﻿1
00:00:00,347 --> 00:00:03,800
<font color="#fff957">ترجمة PatriotEyes</font>

2
00:00:04,243 --> 00:00:05,776
 كانت هناك ملاحظة من والدي.

3
00:00:05,876 --> 00:00:09,610
تقول أن هناك شيئًا ذا
قيمة في صندوق الأدوات.

4
00:00:09,710 --> 00:00:11,076
 مات والدك لأنه

5
00:00:11,176 --> 00:00:12,710
لم يخبرهم بمكان وجوده ، لأنه

6
00:00:12,810 --> 00:00:15,810
أردت أن تحصل عليه.

7
00:00:15,910 --> 00:00:18,110
حسنًا ، إنها ليست كتابة ستالين.

8
00:00:18,210 --> 00:00:20,910
المرأة: إنها كتابة فتاة صغيرة.

9
00:00:21,010 --> 00:00:23,010
اوبراين: لماذا
يحتفظ بمذكراتها؟

10
00:00:23,110 --> 00:00:24,510
فلوك كيلسو: هوس ، وافتنان.

11
00:00:29,710 --> 00:00:30,876
فلوك كيلسو: هذا كل شيء.

12
00:00:30,976 --> 00:00:32,510
كان يبحث عن الأم المثالية لطفله.

13
00:00:32,610 --> 00:00:33,376
هذه قصة ضخمة.

14
00:00:33,476 --> 00:00:34,376
علينا تشغيل هذا الأمر.

15
00:00:34,476 --> 00:00:35,843
يجب أن نذهب إلى ارك انجل.

16
00:00:35,943 --> 00:00:37,343
لن أذهب لأي مكان.

17
00:00:37,443 --> 00:00:38,910
فلوك كيلسو: لا ، لا ، عليك ذلك.

18
00:00:39,010 --> 00:00:42,510
إذا بقيت في موسكو ،
سيجدونك وسيقتلكون.

19
00:00:42,610 --> 00:00:43,876
إنه اختراق.

20
00:00:45,276 --> 00:00:46,310
فلوك كيلسو: إذا
لم يكن يريد تسوية

21
00:00:46,410 --> 00:00:47,543
هذا الأمر ، فعلينا أن نتخلى عنه.

22
00:00:52,909 --> 00:00:57,260
نحن نعلم اين سينتهي طريقهم

23
00:00:58,576 --> 00:00:59,410
ارك انجل

24
00:01:05,843 --> 00:01:06,743
تعال ، دعنا نركض.

25
00:01:09,776 --> 00:01:10,810
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

26
00:01:10,910 --> 00:01:12,810
لم يكن الأمر سهلاً
، يا ابن العاهرة.

27
00:01:12,910 --> 00:01:14,476
كل ما أردته هو القصة.

28
00:01:14,576 --> 00:01:16,243
تحصل على الباقي.

29
00:01:16,343 --> 00:01:17,776
هل وجدت آنا؟

30
00:01:17,876 --> 00:01:19,443
وجدنا والدتها

31
00:01:19,543 --> 00:01:21,243
توفيت بعد يومين من الولادة.

32
00:01:23,001 --> 00:01:23,821
الطفل عاش

33
00:01:26,381 --> 00:01:27,001
صبي

34
00:01:28,110 --> 00:01:31,343
زوجك يريد مقابلة حفيده.

35
00:01:31,443 --> 00:01:35,076
لقد خلع بنفس
الطريقة التي تأخذها.

36
00:01:35,176 --> 00:01:36,276
لم يعد أبدا.

37
00:02:22,043 --> 00:02:24,110
هل هذا الطريق على الخريطة؟

38
00:02:27,043 --> 00:02:28,510
لا يوجد .

39
00:02:34,610 --> 00:02:36,076
ما هذا هناك؟

40
00:03:21,843 --> 00:03:25,776
ومن الأزواج والجنود.

41
00:03:25,876 --> 00:03:28,243
هذا أمر لا يصدق.

42
00:03:28,343 --> 00:03:30,710
نشرت مستعمرة كاملة من الناس

43
00:03:30,810 --> 00:03:31,776
هنا في البرية لرعاية حياة واحدة.

44
00:03:43,679 --> 00:03:45,393
زنيدا انظري

45
00:03:46,318 --> 00:03:48,965
كان رجلا مهما في الحزب

46
00:03:49,719 --> 00:03:54,171
جاء شخصيا لكي ياخذ آنا لموسكو

47
00:04:04,757 --> 00:04:06,524
بماذا انت فخوره؟

48
00:04:07,991 --> 00:04:10,604
الا تفهمي؟
كانوا وحوش كلهم

49
00:04:10,994 --> 00:04:14,594
الحزب القاده الابطال

50
00:04:15,617 --> 00:04:20,129
قتلوا آنا وزوجها ووضعوا ابي في معسكر اعتقال

51
00:04:20,859 --> 00:04:23,099
كان احمق مثلك

52
00:04:24,549 --> 00:04:30,461
كان لايزال مصدقا انتم عجائز حمقي

53
00:05:37,043 --> 00:05:37,843
قف.

54
00:05:49,510 --> 00:05:50,810
تشبث.

55
00:05:58,876 --> 00:06:00,343
امسكها ، امسكها.

56
00:06:03,976 --> 00:06:05,776
يا إلهي.

57
00:06:08,710 --> 00:06:10,476
قف!

58
00:06:10,576 --> 00:06:11,410
هل انت بخير؟

59
00:06:11,510 --> 00:06:13,676
نعم.

60
00:06:13,776 --> 00:06:15,910
يبدو وكأنه شخص ما ، أم...

61
00:06:16,010 --> 00:06:18,643
يبدو أن شخصًا ما
بنى فخًا للدبابات.

62
00:06:18,743 --> 00:06:20,810
لن نخرج من هذا الشيء أبدًا.

63
00:06:20,910 --> 00:06:22,710
أليس هذا هو الهدف؟

64
00:06:22,810 --> 00:06:24,110
لا عرق.  حصلنا على الهاتف.

65
00:06:24,210 --> 00:06:25,043
لدينا طعام.

66
00:06:25,143 --> 00:06:26,110
لدينا ماء.

67
00:06:28,476 --> 00:06:30,743
هاي هاي.   لدينا شركة.

68
00:06:39,174 --> 00:06:40,307
هل هذه ارضك؟

69
00:06:44,487 --> 00:06:46,047
هل بني هذا لكي نرحل؟

70
00:06:48,710 --> 00:06:53,610
أممم ، أعتقد أننا ربما
اتخذنا منعطفًا خاطئًا.

71
00:06:53,710 --> 00:06:55,376
خريطتنا قديمة.

72
00:06:55,476 --> 00:06:56,976
إذا كان بإمكانك مساعدتنا فقط على

73
00:06:57,076 --> 00:06:59,110
الخروج ، فيمكننا العودة
إلى السحب الرئيسي.

74
00:07:02,076 --> 00:07:03,776
أنتم هم ، على ما أعتقد.

75
00:07:06,576 --> 00:07:10,343
أنت تصدق أنك تعرف من أنا ، نعم؟

76
00:07:10,443 --> 00:07:11,510
تريد دليلا؟

77
00:07:11,610 --> 00:07:13,076
لا لا لا.

78
00:07:13,176 --> 00:07:15,876
لا ، لسنا بحاجة إلى دليل.

79
00:07:15,976 --> 00:07:17,276
نحن نثق بك.

80
00:07:17,376 --> 00:07:23,276
الإمبرياليون - دائما
كلمات حلوة ، ثم هم

81
00:07:23,376 --> 00:07:25,310
يقتلك من أجل .

82
00:07:28,976 --> 00:07:29,776
تعال

83
00:07:33,876 --> 00:07:34,710
تعال

84
00:07:43,076 --> 00:07:46,743
حسنًا ، لقد وجدناه.

85
00:07:54,776 --> 00:07:55,676
نعم.

86
00:07:55,776 --> 00:07:56,910
لدينا اثنان منا وواحد منه.

87
00:07:57,010 --> 00:07:58,876
هل تعتقد أنه يمكننا
إزالة تلك البندقية عنه؟

88
00:07:58,976 --> 00:08:00,476
لا تفكر حتى في ذلك.

89
00:08:33,543 --> 00:08:34,543
سوفورين.

90
00:08:35,720 --> 00:08:38,180
هل تعقبت خطواتهم منذ ان جائوا هنا؟

91
00:08:39,366 --> 00:08:40,006
قبضنا علي الفتاه

92
00:08:41,628 --> 00:08:43,394
قتلوا اثنين من رجالي

93
00:08:47,376 --> 00:08:48,083
لنذهب

94
00:08:58,456 --> 00:08:59,270
لم يفعلوا هذا

95
00:09:00,913 --> 00:09:03,859
هي فتاه عاهره من موسكو وهو استاذ تاريخ

96
00:09:04,846 --> 00:09:08,726
كانت اصابه محترفه
 اين هي؟

97
00:09:28,098 --> 00:09:29,398
لن يؤذوكي علي الاطلاق

98
00:09:33,883 --> 00:09:36,110
نحن نعلم انكم لم تقتلوا الرجلين

99
00:09:40,842 --> 00:09:41,855
اسمي سوفورين

100
00:09:43,569 --> 00:09:44,603
فليكس زيبانوفيتش

101
00:09:49,438 --> 00:09:51,484
ستبقي هنا حتي اعود

102
00:10:01,047 --> 00:10:02,180
اين ذهبوا؟

103
00:10:11,516 --> 00:10:12,203
ماشا

104
00:10:19,910 --> 00:10:20,710
أهلاً.

105
00:11:11,476 --> 00:11:13,376
وسام بطل الاتحاد السوفيتي.

106
00:11:23,083 --> 00:11:25,391
يبدو حقا انه ابن ابيه

107
00:11:27,666 --> 00:11:31,149
بعظمه ابيه

108
00:11:31,935 --> 00:11:33,522
ووقته قادم

109
00:11:35,343 --> 00:11:38,176
ما كان ذلك كله؟

110
00:11:38,276 --> 00:11:41,143
قال أن وقته قادم.

111
00:11:41,243 --> 00:11:43,876
ماذا يعني ذالك؟

112
00:11:43,976 --> 00:11:46,110
هذا يعني أننا كنا منتظرين.

113
00:11:46,210 --> 00:11:49,143
حسنًا ، يبدو أننا لسنا

114
00:11:49,243 --> 00:11:50,210
أول من جاء إلى هنا.

115
00:12:02,343 --> 00:12:04,543
هل جاء هؤلاء الناس إلى هنا؟

116
00:12:04,643 --> 00:12:05,443
نعم.

117
00:12:10,143 --> 00:12:12,043
يقولون أنهم كانوا سياح.

118
00:12:14,943 --> 00:12:17,143
ما الذي كانوا يبحثون
عنه أيها الذئاب؟

119
00:12:21,343 --> 00:12:23,010
لا.

120
00:12:23,110 --> 00:12:24,410
كانوا جواسيس.

121
00:12:28,176 --> 00:12:29,443
لدي اعترافاتهم هنا.

122
00:12:33,410 --> 00:12:38,843
إنهم ينكرون ذلك في البداية ،
لكنهم يعترفون بكل شيء في النهاية.

123
00:12:48,510 --> 00:12:51,676
هذه تبدو مثل بقع الدم.

124
00:12:51,776 --> 00:12:53,676
هل تعتقد أنه سيتعين
علينا تقديم اعترافات؟

125
00:13:33,043 --> 00:13:34,676
الرأسمالية سرقة.

126
00:13:39,276 --> 00:13:43,343
نحن نحمي أنفسنا
من هؤلاء الرأسماليين ،

127
00:13:43,443 --> 00:13:48,010
اللصوص الرائعين
والصاخبين للبشرية جمعاء ،

128
00:13:48,110 --> 00:13:52,143
فقط عن طريق اليقظة الشديدة.

129
00:13:52,243 --> 00:13:56,743
أخبرني عن  ، الرفيق.

130
00:13:56,843 --> 00:14:01,210
لقد قاموا بتربيتك
كما لو كنت طفلهم.

131
00:14:01,677 --> 00:14:03,444
لقد كان جنديا

132
00:14:05,143 --> 00:14:07,576
عندما شرب ، كان يضربني.

133
00:14:07,676 --> 00:14:11,210
 أيها
الرفيق حتى سربت الدم.

134
00:14:14,110 --> 00:14:16,176
كيف مات؟

135
00:14:16,276 --> 00:14:20,376
كان مخمورا جدا ،
وسقط في أحد أفخاخه.

136
00:14:22,943 --> 00:14:25,343
موت كلب.

137
00:14:25,443 --> 00:14:29,110
زوجته ، يجب أن تكون
مثل الأم بالنسبة لك.

138
00:14:32,343 --> 00:14:34,710
كانت عندما كانت كبيرة في السن.

139
00:14:34,810 --> 00:14:35,610
لم تستطع العمل.

140
00:14:40,243 --> 00:14:44,276
كان من الصعب القيام
به ، ولكن من أجل الأفضل.

141
00:14:50,576 --> 00:14:53,143
هل ترغب في رؤية
صورة لأمك الحقيقية؟

142
00:14:53,243 --> 00:14:54,843
لدي واحدة هنا.

143
00:14:54,943 --> 00:14:57,976
لدي صور والدي.

144
00:14:58,076 --> 00:14:59,243
هذا كل ما احتاجه

145
00:15:02,710 --> 00:15:04,710
اعتاد والدي على
جعل رفاقه يرقصون.

146
00:15:11,676 --> 00:15:12,576
ارقص من اجلي.

147
00:15:17,043 --> 00:15:18,510
هيا لا تخجل.

148
00:15:22,443 --> 00:15:25,876
 لا؟

149
00:15:25,976 --> 00:15:27,876
 تعال ، ارقص.

150
00:15:27,976 --> 00:15:29,876
أنا-- حسنا--

151
00:15:32,943 --> 00:15:35,810
الرقص ، إيه؟

152
00:15:42,910 --> 00:15:45,210
الرقص.

153
00:15:51,243 --> 00:15:53,210
ماذا تنتظر؟

154
00:15:57,376 --> 00:15:58,176
الآن!

155
00:16:01,110 --> 00:16:03,143
 ارقص.

156
00:16:05,743 --> 00:16:06,543
بسرعة.

157
00:16:10,610 --> 00:16:13,010
نعم

158
00:16:13,110 --> 00:16:14,076
نعم

159
00:16:46,210 --> 00:16:47,776
 أوه ، يا إلهي.

160
00:16:47,876 --> 00:16:48,676
يا إلهي.

161
00:16:53,176 --> 00:16:54,443
تعال.  يا.

162
00:16:54,543 --> 00:16:55,176
هاه؟

163
00:16:55,276 --> 00:16:57,610
استيقظ استيقظ.

164
00:16:57,710 --> 00:16:58,543
أين هو؟

165
00:16:58,643 --> 00:16:59,976
لا أعلم.

166
00:17:00,076 --> 00:17:01,143
لا أعلم.

167
00:17:08,010 --> 00:17:08,843
أوي.

168
00:17:12,710 --> 00:17:16,310
لا أعرف ما إذا كان
سيحضر لنا الإفطار أم يقتلنا.

169
00:17:16,410 --> 00:17:19,743
كما تعلم ، سأكون أكثر سعادة إذا

170
00:17:19,843 --> 00:17:20,676
عرف شخص ما في هذا العالم مكاننا.

171
00:17:28,876 --> 00:17:32,476
السياره نعم

172
00:17:35,343 --> 00:17:38,043
أعتقد أننا لسنا سجناء

173
00:17:38,143 --> 00:17:39,043
نحن من المفترض أن نكون هنا.

174
00:17:39,143 --> 00:17:39,976
هناك الكثير من الصدف.

175
00:17:40,076 --> 00:17:42,110
أوه ، ماذا تقصد؟

176
00:17:42,210 --> 00:17:43,510
لقد حصلت على بقشيش.

177
00:17:43,610 --> 00:17:46,076
قال الصوت في الهاتف
إن الحاجز الذي ذكرته

178
00:17:46,176 --> 00:17:48,610
هو حرفياً باب تُرك
مفتوحاً على مصراعيه.

179
00:17:48,710 --> 00:17:51,176
الرجل العجوز في المقر الشيوعي
، ينفض الغبار عن كل ملفاته القديمة

180
00:17:51,276 --> 00:17:55,243
لأنني أعطيته قصة
هراء عن تأليف كتاب.

181
00:17:55,343 --> 00:17:56,610
مامانتوف وراء ذلك.

182
00:17:56,710 --> 00:17:57,443
نعم.

183
00:17:57,543 --> 00:17:59,243
لدي صداع الكحول المسبب للعمى.

184
00:17:59,343 --> 00:18:00,743
ماذا تقول؟

185
00:18:00,843 --> 00:18:05,143
يعتمد برنامجه بالكامل
على العودة إلى الستالينية.

186
00:18:05,243 --> 00:18:06,376
وماذا في رأيك سيفعل

187
00:18:06,476 --> 00:18:07,743
المحرومون والساخطون متى

188
00:18:07,843 --> 00:18:09,110
يخرج المسيح الجديد؟

189
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
لن يهتم أحد.

190
00:18:10,310 --> 00:18:11,510
الرجل يشبه ديفي كروكيت.

191
00:18:11,610 --> 00:18:14,376
هو ابن ستالين.

192
00:18:14,476 --> 00:18:16,210
والد هذا الرجل مسؤول
عن وفيات أكثر من

193
00:18:16,310 --> 00:18:19,210
أدولف هتلر وبول بوت
وجنكيز خان مجتمعين.

194
00:18:19,310 --> 00:18:21,176
وهذا تقدير متحفظ.

195
00:18:21,276 --> 00:18:26,943
يعتقد 30 مليون روسي أن
والد الرجل قام بعمل جيد.

196
00:18:51,448 --> 00:18:52,255
القوات الخاصه؟

197
00:18:55,651 --> 00:18:57,013
من اين اتيت؟

198
00:18:57,406 --> 00:18:58,993
قاعدتنا علي بعد 100 كيلو متر من هنا

199
00:18:59,186 --> 00:19:00,846
انا القائد الرائد كريتوف

200
00:19:01,015 --> 00:19:02,383
من ارسلك

201
00:19:02,526 --> 00:19:04,306
اوامري تاتي من اعلي الرتب

202
00:19:04,472 --> 00:19:06,132
الي العربات

203
00:19:06,367 --> 00:19:09,134
اذا جئت معنا اصعد والا فاذهب بعيدا

204
00:19:18,210 --> 00:19:20,710
آه ، اللعنة.

205
00:19:20,810 --> 00:19:22,843
هناك الكثير من الأشجار.

206
00:19:22,943 --> 00:19:25,143
في أقصى الشمال ، يجب
أن يكون الطبق بزاوية منخفضة

207
00:19:25,243 --> 00:19:28,710
جدًا لإرسال إشارة.  نحن
بحاجة إلى مساحة أكبر.

208
00:20:01,410 --> 00:20:05,310
كما تعلم ، أعتقد أننا
سنحتاج إلى طريق هروب.

209
00:20:05,410 --> 00:20:07,476
ربما تريد ، آه ، النزول
إلى هناك ومعرفة

210
00:20:07,576 --> 00:20:09,810
ما إذا كان هناك قارب
أو زورق من نوع ما.

211
00:20:09,910 --> 00:20:10,743
حسنا.

212
00:20:14,676 --> 00:20:15,843
انتبه لخطواتك.

213
00:20:15,943 --> 00:20:17,110
لديه فخاخ ، تذكر.

214
00:20:21,576 --> 00:20:25,443
ها نحن ذا ، اوبراين.

215
00:20:44,843 --> 00:20:46,110
حسنا.

216
00:20:46,210 --> 00:20:47,543
يجب أن تحصل على
المواد غير المحررة الآن.

217
00:20:47,643 --> 00:20:50,110
ثم سأقدم مقدمة فعلية ، حسنًا؟

218
00:20:50,210 --> 00:20:51,176
سوف أتحدث إليكم في خمسة.

219
00:21:34,510 --> 00:21:37,476
هنا في التندرا الشمالية لروسيا

220
00:21:37,576 --> 00:21:40,410
، تتكشف قصة ستهز العالم.

221
00:21:40,510 --> 00:21:43,210
لمدة 50 عامًا ، تخفي هذه البرية

222
00:21:43,310 --> 00:21:46,310
الممنوعة سرًا لا يعرفه
سوى حفنة من الناس

223
00:21:46,410 --> 00:21:48,876
من الشيوعيين
المتعصبين والمتشددين

224
00:21:48,976 --> 00:21:51,243
المخلصين لذكرى جوزيف ستالين.

225
00:21:51,343 --> 00:21:54,676
(صراخ) ماذا تفعل بحق الجحيم؟

226
00:21:54,776 --> 00:21:56,610
لا يمكنك وضع ذلك هناك.

227
00:21:56,710 --> 00:21:57,743
هذا ما يريدونه.

228
00:21:57,843 --> 00:21:59,810
هل سمعت ما قالته
المروحية القديمة ، هاه؟

229
00:21:59,910 --> 00:22:01,376
حان وقته.

230
00:22:01,476 --> 00:22:03,076
في أي لحظة ، سوف يصقل
حذائه ويسير إلى المدينة.

231
00:22:03,176 --> 00:22:04,243
قم بإيقاف تشغيل تلك الكاميرا.

232
00:22:04,343 --> 00:22:05,810
لا ، انظر ، انظر ،
هذه قصتي ، دكتور.

233
00:22:05,910 --> 00:22:07,843
وهو كتابك.  - حسنًا ، لن أكتبه.

234
00:22:07,943 --> 00:22:08,843
 ، هيا.

235
00:22:27,989 --> 00:22:29,576
هي لم تكن مسلحه

236
00:22:30,568 --> 00:22:32,907
ما هي اوامرك ان تقتل الجميع؟

237
00:22:33,215 --> 00:22:34,022
بدون استثناءات

238
00:22:34,169 --> 00:22:34,702
استمع

239
00:22:35,345 --> 00:22:36,272
اوامري هي

240
00:22:36,538 --> 00:22:36,972
لا لزوم لها

241
00:22:37,339 --> 00:22:41,093
من الان هي عمليه عسكريه

242
00:22:48,186 --> 00:22:52,845
القاعده التقطت اشاره قمر صناعي
اصدقاؤك مازالوا هنا

243
00:22:52,965 --> 00:22:56,036
سنتحرك خارجا

244
00:23:27,743 --> 00:23:28,476
اطلق

245
00:23:28,576 --> 00:23:29,210
اطلق

246
00:23:29,728 --> 00:23:30,741
نحن غير مسلحين

247
00:23:47,110 --> 00:23:50,076
كان عليك أن تركب
تلك الطائرة يا أستاذ.

248
00:23:50,176 --> 00:23:53,710
أين هو الرجل الذي جئت لرؤيته؟

249
00:23:53,810 --> 00:23:55,043
كان هنا عندما غادرنا.

250
00:23:55,143 --> 00:23:57,310
انظر ، أنا - أود فقط
أن أقول إنني كذلك

251
00:23:57,410 --> 00:23:58,776
صحفي معتمد ، طيب؟

252
00:23:58,876 --> 00:24:01,676
ومكتبي يعلم أنني هنا ، حسناً؟

253
00:24:01,776 --> 00:24:04,776
ثم سوف يتساءلون عما حدث لك.

254
00:24:08,189 --> 00:24:10,172
لن نؤذي هؤلاء الاشخاص

255
00:24:10,974 --> 00:24:14,007
اخبر فريقك بان يخفضوا اسلحتهم

256
00:24:14,976 --> 00:24:16,383
كل فرد

257
00:24:17,176 --> 00:24:20,464
او اقسم باني ساقتلك

258
00:24:22,018 --> 00:24:22,565
الان

259
00:24:31,615 --> 00:24:35,556
حتي لو لديك الشجاعه لتسحب الزناد رجالي سيقتلوهم علي ايه حال

260
00:24:36,762 --> 00:24:37,729
وسيقتلوك

261
00:24:48,512 --> 00:24:50,678
اوقف اطلاق النار

262
00:24:51,062 --> 00:24:52,369
لقد قلت لاتطلق

263
00:24:57,782 --> 00:24:59,182
مئه متر علي اليمين

264
00:24:59,943 --> 00:25:00,843
اركض.

265
00:25:00,943 --> 00:25:01,843
اركض.

266
00:25:01,943 --> 00:25:02,843
اركض.

267
00:25:35,510 --> 00:25:36,310
انت بخير.

268
00:25:36,410 --> 00:25:37,310
انت بخير.

269
00:25:37,410 --> 00:25:38,076
انت بخير.

270
00:25:38,176 --> 00:25:39,576
لا ، ذقني ، ذقني.

271
00:25:48,076 --> 00:25:48,976
حسنا.

272
00:25:49,076 --> 00:25:49,976
تعال .

273
00:25:50,076 --> 00:25:51,543
تعال.

274
00:26:00,043 --> 00:26:01,110
يا الهي.

275
00:28:50,943 --> 00:28:53,610
مرحبًا؟

276
00:28:53,710 --> 00:28:55,810
مرحبًا.

277
00:28:55,910 --> 00:28:59,776
هل تستطيع - أوه ، يسوع المسيح.

278
00:29:25,277 --> 00:29:26,057
مرحبا

279
00:29:27,897 --> 00:29:29,010
اين زنيده؟

280
00:29:29,930 --> 00:29:31,104
المسلحين اخذوها

281
00:29:31,443 --> 00:29:32,272
أوه ،ياربي.

282
00:29:32,799 --> 00:29:33,272
انتظر

283
00:29:34,146 --> 00:29:34,846
انتظر

284
00:29:41,969 --> 00:29:42,876
خذ هذا

285
00:29:43,089 --> 00:29:43,469
شكرا

286
00:29:43,736 --> 00:29:45,436
انا كنت خائفه لالمس اي من هذا

287
00:29:47,987 --> 00:29:50,179
هل وجدت حفيدي؟

288
00:29:51,339 --> 00:29:52,126
نعم فعلت

289
00:29:53,119 --> 00:29:56,111
كنت دائما اعتقد انه علي قيد الحياه

290
00:29:57,076 --> 00:29:59,110
نعم ، أخشى أنه هو.

291
00:30:35,110 --> 00:30:36,743
- أين أوبراين؟
- انه ميت.

292
00:30:36,843 --> 00:30:37,710
لما؟

293
00:30:37,810 --> 00:30:38,910
كانوا جنودًا.

294
00:30:39,010 --> 00:30:40,743
إذن ما مدى أماننا الآن؟

295
00:30:40,843 --> 00:30:42,510
لا أعتقد أن أي شخص
بقي على قيد الحياة

296
00:30:42,610 --> 00:30:45,643
ليعود ، لذا يجب أن
يمنحنا ذلك بضع ساعات.

297
00:30:45,743 --> 00:30:46,976
هل أرسلهم مامانتوف؟

298
00:30:47,076 --> 00:30:47,943
لا ، الكرملين.

299
00:30:48,043 --> 00:30:48,843
مامانتوف يريدني حيا.

300
00:31:31,743 --> 00:31:33,410
هل هو؟

301
00:31:33,510 --> 00:31:35,276
نعم.

302
00:31:35,376 --> 00:31:36,376
اذا ماذا تعني؟

303
00:31:39,243 --> 00:31:41,043
هذا يعني أن العجوز المسكين

304
00:31:41,143 --> 00:31:42,810
أوبرايان ترك الجني
يخرج من الزجاجة.

305
00:31:45,576 --> 00:31:46,376
تعال.

306
00:32:21,776 --> 00:32:24,143
اين الباقي؟

307
00:32:24,243 --> 00:32:25,276
لقد أخرجتك من السجن.

308
00:32:30,176 --> 00:32:31,243
هذا لك.

309
00:32:40,910 --> 00:32:45,010
اشرح لي ، لماذا أراد
مامانتوف أن تجد هذا؟

310
00:32:45,110 --> 00:32:49,276
هذا ليس له مصداقية إذا تم
إنتاجه فجأة من قبل متشدد

311
00:32:49,376 --> 00:32:52,210
في المدرسة القديمة مثل
مامانتوف ، فإنه ينتن فقط

312
00:32:52,310 --> 00:32:54,710
من التزوير والمصلحة الذاتية.

313
00:32:54,810 --> 00:32:57,243
لكني أنا أكاديمي غربي.

314
00:32:57,343 --> 00:32:59,310
أنا مؤلف منشور.

315
00:32:59,410 --> 00:33:04,376
وأنا خبير موضوعي في
كل ما يتعلق بستالين.

316
00:33:04,476 --> 00:33:07,010
وكان والدي جزءًا من هذا؟

317
00:33:07,110 --> 00:33:09,743
نعم.

318
00:33:09,843 --> 00:33:12,010
فلماذا مات؟

319
00:33:12,110 --> 00:33:16,276
لم يتبع السيناريو.

320
00:33:16,376 --> 00:33:20,910
عندما أخبرته كم
كانت قيمة هذا ، هو--

321
00:33:21,010 --> 00:33:22,210
حسنًا ، لقد أراد أن يتركها لك.

322
00:33:25,443 --> 00:33:26,410
اقول لكم انها ملعونه.

323
00:33:26,510 --> 00:33:27,610
هو ملكك.

324
00:33:27,710 --> 00:33:28,543
انها لنا.

325
00:33:28,643 --> 00:33:30,510
انها لنا.

326
00:33:30,610 --> 00:33:32,710
عندما نصل إلى موسكو
، سنذهب مباشرة

327
00:33:32,810 --> 00:33:36,010
إلى السفارة الأمريكية
، وسنخرج من روسيا.

328
00:33:36,110 --> 00:33:37,576
نحن؟

329
00:33:37,676 --> 00:33:39,510
تعال معي إلى نيويورك.

330
00:33:44,576 --> 00:33:45,476
خيال جميل.

331
00:34:00,276 --> 00:34:01,743
هل انت بخير؟

332
00:34:06,576 --> 00:34:11,276
المرة الوحيدة التي
تواصلت فيها مع والدي

333
00:34:11,376 --> 00:34:13,143
كانت عندما علمني
كيفية استخدام البندقية.

334
00:34:18,143 --> 00:34:20,143
بالكاد تحدث مع أخي وأنا.

335
00:34:22,976 --> 00:34:27,043
لا يستطيع أن يلمسنا
أبدًا ، ولا يمسكنا أبدًا.

336
00:34:32,746 --> 00:34:34,766
ما القانون رقم 1؟

337
00:34:35,379 --> 00:34:37,562
لاتخبرهم بانك خائف

338
00:34:37,896 --> 00:34:38,781
بصوت اعلي

339
00:34:39,108 --> 00:34:42,168
لاتخبرهم بانك خائف

340
00:34:43,295 --> 00:34:44,295
ما القانون رقم 2؟

341
00:34:45,086 --> 00:34:47,959
تمتلك صديقا واحدا فقط في العالم

342
00:34:49,439 --> 00:34:50,439
وهذا الصديق يكون؟

343
00:34:51,352 --> 00:34:52,532
نفسي يا ابي

344
00:34:55,776 --> 00:34:58,576
حسنًا ، لقد تعرض لمعاملة وحشية.

345
00:34:58,676 --> 00:35:00,810
كان الكثير منا.

346
00:35:00,910 --> 00:35:04,043
كنت أصغر من أن أفهم.

347
00:35:08,743 --> 00:35:21,310
كانت أمي تفعل ذلك دائمًا ، حتى
في صمته أو في غيظه المخمور.

348
00:35:21,410 --> 00:35:23,743
كانت دائما تظهر التعاطف.

349
00:35:30,376 --> 00:35:32,176
لقد فهمت ما صنعوه له.

350
00:35:38,243 --> 00:35:40,143
 كيلسو.

351
00:35:40,243 --> 00:35:41,476
تعال أرجوك.

352
00:35:41,576 --> 00:35:43,310
واه ، احضر ذلك.

353
00:36:05,143 --> 00:36:06,610
هيا أرجوك.

354
00:36:18,643 --> 00:36:21,543
جلالة الملك.

355
00:36:22,819 --> 00:36:25,032
لقد حاول القائها خارج النافذه

356
00:36:27,010 --> 00:36:29,410
كنت سترمي هذا فقط؟

357
00:36:29,510 --> 00:36:34,343
 أنت مؤرخ.

358
00:36:34,443 --> 00:36:37,643
لديك هذه الرغبة الشديدة في

359
00:36:37,743 --> 00:36:40,110
الحفاظ على كل وثيقة تاريخية.

360
00:36:40,210 --> 00:36:43,210
هذا بالنسبة لك هو طريق

361
00:36:43,310 --> 00:36:46,810
العودة ، أفضل من أعنف أحلامك.

362
00:36:46,910 --> 00:36:50,476
عندما تصبح مشهورًا مرة
أخرى ، تذهب على التلفزيون ،

363
00:36:50,576 --> 00:36:57,576
وتحاضر في حرم الجامعات
، وتخدع العديد من الفتيات.

364
00:36:57,676 --> 00:37:00,010
إنه طريقك للعودة.

365
00:37:00,110 --> 00:37:01,876
هذه هي المشكلة.

366
00:37:01,976 --> 00:37:04,910
لا ، هذا لمصلحتنا المشتركة ،

367
00:37:05,010 --> 00:37:08,443
هذه الخطة بأكملها ، خطة جيدة.

368
00:37:08,543 --> 00:37:11,143
لقد استخدمت أموال KGB
لشراء قصر.

369
00:37:11,243 --> 00:37:15,176
أنا أمول المؤتمرات
التي تتحدث فيها.

370
00:37:15,276 --> 00:37:18,176
تذاكر من الدرجة
الأولى ، فودكا مجانية--

371
00:37:18,276 --> 00:37:20,776
كيف يمكنك المقاومة؟

372
00:37:24,310 --> 00:37:28,310
تعذيب وقتل كبار السن
هل كان هذا جزء من الخطة؟

373
00:37:28,410 --> 00:37:31,043
وماذا عن هؤلاء السيكوباتيين
الذين يركضون في الغابة؟

374
00:37:31,143 --> 00:37:33,676
عطل فني.

375
00:37:33,776 --> 00:37:37,976
لكن كل شيء اتضح
جيدًا لكلينا ، مم؟

376
00:37:38,076 --> 00:37:39,143
نحن نفوز ، نعم؟

377
00:37:39,243 --> 00:37:43,710
 حسنًا ، دعنا نرى.

378
00:37:43,810 --> 00:37:46,310
لديك رجل مجنون طليق قد

379
00:37:46,410 --> 00:37:49,243
يكون يعاني من عيب خلقي كبير.

380
00:37:49,343 --> 00:37:51,143
هل تعتقد أنك
تستطيع السيطرة عليه؟

381
00:37:51,243 --> 00:37:55,376
إذا كان ابن والده
، وهو ما أعتقده

382
00:37:55,476 --> 00:37:57,643
حقًا ، فقد تكون من أوائل ضحاياه.

383
00:38:05,076 --> 00:38:07,543
ربما كان على حق ، أيها الرفيق.

384
00:38:07,643 --> 00:38:10,743
ربما ألعب
 وأجعلك ترقص.

385
00:38:32,476 --> 00:38:34,476
نحن نتوقف في المحطة التالية.

386
00:38:34,576 --> 00:38:35,376
اين نحن؟

387
00:38:37,010 --> 00:38:38,076
سمحوا لك بالذهاب؟

388
00:38:38,176 --> 00:38:41,043
مامانتوف في القطار مع جوزيف.

389
00:38:46,043 --> 00:38:47,910
يا إلهي.

390
00:38:54,143 --> 00:38:57,743
يسوع المسيح ، لقد بدأ بالفعل.

391
00:39:03,176 --> 00:39:05,410
اسمع ، انزل من هذا القطار الآن.

392
00:39:05,510 --> 00:39:06,610
ادفع لشخص ما ليقودك إلى موسكو.

393
00:39:06,710 --> 00:39:07,976
اذهب إلى المطار واستقل طائرة.

394
00:39:08,076 --> 00:39:08,910
لنذهب الى حيث؟

395
00:39:09,010 --> 00:39:10,043
في أى مكان.

396
00:39:10,143 --> 00:39:12,310
 وإلى أين أنت ذاهب؟

397
00:39:12,410 --> 00:39:13,376
ليفعلوا ما يريدون.

398
00:39:53,043 --> 00:39:54,510
يا.

399
00:39:54,610 --> 00:39:56,243
ما الذي يجري؟

400
00:39:56,343 --> 00:39:59,076
هل رأيت اوبراين

401
00:39:59,176 --> 00:40:00,510
مات اوبراين.

402
00:40:00,610 --> 00:40:02,443
ماذا؟

403
00:40:06,452 --> 00:40:07,572
الرفاق

404
00:40:07,843 --> 00:40:09,676
هل يمكنك وضع ذلك علي؟

405
00:40:09,782 --> 00:40:11,616
نعم.  صوّر هذا الرجل.

406
00:40:12,369 --> 00:40:14,169
يعاد كتابة التاريخ الحديث  في هذه المدينه

407
00:40:14,210 --> 00:40:15,776
أنا الأستاذ كريستوفر كيلسو.

408
00:40:15,876 --> 00:40:19,643
هذا-- لقد تم اختلاق
هذا المشهد برمته

409
00:40:19,743 --> 00:40:23,676
ويديرها رجل هدفه
الوحيد هو المطلق

410
00:40:23,776 --> 00:40:25,643
السلطة من خلال التعذيب و-

411
00:40:33,819 --> 00:40:36,538
من اجلكم جميعا يا من عملتم في ظل

412
00:40:36,736 --> 00:40:37,696
الجشع

413
00:40:38,262 --> 00:40:39,229
باجرام

414
00:40:39,676 --> 00:40:40,409
والفساد

415
00:40:42,385 --> 00:40:44,599
فجر جديد يشرق

416
00:40:55,145 --> 00:40:57,471
انا

417
00:40:57,871 --> 00:40:59,826
ابن ستالين العظيم

418
00:41:10,283 --> 00:41:11,190
من اجلك يا والدي

419
00:41:32,449 --> 00:41:37,263
لقد رحل عن عالمنا لكن ظله يحيط بنا ومايزال يصدر الاوامر  وسنظل نطيع
ابنه ستالين سيفتلانا الييلفيا

420
00:41:43,446 --> 00:41:50,399
<font color="#fff957">ترجمة PatriotEyes</font>

