجودنا بالداخل.‬

221
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
‫نطبع حوالي...‬

222
00:12:58,880 --> 00:13:02,680
‫200 مليون يورو يومياً.‬

223
00:13:03,600 --> 00:13:07,640
‫2.4 مليارات.‬

224
00:13:07,720 --> 00:13:09,440
‫مرحى!‬

225
00:13:11,560 --> 00:13:12,840
‫نخبكم!‬

226
00:13:13,440 --> 00:13:17,120
‫أكد الطب الشرعي وجود‬
‫أمونيا وكحول على لوحة القيادة،‬

227
00:13:17,200 --> 00:13:18,520
‫والفرش والزجاج...‬

228
00:13:19,240 --> 00:13:20,400
‫كل مكان.‬

229
00:13:21,960 --> 00:13:24,520
‫كشف التقرير الكيميائي أنها استخدمت‬

230
00:13:24,600 --> 00:13:25,920
‫قبل لحظات من وصولهم.‬

231
00:13:26,840 --> 00:13:28,000
‫ما قد يعني...‬

232
00:13:28,520 --> 00:13:31,760
‫أننا كدنا نصادف‬
‫شخصاً مرتبطاً بالعصابة.‬

233
00:13:34,560 --> 00:13:35,600
‫ماذا عن المتسول؟‬

234
00:13:36,520 --> 00:13:37,360
‫لا يوجد أثر.‬

235
00:13:38,280 --> 00:13:40,280
‫لقد تحققنا من كاميرات المرور‬

236
00:13:40,640 --> 00:13:42,760
‫والمحال القريبة من فناء الخردة‬
‫و‬‫لم نجد شيئاً.‬

237
00:13:43,640 --> 00:13:44,760
‫ولكن لدي خبر سار.‬

238
00:13:44,840 --> 00:13:48,480
‫وجدوا بصمة على الزر‬
‫الذي وجدته في السيارة.‬

239
00:13:53,080 --> 00:13:55,480
‫المالك لديه سجل جنائي.‬
‫سيرسلونه.‬

240
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
‫اسمعوا جميعاً.‬

241
00:14:01,080 --> 00:14:03,000
‫أريدكم أن تغادروا لدقائق قليلة.‬

242
00:14:04,480 --> 00:14:06,720
‫الجميع ما عدا الوكيل "روبيو".‬

243
00:14:08,080 --> 00:14:10,320
‫دقائق قليلة فقط.‬
‫شكراً لكم.‬

244
00:14:10,840 --> 00:14:11,720
‫شكراً لكم.‬

245
00:14:16,720 --> 00:14:17,960
‫ومركز المخابرات الوطنية.‬

246
00:14:28,360 --> 00:14:29,800
‫هل هذه صدفة؟‬

247
00:14:29,880 --> 00:14:32,360
‫أن المتسول وصل إلى فناء الخردة قبلنا.‬

248
00:14:32,840 --> 00:14:34,160
‫كلا، لم تكن صدفة.‬

249
00:14:37,000 --> 00:14:38,240
‫ثمة جاسوس بيننا.‬

250
00:14:40,440 --> 00:14:41,480
‫ماذا نفعل؟‬

251
00:14:43,760 --> 00:14:44,680
‫نجده.‬

252
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
‫وصل تقرير الشرطة.‬

253
00:15:07,440 --> 00:15:08,840
‫"معلومات شخصية"‬
‫"(أندريس فونولوسا)"‬

254
00:15:22,680 --> 00:15:23,560
‫اهدأ.‬

255
00:15:24,080 --> 00:15:24,920
‫اهدأ.‬

256
00:15:26,160 --> 00:15:27,040
‫لا بأس.‬

257
00:15:28,000 --> 00:15:28,840
‫اهدأ.‬

258
00:15:29,480 --> 00:15:30,560
‫ارتح.‬

259
00:15:35,040 --> 00:15:35,880
‫لا تتحرك.‬

260
00:15:37,080 --> 00:15:38,040
‫ابق هادئاً.‬

261
00:15:50,160 --> 00:15:51,200
‫كل شيء على ما يرام.‬

262
00:15:51,960 --> 00:15:53,240
‫كل شيء على ما يرام.‬

263
00:16:15,720 --> 00:16:16,560
‫سأعود.‬

264
00:16:32,800 --> 00:16:33,640
‫يبدو جيداً.‬

265
00:16:34,080 --> 00:16:35,120
‫لا يوجد عدوى.‬

266
00:16:35,800 --> 00:16:36,720
‫جيد جداً.‬

267
00:16:38,680 --> 00:16:39,520
‫جيد جداً.‬

268
00:16:47,040 --> 00:16:48,480
‫37.6 درجة مئوية.‬

269
00:16:49,320 --> 00:16:50,200
‫هذا جيد.‬

270
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
‫40؟‬

271
00:16:52,120 --> 00:16:53,080
‫هذا سيىء.‬

272
00:16:53,720 --> 00:16:55,640
‫37.6 درجة مئوية...‬

273
00:16:56,040 --> 00:16:57,320
‫هذا جيد.‬

274
00:16:58,240 --> 00:17:00,960
‫عالجت الكثير من الرجال خلال الحرب.‬

275
00:17:01,760 --> 00:17:03,160
‫يهتم الرجال بالرجال.‬

276
00:17:05,960 --> 00:17:06,800
‫كل شيء ‬‫بخير‬

277
00:17:07,760 --> 00:17:09,400
‫كل شيء ‬‫بخير‬‫.‬

278
00:17:10,400 --> 00:17:11,880
‫كل شيء ‬‫بخير‬‫.‬

279
00:17:36,240 --> 00:17:37,080
‫"مونيكا".‬

280
00:17:42,680 --> 00:17:43,600
‫"مونيكا".‬

281
00:17:43,680 --> 00:17:44,560
‫استيقظي.‬

282
00:17:51,240 --> 00:17:52,080
‫كيف حالك؟‬

283
00:17:54,880 --> 00:17:55,720
‫أفضل.‬

284
00:17:57,640 --> 00:17:58,520
‫لماذا أنت هنا؟‬

285
00:17:59,760 --> 00:18:01,960
‫حان وقت نومي وأردت الاطمئنان عليك.‬

286
00:18:08,320 --> 00:18:09,520
‫الطقس حار هنا.‬

287
00:18:09,920 --> 00:18:10,760
‫نعم.‬

288
00:18:12,360 --> 00:18:14,120
‫ولا يوجد أوكسجين كاف.‬

289
00:18:15,520 --> 00:18:17,880
‫يمكنك النوم هنا إن أردت،‬
‫لا مانع لدي.‬

290
00:18:18,440 --> 00:18:20,760
‫- أحتاج إلى الجلوس قليلاً فقط.‬
‫- حسناً.‬

291
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
‫تفضلي.‬

292
00:19:03,000 --> 00:19:04,080
{\an8}‫"أندريس دي فونويوسا".‬

293
00:19:05,400 --> 00:19:06,800
{\an8}‫خارج عن القانون حالياً.‬

294
00:19:08,080 --> 00:19:09,040
‫محال مجوهرات،‬

295
00:19:09,320 --> 00:19:11,040
‫شاحنات، بيوت مزاد...‬

296
00:19:12,000 --> 00:19:13,080
‫جرائم تزوير.‬

297
00:19:14,360 --> 00:19:16,960
‫ليس لديه أي أختام‬
‫على جواز سفره الإلكتروني.‬

298
00:19:17,720 --> 00:19:19,080
‫لا بد أن لديه‬
‫جواز سفر مزيف.‬

299
00:19:19,360 --> 00:19:21,840
‫لا يوجد سجل لأي عائلة أو أصدقاء.‬

300
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
‫والمخابرات لا تعرفه.‬

301
00:19:24,920 --> 00:19:27,440
‫ليس لديه عنوان وليس في تعداد النفوس...‬

302
00:19:28,240 --> 00:19:30,640
‫فكرتي الوحيدة هي أن‬
‫نتكلم مع زميله في الزنزانة.‬

303
00:19:32,160 --> 00:19:33,920
‫لقد سُجنوا ‬‫لـ‬‫7 أشهر‬
‫في "سوتو ديل ريال".‬

304
00:19:34,920 --> 00:19:35,840
‫حسناً.‬

305
00:19:35,920 --> 00:19:38,080
‫املأ الأوراق لإحضاره إلى هنا الآن.‬

306
00:19:38,160 --> 00:19:40,400
‫انتظري، أكثر شيء‬
‫مثير للاهتمام عنه‬

307
00:19:40,480 --> 00:19:42,480
‫كتبه طبيب نفسي شرعي.‬

308
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
‫هل أقرأه؟‬

309
00:19:46,800 --> 00:19:49,560
‫نتعامل مع أناني نرجسي...‬

310
00:19:51,200 --> 00:19:52,720
‫لديه أوهام عظمة.‬

311
00:19:55,440 --> 00:19:56,960
‫لقد جمعتكم هنا‬

312
00:19:57,520 --> 00:20:00,640
‫لأخبركم عن مسار الأمور.‬

313
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
‫ولإسكات الشائعات.‬

314
00:20:03,080 --> 00:20:05,400
‫لا يظهر أي تعاطف.‬

315
00:20:05,480 --> 00:20:07,800
‫أعرف أن الألسنة تتناقل شائعة‬

316
00:20:08,640 --> 00:20:10,280
‫مفادها أن "مونيكا غازتامبيدي"...‬

317
00:20:11,080 --> 00:20:13,320
‫ماتت وهذا غير جيد.‬

318
00:20:14,120 --> 00:20:15,520
‫فالشائعات تولّد...‬

319
00:20:16,280 --> 00:20:19,000
‫شكاً وقلقاً...‬

320
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
‫لهذا السبب أردت التكلم عن الأمر.‬

321
00:20:24,800 --> 00:20:28,480
‫الحقيقة هي أن صديقتكم‬
‫الآنسة "مونيكا" أُعدمت.‬

322
00:20:30,440 --> 00:20:33,080
‫غريب أطوار مع ميول جنون عظمة،‬

323
00:20:33,560 --> 00:20:35,840
‫ما يثنيه عن معرفة الصح من الخطأ.‬

324
00:20:38,400 --> 00:20:39,720
‫لكنني أريد أيضاً...‬

325
00:20:40,760 --> 00:20:43,000
‫أن أطلعكم ببعض الأخبار.‬

326
00:20:43,760 --> 00:20:45,000
‫الأخبار الجيدة.‬

327
00:20:45,080 --> 00:20:46,880
‫لأن الحقيقة هي...‬

328
00:20:47,480 --> 00:20:50,160
‫أن هذه السرقة تنجح بشكل ممتاز.‬

329
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
‫تنجح بشكل ممتاز.‬

330
00:20:53,720 --> 00:20:55,320
‫لديه حس فكاهة كبير.‬

331
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
‫وحاجة مرضية لكي ينال إعجاب الآخرين،‬

332
00:21:00,240 --> 00:21:02,400
‫خاصة حول الغرباء.‬

333
00:21:05,600 --> 00:21:06,760
‫هذا جل ما أريده...‬

334
00:21:08,600 --> 00:21:10,880
‫أريد أن...‬

335
00:21:11,320 --> 00:21:12,720
‫أشكر جميع...‬

336
00:21:13,400 --> 00:21:16,040
‫الذين ساعدوا...‬

337
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
‫وتعاونوا.‬

338
00:21:18,480 --> 00:21:20,200
‫وأريد شكر شخص واحد‬
‫على وجه التحديد.‬

339
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
‫السيد "توريس".‬

340
00:21:24,960 --> 00:21:25,960
‫سيد "توريس".‬

341
00:21:28,840 --> 00:21:29,680
‫تحرك.‬

342
00:21:33,320 --> 00:21:34,240
‫"باكو".‬

343
00:21:34,840 --> 00:21:35,960
‫"باكيتو".‬

344
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
‫"باكيتو".‬

345
00:21:39,000 --> 00:21:41,960
‫سيد "فرانسيسكو توريس".‬

346
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
‫كان هذا الرجل يطبع العملات‬

347
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
‫منذ أكثر من 27 سنة.‬

348
00:21:47,520 --> 00:21:50,240
‫وقد حطم رقمه القياسي اليوم.‬

349
00:21:50,320 --> 00:21:54,520
‫لأنه بعد 40 ساعة، طبع...‬
‫كم؟ أخبرهم.‬

350
00:21:55,320 --> 00:21:57,120
‫311 مليون يورو.‬

351
00:21:57,200 --> 00:21:59,720
‫ارفع صوتك بفخر وأعلم الجميع.‬

352
00:22:00,280 --> 00:22:02,000
‫311 مليون يورو.‬

353
00:22:02,080 --> 00:22:05,840
‫311 مليون يورو!‬

354
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
‫311 مليون يورو.‬

355
00:22:09,040 --> 00:22:11,720
‫وحده!‬

356
00:22:12,200 --> 00:22:14,640
‫لقد ساعدني زملائي بالطبع.‬

357
00:22:15,200 --> 00:22:18,400
‫وهو متواضع علاوة على ذلك.‬
‫شكراً يا سيد "توريس".‬

358
00:22:18,960 --> 00:22:20,560
‫شكراً لكم جميعاً.‬

359
00:22:20,640 --> 00:22:23,000
‫هل تعرف ما أنت عليه‬
‫يا سيد "توريس"؟‬

360
00:22:23,080 --> 00:22:27,800
‫أنت رهينة الشهر.‬

361
00:22:27,880 --> 00:22:30,880
‫هذا صحيح، صفقوا...‬

362
00:22:31,200 --> 00:22:32,680
‫للسيد "توريس"!‬

363
00:22:35,360 --> 00:22:36,240
‫هيا.‬

364
00:22:36,720 --> 00:22:39,520
‫أروه...‬

365
00:22:40,600 --> 00:22:41,840
‫أنت رائع.‬

366
00:22:41,920 --> 00:22:43,200
‫...كم نحبه.‬

367
00:22:43,960 --> 00:22:44,840
‫شكراً لكم!‬

368
00:22:53,040 --> 00:22:55,520
‫لكن بما أن الأخبار الجيدة‬
‫تأتي في أزواج،‬

369
00:22:56,480 --> 00:22:58,040
‫أود...‬

370
00:22:59,840 --> 00:23:00,680
‫أن نرحّب...‬

371
00:23:02,080 --> 00:23:05,480
‫ونصفق بشدة...‬

372
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
‫بالسيد "أرتورو"،‬

373
00:23:08,640 --> 00:23:11,840
‫المدير العام الذي خرج من الخطر أخيراً!‬

374
00:23:34,840 --> 00:23:35,720
‫شكراً يا "باكو".‬

375
00:23:47,560 --> 00:23:49,320
‫هل يمكن أن أكلمك على انفراد؟‬

376
00:24:17,360 --> 00:24:20,000
‫سرّب كل شيء لدينا عنه إلى الصحافة.‬

377
00:24:21,920 --> 00:24:22,760
‫لماذا؟‬

378
00:24:23,400 --> 00:24:24,280
‫- لماذا؟‬
‫- نعم.‬

379
00:24:25,600 --> 00:24:27,480
‫يعتبر هذا الشاب الأمر عرضاً،‬

380
00:24:27,840 --> 00:24:29,000
‫كما لو أن هذا فيلم.‬

381
00:24:29,480 --> 00:24:30,960
‫لنر ما رأي "إسبانيا"‬

382
00:24:31,040 --> 00:24:34,360
‫عندما تعرف أن رجلاً مجنوناً‬
‫يحتجز مجموعة من مراهقين كرهائن.‬

383
00:24:34,440 --> 00:24:35,280
‫"راكيل".‬

384
00:24:36,800 --> 00:24:39,200
‫لا أعتقد أننا سنكسب الجمهور‬

385
00:24:39,280 --> 00:24:41,040
‫من خلال إخبارهم أن الزعيم مجنون.‬

386
00:24:41,880 --> 00:24:43,480
‫تحب البلاد المجانين.‬

387
00:24:44,560 --> 00:24:45,760
‫نحتاج إلى شيء آخر.‬

388
00:24:50,080 --> 00:24:51,120
‫الاتجار بالجنس.‬

389
00:24:52,320 --> 00:24:54,480
‫قضية دعارة لم يتم حلها.‬

390
00:24:55,120 --> 00:24:56,720
‫شيء لا يمكنهم التغاضي عنه.‬

391
00:25:00,120 --> 00:25:01,240
‫لا تفعليها.‬

392
00:25:01,320 --> 00:25:04,160
‫لا تنحدري إلى هذا الدرك يا "راكيل".‬
‫لا تفعليها.‬

393
00:25:12,640 --> 00:25:14,720
‫سرّب الخبر. قواد.‬

394
00:25:15,480 --> 00:25:18,680
‫متهم في قضية مستمرة عن الاتجار بالنساء.‬

395
00:25:19,640 --> 00:25:20,800
‫بعضهن قاصرات.‬

396
00:25:21,720 --> 00:25:23,800
‫وأطلق سراحه لتعاونه مع الشرطة.‬

397
00:25:24,520 --> 00:25:25,640
‫واش.‬

398
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
‫يعجبني أسلوبك.‬

399
00:25:29,360 --> 00:25:30,960
‫سأذهب لأجهز كل شيء.‬

400
00:25:35,800 --> 00:25:36,640
‫اسمعي.‬

401
00:25:36,960 --> 00:25:38,200
‫اسمعيني يا "راكيل".‬

402
00:25:39,680 --> 00:25:40,600
‫أنت مدركة...‬

403
00:25:41,080 --> 00:25:42,680
‫أننا على وشك تشويه سمعة أحدهم.‬

404
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
‫- تشويه سمعة أحدهم؟‬
‫- نعم.‬

405
00:25:46,520 --> 00:25:49,280
‫لقد تم التشهير بي‬
‫على التلفزيون يا "إينجل".‬

406
00:25:49,600 --> 00:25:52,680
‫تعتقد الصحافة العالمية‬
‫أنني أكبر عاهرة في البلاد.‬

407
00:25:53,520 --> 00:25:55,840
‫وقد صودف أن زوجي السابق يستخدم‬

408
00:25:55,920 --> 00:25:58,240
‫هذه اللحظة المجيدة ليطلب من ابنتي‬

409
00:25:58,600 --> 00:25:59,720
‫العيش معه.‬

410
00:26:01,560 --> 00:26:02,800
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟‬

411
00:26:05,920 --> 00:26:08,000
‫أنه سيأخذ ابنتي مني.‬

412
00:26:08,680 --> 00:26:10,920
‫وسيقول لقاض‬

413
00:26:11,000 --> 00:26:13,120
‫إنه لا يمكن لعاهرة‬
‫"إسبانيا" أن تربي ابنتي.‬

414
00:26:14,240 --> 00:26:16,320
‫والفتاة تريد العيش معه.‬

415
00:26:16,400 --> 00:26:18,040
‫انظري.‬

416
00:26:18,120 --> 00:26:20,360
‫لن يعطي أي قاضي الحضانة لمسيء.‬

417
00:26:22,160 --> 00:26:24,840
‫حتى أمي لا تصدقني.‬
‫هل تعتقد أنّ قاضياً سيفعل؟‬

418
00:26:25,320 --> 00:26:26,440
‫أصدقك يا "راكيل".‬

419
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
‫أصدقك.‬

420
00:26:30,440 --> 00:26:32,000
‫يمكن أن أشهد لصالحك.‬

421
00:26:34,360 --> 00:26:35,440
‫- تشهد؟‬
‫- نعم.‬

422
00:26:35,520 --> 00:26:36,800
‫ماذا يمكن أن تقول؟‬

423
00:26:36,880 --> 00:26:38,440
‫لم تر أي شيء.‬

424
00:26:38,720 --> 00:26:40,040
‫نحن نشوه سمعة "فونويوسا".‬

425
00:26:40,280 --> 00:26:41,640
‫الجميع يفعل ذلك هنا.‬

426
00:26:42,600 --> 00:26:44,640
‫سنبدأ بزوجك.‬

427
00:26:46,920 --> 00:26:48,000
‫انتهى الأمر إذاً.‬

428
00:26:48,920 --> 00:26:50,200
‫سأقول إنني رأيت كدماتك.‬

429
00:26:51,800 --> 00:26:53,760
‫تحت تنورتك القصيرة.‬

430
00:26:56,000 --> 00:26:57,680
‫لا أرتدي تنورة قصيرة يا "إينجل".‬

431
00:26:57,760 --> 00:26:59,080
‫لا يهم.‬

432
00:27:00,720 --> 00:27:01,640
‫و...‬

433
00:27:02,240 --> 00:27:04,560
‫سأخبرهم عن الليلة في الغابة.‬

434
00:27:07,040 --> 00:27:09,280
‫التي لم تكن في "سيرسيديا"‬
‫بل في "ميرافلوريس".‬

435
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
‫معذرة‬‫ أيتها المحققة.‬

436
00:27:25,000 --> 00:27:25,840
‫أيمكنني التحدث‬‫؟‬

437
00:27:26,840 --> 00:27:27,720
‫ما الأمر؟‬

438
00:27:28,560 --> 00:27:30,800
‫كنا في المستودع نستجوب الروسي.‬

439
00:27:33,520 --> 00:27:35,560
‫"نيكولاي ديميتريفيتش" الحارس.‬

440
00:27:36,360 --> 00:27:39,480
‫يبدو أنه كان هناك رجل فقط‬
‫يسأل عن السيارة قبل ساعة.‬

441
00:27:39,880 --> 00:27:40,760
‫كان يتكلم الروسية.‬

442
00:27:42,440 --> 00:27:44,480
‫وفقاً للوصف، يمكن أن يكون‬

443
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
‫الرجل عينه الذي تكلم مع "ألمانسا".‬

444
00:27:46,680 --> 00:27:47,520
‫المتسول.‬

445
00:27:48,200 --> 00:27:49,360
‫أحضره إلى هنا.‬

446
00:27:50,200 --> 00:27:52,760
‫أره جميع صور مجرمي "أوروبا الشرقية".‬

447
00:27:53,440 --> 00:27:54,520
‫وقم برسم ملامح الوجه.‬

448
00:28:04,640 --> 00:28:06,280
‫أريد كل الصور‬

449
00:28:06,640 --> 00:28:08,440
‫لكل روسي‬

450
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
‫ا‬‫ُ‬‫ستجوب‬‫،‬‫ أو ‬‫سُجن، أو أُتهم‬‫.‬

451
00:28:10,080 --> 00:28:13,720
‫لدينا برنامج يساعد على رسم صورة ملامح.‬

452
00:28:15,360 --> 00:28:17,080
‫كان وجه البروفيسور مجهولاً،‬

453
00:28:17,640 --> 00:28:19,320
‫مثل أحجية من ألف قطعة.‬

454
00:28:20,160 --> 00:28:22,320
‫لكن شاهداً واحداً يمكن أن يجمعها.‬

455
00:28:23,320 --> 00:28:24,480
‫و"راكيل"،‬

456
00:28:25,080 --> 00:28:26,800
‫التي لم تثق برسومات‬
‫ملامح الوجه من قبل،‬

457
00:28:28,760 --> 00:28:30,480
‫سيكون معها مفتاح العملية.‬

458
00:28:38,400 --> 00:28:40,200
‫اللعنة.‬

459
00:28:55,120 --> 00:28:55,960
‫"جيسيكا".‬

460
00:28:57,200 --> 00:28:58,040
‫"إيلينا".‬

461
00:28:58,840 --> 00:29:00,240
‫"دينيز".‬

462
00:29:01,360 --> 00:29:02,200
‫"باولا".‬

463
00:29:02,880 --> 00:29:03,760
‫"إليزابيث".‬

464
00:29:04,240 --> 00:29:05,080
‫"آورورا".‬

465
00:29:06,000 --> 00:29:06,840
‫و"أليسون".‬

466
00:29:10,880 --> 00:29:12,200
‫آسف لأنني قيدتك.‬

467
00:29:15,760 --> 00:29:17,840
‫لكنك وجهت مسدساً إلى رأسي.‬

468
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
‫ماذا كنت تتوقعين؟‬

469
00:29:20,880 --> 00:29:23,000
‫أنت ثائرة صغيرة لكونك ابنة السفير.‬

470
00:29:24,800 --> 00:29:27,120
‫كان ثاني أكثر شيء جنوني قمت به.‬

471
00:29:27,440 --> 00:29:29,440
‫حقاً؟ ما كان أول شيء؟‬

472
00:29:29,760 --> 00:29:30,880
‫التسجل في دروس الرقص.‬

473
00:29:31,160 --> 00:29:33,400
‫- سراً.‬
‫- هذا جنوني جداً.‬

474
00:29:34,040 --> 00:29:37,280
‫انتبهي، يمكن أن يؤدي‬
‫الرقص إلى شيء خطير جداً،‬

475
00:29:37,760 --> 00:29:39,600
‫مثل العزف على الكمان.‬

476
00:29:45,480 --> 00:29:47,760
‫يقرر أبي كل شيء عني.‬

477
00:29:48,640 --> 00:29:50,320
‫كليتي ومسيرتي...‬

478
00:29:51,680 --> 00:29:54,880
‫حتى مكان عيشي عندما‬
‫أحصل على الماجستير من "أوكسفورد".‬

479
00:29:55,280 --> 00:29:56,160
‫"(أليسون).‬

480
00:29:56,840 --> 00:29:59,200
‫هذا مناسب مع السمك.‬
‫(أليسون)، ليس ذلك الكأس.‬

481
00:29:59,680 --> 00:30:00,520
‫(أليسون).‬

482
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
‫ستتعلمين الشطرنج."‬

483
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
‫وكل شيء آخر.‬

484
00:30:06,960 --> 00:30:07,800
‫بالطبع.‬

485
00:30:08,560 --> 00:30:10,400
‫ولتثيري جنونه ترقصين الباليه.‬

486
00:30:12,360 --> 00:30:14,960
‫تسجلت لأنه يكره الباليه.‬

487
00:30:15,840 --> 00:30:17,120
‫وكرة اليد أيام السبت.‬

488
00:30:18,000 --> 00:30:21,080
‫لا يمكنني فعل أي شيء السبت‬
‫بدون أن يعرف.‬

489
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
‫حسناً.‬

490
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
‫أحضروا مستلزمات المرحاض واصطفوا.‬

491
00:30:45,520 --> 00:30:46,480
‫ماذا كنت تقولين؟‬

492
00:30:47,840 --> 00:30:48,680
‫لا شيء.‬

493
00:30:51,400 --> 00:30:52,520
‫كنت تتكلمين‬
‫عن "أوكسفورد".‬

494
00:30:53,960 --> 00:30:55,040
‫لقد سمعتك.‬

495
00:30:55,480 --> 00:30:56,840
‫لا، كنت أتكلم عن حياتي.‬

496
00:30:57,360 --> 00:30:58,280
‫أبي متسلط.‬

497
00:31:01,960 --> 00:31:03,520
‫هل ستدعينه إلى السفارة؟‬

498
00:31:04,200 --> 00:31:05,040
‫من هو؟‬

499
00:31:06,280 --> 00:31:07,120
‫"ريو".‬

500
00:31:10,400 --> 00:31:11,520
‫ألا يعجبك حبيبي؟‬

501
00:31:13,680 --> 00:31:14,600
‫لا.‬

502
00:31:17,760 --> 00:31:19,160
‫تعجبني ابتسامته.‬

503
00:31:20,680 --> 00:31:21,520
‫ألا تعجبك؟‬

504
00:31:25,240 --> 00:31:26,080
‫لا.‬

505
00:31:27,960 --> 00:31:29,760
‫لقد رأيتك. لماذا تكذبين؟‬

506
00:31:42,800 --> 00:31:43,720
‫أليس "ريو" وسيماً؟‬

507
00:31:46,840 --> 00:31:47,680
‫بلى...‬

508
00:31:49,000 --> 00:31:50,040
‫أترين؟ إنه يعجبك.‬

509
00:31:51,040 --> 00:31:52,240
‫لا بأس، اعترفي...‬

510
00:31:56,280 --> 00:31:57,120
‫حسناً...‬

511
00:31:57,840 --> 00:31:59,080
‫إنه معي.‬

512
00:32:01,320 --> 00:32:02,920
‫لكنني لست عاهرة غيورة‬

513
00:32:03,480 --> 00:32:05,240
‫تعض عندما تشعر بعدم الأمان.‬

514
00:32:14,000 --> 00:32:15,240
‫إذا كنت تحبين اللعب،‬

515
00:32:16,400 --> 00:32:18,040
‫فيجب أن نلعب معاً، صحيح؟‬

516
00:33:01,840 --> 00:33:02,680
‫اذهبي.‬

517
00:33:09,200 --> 00:33:10,520
‫كم من الوقت بقيت هناك؟‬

518
00:33:35,840 --> 00:33:37,400
‫3 اعتداءات جنسية.‬

519
00:33:40,160 --> 00:33:42,680
‫6 جرع زائدة من المخدرات.‬

520
00:33:42,960 --> 00:33:44,120
‫فعل فاحش علني.‬

521
00:33:44,640 --> 00:33:45,480
‫المجموع...‬

522
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
‫38 سنة في السجن.‬

523
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
‫وما زالت لديك محاكمة قيد الانتظار.‬

524
00:33:54,960 --> 00:33:56,160
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

525
00:34:02,800 --> 00:34:04,200
{\an8}‫لقد تشاركت زنزانة معه.‬

526
00:34:06,280 --> 00:34:07,720
‫مع من تكلم؟‬

527
00:34:09,960 --> 00:34:10,800
‫لا أحد.‬

528
00:34:11,120 --> 00:34:13,280
‫لكن لا بد أنه كانت لديه عائلة.‬

529
00:34:14,480 --> 00:34:15,840
‫حبيبة، شريك؟‬

530
00:34:16,240 --> 00:34:17,080
‫لا أعرف.‬

531
00:34:17,560 --> 00:34:18,400
‫أصدقاء؟‬

532
00:34:19,360 --> 00:34:20,200
‫لم يقل شيئاً.‬

533
00:34:20,680 --> 00:34:21,840
‫هل تقول لي‬

534
00:34:22,160 --> 00:34:24,240
‫إنه لم يذكر أحداً خلال 7 أشهر؟‬

535
00:34:28,840 --> 00:34:29,680
‫ما الأمر؟‬

536
00:34:32,040 --> 00:34:32,880
‫ما الأمر؟‬

537
00:34:34,640 --> 00:34:35,920
‫هل ذكر منزله؟‬

538
00:34:36,000 --> 00:34:37,280
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

539
00:34:37,840 --> 00:34:39,720
‫حيّه؟ بلدة؟ لا أعرف.‬

540
00:34:40,280 --> 00:34:42,160
‫مكان يود العودة إليه.‬

541
00:34:42,960 --> 00:34:44,240
‫لا أعرف. لم يقل.‬

542
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
‫لا أعتقد أنك تفهم كيف تجري الأمور.‬

543
00:34:50,880 --> 00:34:52,640
‫أريدك أن تعطيني شيئاً.‬

544
00:34:53,400 --> 00:34:54,240
‫هل تفهم؟‬

545
00:34:54,720 --> 00:34:55,800
‫معلومة ما.‬

546
00:34:56,920 --> 00:34:57,880
‫فكّر أرجوك.‬

547
00:35:01,560 --> 00:35:03,800
‫- ثمة شيء ما.‬
‫- ما هو؟‬

548
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
‫لن أخبرك ببساطة.‬

549
00:35:07,520 --> 00:35:08,920
‫لقد قضيت 4 سنوات في السجن.‬

550
00:35:09,760 --> 00:35:11,520
‫- أحتاج إلى شيء في المقابل.‬
‫- صحيح.‬

551
00:35:11,600 --> 00:35:13,080
‫لا تغضبني.‬

552
00:35:13,160 --> 00:35:15,040
‫- "إينجل".‬
‫- ليس هذا فيلماً.‬

553
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
‫لا، ستتكلم.‬

554
00:35:17,600 --> 00:35:19,160
‫وسنرى إذا كان بوسعنا المساعدة.‬

555
00:35:19,240 --> 00:35:21,080
‫تكلم وستحصل على مكافأة.‬

556
00:35:21,160 --> 00:35:22,640
‫- هل تسمعني؟‬
‫- "إينجل"!‬

557
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
‫اهدأ.‬

558
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
‫اسمع.‬

559
00:35:31,760 --> 00:35:35,720
‫سأوقع طلباً للجنة أوصي فيه‬
‫بإطلاق سراح مشروط.‬

560
00:35:36,520 --> 00:35:37,680
‫لكن تحت شرطين.‬

561
00:35:38,680 --> 00:35:40,280
‫أولاً، تتكلم الآن.‬

562
00:35:41,400 --> 00:35:42,480
‫إن كانت معلومة مفيدة،‬

563
00:35:43,120 --> 00:35:44,360
‫فسأخبرك ما التالي.‬

564
00:35:44,760 --> 00:35:46,960
‫أعدك بأن أحصل لك‬
‫على إطلاق سراح مشروط.‬

565
00:35:49,880 --> 00:35:51,400
‫كان يأخذ دواء.‬

566
00:35:51,960 --> 00:35:52,800
‫كل يوم.‬

567
00:35:53,440 --> 00:35:55,600
‫لدي تقرير الدواء لكنه...‬

568
00:35:56,160 --> 00:35:57,520
‫لا يذكر أي شيء.‬

569
00:35:58,080 --> 00:35:59,320
‫أعلم ذلك.‬

570
00:36:00,120 --> 00:36:01,760
‫أبقى الأمر سراً.‬

571
00:36:02,720 --> 00:36:04,240
‫إنه مرض انتكاسي.‬

572
00:36:04,760 --> 00:36:06,440
‫هل تذكر الدواء؟‬

573
00:36:07,360 --> 00:36:09,360
‫- "ريتروكسيل".‬
‫- كيف كان يحصل عليه؟‬

574
00:36:10,120 --> 00:36:13,440
‫لا أعلم لكن من السهل‬
‫تهريب الأشياء إلى الداخل.‬

575
00:36:14,920 --> 00:36:16,240
‫في شرجك.‬

576
00:36:21,080 --> 00:36:23,200
‫أخبريني عن الشرط التالي الآن.‬

577
00:36:25,600 --> 00:36:29,320
‫أن تخضع طوعاً لعلاج كيميائي إخصائي.‬

578
00:36:31,720 --> 00:36:34,160
‫سأوقع الأوراق حالما تطلب ذلك.‬

579
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

580
00:36:37,080 --> 00:36:38,480
‫خذه يا "سواريز".‬

581
00:36:40,120 --> 00:36:41,840
‫- هيا بنا.‬
‫- لقد وعدتني.‬

582
00:36:42,440 --> 00:36:44,320
‫- أيتها العاهرة.‬
‫- هيا بنا.‬

583
00:36:46,680 --> 00:36:48,520
‫فتّش عن استعمال الـ"ريتروكسيل".‬

584
00:36:48,960 --> 00:36:52,680
‫اتبع أي معلومات مشبوهة في أي‬
‫صيدلية في الأشهر الـ6 الماضية.‬

585
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
‫إذا كان يستعمله بشكل يومي،‬

586
00:36:55,880 --> 00:36:58,480
‫فلا بد أنه قام بتأمين‬
‫كمية كبيرة منه قبل دخوله.‬

587
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
‫قم بذلك وحدك.‬

588
00:37:03,440 --> 00:37:05,560
‫لا يمكن أن نثق بأحد حتى نجد الجاسوس.‬

589
00:37:06,120 --> 00:37:06,960
‫حسناً.‬

590
00:37:10,480 --> 00:37:11,720
‫لدي الروسي.‬

591
00:37:12,480 --> 00:37:13,320
‫"نيكولاي".‬

592
00:37:14,840 --> 00:37:18,400
‫استدعيتك إلى هنا للتعرف على‬
‫الرجل الذي رأيته هذا الصباح.‬

593
00:37:18,720 --> 00:37:19,640
‫في فناء الخردة.‬

594
00:37:21,280 --> 00:37:22,760
‫هل تذكر وجهه؟‬

595
00:37:24,440 --> 00:37:25,760
‫أيمكنك رسم ملامحه؟‬

596
00:37:26,640 --> 00:37:27,560
‫قطعاً.‬

597
00:37:28,480 --> 00:37:30,960
‫قل للجميع إنه يمكنهم الدخول يا "إينجل".‬

598
00:37:31,360 --> 00:37:32,200
‫الحق بي.‬

599
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
‫اسمع.‬

600
00:37:43,920 --> 00:37:46,240
‫أنا قلقة جداً على طالبتي "سيلفيا".‬

601
00:37:46,840 --> 00:37:48,000
‫إنها...‬

602
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
‫فتاة هشة بشكل خاص.‬

603
00:37:53,040 --> 00:37:56,000
‫وأعتقد أنها ستشعر بأمان أكبر‬

604
00:37:56,080 --> 00:37:58,800
‫مع المجموعة.‬
‫مع زملائها في الصف.‬

605
00:38:00,120 --> 00:38:03,400
‫أي صفوف تعلمين؟‬

606
00:38:05,920 --> 00:38:07,200
‫- أنا؟‬
‫- نعم.‬

607
00:38:08,000 --> 00:38:08,960
‫حسناً...‬

608
00:38:09,880 --> 00:38:11,840
‫- الفلسفة والأخلاق.‬
‫- الفلسفة؟‬

609
00:38:12,320 --> 00:38:13,600
‫- نعم.‬
‫- جميل.‬

610
00:38:14,480 --> 00:38:16,120
‫والديانات العالمية.‬

611
00:38:16,840 --> 00:38:20,360
‫- وبعض اللامنهاجيات أيضاً.‬
‫- مثل ماذا؟‬

612
00:38:22,680 --> 00:38:25,720
‫علم البيئة والتربية الجنسية.‬

613
00:38:30,000 --> 00:38:31,480
‫إنها الأهم، صحيح؟‬

614
00:38:35,800 --> 00:38:37,120
‫بما أنك الخبيرة،‬

615
00:38:38,360 --> 00:38:40,200
‫يمكنك مساعدتي‬

616
00:38:40,480 --> 00:38:42,760
‫مع هذه المشكلة الجنسية التي لدي.‬

617
00:38:43,760 --> 00:38:45,840
‫في الواقع،‬

618
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
‫أود أن أخبرك عن نظريتي.‬

619
00:38:55,520 --> 00:38:56,360
‫هل يمكنني؟‬

620
00:38:58,440 --> 00:38:59,560
‫بالطبع.‬

621
00:39:00,000 --> 00:39:00,840
‫تفضل.‬

622
00:39:02,880 --> 00:39:04,120
‫إنها مرتكزة على النكات.‬

623
00:39:05,840 --> 00:39:06,840
‫النكات؟‬

624
00:39:08,600 --> 00:39:09,520
‫صحيح...‬

625
00:39:12,680 --> 00:39:15,200
‫هل تعرفين أنه كي تكون النكتة مضحكة،‬

626
00:39:15,800 --> 00:39:17,600
‫يجب أن يكون فيها بعض الحقيقة‬

627
00:39:18,680 --> 00:39:19,640
‫وبعض الألم؟‬

628
00:39:20,520 --> 00:39:21,560
‫حقاً؟‬

629
00:39:21,640 --> 00:39:23,160
‫لم أكن أعرف ذلك، هذا غريب.‬

630
00:39:23,240 --> 00:39:24,120
‫نعم.‬

631
00:39:24,920 --> 00:39:25,760
‫هذا صحيح.‬

632
00:39:29,200 --> 00:39:30,120
‫هل تعرفين...‬

633
00:39:30,680 --> 00:39:31,680
‫نكتة وجع الرأس؟‬

634
00:39:35,080 --> 00:39:35,920
‫لا.‬

635
00:39:37,040 --> 00:39:38,440
‫يدخل زوج إلى المنزل، ويقول:‬

636
00:39:38,560 --> 00:39:39,520
‫"حبيبتي،‬

637
00:39:40,280 --> 00:39:42,040
‫أحضرت لك (الأسبرين)."‬

638
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
‫فتجيبه: "لكنني لا أعاني ألماً في الرأس."‬

639
00:39:47,560 --> 00:39:49,000
‫"لنمارس الجنس إذاً."‬

640
00:39:58,600 --> 00:40:00,160
‫هل لاحظت‬

641
00:40:00,880 --> 00:40:03,040
‫كمية النكات التي تظهر الرجال‬

642
00:40:03,120 --> 00:40:05,120
‫المهووسين بإقناع النساء‬

643
00:40:05,840 --> 00:40:06,920
‫بممارسة الجنس؟‬

644
00:40:07,200 --> 00:40:10,040
‫يجبرون المرأة دائماً‬
‫كما لو أنها لا تحب ذلك.‬

645
00:40:13,120 --> 00:40:14,440
‫هل تعتقدين أن هذا صحيح؟‬

646
00:40:16,720 --> 00:40:19,520
‫ألا تملك النساء الشهوة‬
‫الجنسية نفسها التي لدينا؟‬

647
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
‫أعتقد ذلك.‬

648
00:40:27,240 --> 00:40:29,480
‫ربما ليس في كثير من الأحيان، صحيح؟‬

649
00:40:30,560 --> 00:40:31,400
‫ربما.‬

650
00:40:33,200 --> 00:40:35,320
‫ماذا عن "سيلفيا"؟‬
‫هل يمكنني أخذها...‬

651
00:40:35,400 --> 00:40:37,000
‫"سيلفيا"، صحيح.‬

652
00:40:37,560 --> 00:40:40,000
‫هلا تقفين قليلاً من فضلك؟‬

653
00:40:41,240 --> 00:40:42,080
‫انضمي إلي.‬

654
00:40:43,360 --> 00:40:44,200
‫هيا.‬

655
00:40:49,200 --> 00:40:50,760
‫هذه "سيلفيا".‬

656
00:40:53,280 --> 00:40:54,160
‫انظري ‬‫إلى هدوئه‬

657
00:40:57,280 --> 00:40:58,120
‫مرحباً.‬

658
00:40:59,760 --> 00:41:00,680
‫مرحباً.‬

659
00:41:01,520 --> 00:41:02,520
‫البروفيسورة تحييك.‬

660
00:41:03,320 --> 00:41:05,120
‫أنا متأكد أنها ستحب ذلك.‬

661
00:41:21,640 --> 00:41:22,600
‫ما الأمر "نايروبي"؟‬

662
00:41:25,560 --> 00:41:26,760
‫أنت على التلفزيون.‬

663
00:41:32,680 --> 00:41:33,520
‫"أوسلو".‬

664
00:41:36,320 --> 00:41:37,800
‫لقد أسعدني ذلك أيتها‬‫ ‬‫ال‬‫بروفيسور‬‫ة.‬

665
00:41:39,040 --> 00:41:41,080
‫لنفعل ذلك مجدداً ونناقش الأخلاقيات.‬

666
00:41:41,800 --> 00:41:42,640
‫خذيها.‬

667
00:41:46,000 --> 00:41:46,840
‫هيا بنا.‬

668
00:41:57,280 --> 00:41:58,440
‫هذا الأنف، أعتقد.‬

669
00:42:11,320 --> 00:42:12,160
‫"ألمانسا".‬

670
00:42:14,160 --> 00:42:15,440
‫كيف يجري رسم ملامح الوجه؟‬

671
00:42:15,520 --> 00:42:17,960
‫بشكل جيد، كلانا يوافق على السمات.‬

672
00:42:18,040 --> 00:42:20,120
‫- سنحصل على وجهه قريباً.‬
‫- جيد جداً.‬

673
00:42:43,240 --> 00:42:45,320
‫تلك الكلمات جعلت البروفيسور يفعل شيئاً‬

674
00:42:45,400 --> 00:42:46,840
‫لم يتخيل قط أنه قد يفعله.‬

675
00:42:49,760 --> 00:42:51,880
‫أن يجد المحققة وينقذ نفسه.‬

676
00:43:31,880 --> 00:43:33,880
‫ترجمة "وائل قبيسي‬‫"‬

