1
00:00:05,367 --> 00:00:07,703
‫أولئك الشبان أطلقوا النار على ثلاثة أولاد‬
‫كأنه ليس بالأمر الهام‬

2
00:00:10,164 --> 00:00:12,040
‫لا، لا، أرجوك‬
‫لديّ ابنة‬

3
00:00:14,877 --> 00:00:17,129
‫ماذا تخالهم يفعلون بـ(كيم)‬
‫في هذه اللحظة تماماً؟‬

4
00:00:18,547 --> 00:00:19,923
‫أين (روي والتون)؟‬

5
00:00:20,048 --> 00:00:23,802
‫- قام (روي) بتعذيب ابن (ميلر) وقتله‬
‫- جده‬

6
00:00:27,222 --> 00:00:30,601
‫عليك أن تكون موجوداً لأجل (ماكايلا)‬
‫تلك الفتاة الصغيرة ستحتاج إليك‬

7
00:00:34,938 --> 00:00:38,066
‫أترى ذلك؟ (كيم)‬
‫ننقلها إلى (ميد) الآن‬

8
00:00:39,318 --> 00:00:41,069
‫سنسلمه إلى العدالة، أيها الرقيب‬

9
00:00:41,195 --> 00:00:45,157
‫عرفت ما يجدر بك توقعه حين أتيت إلى هنا‬
‫أين (كيم بيرجيس)؟‬

10
00:00:45,282 --> 00:00:47,326
‫ما زلت لن أتكلم‬

11
00:00:47,451 --> 00:00:50,913
‫- هذا ما تشعرين به‬
‫- لست مثلك أيها الرقيب‬

12
00:00:51,038 --> 00:00:54,208
‫- حسناً، سنعتقله‬
‫- ارم سلاحه‬

13
00:00:55,667 --> 00:00:57,252
‫عليك الذهاب إلى المنزل الآن‬

14
00:00:57,377 --> 00:00:59,421
‫هل عثرت و(فويت) على أية مفاتيح لغز؟‬

15
00:00:59,546 --> 00:01:01,298
‫أحبك (جيه)‬

16
00:01:05,761 --> 00:01:07,471
‫ربما يجدر بنا أن نتزوج‬

17
00:01:08,680 --> 00:01:10,557
‫ماذا؟ حقاً؟‬

18
00:01:11,725 --> 00:01:13,560
‫لا أريد العيش بدونك‬

19
00:01:15,020 --> 00:01:18,565
‫(هايلي)، لا أريد العيش بدونك‬
‫لا يعني ذلك...‬

20
00:01:18,690 --> 00:01:22,402
‫أحبك أكثر من أي شيء‬

21
00:01:23,070 --> 00:01:30,035
‫أريد بدء فصل جديد، فصل أفضل... معك‬

22
00:01:38,585 --> 00:01:43,090
‫- علينا الذهاب إلى المستشفى‬
‫- حسناً‬

23
00:01:50,013 --> 00:01:53,642
‫- سأستحم سريعاً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

24
00:02:58,373 --> 00:03:00,709
‫استغرقت وقتاً طويلاً لإيجاد حاضنة يا رجل‬

25
00:03:02,336 --> 00:03:04,004
‫لم تخرج من الجراحة‬

26
00:03:05,005 --> 00:03:07,633
{\an5}‫حسناً، ماذا عن السافل‬
‫الذي أطلق النار عليها؟ (روي)؟‬

27
00:03:07,758 --> 00:03:09,468
‫هل نعتقله؟‬

28
00:03:11,386 --> 00:03:13,055
‫ما زال هارباً‬

29
00:03:23,107 --> 00:03:25,484
‫مرحباً، هل نعرف شيئاً؟‬

30
00:03:37,621 --> 00:03:41,166
‫حسناً، نجت من الجراحة‬

31
00:03:41,625 --> 00:03:45,212
{\an5}‫- حسناً إذاً هي بخير؟‬
‫- حالتها مستقرة حالياً‬

32
00:03:45,337 --> 00:03:46,713
‫لكنها تعرضت لجراح خطيرة‬

33
00:03:46,839 --> 00:03:50,551
‫هناك إصابات داخلية هائلة‬
‫لذا علينا جميعاً الانتظار‬

34
00:03:50,676 --> 00:03:52,052
‫- لا، لا، لا‬
‫- لنرى كيف سيتفاعل جسمها‬

35
00:03:52,177 --> 00:03:53,554
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- هيا، هيا (آدم)‬

36
00:03:53,679 --> 00:03:56,348
‫لا، ما معنى ذلك؟‬
‫عليك أن تخبرني، هل ستنجو أو لا؟‬

37
00:03:56,473 --> 00:03:59,017
‫حالتها مستقرة في الوقت الحالي‬
‫نبذل قصارى جهدنا‬

38
00:03:59,143 --> 00:04:01,562
‫نعلم كلانا أنه ليس أفضل‬
‫ما بوسعك فعله‬

39
00:04:01,687 --> 00:04:03,480
‫حسناً نحتاج إلى مزيد من التفاصيل‬

40
00:04:03,605 --> 00:04:06,567
‫عمّ نتكلم هنا؟‬
‫هل الفرصة مناصفة؟ أفضل؟ أسوأ؟‬

41
00:04:06,692 --> 00:04:08,777
‫- أتفهمني؟‬
‫- من غير المنتج القيام بتوقعات‬

42
00:04:08,902 --> 00:04:10,988
‫كما قلت، نبذل قصارى جهدنا‬

43
00:04:24,918 --> 00:04:27,463
‫- مرحباً (سام)‬
‫- كيف حالها؟‬

44
00:04:28,547 --> 00:04:31,717
‫- نأمل الأفضل‬
‫- ما الجديد بشأن (روي)؟‬

45
00:04:33,719 --> 00:04:36,221
‫- لا جديد‬
‫- لا يمكنني التنحي عن هذه القضية‬

46
00:04:36,346 --> 00:04:37,973
‫بعد ما فعله (روي) بابني‬
‫لا يمكنني...‬

47
00:04:38,098 --> 00:04:40,225
‫لن أتمكن من استعادة أنفاسي‬
‫إلا بعد رميه في السجن‬

48
00:04:40,350 --> 00:04:43,270
‫- أعلم، ما زلنا نعمل على القضية‬
‫- أفهم ذلك‬

49
00:04:43,395 --> 00:04:46,732
‫لكن بالنظر إلى ما يحصل مع (بيرجيس)‬
‫علي تسليمها إلى وحدة أخرى‬

50
00:04:47,566 --> 00:04:49,943
‫فريقك منصرف التفكير‬
‫تريدون التواجد هنا مع (كيم)‬

51
00:04:50,068 --> 00:04:53,405
‫- يجدر بكم أن تكونوا هنا‬
‫- لا (سام)، بوسعنا تولي الأمر‬

52
00:04:53,530 --> 00:04:56,325
‫علينا اعتقال (روي) سريعاً‬

53
00:04:56,450 --> 00:04:59,203
‫- لأنني لا أحتمل دقيقة أخرى...‬
‫- عذراً على المقاطعة‬

54
00:05:00,245 --> 00:05:02,831
‫عثر قسم المراقبة على سيارة (روي)‬
‫بالدفع الرباعي على كاميرا مراقبة السير‬

55
00:05:02,956 --> 00:05:04,917
‫قرب مستودع في الطرف الغربي‬

56
00:05:06,126 --> 00:05:07,503
‫وأفضل من ذلك حتى‬

57
00:05:07,628 --> 00:05:11,381
‫بلغ أحد عن سماع طلق ناري‬
‫قرب ذلك المستودع في وقت سابق من الليلة‬

58
00:05:11,507 --> 00:05:14,927
‫لذا من يعلم؟ ربما حالفنا الحظ‬
‫وأطلق أحد النار على هذا السافل‬

59
00:05:15,886 --> 00:05:18,430
‫هذا جيد، شكراً (ترودي)‬

60
00:05:18,555 --> 00:05:23,727
‫(سام)، سنتابع هذه القضية، إنها لنا‬
‫ليست لأحد آخر‬

61
00:05:26,688 --> 00:05:33,028
‫حسناً اسمعوا، شوهدت سيارة (روي)‬
‫بالدفع الرباعي خارج مستودع في الثالثة فجراً‬

62
00:05:33,153 --> 00:05:35,114
‫لم تظهر أية كاميرا‬
‫أنها غادرت المكان‬

63
00:05:35,239 --> 00:05:39,493
‫ورد اتصال للطوارئ بسماع إطلاق نار‬
‫في الساعة ٩:١٢ مساء من الموقع عينه‬

64
00:05:40,285 --> 00:05:43,122
‫- سنصادرها الآن‬
‫- أيها الرئيس، علي البقاء مع (كيم)‬

65
00:05:45,499 --> 00:05:48,043
‫- أجل أنت محق، ابقَ‬
‫- أجل‬

66
00:05:48,168 --> 00:05:49,545
‫لنتحرك‬

67
00:06:00,305 --> 00:06:02,057
‫(جيه) تولّ المقدمة‬

68
00:06:03,016 --> 00:06:04,476
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- توقفي‬

69
00:06:04,601 --> 00:06:08,147
‫- ما الذي نفعله؟‬
‫- نتبع مفتاح لغز، الأمر بهذه البساطة‬

70
00:06:08,772 --> 00:06:12,192
‫عليك إنجاز عملك وحسب‬
‫كأي يوم آخر وأية قضية أخرى‬

71
00:06:13,444 --> 00:06:15,279
‫شرطة (شيكاغو)‬

72
00:06:52,691 --> 00:06:55,778
‫- حسناً، المكان خال، أدخلهم (كيف)‬
‫- تلقيتك‬

73
00:07:10,459 --> 00:07:13,754
‫لا دم، لا جثة‬
‫لا يبدو لي أنه مسرح جريمة‬

74
00:07:13,879 --> 00:07:16,256
‫حسناً وجدنا سيارة (روي) بالدفع الرباعي‬

75
00:07:16,381 --> 00:07:18,550
‫ربما لا علاقة لإطلاق النار بالأمر‬
‫هذا غريب‬

76
00:07:20,094 --> 00:07:23,514
‫حسناً لنجرِ عملية بحث سريعة‬
‫ثم سنعاين المحيط، لنذهب‬

77
00:07:33,982 --> 00:07:36,401
‫اعملي في مسرح الجريمة‬
‫نريد حمضك النووي هنا‬

78
00:07:57,714 --> 00:08:00,092
‫ما من كاميرات مراقبة في الجوار‬

79
00:08:00,217 --> 00:08:02,594
{\an5}‫لا أظننا سنجد كاميرات خاصة‬
‫على مقربة من هنا أيضاً‬

80
00:08:02,719 --> 00:08:04,096
‫لا كاميرات على الأبواب‬

81
00:08:04,263 --> 00:08:06,140
{\an5}‫لا بد أنها أقرب كاميرا لمراقبة السير‬
‫قد صورت سيارة (روي)‬

82
00:08:06,265 --> 00:08:07,891
‫هذا مناف للمنطق‬

83
00:08:08,016 --> 00:08:09,852
‫حين بلغ المتصل بالطوارئ‬
‫عن سماع دوي نار‬

84
00:08:09,977 --> 00:08:11,979
‫أشاروا عملياً إلى المستودع‬

85
00:08:12,104 --> 00:08:15,023
{\an5}‫كان بالإمكان أن يصدر إطلاق النار‬
‫من أي شخص من سكان الحي‬

86
00:08:15,149 --> 00:08:16,859
‫لدينا سيارة (روي) مباشرة هنا‬

87
00:08:16,984 --> 00:08:19,111
‫إذاً أين اختفى فجأة؟‬

88
00:08:19,236 --> 00:08:20,821
‫وكيف؟ إن كنا قد قطعنا السير في الشوارع؟‬

89
00:08:20,946 --> 00:08:22,990
‫حسناً لنعمل بما لدينا‬

90
00:08:23,115 --> 00:08:24,992
‫أنتما فتشا تلك السيارة‬

91
00:08:25,117 --> 00:08:29,538
‫(هايلي) لنتكلم مع الشاهد‬
‫الذي سمع إطلاق النار، ربما رأى شيئاً أيضاً‬

92
00:08:31,915 --> 00:08:34,501
{\an5}‫أقول لك إنني لا أذكر فعلاً‬
‫كان الوقت متأخراً حين سمعته‬

93
00:08:34,626 --> 00:08:37,838
{\an5}‫- وهذا كل ما سمعته؟‬
‫- أجل، كان ذلك كل شيء‬

94
00:08:38,714 --> 00:08:41,091
‫ألم ترَ شيئاً؟ أو أحداً؟‬

95
00:08:41,216 --> 00:08:42,634
‫كما قلت، كان الوقت متأخراً‬

96
00:08:42,760 --> 00:08:45,345
{\an5}‫نظرت من نافذتي‬
‫ليس لدينا أضواء واضحة هنا‬

97
00:08:45,471 --> 00:08:48,474
{\an5}‫نظرت إزاء الشارع‬
‫ولم أرَ شيئاً سوى السيارة هناك‬

98
00:08:49,767 --> 00:08:51,894
‫كان هناك سيارة؟ أيمكنك وصفها؟‬

99
00:08:52,019 --> 00:08:54,396
‫اسمعي، قلت كل هذا حين اتصلت بالطوارئ‬

100
00:08:54,521 --> 00:08:57,566
{\an5}‫وبالمناسبة، استغرقت نحو ١٥ دقيقة‬
‫للتكلم مع أحد‬

101
00:08:57,691 --> 00:08:59,485
{\an5}‫أيمكنك وصف السيارة؟‬
‫نوعها؟ أي موديل؟‬

102
00:08:59,610 --> 00:09:01,695
‫عليكم التقصي عن ذلك‬
‫ونتساءل لما عدد الجرائم متزايد‬

103
00:09:01,820 --> 00:09:03,614
‫أيمكنك وصف السيارة من فضلك؟‬

104
00:09:04,782 --> 00:09:07,409
{\an5}‫حقاً؟‬
‫هل ستعاملينني بتعال؟‬

105
00:09:07,534 --> 00:09:10,954
{\an5}‫أخبرت السيدة على الهاتف‬
‫أخبرت شرطيي الدورية الذين أتوا‬

106
00:09:11,080 --> 00:09:13,332
‫اسمع، نتتبع القضية، هذا كل ما في الأمر‬

107
00:09:14,124 --> 00:09:17,252
‫من فضلك، أخبرنا فقط بما رأيته أيضاً‬

108
00:09:19,171 --> 00:09:21,381
‫كانت سيارة بنية، (تويوتا) قديمة أو ما شابه‬

109
00:09:21,507 --> 00:09:25,969
{\an5}‫كانت مركونة في الخارج‬
‫أطفأت الأضواء حين رأتني أراقب المكان‬

110
00:09:26,887 --> 00:09:28,430
‫هل رأيت رقم اللوحة؟‬

111
00:09:28,555 --> 00:09:32,684
{\an5}‫- حتماً لا، لم أر رقم اللوحة‬
‫- حسناً، حسناً‬

112
00:09:35,521 --> 00:09:37,481
‫- أكنت تعرف بشأن هذه السيارة؟‬
‫- لا‬

113
00:09:37,606 --> 00:09:39,191
‫لا، لم أكن أعرف‬

114
00:10:12,724 --> 00:10:14,601
‫- قالت الممرضة إنه بوسعي الجلوس معها‬
‫- أجل‬

115
00:10:16,687 --> 00:10:18,147
‫إذاً تبدو بخير، صحيح؟‬

116
00:10:18,272 --> 00:10:21,817
{\an5}‫تبقى في حالة مستقرة لكنها تنازع‬

117
00:10:21,942 --> 00:10:24,987
{\an5}‫أيها الطبيب، أرجوك لا تفعل هذا مجدداً يا رجل‬

118
00:10:26,113 --> 00:10:27,948
‫- المريضة...‬
‫- اسمها (كيم)‬

119
00:10:28,073 --> 00:10:29,867
‫حسناً، آسف‬

120
00:10:36,081 --> 00:10:38,292
‫صديقتك (كيم) عانت الأمرين‬

121
00:10:39,501 --> 00:10:41,879
‫فظاعة الصدمة وفقدان الدم...‬

122
00:10:44,131 --> 00:10:48,719
‫عليّ أن أعرف فقط ما يجدر فعله‬
‫عائلتها في الطريق إلى هنا‬

123
00:10:48,844 --> 00:10:55,142
‫أعتني بابنتها‬
‫في حال نجت، هل ستحتاج إلى أجهزة إنعاش؟‬

124
00:10:56,101 --> 00:11:00,105
‫ما زال الوقت باكراً جداً لتحديد ذلك‬
‫لكنه احتمال‬

125
00:11:01,857 --> 00:11:04,651
‫أشكرك على مكالمتي بصراحة أيها الطبيب‬
‫حقاً، شكراً لك‬

126
00:11:17,664 --> 00:11:20,793
‫- أنتما...‬
‫- أجل سيدتي، هل من جديد عن (بيرجيس)؟‬

127
00:11:20,918 --> 00:11:24,046
‫لا، ما زالت مستقرة‬
‫لكن لا شيء حتى الآن‬

128
00:11:24,713 --> 00:11:27,883
‫لكنني وجدت السيارة التي قال المتصل‬
‫بالطوارئ إنه رآها‬

129
00:11:28,675 --> 00:11:31,929
‫لا بد أن المعلومات ضاعت‬
‫ما بين الدورية ووحدتكم‬

130
00:11:32,054 --> 00:11:33,430
‫سمحت لنفسي بالتحري‬

131
00:11:33,555 --> 00:11:36,266
‫وجدتها على كاميرا مراقبة السير عينها‬
‫التي صورت سيارة (روي)‬

132
00:11:36,391 --> 00:11:39,812
‫بعد نحو ست ساعات‬
‫في الساعة ٩:١٥ مساء‬

133
00:11:39,937 --> 00:11:42,397
‫أجريت بحثاً عن رقم اللوحة‬
‫هي ملك (مارك إيروين)‬

134
00:11:42,523 --> 00:11:44,316
‫مهلاً، لمَ يبدو ذلك الاسم مألوفاً؟‬

135
00:11:44,441 --> 00:11:47,528
‫(مارك إيروين) كان في لائحة الشركاء‬
‫الذين تصدت لهم (أبتون) مع (فويت) و(روزيك)‬

136
00:11:47,653 --> 00:11:49,446
‫له روابط بـ(روي)‬

137
00:11:53,075 --> 00:11:57,037
‫(مارك إيروين) عمره ٥٢ عاماً‬
‫له ثلاث سوابق جرمية بتهمة التحريض على الدعارة‬

138
00:11:57,162 --> 00:11:59,206
‫اعتقلته شعبة مكافحة الرذيلة مرتين‬
‫لاشتباهه بالاتجار بالأولاد‬

139
00:11:59,331 --> 00:12:00,958
‫هناك فرصة عشرة على واحد‬
‫بأن هذا الرجل كان يساعد (روي)‬

140
00:12:01,083 --> 00:12:02,709
‫في الاتجار بالفتيات في حظيرته‬

141
00:12:02,835 --> 00:12:04,628
‫حسناً ما الرابط بينهما؟‬

142
00:12:04,753 --> 00:12:07,256
‫ كانا زميلين في الزنزانة‬
‫لثمانية أشهر عام ٢٠٠٧‬

143
00:12:07,381 --> 00:12:10,509
‫حسناً مما يشرح لما كان (مارك)‬
‫على لائحة (روي) لآخر الأماكن المتواجد فيها‬

144
00:12:10,634 --> 00:12:13,554
‫عاشا معاً على الأرجح‬
‫بعد خروجهما من السجن‬

145
00:12:13,679 --> 00:12:15,848
‫أعلم أنكم كنتم جميعاً تملكون تلك اللائحة‬
‫أي واحد فيكم تفقده؟‬

146
00:12:17,558 --> 00:12:20,853
‫- حاولت أن...‬
‫- لا، كان على لائحتي، لم أتواصل معه‬

147
00:12:20,978 --> 00:12:23,814
‫حسناً، أفضل تخمين هو أن (روي)‬
‫اتصل به بشكل ما‬

148
00:12:23,939 --> 00:12:25,441
‫ذهب (مارك) إلى المستودع‬
‫أقل (روي)‬

149
00:12:25,566 --> 00:12:27,317
‫والآن يحاول مساعدته‬
‫لمغادرة المدينة‬

150
00:12:27,443 --> 00:12:31,447
‫- هل أصدرنا مذكرة بحث عن سيارته؟‬
‫- وتنبيه بالتحري، اتصلنا بمركز شرطة (إيلينوي)‬

151
00:12:31,572 --> 00:12:33,866
‫لن يبتعد هذا الرجل‬
‫إن وجدنا (مارك)، سنجد (روي)‬

152
00:12:33,991 --> 00:12:35,367
‫حسناً إذاً أقترح أن نراقب منزله‬

153
00:12:35,492 --> 00:12:38,036
‫قد يكون غبياً ما يكفي‬
‫لاصطحابه إلى المنزل ومحاولة إخفائه هناك‬

154
00:12:38,162 --> 00:12:40,622
‫- أريد البدء بإصدار مذكرة‬
‫- افعل ذلك، ثم نتحرك‬

155
00:12:42,541 --> 00:12:44,251
‫- (جيه)‬
‫- أجل؟‬

156
00:12:46,462 --> 00:12:48,380
‫علينا التكلم فوراً‬

157
00:12:48,505 --> 00:12:50,299
‫- علي أن أفهم ما الخطة‬
‫- (هايلي) لا يمكننا...‬

158
00:12:50,424 --> 00:12:52,676
‫إن وجدنا (مارك)، سندخل كلانا إلى السجن‬

159
00:12:52,801 --> 00:12:54,470
‫أعلم أنك تعرف ذلك‬

160
00:12:57,347 --> 00:12:59,141
‫لذا كلّمني‬

161
00:13:08,916 --> 00:13:10,292
‫(فويت)‬

162
00:13:11,752 --> 00:13:13,921
‫- (فويت)‬
‫- ليس هنا، ليس الآن‬

163
00:13:17,716 --> 00:13:22,805
‫- (هايلي) عليك أن تهدئي فوراً‬
‫- أحاول أن أفهم فقط ما الخطة‬

164
00:13:22,930 --> 00:13:26,225
‫ربما أفوتها لكن مطاردة (مارك)‬
‫الشخص الوحيد الذي قد يتسبب بسجننا‬

165
00:13:26,350 --> 00:13:28,852
‫لا تبدو لي تماماً‬
‫كاستراتيجية عبقرية‬

166
00:13:28,977 --> 00:13:31,271
‫حسناً إذاً ما الحل البديل؟‬

167
00:13:33,482 --> 00:13:37,236
‫نخفي الأدلة؟ نتجاهل مفاتيح اللغز الناشطة؟‬

168
00:13:37,361 --> 00:13:40,697
‫نعلم (هالستيد) و(أتووتر)‬
‫أننا نخشى إيجاده؟‬

169
00:13:40,823 --> 00:13:45,035
‫رأى (مارك) وجهينا‬
‫هو الذي أخبرنا بمكان اختباء (روي)‬

170
00:13:45,160 --> 00:13:46,745
‫والآن نعلم أنه ذهب إلى المستودع‬
‫ماذا إن رآنا هناك؟‬

171
00:13:46,870 --> 00:13:50,457
‫(هايلي) عليك وقف هذا، هنا وفوراً‬

172
00:13:51,291 --> 00:13:54,002
‫إلا إن كان الأمر أكثر من قدرتك على الاحتمال‬
‫وتريدين الاعتراف‬

173
00:13:54,127 --> 00:13:57,214
‫إن كانت هذه هي الحال‬
‫إن كان هذا ما تريدينه فعلاً‬

174
00:13:57,339 --> 00:13:59,633
‫عليك إعلامي فوراً‬

175
00:14:01,301 --> 00:14:03,428
‫- لا، لا أريد ذلك‬
‫- حسناً‬

176
00:14:04,596 --> 00:14:07,891
‫إذاً عليك تقبل ما حصل‬
‫مهما كان سيئاً‬

177
00:14:09,726 --> 00:14:12,229
‫حسناً أنا بخير‬

178
00:14:23,490 --> 00:14:26,743
‫- شرطة (شيكاغو)‬
‫- (مارك إيروين)‬

179
00:14:26,869 --> 00:14:28,537
‫شرطة (شيكاغو)‬

180
00:14:39,673 --> 00:14:41,049
‫غرفة النوم خالية‬

181
00:14:43,135 --> 00:14:44,511
‫خالية‬

182
00:14:45,345 --> 00:14:47,389
‫المكان هنا خال أيضاً‬
‫المنزل فارغ‬

183
00:14:53,270 --> 00:14:55,314
‫غرفة النوم مبعثرة‬
‫يبدو أنه وضب أمتعته‬

184
00:14:55,439 --> 00:14:56,940
‫هناك ملابس في كل مكان‬
‫غادر المكان‬

185
00:14:57,065 --> 00:14:59,776
‫أجل، هذا منطقي‬
‫حسناً لنفتش المكان ونرى ما بوسعنا إيجاده‬

186
00:14:59,943 --> 00:15:01,987
‫- حسناً‬
‫- هل من كلمة سر؟‬

187
00:15:03,864 --> 00:15:05,240
‫أجل‬

188
00:15:19,046 --> 00:15:22,341
‫حسناً، هل وجدنا أية أدلة‬
‫على وجود (روي) هنا في السابعات الـ٢٤ الفائتة؟‬

189
00:15:22,466 --> 00:15:25,469
‫لا شيء حتى الآن أيها الرقيب‬
‫نتفقد كاميرات المراقبة لكن حتى الآن...‬

190
00:15:25,594 --> 00:15:27,221
‫حسناً ماذا عن (مارك)؟‬
‫هل من معلومات عن مذكرة البحث؟‬

191
00:15:27,346 --> 00:15:30,641
‫- لا سيدي‬
‫- الأغراض المالية؟ بطاقات اعتماد، بطاقة مدين؟‬

192
00:15:30,766 --> 00:15:34,812
‫- لا شيء‬
‫- إنه موجود في مكان ما لذا لنتقصّ‬

193
00:15:34,937 --> 00:15:38,232
‫- هل جلبت الكمبيوتر المحمول المصادر؟‬
‫- أجل، كنت على وشك الاتصال بالفريق التقني‬

194
00:15:38,357 --> 00:15:40,025
‫سأهتم بالأمر‬
‫أنا عائد إلى المنطقة‬

195
00:15:40,150 --> 00:15:43,403
‫- لا، كل شيء جيد أيها الرقيب، لدي...‬
‫- لا، أريدكم هنا في الشارع‬

196
00:15:43,529 --> 00:15:45,656
‫تنقلوا من باب إلى آخر‬
‫وتكلموا مع الجيران‬

197
00:15:45,781 --> 00:15:47,658
‫- ربما رأى أحدهم (روي)، أين هو؟‬
‫- حسناً جيد‬

198
00:15:47,783 --> 00:15:49,409
‫- إنه في الصندوق‬
‫- حسناً‬

199
00:15:54,623 --> 00:15:57,209
‫أنا قلق على (ماكايلا)‬
‫يا لتلك الفتاة المسكينة‬

200
00:15:59,127 --> 00:16:01,046
‫سبق لها أن خسرت أماً‬
‫لا يمكنها...‬

201
00:16:08,303 --> 00:16:11,140
‫لا تنفك تسألني عن (كيم)‬
‫ولا أنفك أقول إنها في العمل‬

202
00:16:13,308 --> 00:16:16,687
‫لكن علي أن... أخبرها بما يجري، صحيح؟‬

203
00:16:18,105 --> 00:16:19,815
‫إن كنت تخاله الأفضل‬

204
00:16:22,359 --> 00:16:26,155
‫أيجدر بي إحضارها إلى هنا لرؤية‬
‫(كيم)، تحسباً حسب؟‬

205
00:16:26,280 --> 00:16:28,782
‫لأنني أشعر أن لـ(ماكايلا) الحق برؤيتها‬

206
00:16:28,907 --> 00:16:33,203
‫وقد يؤدي ذلك إلى ختام القضية‬
‫أتعلمين؟‬

207
00:16:35,539 --> 00:16:38,041
‫لكن هناك جزء آخر فيّ‬
‫يرغب في حمايتها من كل هذا‬

208
00:16:38,167 --> 00:16:40,961
‫تبلي حسناً أخيراً‬
‫وهي سعيدة أخيراً‬

209
00:16:43,630 --> 00:16:47,551
‫- وأنا... لا أعلم ما قد تريدني (كيم) أن أفعله‬
‫- اسمع (آدم)...‬

210
00:16:49,511 --> 00:16:51,430
‫ما من جواب صحيح أو خاطئ هنا‬

211
00:16:54,057 --> 00:16:55,642
‫ما من جواب مماثل وحسب‬

212
00:17:04,276 --> 00:17:06,612
‫- مرحباً (ستيفي) كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

213
00:17:07,946 --> 00:17:10,115
‫- فقدت ٤،٥ كلغرامات‬
‫- هذا جميل‬

214
00:17:10,240 --> 00:17:14,828
‫أقلعت عن اللحم الأحمر‬
‫وكعكات الـ(مافن) فخسرت الوزن بسهولة‬

215
00:17:14,953 --> 00:17:18,957
‫- أقدر لك قيامك بهذا‬
‫- ما من مشكلة‬

216
00:17:23,962 --> 00:17:27,049
‫- ما كان اسم الرجل؟‬
‫- (مارك إيروين) بالألف‬

217
00:17:42,105 --> 00:17:43,482
‫تمّ الأمر‬

218
00:17:44,566 --> 00:17:46,902
‫- كان ذلك سهلاً‬
‫- أنا بارعة‬

219
00:17:48,779 --> 00:17:50,280
‫- تفضلي‬
‫- (هانك) أرجوك‬

220
00:17:50,405 --> 00:17:52,741
‫لا، لا، أصر على ذلك‬

221
00:17:54,660 --> 00:17:56,328
‫بعد كل ما فعلته لأجلي‬

222
00:17:57,412 --> 00:17:59,122
‫اعتنِ بنفسك‬

223
00:18:29,069 --> 00:18:31,864
‫"هل أنت واثق بأنك تريد حذف هذا الملف؟ حذف"‬

224
00:18:39,371 --> 00:18:40,998
‫"(هايلي) هذا أنا‬
‫هل أنت بمفردك؟"‬

225
00:18:41,123 --> 00:18:42,666
‫أنا مع (جيه) وجدنا سيارة (مارك)‬

226
00:18:42,791 --> 00:18:44,168
‫على بعد شارع‬
‫من محل بيع سيارات مسروقة‬

227
00:18:44,293 --> 00:18:47,713
‫- نعتقد أنه سيقايض سيارته بأخرى‬
‫- حسناً هذا منطقي‬

228
00:18:47,838 --> 00:18:49,506
‫"تقصى (جيه) عن المالك‬
‫لديه سوابق"‬

229
00:18:49,631 --> 00:18:51,258
‫تغيير اللوحات‬
‫حيازة سيارات مسروقة بكل وضوح‬

230
00:18:51,383 --> 00:18:54,219
‫- يحب بيع السيارات المسروقة‬
‫- "حسناً جيد، تحققا من الأمر"‬

231
00:18:55,679 --> 00:18:57,973
‫وجدت فيديو على كمبيوتر (مارك)‬

232
00:18:59,433 --> 00:19:01,935
‫"يظهر فيه شخصان‬
‫خارج ذلك المستودع مساء أمس"‬

233
00:19:02,060 --> 00:19:04,480
‫- "في الساعة ٩:٢٤ مساء"‬
‫- حسناً‬

234
00:19:05,147 --> 00:19:07,608
‫حُذف الفيديو بالخطأ‬

235
00:19:08,609 --> 00:19:13,614
‫"في الواقع، أتلف القرص الصلب بكامله‬
‫لكن إن أمكنك إيجاد هذا السافل"‬

236
00:19:13,739 --> 00:19:17,075
‫علينا تفتيشه لأخذ هاتفه الخلوي‬
‫وعلينا توضيبه كدليل‬

237
00:19:17,201 --> 00:19:18,577
‫تلقيتك‬

238
00:19:19,828 --> 00:19:22,331
‫- كل شيء جيد؟‬
‫- أجل، يتفقد (فويت) ما نفعله وحسب‬

239
00:19:22,456 --> 00:19:25,626
‫- هل من شيء جديد؟‬
‫- لا، يبدو منزعجاً لأننا لم نجد (روي) بعد‬

240
00:19:26,418 --> 00:19:29,004
‫- أفهم الأمر لكننا سنجده‬
‫- وإن لم نفعل ذلك؟‬

241
00:19:30,172 --> 00:19:32,508
‫أطلق النار على (بيرجيس)‬
‫عذب ابن (ميلر) وقتله‬

242
00:19:32,633 --> 00:19:34,301
‫قتل ثلاث فتيات صغيرات، سنجده‬

243
00:19:37,596 --> 00:19:38,972
‫إن كان هذا ما تقوله‬

244
00:19:40,724 --> 00:19:44,561
‫لا، كان الوضع هادئاً جداً‬
‫الشخص الوحيد الذي أتى هو نسيبي‬

245
00:19:47,105 --> 00:19:50,859
‫- ماذا عن هذا الرجل؟ هل رأيته؟‬
‫- لا، لم أره قط‬

246
00:19:50,984 --> 00:19:53,111
‫ولم يأتيك أي زبائن آخرون‬
‫طوال اليوم؟‬

247
00:19:53,237 --> 00:19:55,781
‫- يا ليت‬
‫- حسناً شكراً على وقتك‬

248
00:20:01,870 --> 00:20:04,832
‫مهلاً (هايلي)، إنها سيارة (مارك)‬

249
00:20:04,957 --> 00:20:07,501
‫هل هو في الداخل؟‬
‫هل هو في الداخل؟ أين هو؟‬

250
00:20:14,091 --> 00:20:15,717
‫شرطة (شيكاغو)‬

251
00:20:21,932 --> 00:20:23,934
‫شرطة (شيكاغو) تنحوا جانباً‬

252
00:20:24,059 --> 00:20:26,895
‫- شرطة (شيكاغو) توقف‬
‫- ٥٠٢١ (جورج) نقوم بمطاردة سيراً‬

253
00:20:27,020 --> 00:20:28,772
‫- سأتجه شرقاً‬
‫- "تلقيتك"‬

254
00:20:54,756 --> 00:20:56,425
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟‬

255
00:20:56,550 --> 00:20:59,845
‫٥٠٢١ (هنري)‬
‫المرتكب سارق السيارة يهرب جنوباً على (دايمن)‬

256
00:20:59,970 --> 00:21:02,681
‫في سيارة (هوندا أكورد)‬
‫(يونيون) ٩ (نورا) ٨٩٩‬

257
00:21:02,806 --> 00:21:04,183
‫٥٠٢١ (جورج)‬
‫الزموا الحذر‬

258
00:21:04,308 --> 00:21:06,894
‫المرتكب مطلوب لإيوائه هارباً‬
‫يجدر اعتباره مسلحاً‬

259
00:21:07,019 --> 00:21:08,645
‫"تلقيتك ٥٠"‬

260
00:21:13,025 --> 00:21:15,944
‫صعد (مارك) في سيارة وانطلق بها‬
‫يستحيل أن يبتعد كثيراً‬

261
00:21:16,069 --> 00:21:17,446
‫طوقنا المنطقة‬
‫ضمن شعاع أربعة شوارع‬

262
00:21:17,571 --> 00:21:20,073
‫- أكان (روي) برفقته؟‬
‫- لم يكن في السيارة، آمل أنه في المنطقة‬

263
00:21:20,199 --> 00:21:22,451
‫هل تكلمت مع مالك المحل؟‬
‫أيعرف شيئاً؟‬

264
00:21:22,576 --> 00:21:23,994
‫بات يعرف الآن‬
‫هددناه بالسجن‬

265
00:21:24,119 --> 00:21:26,914
‫قال إن (مارك) أتى إليه‬
‫طالباً دهن سيارته بكاملها‬

266
00:21:27,039 --> 00:21:29,041
‫ثم تجاوز الشارع للانتظار‬
‫وآنذاك وصلنا‬

267
00:21:31,502 --> 00:21:32,878
‫أين (هايلي)؟‬

268
00:21:33,962 --> 00:21:35,339
‫سأبحث عنها‬

269
00:21:43,472 --> 00:21:44,848
‫(هايلي)؟‬

270
00:21:46,850 --> 00:21:51,104
‫- ماذا تفعلين هنا؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أردت التقاط أنفاسي وحسب‬

271
00:21:51,980 --> 00:21:53,440
‫هيا، لنذهب‬

272
00:21:54,233 --> 00:21:55,818
‫- (هايلي)‬
‫- أنا بخير (جيه)، حقاً‬

273
00:21:55,943 --> 00:21:57,653
‫مهلاً، كيف لاذ (مارك) بالفرار؟‬

274
00:21:59,863 --> 00:22:02,366
‫- ماذا؟‬
‫- كنت تطاردينه‬

275
00:22:02,491 --> 00:22:05,327
‫وأعلم أنك سريعة جداً‬
‫وهو عجوز لذا...‬

276
00:22:05,452 --> 00:22:07,955
‫كان يتحرك بين السيارات (جيه)‬

277
00:22:08,080 --> 00:22:11,250
‫غاب عن نظري‬
‫ثم ما لبثت أن رأيته يخرج امرأة من سيارة‬

278
00:22:11,375 --> 00:22:13,418
‫كان الناس يحيطون به ماذا أردتني أن أفعل؟‬
‫أبدأ بإطلاق النار على الإطارات؟‬

279
00:22:13,544 --> 00:22:16,088
‫- تمهلي، كنت أسأل وحسب‬
‫- يبدو لي كأنك تلومني‬

280
00:22:17,631 --> 00:22:21,009
‫- ماذا يجري؟‬
‫- آسفة‬

281
00:22:22,386 --> 00:22:26,390
‫أفكر وحسب في (كيم)‬
‫وابن (ميلر) والفتيات‬

282
00:22:31,687 --> 00:22:34,940
‫- (فويت) بانتظاره في الخارج‬
‫- لمَ؟ ماذا يريد؟‬

283
00:22:35,065 --> 00:22:36,441
‫لا أعلم‬

284
00:22:49,288 --> 00:22:51,248
‫لمَ لم تكوني في موقع الحادث‬
‫حين وصلنا؟‬

285
00:22:55,460 --> 00:22:57,796
‫أيها الرقيب، أرسلت الفريق برمته‬
‫إلى هنا بحثاً عن (مارك)‬

286
00:22:58,839 --> 00:23:02,551
‫أخبرتني للتو أن (مارك)‬
‫يملك فيديو لنا خارج المستودع‬

287
00:23:02,676 --> 00:23:07,139
‫كدليل... ضدنا‬
‫بوسعك تنظيف ذلك الكمبيوتر قدر ما تشاء‬

288
00:23:07,264 --> 00:23:10,559
‫لكننا نعلم كلانا كم يصعب‬
‫حذف شيء هذه الأيام‬

289
00:23:10,684 --> 00:23:14,271
‫ذلك الفيديو موجود‬
‫و(مارك) موجود وسوف يتكلم‬

290
00:23:15,814 --> 00:23:17,691
‫إذاً ماذا سيحصل‬
‫حين نجده؟‬

291
00:23:21,278 --> 00:23:23,363
‫اسمعي، لا يمكننا تجاهل‬
‫مفاتيح اللغز‬

292
00:23:26,200 --> 00:23:29,328
‫اسمعي (هايلي)، حين نواجه مشكلة‬
‫سنسويها‬

293
00:23:30,120 --> 00:23:34,458
‫آنذاك، حين نعرف ما هي المشكلة الفعلية‬

294
00:23:53,477 --> 00:23:55,771
‫- مرحباً‬
‫- اسمعي، نتولى الأمر (سام)‬

295
00:23:55,896 --> 00:23:58,106
‫لا تعرضي نفسك لهذا، حسناً؟‬

296
00:23:59,149 --> 00:24:01,485
‫إن تلقينا أية معلومات‬
‫أعدك أنني سأخبرك‬

297
00:24:01,610 --> 00:24:06,114
‫لا، علي إيجاده‬
‫أريده مكبلاً (هانك)‬

298
00:24:06,240 --> 00:24:09,910
‫أو على الرصيف برصاصة في رأسه‬
‫أحتاج إلى إنهاء هذه القضية‬

299
00:24:11,829 --> 00:24:19,002
‫اسمعي، حين قُتل (جاستن)...‬
‫(سام) كان هناك ضجيج في رأسي‬

300
00:24:19,127 --> 00:24:21,630
‫وكان صاخباً جداً‬

301
00:24:21,755 --> 00:24:26,176
‫ولم أستطع خفض الصوت‬
‫مهما فعلت، مهما حاولت جاهداً‬

302
00:24:28,428 --> 00:24:34,977
‫- كيف أطفأته؟‬
‫- لم أطفئه، ما زلت لم أطفئه‬

303
00:24:37,354 --> 00:24:39,898
‫لكن الضجيج يبدو لي طبيعياً وحسب الآن‬

304
00:24:41,650 --> 00:24:43,402
‫أيها الرقيب، تلقينا رداً‬
‫بشأن مذكرة البحث‬

305
00:24:43,527 --> 00:24:45,612
‫السيارة التي سرقها (مارك)‬
‫شوهدت في متنزه (هامبولت)‬

306
00:24:48,490 --> 00:24:52,411
‫"٢١١٢ أنا في أرجاء (أشلاند)‬
‫لم نرَ هذا الرجل"‬

307
00:24:52,536 --> 00:24:53,954
‫"حسناً اذهب إلى مدرسة (وارد)‬
‫وضع سيارة مراقبة"‬

308
00:24:54,079 --> 00:24:56,540
‫لدينا ٢٠ سيارة شرطة‬
‫تطوق المنطقة برمتها‬

309
00:24:56,665 --> 00:24:58,250
‫يستحيل أن يتجاوزنا‬

310
00:25:03,630 --> 00:25:05,174
‫"٥٠٢١ (دايفد)، أطارده"‬

311
00:25:05,299 --> 00:25:07,718
‫هناك سيارة (هوندا) رمادية‬
‫تتجه شرقاً على (أشلاند)‬

312
00:25:07,843 --> 00:25:10,137
‫أغادر الشارع ٤١٠٠‬
‫أقترب من الـ٢٢‬

313
00:25:10,262 --> 00:25:12,222
‫تلقيتك (كيف)‬
‫نحن آتيان من الغرب‬

314
00:25:13,015 --> 00:25:16,602
‫- انعطف للتو، يتجه شرقاً على (داميان)‬
‫- تلقيتك، نتحرك لاعتراضه‬

315
00:25:37,789 --> 00:25:39,583
‫- ارم السلاح‬
‫- لا تتحرك‬

316
00:25:41,126 --> 00:25:44,087
‫٥٠٢١ (دايفد)، إطلاق نار على الشرطة‬
‫خارج مبنى في (إيلمهيرست)‬

317
00:25:44,213 --> 00:25:46,089
‫احتموا جميعاً‬
‫أرجعي أولئك الناس فوراً‬

318
00:25:46,381 --> 00:25:49,051
‫- أخذ المرتكب للتو الرهينة إلى داخل المبنى‬
‫- تنحوا جانباً‬

319
00:25:49,176 --> 00:25:51,470
‫- أكرر، لدينا رهينة امرأة‬
‫- سأدخل مع (هايلي) إلى هنا‬

320
00:25:51,595 --> 00:25:54,056
‫- (كيف) جد مدخلاً آخر‬
‫- حسناً ماذا يجري؟ أين هو؟‬

321
00:25:54,181 --> 00:25:55,891
‫أخذ (مارك) للتو امرأة إلى الداخل‬
‫أيها الرقيب، سندخل الآن‬

322
00:25:56,016 --> 00:25:57,392
‫- لا‬
‫- ماذا تقصد بلا؟‬

323
00:25:57,518 --> 00:26:01,396
‫لا، لا، أقترح أن ندعه يستقر‬
‫دعوه يهدأ‬

324
00:26:02,481 --> 00:26:04,650
‫هناك فرصة أفضل بإنقاذ الرهينة‬
‫بهذا الشكل‬

325
00:26:05,943 --> 00:26:08,695
‫لنستدع الدعم إلى هنا‬
‫ولنحتوِ الوضع‬

326
00:26:08,821 --> 00:26:13,283
‫حين نحاصره في الداخل‬
‫سنكلمه ونقنعه بإطلاق سراح المرأة‬

327
00:26:13,909 --> 00:26:18,247
‫اسمعوا، الأمر الوحيد المهم حالياً‬
‫هو إنقاذ حياتها، أتفهمونني؟‬

328
00:26:27,464 --> 00:26:30,050
‫سنستعمل كل ضابط متوفر‬
‫لإخلاء هذه المباني‬

329
00:26:30,175 --> 00:26:33,345
‫- أريد فريقنا في المحيط المباشر‬
‫- إذاً لا يوجد سوى (مارك)‬

330
00:26:33,470 --> 00:26:36,348
‫- هو الذي أخذ الرهينة؟‬
‫- صحيح، ما زلنا لا نعرف شيئاً عن (روي)‬

331
00:26:36,473 --> 00:26:39,268
‫كنا نتفقد كاميرات المراقبة‬
‫لا أثر لـ(مارك) أو (روي) معاً على الإطلاق‬

332
00:26:39,393 --> 00:26:41,019
‫لكنه سيعرف مكان وجود (روي)‬
‫لذا يهرب‬

333
00:26:41,145 --> 00:26:43,856
‫لذا سنبذل قصارى جهدنا‬
‫لإنهاء هذا الوضع ببقائه حياً‬

334
00:26:43,981 --> 00:26:45,983
‫تصلنا خرائط من البلدية‬
‫المبنى فارغ‬

335
00:26:46,108 --> 00:26:47,484
‫كان مصادراً منذ خمسة أشهر‬

336
00:26:47,609 --> 00:26:49,778
‫حسناً اقطعوا أية كهرباء‬
‫متبقية في ذلك المبنى‬

337
00:26:49,903 --> 00:26:52,906
‫- شوشوا كل إرسال خلوي‬
‫- مهلاً كيف ستفتح خط التواصل مع (مارك)‬

338
00:26:53,031 --> 00:26:54,408
‫ألن يسهّل الهاتف الخلوي هذا الأمر؟‬

339
00:26:54,533 --> 00:26:57,327
‫- لا أريده أن يتكلم مع وسائل الإعلام‬
‫- إذا أدخل جهازاً لاسلكياً إلى هناك‬

340
00:26:57,452 --> 00:26:59,830
‫- خط اتصال مباشر بنا‬
‫- اسمعي‬

341
00:26:59,955 --> 00:27:02,457
‫أريد هذا الوضع أن يكون سريعاً‬
‫سهلاً وتحت السيطرة‬

342
00:27:02,583 --> 00:27:05,919
‫أفضل فرصة لنا للحد من تصعيد‬
‫هذا الوضع هو بالتواصل الجسدي معه‬

343
00:27:06,044 --> 00:27:08,172
‫مجرد هو ونحن، ثقي بي‬

344
00:27:08,297 --> 00:27:13,552
‫- هيا بنا (هايلي)، أنت وأنا فقط‬
‫- (هانك) أعطه أي شيء يريده‬

345
00:27:14,052 --> 00:27:16,847
‫أنقذ تلك المرأة وحسب‬
‫وادفعه إلى الكلام‬

346
00:27:19,391 --> 00:27:21,643
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريدك أن تصعد إلى السطح‬

347
00:27:21,768 --> 00:27:24,938
‫اتخذ وضعية مراقبة جيدة‬
‫ستكون أجهزة الاتصال مقطوعة‬

348
00:27:25,063 --> 00:27:28,317
‫إن تصاعدت الأمور‬
‫صوّب عليه وأطلق النار، أتسمعني؟‬

349
00:27:28,859 --> 00:27:31,278
‫لن تموت امرأة بريئة أخرى‬
‫بسبب هذا الأمر‬

350
00:27:31,403 --> 00:27:32,779
‫حسناً‬

351
00:27:45,167 --> 00:27:50,255
‫- ماذا سنفعل فعلاً؟‬
‫- سننقذ الرهينة، هذه الخطة برمتها (هايلي)‬

352
00:28:03,352 --> 00:28:06,271
‫أبعدوا سيارة الدورية‬
‫على بعد شارع، هذا الحد الأدنى‬

353
00:28:06,396 --> 00:28:11,109
‫أريد رئيس الشرطة‬
‫أريد التكلم مع الرئيس‬

354
00:28:11,235 --> 00:28:14,822
‫- أين هو؟‬
‫- النافذة في الطابق الثاني‬

355
00:28:15,322 --> 00:28:17,157
‫لدي معلومات‬

356
00:28:22,621 --> 00:28:24,164
‫أريد أن أتكلم‬

357
00:28:25,791 --> 00:28:28,377
‫سأخبركم بما أعرفه ثم سأطلق سراحها‬

358
00:28:29,962 --> 00:28:34,007
‫أعدكم، سأطلق سراحها‬
‫ما دمت أتكلم مع الرئيس‬

359
00:28:34,133 --> 00:28:37,803
‫أحتاج إلى حماية‬
‫أعطيكم خمس دقائق‬

360
00:28:40,305 --> 00:28:42,558
‫حضرة النائب، حضرة النائب‬
‫ماذا تفعلين؟‬

361
00:28:42,683 --> 00:28:45,853
‫يملك الرجل معلومات قيمة‬
‫ويريد التكلم مع الشخص المسؤول‬

362
00:28:46,603 --> 00:28:51,233
‫فهمت الأمر، (فويت) و(أبتون) في الداخل أصلاً‬
‫أجهزة الاتصال مطفأة، ما من وسيلة اتصال‬

363
00:28:51,358 --> 00:28:55,654
‫- لا يمكنك الدخول، هذا خطير جداً‬
‫- إذاً لندخل معاً، أنت وأنا‬

364
00:28:58,365 --> 00:29:00,951
‫- مع فائق احترامي، هذه فكرة سيئة‬
‫- ربما هي كذلك‬

365
00:29:01,076 --> 00:29:02,995
‫لذا لنبذل قصارى جهدنا‬
‫لئلا نتعرض لإطلاق النار‬

366
00:29:07,624 --> 00:29:09,001
‫(مارك)‬

367
00:29:09,126 --> 00:29:11,420
‫- سندخل (مارك)‬
‫- أعرفكما‬

368
00:29:12,087 --> 00:29:13,714
‫أتينا لنتكلم وحسب‬

369
00:29:14,173 --> 00:29:19,386
‫استرخ، لن نقترب أكثر‬
‫لكن عليك أن تهدأ‬

370
00:29:19,845 --> 00:29:24,391
‫أريد وسائل الإعلام، أريد رئيسك‬
‫أريد أن يسمع الجميع كل ما أريد قوله‬

371
00:29:24,516 --> 00:29:27,978
‫حسناً، لا بأس‬
‫بوسعنا التكلم عن كل ذلك‬

372
00:29:28,604 --> 00:29:32,149
‫لكن ليس إن كنت تصوب مسدساً‬
‫إلى رأس تلك المرأة، حسناً؟‬

373
00:29:32,274 --> 00:29:35,694
‫- عليك تركها تأتي إلي الآن‬
‫- أتخالني أبله؟‬

374
00:29:35,819 --> 00:29:40,324
‫- أحضر إلي وسائل الإعلام فوراً‬
‫- اسمع، اسمع، فهمت‬

375
00:29:40,449 --> 00:29:42,993
‫تريد إخبار قصتك‬
‫تريد نشر المعلومات‬

376
00:29:43,118 --> 00:29:46,538
‫وتريد أن تتحرر‬
‫بوسعي تحقيق ذلك، حسناً؟‬

377
00:29:47,539 --> 00:29:50,918
‫بوسعي أن أفعل ما هو أفضل من ذلك‬
‫سأخبر العالم بأسره بما حصل‬

378
00:29:52,836 --> 00:29:57,674
‫أطلق سراحها‬
‫وسأخبر الجميع بكل شيء، حسناً؟‬

379
00:29:58,467 --> 00:30:01,887
‫لا علاقة لها بالأمر‬
‫المسألة بيني، بينه وبينك، هذا كل شيء‬

380
00:30:17,569 --> 00:30:20,656
‫أطلق سراحها وحسب‬
‫أطلق سراحها وحسب وسأؤمن لك اتفاقاً‬

381
00:30:20,781 --> 00:30:23,242
‫- أتخالينني أصدقك؟‬
‫- (مارك) أعدك‬

382
00:30:23,367 --> 00:30:26,870
‫إن اقتربت أكثر‬
‫سأطلق النار على هذه السافلة وعليك‬

383
00:30:26,995 --> 00:30:28,872
‫- لا، لا، لا‬
‫- لن أموت هنا‬

384
00:30:28,997 --> 00:30:30,833
‫لن تموت، سنسوي هذا الأمر‬

385
00:30:32,584 --> 00:30:33,961
‫لا بأس‬

386
00:30:36,421 --> 00:30:37,798
‫لا، لا‬

387
00:30:40,008 --> 00:30:41,885
‫أنت بخير، أنت بخير، هيا‬

388
00:30:50,352 --> 00:30:51,854
‫شرطة (شيكاغو)!‬

389
00:30:55,941 --> 00:30:57,317
‫- ٥٠٢١ (دايفد)‬
‫- لا، لا، لا‬

390
00:30:57,442 --> 00:30:59,987
‫إطلاق النار من قبل الشرطة لدي رجل مصاب‬
‫أرسلوا سيارة إسعاف فوراً‬

391
00:31:00,112 --> 00:31:03,699
‫- "تلقيتك"‬
‫- أين (روي)؟ أين أخذته؟‬

392
00:31:05,826 --> 00:31:07,786
‫لديه نبض، ما زال بوسعه النجاة‬

393
00:31:07,911 --> 00:31:10,289
‫أين (روي)، (مارك)؟‬
‫أخبرني بمكانه‬

394
00:31:20,591 --> 00:31:23,051
‫هنا السيارة اثنتان‬
‫أريد سيارة مرافقة إلى (ميد)‬

395
00:31:24,744 --> 00:31:27,288
‫أريد إخلاء كل الشوارع وإقفالها الآن‬

396
00:31:38,883 --> 00:31:40,802
‫أنت محقة، اللون الزهري يناسبني‬

397
00:31:43,388 --> 00:31:47,016
‫(ماك) أريد مكالمتك عن (كيم) سريعاً، حسناً؟‬

398
00:31:48,476 --> 00:31:49,853
‫حسناً‬

399
00:31:52,730 --> 00:31:57,193
‫اسمعي، سبب عدم وجودها هنا‬
‫هو أنها تأذت في العمل‬

400
00:31:57,318 --> 00:32:00,613
‫- هي متأذية؟‬
‫- أجل‬

401
00:32:00,739 --> 00:32:03,116
‫لكنها في المستشفى‬
‫تحاول جاهدة أن تتحسن‬

402
00:32:06,369 --> 00:32:10,874
‫اسمعي يا فتاة، ما يحصل هو أن رؤية الناس‬
‫في المستشفى قد يكون مخيفاً بعض الشيء‬

403
00:32:10,999 --> 00:32:13,460
‫لذا لا أعلم فعلاً‬
‫إن كان عليّ أخذك إلى هناك لرؤيتها‬

404
00:32:14,210 --> 00:32:19,048
‫لكنني أريد رؤيتها‬
‫هي أعز صديقة لي، سترغب في رؤيتي‬

405
00:32:20,759 --> 00:32:22,886
‫سترغب في ذلك حتماً‬

406
00:32:23,011 --> 00:32:26,055
‫حسناً إذاً اذهبي واجلبي سترتك‬
‫لنذهب لرؤيتها‬

407
00:32:32,270 --> 00:32:34,481
‫ضحية مصابة بطلق ناري‬
‫جرح رصاصة في الحنجرة‬

408
00:32:34,606 --> 00:32:37,734
‫- النبض ضعيف لكنه ثابت‬
‫- أدخله إلى قسم (بغداد)‬

409
00:32:44,240 --> 00:32:45,617
‫ثلاثة...‬

410
00:33:34,916 --> 00:33:36,292
‫توفي‬

411
00:33:54,894 --> 00:33:58,273
‫- مرحباً، تعالي إلى هنا‬
‫- السيدات أولاً‬

412
00:34:00,108 --> 00:34:04,195
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً تبدين جميلة جداً‬

413
00:34:05,613 --> 00:34:07,615
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

414
00:34:08,658 --> 00:34:10,577
‫أحضرت لك (ماك) شيئاً، صحيح؟‬

415
00:34:10,702 --> 00:34:12,746
‫أحضرت لك دميتي منقار البطة‬

416
00:34:15,039 --> 00:34:18,376
‫إنه المفضل لديك‬
‫شكراً‬

417
00:34:33,433 --> 00:34:35,602
‫(هانك)، (هانك)‬

418
00:34:35,727 --> 00:34:38,062
‫قل لي إنه لديك شيء آخر‬
‫قل لي إنه لدينا مفتاح لغز آخر متعلق بـ(روي)‬

419
00:34:38,188 --> 00:34:41,649
‫- رأينا سيارته، بطاقة الصراف الآلي خاصته‬
‫- ليس لدينا أية مفاتيح لغز (سام)‬

420
00:34:42,233 --> 00:34:44,569
‫لا يبدو أن (روي) كان برفقة (مارك)‬

421
00:34:44,694 --> 00:34:46,863
‫ليس في الساعات الست الأخيرة بأية حال‬

422
00:34:48,073 --> 00:34:49,449
‫أفضل تخمين لدينا‬

423
00:34:50,533 --> 00:34:53,078
‫هو أن (مارك) ساعد (روي) في مغادرة المدينة‬
‫في وقت متأخر من مساء أمس‬

424
00:34:53,203 --> 00:34:56,498
‫- قبل أن نعرف بتورطه‬
‫- حسناً‬

425
00:34:56,623 --> 00:34:58,541
‫حسناً إذاً نبدأ مجدداً‬
‫من نقطة الصفر‬

426
00:34:58,666 --> 00:35:00,919
‫نعيد رسم خطواته‬
‫نذهب إلى كل عنوان أخير معروف له‬

427
00:35:01,044 --> 00:35:04,089
‫- سبق أن فعلنا كل ذلك‬
‫- إذاً كرر ذلك‬

428
00:35:04,214 --> 00:35:06,841
‫- سنجد هذا السافل‬
‫- حسناً اسمعي‬

429
00:35:06,966 --> 00:35:09,427
‫بوسعي البدء مجدداً‬
‫إن كان هذا ما تريدينه‬

430
00:35:10,929 --> 00:35:15,517
‫لكن لدينا قضايا جديدة (سام)‬
‫قضايا بوسعنا حلّها‬

431
00:35:18,728 --> 00:35:21,481
‫سأتصل بالشرطة الفدرالية‬
‫ربما بوسعهم المساعدة‬

432
00:35:28,947 --> 00:35:33,868
‫مرحباً، أهلاً بعودتك‬

433
00:35:35,328 --> 00:35:36,955
‫كيف تشعرين؟‬

434
00:35:37,872 --> 00:35:41,292
‫- هل وجدتموه؟‬
‫- ماذا؟‬

435
00:35:43,044 --> 00:35:45,713
‫لم أستطع سؤال (روزيك)‬
‫بوجود (ماكايلا) في الغرفة‬

436
00:35:46,756 --> 00:35:48,466
‫هل وجدتم (روي)؟‬

437
00:35:58,977 --> 00:36:00,353
‫لا‬

438
00:36:01,479 --> 00:36:03,148
‫لا (كيم)، لم نجده‬

439
00:36:12,323 --> 00:36:14,784
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

440
00:36:16,161 --> 00:36:18,246
‫أثرت قلقنا لبعض الوقت‬

441
00:36:19,622 --> 00:36:20,999
‫تبدين أفضل مما تشعرين به على الأرجح‬

442
00:36:21,124 --> 00:36:23,501
‫- أجل‬
‫- أجل‬

443
00:36:33,011 --> 00:36:34,387
‫مرحباً‬

444
00:36:36,181 --> 00:36:38,558
‫- هذا خبر مذهل بشأن (كيم)‬
‫- أجل‬

445
00:36:41,478 --> 00:36:45,440
‫أقفلت هذه القضية‬
‫انتهينا، انتهى كل شيء‬

446
00:36:46,691 --> 00:36:48,109
‫استدعت (ميلر) الشرطة الفدرالية‬

447
00:36:48,234 --> 00:36:54,657
‫والآن سيعلقون صورته على جدار‬
‫ويراقبون بطاقة هويته وبطاقات اعتماده‬

448
00:36:57,577 --> 00:36:59,579
‫لكنهم لن يروا أو يسمعوا شيئاً أبداً‬

449
00:37:01,873 --> 00:37:04,000
‫- كأن الأمر لم يحصل قط‬
‫- هذا صحيح تماماً‬

450
00:37:05,960 --> 00:37:14,260
‫والآن عليك... عليك أن تتصالحي‬
‫مع واقع أنك لن تتمكني أبداً من إيجاد السلام‬

451
00:37:16,554 --> 00:37:18,348
‫أتفهمين قصدي؟‬

452
00:37:20,558 --> 00:37:24,395
‫أجل، سأبذل قصارى جهدي‬

453
00:37:24,938 --> 00:37:26,606
‫هم في المكان الذي ينتمون إليه‬

454
00:37:27,482 --> 00:37:32,737
‫وبعد كل ما فعله (روي)‬
‫لست آسفاً بشأن ذلك‬

455
00:37:37,367 --> 00:37:41,579
‫أنقذتني‬
‫ليكن ذلك كافياً‬

456
00:37:48,253 --> 00:37:49,629
‫حسناً‬

457
00:38:03,893 --> 00:38:06,813
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

458
00:38:08,773 --> 00:38:12,610
‫- هل تسنت لك رؤيتها؟‬
‫- أجل، مباشرة بعد رحيلك و(روزيك) على ما أظن‬

459
00:38:14,487 --> 00:38:16,573
‫- تبدو بخير‬
‫- أجل‬

460
00:38:28,334 --> 00:38:29,919
‫لماذا طلبت الزواج مني؟‬

461
00:38:36,050 --> 00:38:40,930
‫لأنني أريد أن أكون معك‬
‫أريدنا معاً‬

462
00:38:42,348 --> 00:38:45,393
‫أريد أن أعرف أنه بوسعي‬
‫عيش حياة طبيعية ومستقرة‬

463
00:38:46,770 --> 00:38:49,022
‫وأنه مهما بدت الأمور سيئة‬

464
00:38:49,147 --> 00:38:52,692
‫في نهاية اليوم، أعلم أن الأمور ستكون بخير‬
‫لأنه لديّ أنت‬

465
00:38:52,817 --> 00:38:58,490
‫هل أنت واثقة أنه ليس بسبب (كيم) وحسب؟‬
‫رأيت ما حصل لها‬

466
00:38:58,615 --> 00:39:02,869
‫لا أعلم، ربما‬

467
00:39:06,748 --> 00:39:08,416
‫لكن ما أهمية ذلك؟‬

468
00:39:10,543 --> 00:39:15,173
‫أحبك أكثر مما خلتني قادرة على ذلك يوماً‬

469
00:39:17,133 --> 00:39:22,889
‫ربما تعرض (كيم) لإطلاق النار‬
‫هو ما بثني بالشجاعة لأخبرك بذلك‬

470
00:39:26,476 --> 00:39:28,228
‫- لا أعلم‬
‫- أجل‬

471
00:39:29,813 --> 00:39:31,189
‫ماذا؟‬

472
00:39:45,203 --> 00:39:46,830
‫أحبك‬

473
00:39:50,083 --> 00:39:52,836
‫وعرفت ذلك منذ...‬

474
00:39:55,380 --> 00:40:00,468
‫عرفت منذ أعوام‬
‫أنني أريدنا أن نكون معاً على الدوام‬

475
00:40:11,980 --> 00:40:13,731
‫(هايلي) هل تتزوجينني؟‬

476
00:40:15,733 --> 00:40:18,403
‫لا داعي لفعل ذلك‬
‫سبق أن طلبت يدك‬

477
00:40:19,821 --> 00:40:21,781
‫أنا قديم الطراز، حسناً؟‬

478
00:40:26,870 --> 00:40:30,957
‫أجل، أجل، أقبل‬

479
00:40:43,052 --> 00:40:46,181
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

