1
00:00:33,919 --> 00:00:36,004
‫هل وجدتما أنت و(فويت) أيّ خيوط؟‬

2
00:00:36,254 --> 00:00:37,923
‫(روي)، ألقه!‬

3
00:00:41,385 --> 00:00:42,844
‫هل وجدتم (روي)؟‬

4
00:00:43,637 --> 00:00:45,931
‫كلا يا (كيم)، لم نفعل‬

5
00:00:48,433 --> 00:00:51,687
‫- "هل وجدتم (روي)؟"‬
‫- كلا يا (كيم)، لم نفعل‬

6
00:01:38,942 --> 00:01:41,320
{\an5}‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬
‫- لم أستطع النوم‬

7
00:01:41,445 --> 00:01:44,489
{\an5}‫ماذا عنك؟ إنها الثانية صباحاً‬
‫هل أنت في دورية الغيلان؟‬

8
00:01:45,991 --> 00:01:48,660
‫لديّ رزم الاعتقالات من قضية المخدرات‬

9
00:01:48,785 --> 00:01:54,166
‫ولحسن حظي... ربما يمكنك مساعدتي فيها‬

10
00:01:55,042 --> 00:01:58,253
{\an5}‫- أعطني إياها‬
‫- شكراً لك‬

11
00:01:58,587 --> 00:02:01,632
‫ماذا يجري؟ هل (جاي) يشخر؟‬

12
00:02:01,757 --> 00:02:06,553
{\an5}‫أخبريني من فضلك أنه يقوم بشيء غريب‬
‫مثل السير خلال نومه أو عيب ما‬

13
00:02:06,678 --> 00:02:12,059
{\an5}‫كلا، كلا، إنه نائم بعمق‬
‫لا يعي أيّ شيء، هذه المسألة تتعلّق بي وحدي‬

14
00:02:13,685 --> 00:02:16,063
‫أهلاً بك إلى أمسيتك‬

15
00:02:17,898 --> 00:02:21,902
‫"هذا ما أقوله، لقد وصلنا‬
‫ولا رجال عراة في الطريق..."‬

16
00:02:22,027 --> 00:02:27,199
‫"تلقيتك يا ٢٢١٢، ذلك الرجل العاري‬
‫شوهد عند تقاطع (ستايت) و(إيت)"‬

17
00:02:27,324 --> 00:02:31,286
‫- "٢٢٦٢، هل أنت في المنطقة؟"‬
‫- "للأسف، أجل، على بعد شارع"‬

18
00:02:31,411 --> 00:02:34,665
‫هل تظنين أنه (تومي جيه)؟ هل تذكرينه؟‬

19
00:02:34,790 --> 00:02:38,293
‫كان يأكل (كويزنوز) ويتعرّى‬
‫ويحاول اقتحام (هارولد واشنطن)؟‬

20
00:02:38,418 --> 00:02:42,631
‫- أيام الأربعاء فقط‬
‫- نسيت ذلك الجزء‬

21
00:02:42,798 --> 00:02:44,633
‫أيام الأربعاء فقط‬

22
00:02:47,302 --> 00:02:50,597
‫"المناداة الرابعة‬
‫لأيّ محققين متوفرين في المنطقة الرابعة"‬

23
00:02:50,722 --> 00:02:53,684
‫"ما زالت الدورية تنتظر ذلك الدعم‬
‫عند تقاطع (فيفتي ثورد) و(إيدا)"‬

24
00:02:53,809 --> 00:02:56,103
‫"٣٤٢٠، هل ثمة جثة في المكان؟"‬

25
00:02:56,228 --> 00:02:59,022
‫- يا إلهي، ملاعين قسم مكافحة الجرائم كسالى‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

26
00:02:59,147 --> 00:03:00,524
‫"لا جثث"‬

27
00:03:00,691 --> 00:03:03,694
‫"٢٢٥٢، هل إرسال التفاصيل‬
‫من تقاطع (فيفتي ثورد) و(إيدا)؟"‬

28
00:03:04,736 --> 00:03:06,113
‫"٢٢٥٢؟"‬

29
00:03:06,238 --> 00:03:07,698
‫ما رأيك؟‬
‫هل تريدين استنشاق بعض هواء المدينة العليل؟‬

30
00:03:07,823 --> 00:03:09,199
‫أريد ذلك بشدّة‬

31
00:03:09,324 --> 00:03:11,910
‫أجل، هنا ٥٠٢١ (أيدا)، سنوفّر ذلك الدعم‬

32
00:03:12,953 --> 00:03:16,623
‫- اتجه إلى اليمين عند الشارع (فيفتي ساكند)‬
‫- هذا العنوان... لمَ أعرف هذا العنوان؟‬

33
00:03:16,748 --> 00:03:18,208
‫لا أعرف...‬

34
00:03:18,417 --> 00:03:21,420
‫- "(كوك كاونتي)"‬
‫- إنه مسجّل باسم شركة عقارات (إل إل سي)‬

35
00:03:21,545 --> 00:03:23,130
‫يبدو أنه مهجور‬

36
00:03:24,006 --> 00:03:26,174
‫- يا إلهي، إنه "منزل الموت"‬
‫- ماذا؟‬

37
00:03:26,300 --> 00:03:31,138
‫(فيفتي ثورد) و(إيدا)، نسميه "منزل الموت"‬
‫كانت أسطورة مدنية في منطقتي خلال نشأتي‬

38
00:03:32,097 --> 00:03:34,057
‫شيء له علاقة بامتصاص الأرواح‬

39
00:03:34,600 --> 00:03:38,812
‫- تقصد إذاً أنه اتصال خدعة؟‬
‫- قطعاً تقريباً‬

40
00:03:39,396 --> 00:03:41,857
‫آسف، لن تكون هذه القضية التي ستوقظك‬

41
00:03:55,662 --> 00:03:57,039
‫هل أنت بخير؟‬

42
00:04:18,810 --> 00:04:22,105
‫"كله وغادر!"‬

43
00:04:23,023 --> 00:04:25,984
‫- هل أنتما من قسم الاستخبارات؟‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

44
00:04:26,109 --> 00:04:28,862
‫- (أبتن) و(روزيك)‬
‫- إنه هنا‬

45
00:04:30,697 --> 00:04:34,409
‫أجري الاتصال بالطوارىء للإبلاغ‬
‫عن صراخ داخل المسكن‬

46
00:04:34,576 --> 00:04:36,620
‫ظننا أنهم مراهقون طائشون يتعدّون على المكان‬

47
00:04:36,745 --> 00:04:40,791
‫لكن حين وصلنا إلى هنا‬
‫كان الباب الأمامي شبه مفتوح والمكان خالٍ‬

48
00:04:41,041 --> 00:04:42,668
‫ووجدنا هذه‬

49
00:04:42,793 --> 00:04:47,714
‫- هل كانت الأقفال مفتوحة حين وصلتما؟‬
‫- أجل، نزلنا كلانا‬

50
00:04:48,715 --> 00:04:50,092
‫سأدعكما تنزلان‬

51
00:05:10,112 --> 00:05:11,488
‫ما الذي يجري؟‬

52
00:05:13,699 --> 00:05:15,075
‫يا إلهي‬

53
00:05:34,595 --> 00:05:36,638
‫- (روز)‬
‫- أجل؟‬

54
00:05:37,180 --> 00:05:38,724
‫تخص هذه ولداً صغيراً‬

55
00:05:42,311 --> 00:05:44,187
‫كان ثمة ولد صغير محتجز هنا‬

56
00:05:55,073 --> 00:05:57,743
{\an5}‫اتصلنا بشركة العقارات‬
‫لكنها لم تفتح أبوابها بعد‬

57
00:05:57,868 --> 00:06:00,954
{\an5}‫وفقاً للسجلات الرسمية‬
‫امتلكت الشركة هذا المنزل لخمس سنوات‬

58
00:06:01,079 --> 00:06:03,415
{\an5}‫- والأقفال؟‬
‫- تم كسر صندوق الأقفال‬

59
00:06:03,540 --> 00:06:05,709
‫لا أثر لسيارة مثيرة للريبة‬

60
00:06:05,834 --> 00:06:07,836
{\an5}‫أقرب كاميرات سير موجودة‬
‫على بعد نحو ثلاثة شوارع من هنا‬

61
00:06:07,961 --> 00:06:11,256
‫سنستمر بتمشيط المكان‬
‫يُحتمل أن أحدهم رأى الولد يخرج‬

62
00:06:12,090 --> 00:06:15,510
‫دم، دليل صراع‬

63
00:06:19,056 --> 00:06:22,392
‫إن كان أحدهم يحتجز ولداً هنا ويسيء معاملته...‬

64
00:06:23,977 --> 00:06:25,646
‫حاول الولد الفرار‬

65
00:06:26,772 --> 00:06:30,400
‫فحصل صراع وصرخ الولد‬

66
00:06:31,652 --> 00:06:33,779
‫ربما خرج الولد أو...‬

67
00:06:35,697 --> 00:06:37,074
‫تم إسكاته‬

68
00:06:40,827 --> 00:06:42,537
‫حسناً، لنجد هذا الولد‬

69
00:06:44,373 --> 00:06:48,210
‫لنأت بالأخصائيين الشرعيين إلى هنا‬
‫ونبدأ بالبحث عن معتدين جنسيين‬

70
00:06:48,335 --> 00:06:51,338
{\an5}‫تكلّما أنتما مع المتصل بالطوارىء‬
‫المبلغ عن الصرخات‬

71
00:06:53,298 --> 00:06:54,841
‫حسناً، لنذهب‬

72
00:06:56,802 --> 00:06:59,596
‫عرفت أن الأمر حقيقي‬
‫هل ترين؟ أخبرتك أنني لا أختلق الأمر‬

73
00:06:59,721 --> 00:07:02,683
{\an5}‫- كانت تلك صرخات حقيقية سمعتها‬
‫- لمَ قد تختلق ذلك؟‬

74
00:07:02,808 --> 00:07:04,184
‫بسبب المنزل‬

75
00:07:04,851 --> 00:07:08,230
‫ألا تعرفان القصة؟ إنه "منزل الموت"‬

76
00:07:08,647 --> 00:07:11,024
‫- يُشاع أنكما إن دخلتماه، لا تخرجان أبداً‬
‫- (بيلي)!‬

77
00:07:11,149 --> 00:07:15,237
{\an5}‫يؤثر المنزل على روحكما‬
‫فتشق طريقها بالتمزيق والخدش خارج جسمكما‬

78
00:07:15,362 --> 00:07:18,156
‫- وتخرق جلدكما فتشقه بالكامل‬
‫- حسناً‬

79
00:07:18,282 --> 00:07:20,701
‫- حين سمعت الصرخات، هل رأيت شيئاً؟‬
‫- كلا‬

80
00:07:20,826 --> 00:07:24,913
{\an5}‫كنت عائداً سيراً إلى المنزل‬
‫من حفلة في منزل صديقي‬

81
00:07:25,038 --> 00:07:26,873
‫سمعت الصرخات وركضت‬

82
00:07:28,667 --> 00:07:30,252
‫حسناً، شكراً يا جماعة على وقتكما‬

83
00:07:31,670 --> 00:07:33,588
‫أيّها الرقيب، لم ير المتصل بالطوارىء شيئاً‬

84
00:07:33,714 --> 00:07:35,215
{\an5}‫- سنستمر بالطرق على الأبواب والتكلّم مع الناس‬
‫- "تلقيتك"‬

85
00:07:35,340 --> 00:07:38,844
{\an5}‫- هل جلبت أيّ قهوة إلى هنا؟‬
‫- أجل، كم ليلة مرّت حتى الآن؟‬

86
00:07:38,969 --> 00:07:41,346
{\an5}‫بضع ليالٍ، ربما أعاني‬
‫اختلالاً في الفيتامينات أو ما شابه‬

87
00:07:41,471 --> 00:07:44,516
{\an5}‫- "٥٠٢١ (جورج)، هل تسمعني؟"‬
‫- تكلّم مع ٥٠٢١ (جورج)‬

88
00:07:44,641 --> 00:07:47,019
{\an5}‫"لدينا قضية متصلة محتملة‬
‫٤٩٥٠ (إيدا)"‬

89
00:07:47,144 --> 00:07:50,314
{\an5}‫"أبلغ المتصل أن صبياً اقتحم باحته للتو‬
‫عمره بين ست وثماني سنوات"‬

90
00:07:50,439 --> 00:07:52,149
‫"سجّلنا كمستجيبين للبلاغ"‬

91
00:07:53,817 --> 00:07:56,778
‫لم أنظر إليه جيّداً‬
‫كنت أخرج الكلب وسمعت ذلك‬

92
00:07:56,903 --> 00:08:00,157
{\an5}‫- فنظرت وكان يختبىء في مرأبي‬
‫- لكنك تظن أنه كان ولداً؟‬

93
00:08:00,282 --> 00:08:01,658
‫لا بد أنه كان كذلك‬

94
00:08:01,783 --> 00:08:04,077
{\an5}‫ولا أعرف، بدا أنه يعاني خطباً ما‬

95
00:08:04,202 --> 00:08:07,831
‫- خطب من أيّ ناحية؟‬
‫- لا أعرف... طريقة تحرّكه‬

96
00:08:10,959 --> 00:08:14,129
{\an5}‫- حسناً، ابقَ مكانك‬
‫- لكن اسمعوا...‬

97
00:08:14,254 --> 00:08:17,382
‫يجب أن تعرفوا على الأرجح‬
‫أنني أحتفظ ببنادقي في المرأب‬

98
00:08:17,507 --> 00:08:19,426
‫- هل هي آمنة؟‬
‫- كلا...‬

99
00:08:22,179 --> 00:08:24,723
{\an5}‫- بحقكم، لم أظن قط أن ولداً قد يقتحم المكان‬
‫- لا بأس‬

100
00:08:32,940 --> 00:08:36,109
‫حسناً يا (هايلي)، تولي الأمر، (جاي)...‬

101
00:08:47,871 --> 00:08:54,628
‫مرحباً؟ أنا شرطية، سأدخل، موافق؟‬

102
00:09:00,717 --> 00:09:02,094
‫مرحباً؟‬

103
00:09:07,474 --> 00:09:08,850
‫هل من أحد هنا؟‬

104
00:09:14,106 --> 00:09:17,067
‫أنا شرطية، أريد مساعدتك فحسب‬

105
00:09:26,618 --> 00:09:29,871
‫حسناً، حسناً، أنا آسفة، أنا آسفة، سأبعده‬

106
00:09:30,038 --> 00:09:31,415
‫موافق؟‬

107
00:09:31,832 --> 00:09:36,753
‫مرحباً، أدعى (هايلي)‬
‫وأنا شرطية، هل ترى؟‬

108
00:09:40,132 --> 00:09:42,175
‫أريد مساعدتك فحسب، موافق؟‬

109
00:09:43,969 --> 00:09:47,598
‫سأقترب قليلاً، موافق؟‬

110
00:09:47,764 --> 00:09:50,851
‫لن ألمسك، أريد التأكد أنك بخير فحسب‬

111
00:09:58,650 --> 00:10:02,487
‫هل يمكننا إخراجك من هناك؟‬
‫وأخذك إلى مكان آمن؟‬

112
00:10:03,530 --> 00:10:07,326
‫هل لا بأس بذلك؟ لا بأس، هيا‬

113
00:10:08,493 --> 00:10:09,911
‫لا بأس‬

114
00:10:15,173 --> 00:10:17,509
‫"(كريشين ألبان)، تسع سنوات"‬

115
00:10:22,263 --> 00:10:24,891
‫- أمتأكدة أنك بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

116
00:10:25,100 --> 00:10:28,019
‫يدعى فتانا (كريشين ألبان) وعمره تسع سنوات‬

117
00:10:28,144 --> 00:10:32,065
‫تم الإبلاغ عن فقدانه منذ ثمانية أشهر‬
‫وقد اختفى من باحته الخلفية‬

118
00:10:32,190 --> 00:10:34,484
‫استناداً إلى شكل القبو والركام‬

119
00:10:34,609 --> 00:10:38,363
‫وما تظهره مستويات فيتامين (دي)‬
‫والجهاز العضلي لدى (كريشين)‬

120
00:10:38,488 --> 00:10:41,574
‫من المرجّح أنه تم حجزه‬
‫في مجال الزحف ذاك منذ اختفائه‬

121
00:10:41,700 --> 00:10:45,912
‫وجد الأطباء علامات سوء معاملة جسدية وجنسية‬
‫إنه مخدّر الآن في المستشفى‬

122
00:10:46,997 --> 00:10:50,750
‫حسناً، أجري اختبار (دي إن إيه) لـ(كريشين)‬
‫وتأكدي منه وأرسلي والديه إلى هناك‬

123
00:10:50,875 --> 00:10:52,252
‫أجل‬

124
00:10:54,337 --> 00:10:56,881
‫حسناً، من كان يحتجز هذا الولد بحق الجحيم؟‬

125
00:10:57,549 --> 00:11:02,262
‫سنحقق في كلّ خيط:‬
‫ملف القضية الأساسي، كلّ معتد جنسي في المدينة‬

126
00:11:02,387 --> 00:11:04,514
‫أريد التحقق من كلّ شخص في ذلك الحيّ‬

127
00:11:04,639 --> 00:11:08,768
‫- أيّ شخص أمكنه النفاذ إلى تلك الملكية‬
‫- لديّ شخص لك‬

128
00:11:08,977 --> 00:11:10,770
‫(جون لاركن)‬
‫كنت أتكلّم للتو مع شركة العقارات‬

129
00:11:10,895 --> 00:11:13,398
‫إنه الموظف المسؤول عن ذلك المنزل‬
‫ويعيش وسط المدينة‬

130
00:11:13,523 --> 00:11:15,817
‫أحضره إلى هنا الآن‬

131
00:11:16,651 --> 00:11:18,403
‫- (هايلي)...‬
‫- أجل‬

132
00:11:21,072 --> 00:11:26,786
‫لا أفهم، ماذا تريدان مني تحديداً؟‬
‫هل حصل شيء ما أو...‬

133
00:11:26,953 --> 00:11:29,748
‫نسألك فحسب:‬
‫متى آخر مرة تواجدت في ذلك المنزل؟‬

134
00:11:30,373 --> 00:11:34,127
‫- لا أعرف‬
‫- لمَ لا تحاول إعطاءنا تخميناً؟‬

135
00:11:34,711 --> 00:11:37,630
‫منذ سنوات، سنتين على الأقل؟‬

136
00:11:38,506 --> 00:11:41,676
‫أظن أنني مررت به لأتأكد أنه لا ينهار على نفسه‬

137
00:11:43,845 --> 00:11:47,599
‫تحتفظ الشركة بالمنزل لهدمه‬

138
00:11:47,807 --> 00:11:53,396
‫- ننتظر أن يرتقي الحيّ وأيضاً...‬
‫- ماذا؟‬

139
00:11:55,398 --> 00:12:00,362
‫ثمة رواية مرتبطة بالمنزل‬
‫إنها أشبه بخرافة أو ما شابه أن...‬

140
00:12:01,404 --> 00:12:03,698
‫أن المنزل يمكنه‬
‫أن يقتلكما من الداخل إلى الخارج‬

141
00:12:05,325 --> 00:12:08,161
‫ننتظر أن تموت تلك الخرافة قبل بيعه‬

142
00:12:12,540 --> 00:12:14,584
‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟‬

143
00:12:14,709 --> 00:12:18,338
‫أين كنت ليلة أمس بين الحادية عشرة ليلاً‬
‫والرابعة صباحاً؟‬

144
00:12:18,546 --> 00:12:21,800
‫- في المنزل‬
‫- عظيم‬

145
00:12:22,384 --> 00:12:27,639
‫دوّن اسم أيّ شخص يمكنه إثبات قصتك‬
‫واسم كلّ شخص أمكنه النفاذ إلى ذلك المنزل‬

146
00:12:30,600 --> 00:12:31,977
‫الآن‬

147
00:12:34,229 --> 00:12:38,400
‫برأيي، (جون) بريء‬
‫بدا ارتباكه حقيقياً ولا سوابق له‬

148
00:12:38,525 --> 00:12:39,901
‫لديه درجة ائتمان أحسده عليها‬

149
00:12:40,026 --> 00:12:43,029
‫- سنتحقق من حجج غيابه ونحتجزه لكنه...‬
‫- ليس رجلنا؟‬

150
00:12:43,154 --> 00:12:44,656
‫لم يشبهه ذلك، كلا‬

151
00:12:44,781 --> 00:12:47,450
‫- حسناً، ماذا لدينا إذاً؟‬
‫- طرقنا الأبواب وتكلّمنا مع الجيران‬

152
00:12:47,575 --> 00:12:49,786
‫حتى الآن لم يبلغ أحد‬
‫عن رؤية أحد داخل ذلك المنزل‬

153
00:12:49,911 --> 00:12:51,997
‫لم يدخله شخص أو يخرجه منذ سنوات‬

154
00:12:52,122 --> 00:12:55,375
‫- الـ(دي إن إيه) من الدم داخل القبو؟‬
‫- يتطابق قطعاً مع (كريشين)‬

155
00:12:55,500 --> 00:12:59,421
‫راجعت ملف القضية وتكلّمت مع المحققين‬
‫لم يكن لديهم حتى شخص مثير للاهتمام‬

156
00:12:59,546 --> 00:13:01,423
‫يؤمنون بقوة أنه اختطاف من قبل شخص غريب‬

157
00:13:01,548 --> 00:13:04,551
‫تم فتح البوابة‬
‫التي تقود إلى الباحة الخلفية، عنوة‬

158
00:13:04,676 --> 00:13:07,846
‫وسمع الوالدان صرخة فخرجا‬
‫وكان (كريشين) قد اختفى‬

159
00:13:07,971 --> 00:13:10,765
‫- ماذا عن المعتدين الجنسيين؟‬
‫- علينا على الأرجح توسيع نطاق البحث‬

160
00:13:10,890 --> 00:13:13,810
‫لأن جميع حجج غياب الجميع في ذلك الحيّ‬
‫قد أثبتت صحتها‬

161
00:13:13,977 --> 00:13:19,024
‫- أيّها الرقيب، (كريشين) مستيقظ وواع‬
‫- حسناً، أنت و(أبتن)‬

162
00:13:19,149 --> 00:13:20,567
‫توليا الأمر‬

163
00:13:26,573 --> 00:13:28,575
‫يسرّنا للغاية أنك بأمان‬

164
00:13:30,160 --> 00:13:33,330
‫والداك في طريقهما إلى هنا‬
‫ستسرّهما رؤيتك للغاية‬

165
00:13:34,956 --> 00:13:36,541
‫هل تعرف ما قاله لي؟‬

166
00:13:37,417 --> 00:13:42,339
‫أخبراني أنك كنت تحب هذه الديناصورات‬
‫وامتلكت الكثير منها‬

167
00:13:42,464 --> 00:13:46,634
‫فكّرت في أن بإمكانهما الترفيه عنك‬
‫فيما ننتظر والديك‬

168
00:13:50,347 --> 00:13:53,850
‫كنا نتساءل كيف وصلت إلى ذلك المرأب‬

169
00:13:56,436 --> 00:13:58,772
‫كنت تهرب من أحدهم، صحيح؟‬

170
00:14:01,107 --> 00:14:03,943
‫شخص احتجزك في ذلك القبو؟‬

171
00:14:05,904 --> 00:14:07,280
‫هل يمكنك إخبارنا بهويته؟‬

172
00:14:07,405 --> 00:14:11,159
‫يمكن أن يساعدنا ذلك‬
‫للتأكد من أنه لن يؤذي أحداً مجدداً أبداً‬

173
00:14:29,177 --> 00:14:33,848
‫ماذا عن هذه؟‬
‫هل يمكنك النظر إلى هذه؟‬

174
00:14:34,849 --> 00:14:36,977
‫ربما ستتعرّف على الشرير؟‬

175
00:14:42,190 --> 00:14:43,942
‫ألا يبدو أيّ منهم مألوفاً؟‬

176
00:14:48,029 --> 00:14:49,406
‫(كريشين)؟‬

177
00:14:54,911 --> 00:15:01,209
‫- لا أعرف من هو‬
‫- حسناً، حسناً، لا بأس‬

178
00:15:05,630 --> 00:15:09,968
‫إنه غريب إذاً؟ هل تعرف اسمه؟‬

179
00:15:12,595 --> 00:15:13,972
‫"السيّد"‬

180
00:15:18,059 --> 00:15:20,687
‫هل سمعته يُنادى بأيّ اسم آخر؟‬

181
00:15:24,733 --> 00:15:26,443
‫هل تعرف كيف يبدو؟‬

182
00:15:29,404 --> 00:15:30,947
‫كان المكان مظلماً‬

183
00:15:32,907 --> 00:15:38,663
‫ماذا عن حين أخذك "السيّد"‬
‫أول مرة إلى القبو؟‬

184
00:15:39,372 --> 00:15:41,666
‫هل رأيت كيف يبدو عندئذٍ؟‬

185
00:15:46,296 --> 00:15:48,506
‫هل يمكنك إخبارنا بما حصل ليلة أمس؟‬

186
00:15:59,392 --> 00:16:03,980
‫- كان سيأخذني إلى "الماء المظلم"‬
‫- أيّ "ماء مظلم"؟‬

187
00:16:08,151 --> 00:16:12,947
‫عرفت أنه سيأخذني إلى "الماء المظلم" ويقتلني‬

188
00:16:13,073 --> 00:16:15,784
‫كان عليّ الفرار وإلا فسيأخذني‬

189
00:16:25,543 --> 00:16:27,337
‫كان لديه صبي جديد‬

190
00:16:36,513 --> 00:16:39,265
‫- تابعي، سأضعك على مكبّر الصوت‬
‫- "لهذا السبب هرب"‬

191
00:16:39,391 --> 00:16:41,768
‫"لئلا يؤخذ إلى الماء المظلم أو يُستبدل"‬

192
00:16:41,893 --> 00:16:44,229
‫حسناً، هل أعطاكما (كريشين)‬
‫وصفاً لهذا الصبي الجديد؟‬

193
00:16:44,396 --> 00:16:47,899
‫كلا، أبقاه اللعين في الظلام‬
‫أو أعماه بمصباح كاشف كلّما جاء لزيارته‬

194
00:16:48,024 --> 00:16:49,693
‫لم يستطع (كريشين)‬
‫أن يميّز أيّ شيء عن الصبي الصغير‬

195
00:16:49,818 --> 00:16:51,361
‫باستثناء أنه كان صغير الحجم وخائفاً وفي سنه‬

196
00:16:51,486 --> 00:16:55,115
‫ماذا عن هذا "الماء المظلم"؟‬
‫هل أعطاكما (كريشين) أيّ تفاصيل؟‬

197
00:16:55,240 --> 00:16:56,992
‫بل أفضل من ذلك‬
‫قاده السيّد إلى هناك مرة‬

198
00:16:57,117 --> 00:17:00,578
‫أراد (كريشين) أن يعرف تماماً‬
‫أين سيُقتل إن أساء التصرّف يوماً‬

199
00:17:00,704 --> 00:17:03,581
‫يبدو مثل مقلع...‬
‫وصف بالمكان ذي نفق حجري‬

200
00:17:03,707 --> 00:17:05,083
‫لا يمكن وجود الكثير منه بالقرب من هنا‬

201
00:17:05,208 --> 00:17:09,379
‫حسناً، ابحثوا بين الأشخاص المفقودين‬
‫وركّزوا على أيّ ولد ذكر اختفى الشهر الماضي‬

202
00:17:09,504 --> 00:17:11,423
‫له السن نفسها والوزن نفسه كـ(كريشين)‬

203
00:17:11,548 --> 00:17:12,924
‫سأجد المقلع‬

204
00:17:58,887 --> 00:18:01,890
‫- تنبيه! جثة!‬
‫- أجل، وجدت واحدة هنا أيضاً‬

205
00:18:36,454 --> 00:18:37,831
‫(جاي)؟‬

206
00:18:38,707 --> 00:18:41,042
‫- هل تم إثبات أيّ هوية؟‬
‫- كلا‬

207
00:18:41,167 --> 00:18:42,919
‫يتصل الأخصائيون الشرعيون‬
‫بالتقنيين في الـ(إف بي آي)‬

208
00:18:43,044 --> 00:18:44,838
‫مع هذا العدد الكبير من الجثث‬
‫والكم الهائل من التحلل...‬

209
00:18:44,963 --> 00:18:46,589
‫يحتاجون إلى مساعدة لتحديد هويتهم‬

210
00:18:47,465 --> 00:18:50,093
‫وليست من أيّ منها حديثة كفاية‬
‫لتكون على لائحة مفقودينا‬

211
00:18:50,218 --> 00:18:52,971
‫- يطلع (فويت) الرؤساء على الوضع‬
‫- حسناً‬

212
00:18:53,138 --> 00:18:57,809
‫(هايلي)، إن أردت العودة إلى المنزل‬
‫والنوم لبضع ساعات، فسأتصل بك‬

213
00:18:57,934 --> 00:18:59,686
‫كلا، ليس في هذه القضية‬

214
00:18:59,811 --> 00:19:04,566
‫- مهلاً لحظة، أنت تنزفين... أجل‬
‫- حقاً؟‬

215
00:19:07,110 --> 00:19:09,738
‫لا بأس، سأراك هناك، موافق؟‬

216
00:19:15,618 --> 00:19:18,121
‫حسناً، نتكلّم رسمياً عن قاتل متسلسل‬

217
00:19:18,246 --> 00:19:21,958
‫سيعمل الـ(إف بي آي) على الجثث‬
‫فيما نبقي تركيزنا على المعتدي‬

218
00:19:22,083 --> 00:19:23,877
‫والولد المخطوف حالياً‬

219
00:19:24,002 --> 00:19:26,629
‫- (كيف)‬
‫- أجل، جمع الفريق هذا الملف‬

220
00:19:26,755 --> 00:19:29,174
‫ثمة ثلاثة أولاد مفقودين يتطابقون مع مواصفاتنا‬

221
00:19:29,299 --> 00:19:30,967
‫ذكور، بين سن السابعة والتاسعة‬

222
00:19:31,092 --> 00:19:34,346
‫سنرسل صورة كلّ واحد منهم إلى (كريشين)‬
‫على أمل الحصول على تطابق‬

223
00:19:34,471 --> 00:19:35,847
‫حسناً والسيّد؟‬

224
00:19:35,972 --> 00:19:40,435
‫استناداً إلى وصف (كريشين) الضعيف، لا يتطابق‬
‫الرسم تماماً مع أيّ معتد جنسي معروف حتى الآن‬

225
00:19:40,560 --> 00:19:43,980
‫مهمن كان هذا الرجل‬
‫فقد أمكنه النفاذ إلى هؤلاء الأولاد‬

226
00:19:44,105 --> 00:19:45,648
‫كيف وجدهم؟ كيف اقترب منهم؟‬

227
00:19:45,774 --> 00:19:47,776
‫نبحث في أيّ مكان‬
‫أمكن لرجل بالغ النفاذ من خلاله‬

228
00:19:47,942 --> 00:19:51,863
‫المدارس والحدائق و(فايسبوك)‬
‫ومجموعات الدردشة ومواقع مواد الأولاد الإباحية‬

229
00:19:51,988 --> 00:19:54,866
‫نقسّمها الواحد تلو الآخر‬
‫ويسلك كلّ منا مساراً‬

230
00:19:54,991 --> 00:19:58,620
‫إن وجدنا السيّد، نجد الصبي، هيا بنا‬

231
00:19:58,745 --> 00:20:00,997
‫مهلاً، انتظري، (هايلي)...‬

232
00:20:01,539 --> 00:20:04,918
‫اسمعي، أريدك أن تعودي إلى المركز‬
‫(جون لاركن)...‬

233
00:20:05,668 --> 00:20:07,712
‫أعرف أن حجة غيابه صحيحة‬

234
00:20:07,837 --> 00:20:10,715
‫لكنه يزعم أن أربعة أشخاص فقط‬
‫أمكنهم النفاذ إلى ذلك المنزل‬

235
00:20:10,840 --> 00:20:14,344
‫- أربعة في شركة كاملة؟‬
‫- أجل، تماماً، اضغطي عليه، نريد المزيد‬

236
00:20:14,469 --> 00:20:15,845
‫حسناً‬

237
00:20:18,640 --> 00:20:22,102
‫في شركتك مئتا موظف وتقول لي‬
‫إن أربعة فقط منهم أمكنكم النفاذ إليه‬

238
00:20:22,227 --> 00:20:24,396
‫- كيف يمكن ذلك حتى؟‬
‫- لمَ أنا هنا؟‬

239
00:20:25,021 --> 00:20:29,526
‫لم تخبروني أيّ شيء!‬
‫أمضيت الليلة كلّها هنا ولم أنم‬

240
00:20:29,651 --> 00:20:33,697
‫ولم تقدّموا لي شيئاً سوى (كولا)‬
‫وشطيرة ديك رومي عمرها شهر‬

241
00:20:33,822 --> 00:20:36,074
‫إن أردت مساعدتي‬
‫فعليك إخباري بما يجري!‬

242
00:20:41,913 --> 00:20:45,041
‫تم اختطاف صبي صغير واحتجازه في ذلك المنزل‬

243
00:20:46,376 --> 00:20:50,296
‫تعرّض للتعذيب وسوء المعاملة، بشكل رهيب‬

244
00:20:51,756 --> 00:20:56,177
‫وليس الوحيد، وجدنا سبع جثث أخرى‬

245
00:20:58,304 --> 00:20:59,681
‫ماذا؟‬

246
00:20:59,806 --> 00:21:02,809
‫لذا سامحني إن لم أهتم‬
‫إن كان كلّ ما تناولته هو (كوكا كولا)!‬

247
00:21:05,145 --> 00:21:06,771
‫لا أفهم...‬

248
00:21:07,731 --> 00:21:11,067
‫- فعل هذا الرجل هذا من قبل؟ كيف تعرفون ذلك؟‬
‫- لأنني وجدت الجثث!‬

249
00:21:11,192 --> 00:21:13,987
‫وساعدت في إخراجها من الماء!‬

250
00:21:15,488 --> 00:21:18,074
‫أحتاج إلى تلك الأسماء وإلا فلن تغادر‬

251
00:21:18,700 --> 00:21:22,787
‫أرجوك، أرجوك، اشرحي لي...‬
‫قتل هذا الشخص أولئك الصبيان كلّهم؟‬

252
00:21:33,131 --> 00:21:35,258
‫"(إيبوبروفن)"‬

253
00:22:24,015 --> 00:22:25,558
‫أحتاج إلى النوم فحسب‬

254
00:22:42,742 --> 00:22:45,870
‫كلا، كلا، كلا، كلا...‬
‫النجدة! أحتاج إلى المساعدة!‬

255
00:22:47,122 --> 00:22:48,540
‫آسف...‬

256
00:22:51,126 --> 00:22:53,670
‫لم أستطع تحمّل ذلك‬

257
00:22:57,549 --> 00:23:02,012
‫أنا في غرفة الاستجواب والمشتبه به ينزف!‬
‫لقد جرح نفسه، أحتاج إلى المساعدة!‬

258
00:23:02,262 --> 00:23:05,306
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

259
00:23:06,224 --> 00:23:12,022
‫٥٠٢١، لدينا حالة طارئة، أرسلوا سيارة إسعاف‬
‫إلى الدائرة ٢١، الطابق الثاني!‬

260
00:23:12,147 --> 00:23:15,859
‫- محاولة انتحار! أهتم به‬
‫- لا أعرف ما حصل‬

261
00:23:16,151 --> 00:23:18,570
‫- أظن أنني سمعته‬
‫- لا بأس‬

262
00:23:18,695 --> 00:23:22,699
‫- أظن أنني سمعته‬
‫- حسناً، لا بأس‬

263
00:23:22,824 --> 00:23:27,537
‫يا إلهي، حسناً، علينا أن نساعده لينهض‬
‫انتبهوا للدم! لا تدوسوا عليه!‬

264
00:23:29,164 --> 00:23:31,875
‫انتبه، استمر بتطبيق الضغط، بهدوء...‬

265
00:23:40,216 --> 00:23:43,511
‫- ماذا حصل بحق السماء؟‬
‫- سيشاهدون إلى الشريط‬

266
00:23:43,678 --> 00:23:49,976
‫فتّشته... أظن أنني فتّشته، ألم أفتشه؟‬

267
00:23:50,101 --> 00:23:56,232
‫(هايلي)، فتّشته في الأسفل معي‬
‫فتّشناه تفتيشاً دقيقاً، صعد إلى هنا نظيفاً‬

268
00:23:57,484 --> 00:23:59,110
‫ألا تذكرين ذلك؟‬

269
00:24:18,713 --> 00:24:21,508
‫وصل (جون) إلى المستشفى‬

270
00:24:21,633 --> 00:24:24,928
‫والأطباء متفائلون‬
‫إذ وصلت إليه في الوقت المناسب‬

271
00:24:26,596 --> 00:24:28,807
‫- كان يجب أن أرى ذلك‬
‫- كلا، (هايلي)...‬

272
00:24:28,932 --> 00:24:31,101
‫وجدت فريق الاستجابة‬
‫برغياً محززاً في غرفة الاستجواب‬

273
00:24:31,226 --> 00:24:35,063
‫- سحبه من الطاولة، ما كنت لتري ذلك‬
‫- كلا، هذه مسؤوليتي‬

274
00:24:35,188 --> 00:24:39,442
‫كان يجب أن أرى ذلك، أخبرته عن "منزل الموت"‬
‫وأخبرته عن الصبيان الميتين‬

275
00:24:39,567 --> 00:24:42,153
‫كان يجب أن أرى ذلك، (جاي)، تغيّر...‬

276
00:24:42,278 --> 00:24:44,114
‫- بدأ يضغط عليّ لمزيد من المعلومات...‬
‫- (هايلي)، أبطئي‬

277
00:24:44,239 --> 00:24:49,077
‫كلا، اسمع! بدأ يضغط عليّ‬
‫ليحصل على معلومات وفاتني ذلك، مفهوم؟‬

278
00:24:49,202 --> 00:24:52,831
‫سمعته يشق...‬

279
00:24:53,915 --> 00:24:59,546
‫وفاتني ذلك، خرجت من هناك‬
‫كيف لم... في النهاية...‬

280
00:25:01,005 --> 00:25:03,216
‫(هايلي)، تنفسي فحسب‬

281
00:25:04,759 --> 00:25:08,179
‫- أعجز عن التنفس‬
‫- أجل، أظن أنك تعانين نوبة ذعر‬

282
00:25:08,346 --> 00:25:11,808
‫- لا أستطيع...‬
‫- اقتربي، اجلسي، اجلسي‬

283
00:25:12,559 --> 00:25:16,271
‫أمسكي يدي، اضغطي عليها‬
‫وأخفضي رأسك‬

284
00:25:16,479 --> 00:25:18,898
‫أخفضي رأسك وتنفسي، تنفسي فحسب‬

285
00:25:19,024 --> 00:25:23,486
‫- كان يجب أن أكون هناك، إنها غلطتي‬
‫- تنفسي، ليست غلطتك‬

286
00:25:23,611 --> 00:25:27,365
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- قتلته ولا أستطيع... يدمّرني ذلك‬

287
00:25:27,490 --> 00:25:30,869
‫- (جاي)، أشعر بذلك‬
‫- (هايلي)، ما الذي يدمّرك؟‬

288
00:25:30,994 --> 00:25:33,413
‫لا أستطيع العيش معه، لا أستطيع‬

289
00:25:41,755 --> 00:25:46,801
‫- هل أنت بخير يا (هايلي)؟‬
‫- أنا بخير‬

290
00:25:54,309 --> 00:25:55,685
‫حسناً‬

291
00:26:03,318 --> 00:26:04,819
‫(هايلي)، ما كان ذلك؟‬

292
00:26:09,240 --> 00:26:11,451
‫أحتاج إلى الذهاب لأستحم فحسب‬

293
00:26:12,911 --> 00:26:15,330
‫- أحتاج إلى أن أهدأ‬
‫- (هايلي)...‬

294
00:26:24,357 --> 00:26:29,445
‫السؤال الحقيقي هو: لمَ حاول قتل نفسه؟ صحيح؟‬
‫هذا هو مسارنا‬

295
00:26:29,779 --> 00:26:33,199
‫- فما هو السبب؟‬
‫- حجة غياب (جون) صحيحة‬

296
00:26:33,491 --> 00:26:38,371
‫- لكنه عرف شيئاً بلا شك، ربما عرف القاتل؟‬
‫- أجل، ربما سمح له باستعمال المنزل‬

297
00:26:38,496 --> 00:26:40,164
‫أفكّر في أنه الشعور بالذنب‬

298
00:26:40,289 --> 00:26:42,917
‫(برادلي لاركن)، شقيق (جون) الأصغر‬

299
00:26:43,042 --> 00:26:44,627
‫ليست لديه أيّ سوابق‬

300
00:26:44,752 --> 00:26:47,046
‫ولم توضع عليه أيّ إشارة من ناحية سوء السلوك‬
‫أو أيّ شيء مشابه‬

301
00:26:47,171 --> 00:26:49,966
‫لكنه سُحب من ثلاث ثانويات مختلفة‬

302
00:26:50,091 --> 00:26:53,761
‫وتم إدخاله كلّ مرة إلى برامج "سلوكية"‬
‫في الكنيسة المحلية‬

303
00:26:53,886 --> 00:26:57,181
‫- برامج سلوكية؟ هل تفكّر في التحرّش بالأولاد؟‬
‫- أجل‬

304
00:26:57,306 --> 00:27:00,476
‫لكن من الصعب معرفة ماهية تلك البرامج‬
‫لأنه كان ما زال صغيراً‬

305
00:27:00,643 --> 00:27:04,063
‫لكنني أعرف أنه وجد صعوبة كبيرة جداً‬
‫في الحفاظ على وظيفة لأكثر من ستة أشهر‬

306
00:27:04,188 --> 00:27:08,985
‫والوظائف الوحيدة التي تولاها‬
‫كانت لصالح شقيقه في شركاته السابقة‬

307
00:27:09,110 --> 00:27:12,405
‫وحالياً، هذا الرجل يعمل كمدير ملكية‬
‫بدوام جزئي وبشكل حرّ‬

308
00:27:12,530 --> 00:27:16,117
‫وكلّ ملكية يديرها‬
‫تقع قرب مدرسة ابتدائية تماماً‬

309
00:27:16,242 --> 00:27:17,618
‫بما في ذلك مدرسة (كريشين)‬

310
00:27:17,744 --> 00:27:19,704
‫عرف (جون) إذاً ما كان شقيقه يفعله‬

311
00:27:19,829 --> 00:27:23,124
‫ولم يردعه... وربما ساعده حتى‬

312
00:27:23,249 --> 00:27:25,293
‫لم يقم بتسليمه، قد يفي هذا بالغرض‬

313
00:27:25,418 --> 00:27:28,296
‫حسناً، اعرفوا عنوانه الأخير‬
‫وحاولوا الحصول على مذكرة‬

314
00:27:28,421 --> 00:27:30,131
‫يعجبني ذلك، عمل جيّد‬

315
00:27:31,090 --> 00:27:33,426
‫- عمل جيّد يا (كيف)‬
‫- أجل‬

316
00:27:41,517 --> 00:27:46,314
‫- تلك اللحظة مع (فويت) هناك...‬
‫- أيّ لحظة؟‬

317
00:27:47,482 --> 00:27:51,819
‫اسمعي، أعرف أنك لا تنامين يا (هايلي)‬
‫لكن ذلك ليس السبب وحده، صحيح؟‬

318
00:27:52,653 --> 00:27:55,907
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لم تكوني على طبيعتك‬

319
00:27:56,282 --> 00:27:58,868
‫- فقط...‬
‫- منذ ليلة طلبت الزواج مني‬

320
00:28:01,537 --> 00:28:04,957
‫- لم تكوني على طبيعتك فعلاً‬
‫- ماذا تقصد؟‬

321
00:28:05,666 --> 00:28:08,419
‫قصدت كلّ شيء قلته لك‬

322
00:28:11,047 --> 00:28:13,466
‫هل حصل شيء معكما أنت و(فويت) تلك الليلة؟‬

323
00:28:16,928 --> 00:28:18,304
‫كلا!‬

324
00:28:19,722 --> 00:28:24,102
‫أعرف أنني كنت شاردة، مفهوم؟‬
‫لم أنم فحسب‬

325
00:28:24,727 --> 00:28:26,938
‫هذا كلّ شيء، لا شيء آخر يجري‬

326
00:28:38,408 --> 00:28:41,160
‫يا جماعة، ابقوا في الخلف‬
‫واهتموا بالشارع التالي، موافقان؟‬

327
00:29:05,017 --> 00:29:08,938
‫سنطلب الغفران، استعدوا للدخول! الآن!‬

328
00:29:10,231 --> 00:29:11,691
‫شرطة (شيكاغو)!‬

329
00:29:13,818 --> 00:29:15,194
‫تحرّكوا‬

330
00:29:16,154 --> 00:29:17,530
‫الغرفة خالية‬

331
00:29:18,573 --> 00:29:20,783
‫- الغرفة خالية‬
‫- تحرّكوا‬

332
00:29:21,409 --> 00:29:23,119
‫- الغرفة خالية‬
‫- الغرفة خالية!‬

333
00:29:27,665 --> 00:29:29,083
‫الغرفة خالية!‬

334
00:29:31,002 --> 00:29:33,379
‫أيّها الرقيب، لا أثر لـ(برادلي)‬
‫هذا المنزل خالٍ‬

335
00:29:34,881 --> 00:29:41,179
‫أجل، حسناً، ليدخل الجميع إلى هنا‬
‫لنقلب هذا المكان رأساً على عقب‬

336
00:29:49,896 --> 00:29:53,149
‫- "لدينا فرصة دوماً، يمكنك محاربة هذا..."‬
‫- كتب (جون) رسائل له‬

337
00:29:53,274 --> 00:29:54,859
‫عرف ما كان عليه شقيقه‬

338
00:29:56,402 --> 00:29:58,237
‫"كن قوياً بالرب وعظمته"‬

339
00:30:04,452 --> 00:30:06,204
‫- (كيم)‬
‫- ماذا؟‬

340
00:30:06,704 --> 00:30:08,164
‫إنه رجلنا‬

341
00:30:15,671 --> 00:30:17,548
‫هذا صحيح، يدعى (برادلي لاركن)‬

342
00:30:17,715 --> 00:30:21,094
‫نظن أنه يسافر مع ولد يافع مخطوف‬
‫أغلقوا هذا المنزل‬

343
00:30:21,219 --> 00:30:22,720
‫- تلقيتك‬
‫- سأرسل صورته إلى الإعلام‬

344
00:30:22,845 --> 00:30:24,472
‫وأطلق إنذاراً عن ولد مخطوف‬

345
00:30:24,597 --> 00:30:28,226
‫- سنقصد كلّ عنوان أخير لـ(برادلي)‬
‫- ولـ(جون)؟‬

346
00:30:28,351 --> 00:30:30,895
‫أجل، ابدأوا بالأماكن المهجورة، هيا بنا‬

347
00:30:32,563 --> 00:30:34,440
‫"مبنى متوفّر للإيجار"‬

348
00:30:40,363 --> 00:30:44,784
‫ما زال (جون) يدير هذه الملكية‬
‫تملكها الشركة منذ سنة ٢٠١٨‬

349
00:30:44,909 --> 00:30:47,662
‫"يا جماعة، لم نجد شيئاً‬
‫في الملكيات الأولى والرابعة والسادسة"‬

350
00:30:47,787 --> 00:30:49,831
‫حسناً، نحن في الملكية الثالثة‬
‫سنبقيك على إطلاع‬

351
00:31:06,139 --> 00:31:09,183
‫- ثمة غبار‬
‫- أجل، لنتأكد من خلو المكان بأيّ حال‬

352
00:31:09,308 --> 00:31:12,687
‫- سنفتّش الطابق تلو الآخر‬
‫- حسناً، اتجه صعوداً وسأتجه نزولاً‬

353
00:31:13,563 --> 00:31:15,606
‫- ابقي على اتصال‬
‫- أجل‬

354
00:31:25,324 --> 00:31:28,119
‫الطابق الأول خالٍ، أتجه نحو القبو‬

355
00:31:57,356 --> 00:32:00,359
‫(جاي)، هناك عدّة ممرات‬
‫سأحتاج إلى مساعدتك‬

356
00:32:08,326 --> 00:32:09,994
‫(جاي)، أرى دماً‬

357
00:32:14,540 --> 00:32:15,917
‫(جاي)؟‬

358
00:32:56,916 --> 00:33:01,129
‫لا بأس، لا بأس، أنا شرطية‬
‫جئت لمساعدتك، مفهوم؟‬

359
00:33:01,337 --> 00:33:02,880
‫هل أنت مصاب؟‬

360
00:33:07,343 --> 00:33:08,761
‫هل آذيت أحداً؟‬

361
00:33:10,763 --> 00:33:12,264
‫لا بأس إن فعلت‬

362
00:33:14,266 --> 00:33:15,893
‫هل ما زال هنا؟‬

363
00:33:21,607 --> 00:33:27,697
‫حسناً، سأصعد السلالم، موافق؟‬
‫هل يناسبك ذلك؟ حسناً‬

364
00:33:40,376 --> 00:33:43,296
‫- هل سمعت ذلك؟‬
‫- أجل‬

365
00:34:49,153 --> 00:34:50,529
‫شكراً‬

366
00:34:53,783 --> 00:34:56,661
‫الصبي يدعى (جوزيف كالمن)‬
‫وهو مفقود منذ تسعة أيام‬

367
00:34:56,786 --> 00:34:58,412
‫والداه في طريقهما إلى هنا‬

368
00:34:58,537 --> 00:35:02,625
‫يقول المسعفون إنه غير متأذ جسدياً‬
‫لذا يجب أن يكون بخير‬

369
00:35:04,543 --> 00:35:07,922
‫- هل كلّ شيء بخير مع فريق الاستجابة؟‬
‫- أجل‬

370
00:35:10,549 --> 00:35:13,135
‫تعرفين أن ذلك كان وشيكاً سابقاً يا (هايلي)‬

371
00:35:14,428 --> 00:35:18,182
‫- هل تحتاجين إلى قيامي...‬
‫- كلا، أحتاج إلى النوم فحسب‬

372
00:35:30,778 --> 00:35:33,364
‫- كيف حالك يا (سميتي)؟‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟‬

373
00:35:33,489 --> 00:35:34,907
‫لديّ محكمة غداً‬

374
00:35:35,032 --> 00:35:37,243
‫لم ترسل لي قط تقارير "نظام تحديد الموقع"‬
‫في قضية (ميلتن)‬

375
00:35:37,368 --> 00:35:39,954
‫- بلى فعلت، في بريد الشرطة‬
‫- لم أحصل عليها‬

376
00:35:40,079 --> 00:35:43,708
‫- هلا تطبعها لأجلي‬
‫- لا تثق أبداً ببريد الشرطة‬

377
00:35:47,295 --> 00:35:49,505
‫- حسناً، أعطني ثانية، أجل‬
‫- شكراً يا صديقي‬

378
00:35:57,805 --> 00:35:59,390
‫"(هانك فويت)، رقيب"‬

379
00:36:44,602 --> 00:36:50,650
‫جعلت نظام تحديد موقعي معلّماً‬
‫لذا... لا يهم أيّ كمبيوتر استعملت‬

380
00:36:51,942 --> 00:36:53,736
‫خطر لي في أن ذلك قد يحصل‬

381
00:36:57,657 --> 00:37:00,368
‫كانت سيارتك الرياضية هنا ليلة وجدنا (كيم)‬

382
00:37:05,247 --> 00:37:07,124
‫هل جلبت (روي) إلى هنا تلك الليلة؟‬

383
00:37:14,340 --> 00:37:15,841
‫هل قتلته؟‬

384
00:37:21,180 --> 00:37:22,556
‫أجل‬

385
00:37:37,029 --> 00:37:38,572
‫(روي) مدفون هنا‬

386
00:37:43,327 --> 00:37:47,373
‫"أليس هذا ما أردته؟ أردت أن تعرف؟"‬

387
00:37:49,500 --> 00:37:50,960
‫"ما أردته؟"‬

388
00:37:51,085 --> 00:37:53,170
‫كلا، هذا ليس ما أردته‬

389
00:37:56,299 --> 00:37:58,092
‫هل كانت (هايلي) معك تلك الليلة؟‬

390
00:38:01,721 --> 00:38:05,308
‫"تجعلها ببساطة تحمل عبء هذا الأمر إذاً؟‬
‫تجعلها تغطي عنك؟"‬

391
00:38:06,475 --> 00:38:08,394
‫هل رأيت ما فعله ذلك بها؟ يمزّقها إرباً‬

392
00:38:08,519 --> 00:38:12,398
‫- أعرف‬
‫- لا تأكل ولا تنام، تلوم نفسها‬

393
00:38:12,523 --> 00:38:14,900
‫- لأنها قتلته‬
‫- كلا‬

394
00:38:15,026 --> 00:38:17,278
‫كان قراراً مصيباً بإطلاق النار في وضع سيىء‬

395
00:38:17,403 --> 00:38:20,781
‫- لم يكن ثمة خيار غير التغطية على الأمر‬
‫- لم تقتله‬

396
00:38:25,244 --> 00:38:27,663
‫"اسمع، لم نكن قد وجدنا (بورجس) بعد"‬

397
00:38:28,331 --> 00:38:32,960
‫"لكنني وجدت (روي)، سألته عن مكانها"‬

398
00:38:33,586 --> 00:38:35,838
‫ورفض إخباري لذا...‬

399
00:38:38,341 --> 00:38:39,884
‫ألححت بالسؤال‬

400
00:38:41,761 --> 00:38:43,262
‫وعندئذٍ ظهرت (هايلي)‬

401
00:38:43,387 --> 00:38:46,974
‫- ولم تعتقله؟‬
‫- طلبت مني التوقف وقد فعلت‬

402
00:38:49,894 --> 00:38:52,813
‫- لكن (روي) سحب مسدسي...‬
‫- أيّها اللعين!‬

403
00:38:52,980 --> 00:38:58,444
‫لم تملك (هايلي) خياراً سوى إطلاق النار‬
‫اسمعني، أنقذت حياتي!‬

404
00:39:01,489 --> 00:39:02,907
‫هذا ما حصل‬

405
00:39:05,618 --> 00:39:09,413
‫"جئت إلى هنا ودفنت جثة (روي)‬
‫إذ لم نستطع جلبه إلى المركز"‬

406
00:39:09,538 --> 00:39:11,916
‫"لأنني لم أبلغ عن اعتقاله قط"‬

407
00:39:14,961 --> 00:39:18,339
‫(جاي)، يمكنك أن تغضب مني‬
‫يمكنك أن تشعر بالحنق تجاهي قدر ما تشاء‬

408
00:39:20,383 --> 00:39:27,264
‫- لكنك تعرف الآن، لذا ساعدها‬
‫- أساعدها أنا؟‬

409
00:39:27,723 --> 00:39:29,392
‫أنت فعلت هذا بها!‬

410
00:39:30,101 --> 00:39:35,022
‫لم أتصل بها، لم أردها هناك‬
‫هي من ذهبت إلى هناك‬

411
00:39:35,147 --> 00:39:37,024
‫أتمنى بشدّة لو أنها لم تفعل‬

412
00:39:37,149 --> 00:39:42,488
‫- حاولت أن أطلب منها الانسحاب مراراً وتكراراً‬
‫- كلا! لا يمكنك فعل هذا...‬

413
00:39:42,613 --> 00:39:44,198
‫- لكنها ذهبت إلى هناك!‬
‫- كلا!‬

414
00:39:44,323 --> 00:39:48,119
‫لأنك وضعتها هناك! أنت فعلت!‬
‫ألا تفهم ذلك؟‬

415
00:39:48,244 --> 00:39:50,246
‫جررتها معك!‬

416
00:39:52,665 --> 00:39:55,501
‫لا أظن أنك تعرف المرأة التي تنام قربها‬

417
00:40:08,097 --> 00:40:13,436
‫وجدت (كيم)! وجدناها أنا و(كيفن)!‬
‫لم نتجاوز أيّ حدود‬

418
00:40:13,561 --> 00:40:16,022
‫قمنا بعمل شرطة جيّد ووجدناها!‬

419
00:40:18,024 --> 00:40:21,861
‫قمت بكلّ ما قمت به... وعلام حصلت؟‬

420
00:41:15,539 --> 00:41:18,668
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

