﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:08,225
<font color="#fff957">ترجمة PatriotEyes</font>

2
00:00:08,997 --> 00:00:13,751
وسط موسكو منتصف مارس 1953

3
00:00:32,486 --> 00:00:33,213
تليفون

4
00:00:35,226 --> 00:00:36,239
ليس من شأنك

5
00:00:36,846 --> 00:00:37,479
اين الحراس؟

6
00:00:38,389 --> 00:00:39,536
لديه فتيات

7
00:00:40,204 --> 00:00:41,138
لقد تم ابعاد الحراس

8
00:00:52,890 --> 00:00:53,130
نعم

9
00:00:55,233 --> 00:00:55,919
ما الامر

10
00:00:56,397 --> 00:00:57,710
انه الرفيق مالينكوف

11
00:00:58,207 --> 00:01:00,127
يقول بان شيئا ما خطأ  في الاقامه الرسميه

12
00:01:02,619 --> 00:01:03,313
هل تستطيع القياده؟

13
00:01:03,773 --> 00:01:04,573
نعم ايها الرفيق بريا

14
00:01:23,961 --> 00:01:26,314
كونتسيفو الاقامه الرسميه لجوزيف ستالين

15
00:02:05,676 --> 00:02:08,310
 عرف ستالين شيئًا واحدًا; القوة.

16
00:02:11,743 --> 00:02:15,743
خلال فترة حكمه ، فقد
20 مليون شخص حياتهم.

17
00:02:15,843 --> 00:02:17,110
تم نفي ستة ملايين.

18
00:02:17,210 --> 00:02:20,576
تم شحن 18 مليونًا
إلى معسكرات العمل.

19
00:02:20,676 --> 00:02:27,110
اعتاد ستالين أن يقضي
أمسياته في البولوشوي ،

20
00:02:27,210 --> 00:02:29,843
أو من المفارقات أن
يشاهد الغرب الأمريكي في

21
00:02:29,943 --> 00:02:33,143
غرفةالمشاهده الخاصة به.

22
00:02:33,243 --> 00:02:34,876
لاحقًا ، قبل أن يخلد
إلى الفراش ، كان يوقع

23
00:02:34,976 --> 00:02:39,843
مذكرات إعدام ، وأحيانًا
تصل إلى 6000 شخص.

24
00:02:39,943 --> 00:02:44,710
وحتى في ذلك الحين ، كان

25
00:02:44,810 --> 00:02:45,643
يكتب في الهوامش ، ليس كافيًا.

26
00:02:48,210 --> 00:02:49,510
لا ترتكب أخطاء.

27
00:02:49,610 --> 00:02:51,976
خلال سنوات الإرهاب ، كان مكتشف

28
00:02:52,076 --> 00:02:54,276
الساحرات الجنرال ستالين نفسه.

29
00:02:54,376 --> 00:02:58,443
قال ، لاختيار الضحايا ،

30
00:02:58,543 --> 00:03:02,243
وإعداد خططه بدقة ، والذبح

31
00:03:02,343 --> 00:03:06,876
انتقام عنيد ثم اذهب إلى الفراش

32
00:03:06,976 --> 00:03:09,843
، لا يوجد شيء أحلى في العالم.

33
00:03:37,943 --> 00:03:38,776
من هؤلاء الناس؟

34
00:03:38,876 --> 00:03:40,110
ما هي مشكلتهم؟

35
00:03:40,210 --> 00:03:42,010
يسمون أنفسهم أورورا.

36
00:03:42,110 --> 00:03:43,910
يتم تشغيلهم من قبل
مدرسة KGB متشددة

37
00:03:44,010 --> 00:03:46,076
من المدرسة القديمة
تسمى فلاديمير مامانتوف.

38
00:03:46,176 --> 00:03:48,776
أجل ، لقد حاول القيام
بانقلاب ضد جورباتشوف.

39
00:03:48,876 --> 00:03:51,743
نعم ، لقد أجريت مقابلة
معه عندما خرج من السجن.

40
00:03:51,843 --> 00:03:54,443
لا يزال يعتقد أن عصر
ستالين هو العصر الذهبي.

41
00:03:54,543 --> 00:03:56,576
أعتذر نيابة عن روسيا.

42
00:03:56,676 --> 00:03:59,910
اتبعني للحافلة من فضلك.

43
00:04:00,010 --> 00:04:01,710
يا أستاذ!

44
00:04:01,810 --> 00:04:07,010
تعتقد أنك تعرف كل
شيء عن الرفيق ستالين.

45
00:04:07,110 --> 00:04:10,210
دعني أخبرك ، أنت لا تعرف شيئا.

46
00:04:11,865 --> 00:04:14,677
ابتعد ايها العجوز

47
00:04:15,910 --> 00:04:17,243
اتبعني للحافلة من فضلك.

48
00:04:24,910 --> 00:04:26,510
ها نحن ، بشهاداتنا ، وشهاداتنا

49
00:04:26,610 --> 00:04:29,043
المزدوجة ، نتجول حول موسكو ،

50
00:04:29,143 --> 00:04:30,510
مواجهة الماضي.

51
00:04:30,610 --> 00:04:32,343
الروس لا يريدون أن يسمعوا عن

52
00:04:32,443 --> 00:04:33,876
ذلك ، لأنهم ما
زالوا خائفين من ستالين

53
00:04:33,976 --> 00:04:35,243
 تعال.

54
00:04:35,343 --> 00:04:36,910
لا ، فلوك لديه وجهة نظر.

55
00:04:37,010 --> 00:04:40,243
على عكس هتلر ،
لم يتم ممارسته أبدًا.

56
00:04:40,343 --> 00:04:42,410
لم يكن لديهم
أبدًا لجنة نورمبرغ أو

57
00:04:42,510 --> 00:04:44,510
لجنة الحقيقة كما
فعلوا في جنوب إفريقيا.

58
00:04:44,610 --> 00:04:46,843
بوتين القيصر الجديد.

59
00:04:46,943 --> 00:04:49,676
هذا هو جيله ، والهواتف

60
00:04:49,776 --> 00:04:51,243
المحمولة ، ومارتيني ، وهوجو بوس.

61
00:04:51,343 --> 00:04:53,310
ماذا يعني ستالين لهم؟

62
00:04:53,410 --> 00:04:55,543
أجل ، لكن جيل بوتين
لا يعيش في مأزق.

63
00:04:55,643 --> 00:04:57,343
أنت تعرف ما يقولونه
لبعضهم البعض هناك؟

64
00:04:57,443 --> 00:05:00,276
كان جوزيف يعرف كيف
يتعامل مع هؤلاء الإرهابيين.

65
00:05:00,376 --> 00:05:02,043
اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان
بإمكاني الحصول على طاولة.

66
00:05:04,743 --> 00:05:06,610
هل تريد الذهاب إلى
مكان آخر لتناول العشاء؟

67
00:05:09,510 --> 00:05:12,710
لماذا يسمونك فلوك؟

68
00:05:12,810 --> 00:05:15,876
لأنني كنت مخطئا.

69
00:05:15,976 --> 00:05:18,110
أنجبتني أمي عندما كانت
تبلغ من العمر 46 عامًا.

70
00:05:18,210 --> 00:05:20,543
قال أحدهم أن الاسم
لخص حياتك المهنية.

71
00:05:20,643 --> 00:05:22,876
حسنًا ، هذا ليس
لطيفًا ، أليس كذلك؟

72
00:05:22,976 --> 00:05:24,410
إيطالي أم سوشي؟

73
00:05:24,510 --> 00:05:28,710
كما تعلم ، أعتقد أنني
سأبقى مع المجموعة.

74
00:05:28,810 --> 00:05:30,276
ربما ليلة أخرى؟

75
00:05:33,743 --> 00:05:35,643
أنا أعيش في أمل.

76
00:05:52,676 --> 00:05:53,476
ماذا تريد؟

77
00:05:56,143 --> 00:05:59,676
اريد شخص ما يسمع الحقيقة.

78
00:06:03,176 --> 00:06:06,676
كنت هناك ليلة احتضر ستالين.

79
00:06:07,940 --> 00:06:10,433
حسنا ايها الرفيق الشاب

80
00:06:13,076 --> 00:06:15,149
نريد ان نجد مفتاحا

81
00:06:39,690 --> 00:06:41,196
جوزيف انت علي قيد الحياه

82
00:06:42,171 --> 00:06:43,065
شكرا  للرب

83
00:06:52,434 --> 00:06:55,061
لكن ليس طويلا

84
00:07:05,576 --> 00:07:09,310
هناك كنت أقود الرفيق بيريا ،

85
00:07:09,410 --> 00:07:14,743
رئيس الشرطة السرية
، رجل الأحقاد ستالين.

86
00:07:17,410 --> 00:07:22,943
غادرنا بالمفتاح
وسافرنا إلى الكرملين

87
00:07:23,043 --> 00:07:26,743
، مباشرة إلى أماكن
ستالين الخاصة.

88
00:07:47,343 --> 00:07:49,876
لماذا اختارك بيريا؟

89
00:07:49,976 --> 00:07:55,176
حسنًا ، لقد كنت ولدًا جديدًا

90
00:07:55,276 --> 00:07:59,610
في المدينة ، كان سيخفي سرًا.

91
00:08:02,710 --> 00:08:04,010
ماذا وجد؟

92
00:08:04,110 --> 00:08:13,843
لقد جاء من الغرفة مع
ملف بداخله دفتر ملاحظات.

93
00:08:13,943 --> 00:08:17,510
ثم نقلته إلى منزله.

94
00:08:25,618 --> 00:08:26,225
صديقي الشاب

95
00:08:27,252 --> 00:08:28,938
انت لاتحفر قبرك

96
00:08:39,836 --> 00:08:40,356
املئه

97
00:08:42,343 --> 00:08:44,643
لكن لماذا لم يقتلك بيريا؟

98
00:08:44,743 --> 00:08:47,710
أعني ، لقد قتل الآلاف مقابل أقل.

99
00:08:47,810 --> 00:08:51,276
لقد كان وغدا ماهرا.

100
00:08:51,376 --> 00:08:57,076
لكنه ارتكب خطأ الاعتقاد

101
00:08:57,176 --> 00:09:00,210
بأن الجميع كانوا أغبياء.

102
00:09:00,310 --> 00:09:07,343
لكن بعد ثلاثة أشهر دفنوه.

103
00:09:07,443 --> 00:09:09,043
اذا ماذا حدث لك

104
00:09:09,143 --> 00:09:13,710
ضربوني وأشياء أخرى.

105
00:09:13,810 --> 00:09:17,843
لكنني لم أنكسر أبدًا.

106
00:09:17,943 --> 00:09:22,976
ثم أرسلوني إلى الجولاج. معسكر الاعتقال

107
00:09:23,076 --> 00:09:34,076
خرجت في عام 69 ، اليوم الذي وضع
فيه اليانكيون رجلاً على سطح القمر.

108
00:09:34,176 --> 00:09:43,976
أول شيء صدمني ، متى كان ستالين؟

109
00:09:44,076 --> 00:09:51,743
لا صور ولا تماثيل اين الاحترام؟

110
00:09:51,843 --> 00:09:58,810
إذا كان هذا الكتاب موجودًا
بالفعل ، فهو جزء من التاريخ.

111
00:09:58,910 --> 00:10:01,476
ما فائدة التاريخ بالنسبة لي؟

112
00:10:01,576 --> 00:10:04,776
حسنًا ، قد يكون
مثل هذا التاريخ أحيانًا

113
00:10:04,876 --> 00:10:11,943
يستحق الكثير من
المال لك ولعائلتك.

114
00:10:12,043 --> 00:10:20,876
ليس لدي عائلة ، فقط ابنة فاسقة

115
00:10:20,976 --> 00:10:26,110
التي تضرب الرجال
مثلك في النوادي.

116
00:10:26,210 --> 00:10:28,343
حسنًا ، لن تضطر إلى ذلك بعد

117
00:10:28,443 --> 00:10:29,576
الآن إذا كان هذا
يستحق ما أعتقده.

118
00:10:34,943 --> 00:10:37,843
إلى ستالين.

119
00:10:37,943 --> 00:10:39,810
أنا فقط--

120
00:10:54,543 --> 00:10:55,343
انتظر!

121
00:11:34,576 --> 00:11:37,543
غدا ، يجب أن نكون في
الردهة بحلول الساعة 11:00.

122
00:11:37,643 --> 00:11:40,610
لا أحد يجب أن يتأخر ،
من فضلك ، عن الحافلة.

123
00:11:44,443 --> 00:11:45,810
يا إلهي.

124
00:11:45,910 --> 00:11:47,443
ما حدث لك؟

125
00:11:47,543 --> 00:11:48,643
بحث.

126
00:11:48,743 --> 00:11:49,610
ماذا كان اسمها؟

127
00:11:49,710 --> 00:11:51,143
كان رجلا عجوزا.

128
00:11:51,243 --> 00:11:52,310
كان لديه قصة ليرويها.

129
00:11:57,710 --> 00:11:58,576
يبدو وكأنه إعداد.

130
00:11:58,676 --> 00:12:00,476
حسنًا ، لماذا يريد مساعدتك؟

131
00:12:00,576 --> 00:12:03,776
لأنه لا يريد أن يبدو

132
00:12:03,876 --> 00:12:06,543
كإعداد ، يريد منك تعقبه.

133
00:12:06,643 --> 00:12:11,176
أقنعه بأن هذه هي
نفسية المحتال الذكي.

134
00:12:11,276 --> 00:12:12,776
تذكر يوميات هتلر.

135
00:12:12,876 --> 00:12:14,943
أعتقد أنه حقيقي.

136
00:12:15,043 --> 00:12:17,710
 مما يعني

137
00:12:17,810 --> 00:12:18,943
أجل ، أعرف ما تعنيه.

138
00:12:19,043 --> 00:12:20,976
نحن نؤمن دائمًا
بما نريد أن نصدقه.

139
00:12:21,076 --> 00:12:23,376
شكرًا لك.

140
00:12:23,476 --> 00:12:25,276
أنت لا تريد أن تسمع
ذلك ، أليس كذلك؟

141
00:12:25,376 --> 00:12:28,776
تريد منه أن يقودك إلى
مذكرات ستالين غير المنشورة.

142
00:12:28,876 --> 00:12:32,343
ستجني ملايين الدولارات
، تعيد كتابة التاريخ.

143
00:12:32,443 --> 00:12:37,476
وستغني جوقة مديحك
في ساحة هارفارد.

144
00:12:37,576 --> 00:12:41,476
سيداتي وسادتي ، لدينا قهوة وشاي.

145
00:12:41,576 --> 00:12:45,543
ايها السادة اوبراين
مراسل SNS في موسكو.

146
00:12:45,643 --> 00:12:46,310
كيف حالك؟

147
00:12:46,410 --> 00:12:48,710
أنت ذاهب لتصويرنا؟

148
00:12:48,810 --> 00:12:51,676
نحن مجرد أناس
مملون في مؤتمر ممل.

149
00:12:51,776 --> 00:12:54,010
أنت دكتور كيلسو ، أليس كذلك؟

150
00:12:54,110 --> 00:12:55,010
قرأت كتابك الأخير.

151
00:12:55,110 --> 00:12:55,976
ماذا كان ذلك قبل ثلاث سنوات؟

152
00:12:56,076 --> 00:12:57,076
أربعة.

153
00:12:57,176 --> 00:12:58,676
في الواقع ، أعتقد
أنها كانت خمسة.

154
00:12:58,776 --> 00:13:00,276
حسنًا ، إذا كنا ذاهبون إلى
تصيد الاخطاء ، ​​كان العدد ستة.

155
00:13:00,376 --> 00:13:01,443
لماذا لا تتحدث معه؟

156
00:13:01,543 --> 00:13:02,676
لديك دائما شيء لتقوله.

157
00:13:19,131 --> 00:13:20,378
منذ متي تمتلك هذا؟

158
00:13:20,813 --> 00:13:23,626
كنت طالبا هنا منذ فتره طويله

159
00:13:24,243 --> 00:13:25,176
انها قديمة.

160
00:13:25,276 --> 00:13:26,310
نعم أنا أعلم.

161
00:13:26,410 --> 00:13:27,810
هل من الممكن أن أجددها؟

162
00:13:27,910 --> 00:13:28,710
انا استاذ.

163
00:13:28,810 --> 00:13:30,476
أنا أكتب كتابا.

164
00:13:30,576 --> 00:13:32,076
املأ النموذج.

165
00:13:32,176 --> 00:13:33,243
أرسل بالبريد.

166
00:13:33,343 --> 00:13:36,076
أجل ، لكني سأغادر موسكو غدًا.

167
00:13:36,176 --> 00:13:37,176
هل يمكن ان تساعدني من فضلك؟

168
00:13:40,410 --> 00:13:42,176
سوف أتحدث إلى المشرف.

169
00:13:42,947 --> 00:13:43,474
شكرا

170
00:13:54,276 --> 00:13:55,876
هل أنت كيلسو الذي ألف

171
00:13:55,976 --> 00:13:58,443
كتاب سقوط الحزب الشيوعي؟

172
00:13:58,543 --> 00:13:59,710
نعم.

173
00:13:59,810 --> 00:14:01,976
نعم ، أعتقد أنني كذلك.

174
00:14:02,076 --> 00:14:03,010
الكتاب العظيم.

175
00:14:03,110 --> 00:14:04,810
لقد حشوتم الأوغاد حقًا.

176
00:14:04,910 --> 00:14:06,443
شكرًا لك.

177
00:14:06,543 --> 00:14:07,843
أنت؟

178
00:14:07,943 --> 00:14:08,743
ايلينا بافولفا.

179
00:14:11,543 --> 00:14:13,976
أحتاج كل ما لديك
عند وفاة ستالين ، إيلينا

180
00:14:14,076 --> 00:14:18,810
، بيانات ، شهادات
شهود عيان ، من فضلك؟

181
00:14:18,910 --> 00:14:20,543
انها لن توافق على هذا.

182
00:14:20,643 --> 00:14:21,476
هل عليها أن تعرف؟

183
00:14:38,876 --> 00:14:42,776
لقد وجدت واحدة أخرى ، الصفحة 512.

184
00:14:42,876 --> 00:14:45,476
شكرًا لك.

185
00:14:45,576 --> 00:14:50,376
إذن ذهبت إلى جامعة
موسكو الحكومية؟

186
00:14:50,476 --> 00:14:51,710
فعلت ، نعم.

187
00:14:51,810 --> 00:14:53,543
قضيت الكثير من الوقت
في هذه المكتبة مع صديقة.

188
00:14:53,643 --> 00:14:54,743
كانت دافئة.

189
00:15:02,976 --> 00:15:05,376
هل هذا عنوانك

190
00:15:05,476 --> 00:15:07,610
لا.

191
00:15:07,710 --> 00:15:10,610
إنه المكان الذي عاش فيه بيريا.

192
00:15:10,710 --> 00:15:13,410
أنت تعلم أنهم وجدوا

193
00:15:13,510 --> 00:15:15,143
العظام البشرية في القبو.

194
00:15:26,517 --> 00:15:27,850
 نشر كتاب جديد

195
00:15:42,701 --> 00:15:44,689
يوم جميل

196
00:15:45,796 --> 00:15:47,183
هل من الممكن ان اتحدث الي الرفيق مامنتوف

197
00:15:48,910 --> 00:15:51,710
إنه رجل مشغول للغاية.

198
00:15:51,810 --> 00:15:53,876
لقد كتبت مقالًا عنه
قبل بضع سنوات.

199
00:15:53,976 --> 00:15:55,410
أنا دكتور كيلسو.

200
00:15:55,510 --> 00:15:57,676
لدي شيء مهم جدا لأخبره به.

201
00:16:08,510 --> 00:16:10,610
انا اتذكرك.  لقد كتبت عني هراء.

202
00:16:15,910 --> 00:16:17,443
عن ما؟

203
00:16:17,543 --> 00:16:21,043
فلوك كيلسو: حول دفتر
ملاحظات يخص جوزيف ستالين.

204
00:16:27,643 --> 00:16:28,710
من الأفضل أن تأتي.

205
00:16:30,223 --> 00:16:31,310
الرفيق الاعلي

206
00:16:32,307 --> 00:16:33,987
لقد اتصل مامنتوف رجل غربي

207
00:16:34,434 --> 00:16:35,161
هذا هو النص

208
00:16:36,863 --> 00:16:37,937
شكرا تستطيع الذهاب الان

209
00:16:53,776 --> 00:16:54,643
استدير

210
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
انه فقط--

211
00:17:01,210 --> 00:17:02,276
أنا أستخدمه لتدوين الملاحظات.

212
00:17:02,376 --> 00:17:03,343
لم أكن ذاهب إلى--

213
00:17:07,410 --> 00:17:08,210
شكرًا لك.

214
00:17:16,443 --> 00:17:18,376
إذن أنت جزء من تجمع اللصوص؟

215
00:17:21,010 --> 00:17:21,943
أنا مؤرخ.

216
00:17:22,043 --> 00:17:23,643
أنا لست لصا.

217
00:17:23,743 --> 00:17:27,876
تخيل لو أن بلدك باع أرشيفه

218
00:17:27,976 --> 00:17:29,343
الوطني مقابل بضعة دولارات بائسة.

219
00:17:34,810 --> 00:17:35,643
فيكتور.

220
00:17:35,881 --> 00:17:37,687
لماذا هي مظلمه جدا؟

221
00:17:40,210 --> 00:17:43,710
نفس المرض الذي أصيب به ريغان.

222
00:17:43,810 --> 00:17:44,976
أنا آسف.

223
00:17:45,076 --> 00:17:46,143
حافظ على شفقتك.

224
00:18:06,976 --> 00:18:09,043
إذن دفتر ستالين--

225
00:18:11,410 --> 00:18:14,410
يبدو مثل هراء.

226
00:18:14,510 --> 00:18:15,643
لا.

227
00:18:15,743 --> 00:18:18,443
تم ذكره في سيرة فولتشينكوف.

228
00:18:18,543 --> 00:18:23,543
مصدره كان أليكسي
يبيسيف ، رجل تعرفه جيدًا.

229
00:18:23,643 --> 00:18:26,943
لقد كتبت دخوله في كتاب الأبطال.

230
00:18:27,043 --> 00:18:32,476
نعم ، كنت معه في النهاية عندما

231
00:18:32,576 --> 00:18:38,576
جاء غورباتشوف إلى السلطة ، وهو

232
00:18:38,676 --> 00:18:40,210
وقت مناسب يموت فيه شيوعي محترم.

233
00:18:40,310 --> 00:18:42,676
هل ذكر دفتر الملاحظات من قبل؟

234
00:18:42,776 --> 00:18:47,543
من أخبرك بهذا شاهد
عيان من ذلك الوقت؟

235
00:18:47,643 --> 00:18:48,676
نعم.

236
00:18:48,776 --> 00:18:49,576
الاسم

237
00:18:51,476 --> 00:18:54,510
لا ، أفضل عدم إعطائها لك.

238
00:18:54,610 --> 00:18:57,176
لماذا أنت هنا؟

239
00:18:57,276 --> 00:19:01,043
لمعرفة ما إذا كان
هذا صحيحًا أم لا.

240
00:19:01,143 --> 00:19:04,343
إذا كانت موجودة ، فهي تنتمي إلى

241
00:19:04,443 --> 00:19:07,510
روسيا ، وليس في
بعض جامعات كاليفورنيا.

242
00:19:07,610 --> 00:19:10,043
نحن نتحدث عن رجل عظيم.

243
00:19:10,143 --> 00:19:11,043
أنا آسف.

244
00:19:11,143 --> 00:19:13,510
انا لا اشارككم اعجابكم.

245
00:19:13,610 --> 00:19:14,776
حقًا؟

246
00:19:14,876 --> 00:19:16,610
أعتقد أنك تفعل.

247
00:19:16,710 --> 00:19:20,610
عندما رأيت صورته ، كدت تحتفل.

248
00:19:25,543 --> 00:19:30,743
لقد ورث ستالين أمة
ذات محاريث خشبية

249
00:19:30,843 --> 00:19:35,143
وترك لنا إمبراطورية
مسلحة بأسلحة ذرية.

250
00:19:35,243 --> 00:19:38,243
الرجال الذين جاءوا
من بعده اضاعوها.

251
00:19:38,343 --> 00:19:40,710
رأى ذلك قادمًا.

252
00:19:40,810 --> 00:19:45,343
قال لهم ، بعد أن أرحل ، سوف

253
00:19:45,443 --> 00:19:48,476
يغرقكم الرأسماليون
مثل القطط العمياء.

254
00:19:51,443 --> 00:19:53,076
كنت ترغب في عودته ، أليس كذلك؟

255
00:20:03,947 --> 00:20:05,547
ها هو

256
00:20:06,673 --> 00:20:07,713
كيف تستطيع أن تقول ذلك

257
00:20:07,998 --> 00:20:08,684
الملابس

258
00:20:09,168 --> 00:20:12,308
ربما يتسوق من نفس المكان مثلك يا زعيم

259
00:20:13,076 --> 00:20:14,423
مضحك جدا

260
00:20:14,689 --> 00:20:16,966
لذلك يمكنك تعقبه

261
00:20:17,078 --> 00:20:18,598
لا شئ بديهي جدا

262
00:20:18,659 --> 00:20:20,313
لا نريد مشكله دبلوماسيه

263
00:20:21,143 --> 00:20:22,783
لقد سالت عن هذا

264
00:20:23,296 --> 00:20:24,276
استمر استمر

265
00:22:00,076 --> 00:22:01,043
مرحبًا؟

266
00:24:03,076 --> 00:24:04,143
ماجي ، انا فلوك.

267
00:24:04,243 --> 00:24:05,110
انظري ، لن أعود يوم الجمعة.

268
00:24:05,210 --> 00:24:06,610
يجب أن أبقى في موسكو.

269
00:24:06,710 --> 00:24:07,976
لقد حان شيء ما.

270
00:24:08,076 --> 00:24:11,010
لذا أخبر الأولاد أنني

271
00:24:11,110 --> 00:24:13,243
أحبهم ، وأنني سأعوضهم.

272
00:24:13,343 --> 00:24:16,510
هل تعرف هذا؟

273
00:24:16,610 --> 00:24:19,776
إنه ناد ، ديسكو ،
العديد من الفتيات.

274
00:24:25,110 --> 00:24:26,443
شكرًا لك.

275
00:24:26,543 --> 00:24:29,010
وصف ونستون تشرشل ذات مرة

276
00:24:29,110 --> 00:24:36,743
روسيا مثل اللغز
ملفوف في لغز داخل لغز.

277
00:24:36,843 --> 00:24:39,710
حسنًا ، أود أن أشعر
أننا حللنا اللغز في

278
00:24:39,810 --> 00:24:44,210
الأيام القليلة الماضية
وكشفنا الغموض.

279
00:24:44,310 --> 00:24:50,943
وتركنا مع اللغز ،
الذي أعتقد أنه -

280
00:24:51,043 --> 00:24:54,843
إنه نوع من شيء الليلة الماضية.

281
00:24:54,943 --> 00:24:57,810
لا أعتقد أنك أحببتني.

282
00:24:57,910 --> 00:24:59,510
أنا لا أحب نوعك.

283
00:24:59,610 --> 00:25:02,176
وما نوع ذلك؟

284
00:25:02,276 --> 00:25:05,910
أيها الفتى المعجزة ،
أنت معتاد على إبهار

285
00:25:06,010 --> 00:25:11,543
الأشخاص الذين تعتقد أن
الموهبة والمظهر هو حقك الالهي المعطي.

286
00:25:11,643 --> 00:25:17,343
حسنًا ، لقد مضى وقت
طويل منذ أن أبهرت أي شخص.

287
00:25:17,443 --> 00:25:20,443
أريد فقط أن أستلقي
قبل أن أعود إلى برينستون.

288
00:25:20,543 --> 00:25:22,810
نعم.

289
00:25:22,910 --> 00:25:23,776
قابلني بالمصعد.

290
00:25:36,110 --> 00:25:37,143
بعدك.

291
00:25:57,276 --> 00:26:00,776
انظر ، فقط انتظر هذا
ثانية ، أليس كذلك؟

292
00:26:00,876 --> 00:26:02,243
أنا آسف بشأن ذلك.

293
00:26:05,576 --> 00:26:06,576
انت لا شئ

294
00:26:45,376 --> 00:26:49,310
مرحبًا ، أبحث عن شخص ما  يعمل هنا، ريبافا ، .

295
00:26:49,410 --> 00:26:50,076
سأطلب.

296
00:26:50,176 --> 00:26:51,676
ماذا تشرب؟

297
00:26:51,776 --> 00:26:54,576
بوشميلس.

298
00:26:54,676 --> 00:26:55,576
لا يوجد ثلج.

299
00:26:59,410 --> 00:27:01,643
الاستيلاء على السقاة
، وهذا ذكاء

300
00:27:01,743 --> 00:27:05,143
، يتم تقديم الخدمة
أولاً ، وإبهار السيدات.

301
00:27:05,243 --> 00:27:07,976
تذكرني ، التقيت بك
هذا الصباح ، اوبراين.

302
00:27:08,076 --> 00:27:08,876
كيف هي احوالك؟

303
00:27:08,976 --> 00:27:10,310
أنت وحيد؟

304
00:27:10,410 --> 00:27:12,176
نعم.

305
00:27:12,276 --> 00:27:14,943
لن يكون طويلا.

306
00:27:15,043 --> 00:27:16,810
الطيبون يطلبون 400.

307
00:27:16,910 --> 00:27:18,210
عرض اثنين ، استقر على ثلاثة.

308
00:27:18,310 --> 00:27:20,843
لكن كن حذرا من
الاطفال الحقيقيين.

309
00:27:20,943 --> 00:27:22,310
قد يتم التحدث عنها.

310
00:27:22,410 --> 00:27:24,143
إذا كان الشخص
الآخر روسيًا ، فابتعد.

311
00:27:24,243 --> 00:27:25,076
أنا لا اشاهد.

312
00:27:25,176 --> 00:27:26,243
 تعال.

313
00:27:26,343 --> 00:27:29,310
الجميع ينظر.

314
00:27:29,410 --> 00:27:32,610
هنا ، هؤلاء الفتيات لديهن دروس.

315
00:27:32,710 --> 00:27:33,876
نعم؟

316
00:27:33,976 --> 00:27:36,443
جالينا ، أخبر البروفيسور ما
تفعله من أجل لقمة العيش.

317
00:27:36,543 --> 00:27:39,843
أنا أؤجر ممتلكات
للشركات الاسكندنافية.

318
00:27:39,943 --> 00:27:41,076
أنظر لهذا؟

319
00:27:41,176 --> 00:27:44,510
هل ترى تلك الفتاة
هناك ، الشعر الأحمر؟

320
00:27:44,610 --> 00:27:46,943
تعمل في بورصة موسكو للعملات.

321
00:27:47,043 --> 00:27:49,743
اين اليسا  هي طبيبة أشعة.

322
00:27:49,843 --> 00:27:51,643
لقد أصيبت ، اوبراين.

323
00:27:51,743 --> 00:27:52,576
بجدية؟

324
00:27:52,676 --> 00:27:53,476
قف.

325
00:27:56,043 --> 00:27:57,376
قد يكون لموسكو ثوابتها.

326
00:27:57,476 --> 00:27:59,576
لكنها لا تزال مدينه مخادعه.

327
00:27:59,676 --> 00:28:01,876
رغم ذلك ، أراهن أنك مهتم

328
00:28:01,976 --> 00:28:03,410
أكثر بالأيام الخوالي
، أليس كذلك؟

329
00:28:03,510 --> 00:28:07,010
سمعت أنك تطارد قصة
، أشباح من الماضي؟

330
00:28:07,110 --> 00:28:08,510
من قال لك ذلك؟

331
00:28:08,610 --> 00:28:11,910
إيدلمان ، قال إنك
كنت معصوراً حقًا.

332
00:28:12,010 --> 00:28:14,110
إنه طريق مسدود.

333
00:28:14,210 --> 00:28:18,643
يقول النادل أنك تسأل عني.

334
00:28:18,743 --> 00:28:19,843
أنت ريبافا؟

335
00:28:19,943 --> 00:28:21,043
يبدو أنك مغطي يا أستاذ.

336
00:28:21,143 --> 00:28:22,876
سنتحدث قريبا.

337
00:28:22,976 --> 00:28:26,143
فكيف سمعت عني؟

338
00:28:26,243 --> 00:28:28,876
هل يهم؟

339
00:28:28,976 --> 00:28:29,843
400.

340
00:28:29,943 --> 00:28:30,776
اثنين.

341
00:28:32,943 --> 00:28:33,776
ثلاثة.

342
00:28:36,876 --> 00:28:37,710
نعم.

343
00:28:45,110 --> 00:28:46,676
اسمي فلوك كيلسو.

344
00:28:46,776 --> 00:28:49,143
ماهو لك؟

345
00:28:49,243 --> 00:28:50,076
ما الاسم الذي يعجبك؟

346
00:28:50,176 --> 00:28:52,410
ما هو أسم زوجتك؟

347
00:28:52,510 --> 00:28:55,743
ليس لدي في الواقع
واحدة في الوقت الحالي.

348
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
حسنا ما هو فندقك؟

349
00:28:56,943 --> 00:28:58,176
- أوكرانا.
- مكان قذر

350
00:28:58,276 --> 00:28:59,743
اسمع ، في الواقع أنا لا
أريد أن أنام معك ، على

351
00:28:59,843 --> 00:29:04,343
الرغم من أن هذا سيكون
اقتراحًا جذابًا للغاية.

352
00:29:04,443 --> 00:29:06,976
لكني أحتاج شيئًا آخر منك.

353
00:29:07,076 --> 00:29:09,110
كل ما تريد ، لا يزال 300.

354
00:29:09,210 --> 00:29:10,276
أحتاج أن أجد والدك.

355
00:29:14,210 --> 00:29:16,943
انظر ، فقط خذيني إلى حيث هو.

356
00:29:17,043 --> 00:29:19,510
رجاء!  سأستمر في إعطائك المال.

357
00:29:19,610 --> 00:29:20,410
رجاء!

358
00:29:26,543 --> 00:29:28,776
400.

359
00:29:28,876 --> 00:29:30,776
بخير ، عظيم ، شكرا لك.

360
00:29:51,243 --> 00:29:54,876
أنت تدرس القانون؟

361
00:29:54,976 --> 00:29:56,776
مال.

362
00:29:56,876 --> 00:29:58,376
ماذا؟

363
00:29:58,476 --> 00:29:59,276
مال.

364
00:30:03,310 --> 00:30:05,876
نصف لا ، ثم النصف في وقت لاحق.

365
00:30:05,976 --> 00:30:08,076
يمكنني الحصول
على معاشره اخري ، سيد.

366
00:30:08,176 --> 00:30:09,210
هل يمكنك الحصول على رحلة أخرى؟

367
00:30:41,910 --> 00:30:48,876
بلوك 9 شقة 12 الدور

368
00:30:48,976 --> 00:30:50,876
الخامس كود الباب 3131.

369
00:30:50,976 --> 00:30:54,043
أنت لا تأتي معي؟

370
00:30:54,143 --> 00:30:57,976
إنه لا يحب طريقة ملابسي.

371
00:30:58,076 --> 00:30:59,943
هل ستنتظر؟

372
00:31:00,043 --> 00:31:01,943
إن أردت.

373
00:31:02,043 --> 00:31:29,776
3131.

374
00:31:29,876 --> 00:31:30,710
العاهره

375
00:32:09,676 --> 00:32:10,510
مرحبًا؟

376
00:34:04,443 --> 00:34:05,710
الرجاء إفراغ جيوبك.

377
00:34:05,810 --> 00:34:07,310
ماذا؟

378
00:34:07,410 --> 00:34:10,043
كل شيء ، جواز سفر
، محفظة ، ربطة عنق.

379
00:34:10,143 --> 00:34:11,476
انظر ، لقد قدمت بياني.

380
00:34:11,576 --> 00:34:14,076
انا شاهد.  أنا لست مشتبها به.

381
00:34:14,176 --> 00:34:15,943
أعطيك الإيصال.

382
00:34:16,043 --> 00:34:17,676
حسنًا ، حسنًا ،
أريد الاتصال بالسفارة.

383
00:34:17,776 --> 00:34:19,743
اريد ان اعرف حقوقي

384
00:34:19,843 --> 00:34:20,676
رباطات الحذاء.

385
00:34:44,131 --> 00:34:45,145
هل تستمتع بوجبتك؟

386
00:34:47,300 --> 00:34:50,079
هل لديك رجل هنا يدعي كيلسو؟

387
00:34:51,224 --> 00:34:51,797
لما؟

388
00:35:10,576 --> 00:35:11,376
السيد كيلسو؟

389
00:35:11,476 --> 00:35:12,310
ماذا؟

390
00:35:14,243 --> 00:35:17,010
سوف أعطيك توصيلة.

391
00:35:17,110 --> 00:35:20,910
ستغادر طائرتك الساعة 1:30.

392
00:35:21,010 --> 00:35:21,943
وسوف تكون عليها.

393
00:35:22,043 --> 00:35:22,843
أتعلم؟

394
00:35:22,943 --> 00:35:24,210
هذا أمر شائن.

395
00:35:24,310 --> 00:35:25,943
أبلغ عن جثة.

396
00:35:26,043 --> 00:35:27,243
أنا مسروق بينما أتصل بالشرطة.

397
00:35:27,343 --> 00:35:28,476
أنا لم أقتل الرجل العجوز.

398
00:35:28,576 --> 00:35:31,843
أوه ، لكنك فعلت ،
عندما أخبرت مامانتوف

399
00:35:31,943 --> 00:35:34,810
أنه كان لديك شاهد
من العصور القديمة ،

400
00:35:34,910 --> 00:35:36,176
كان هذا هو حكم الإعدام.

401
00:35:36,276 --> 00:35:38,176
لم اعطي اسما.

402
00:35:38,276 --> 00:35:39,976
لم يكن بحاجة إلى اسم.

403
00:35:40,076 --> 00:35:41,643
كان يعرف ذلك بالفعل.

404
00:35:41,743 --> 00:35:42,843
لم أكن.

405
00:35:42,943 --> 00:35:46,710
اضطررت إلى البحث
في ملفات الكي جي بي القديمة.

406
00:35:46,810 --> 00:35:48,910
وماذا وجدت؟

407
00:35:49,010 --> 00:35:55,543
لقد وجدت بابو رافانوف
، بعد 20 عامًا من

408
00:35:55,643 --> 00:35:57,176
خروجه من معسكرات
الاعتقال ، اعتقلوه مرة أخرى.

409
00:35:57,276 --> 00:36:01,610
واستجوبه رئيس الدليل الميداني ،

410
00:36:01,710 --> 00:36:04,176
فلاديمير بافلوفيتش مامانتوف.

411
00:36:04,276 --> 00:36:10,210
كما ترى الآن ، كان يعرف
بالضبط من الذي تتحدث عنه.

412
00:36:10,310 --> 00:36:12,743
لم يكن هناك شهود
آخرون من العصور القديمة.

413
00:36:12,843 --> 00:36:14,276
كلهم ماتوا.

414
00:36:17,110 --> 00:36:19,310
إذاً هل وضعت اجهزه تصنت في شقة مامانتوف؟

415
00:36:19,410 --> 00:36:23,876
نعم ، لقد وضعنا اجهزه تصنت في شقة مامانتوف.

416
00:36:23,976 --> 00:36:28,776
نود أن نعرف ما فعله
بـ 500 مليون روبل.

417
00:36:28,876 --> 00:36:30,910
هو مؤسس ملفات الكي جي بي.

418
00:36:31,010 --> 00:36:31,876
أجل ، لكن هذا قتل.

419
00:36:31,976 --> 00:36:33,543
لماذا لا تدخله؟

420
00:36:33,643 --> 00:36:38,976
أستاذ ، لماذا لا تعود إلى المنزل

421
00:36:39,076 --> 00:36:41,176
وتلعب ألعاب التاريخ في بلدك؟

422
00:36:41,276 --> 00:36:44,610
ماذا ، حتى تتمكن من العثور
على ملفات ستالين ودفنها؟

423
00:36:44,710 --> 00:36:49,543
السيد كيلسو ، لقد سئمت تمامًا من

424
00:36:49,643 --> 00:36:53,276
أشخاص مثلك يرمون
الماضي في وجوهنا.

425
00:36:55,710 --> 00:36:58,910
وأنا سئمت من أناس مثل مامانتوف

426
00:36:59,010 --> 00:37:01,310
يحاولون إخراج الآلهة من الوحوش.

427
00:37:11,176 --> 00:37:12,710
سنعيدك إلى فندقك.

428
00:37:29,410 --> 00:37:35,543
اسمع ، أيها الرجل
العجوز ، لم يقتحم عام

429
00:37:35,643 --> 00:37:36,810
53 ، أو في جولاج ،
أو لاحقًا عندما اقتحموه.

430
00:37:39,443 --> 00:37:40,943
ماذا لو لم يكسر الليلة الماضية؟

431
00:37:41,043 --> 00:37:43,910
فما هي وجهة نظرك؟

432
00:37:44,010 --> 00:37:45,876
اريد التحدث مع ابنته.

433
00:37:45,976 --> 00:37:48,410
ربما يجب عليك الوصول إليها أولا.

434
00:37:58,078 --> 00:37:59,211
قد السياره

435
00:38:04,043 --> 00:38:04,910
ليلة قاسية يا أستاذ؟

436
00:38:05,010 --> 00:38:06,910
لقد كان لدي ما هو أسوأ.

437
00:38:07,010 --> 00:38:08,310
حسنًا ، عندما رأيتك تغادر

438
00:38:08,410 --> 00:38:09,810
نادي جوجو مع زينا الجميلة--

439
00:38:09,910 --> 00:38:10,710
أوه ، هل كان هذا اسمها؟

440
00:38:10,810 --> 00:38:12,210
لم أفهم.

441
00:38:12,310 --> 00:38:16,976
أخبرني ، هل اتخذت أي
إجراء قبل القبض عليك؟

442
00:38:17,076 --> 00:38:18,676
بحق الجحيم الدموي كيف عرفت ذلك؟

443
00:38:18,776 --> 00:38:22,276
أستاذ ، عندما ينتهي
الأمر بغربي بارز في زنزانة ،

444
00:38:22,376 --> 00:38:25,376
اتلقي مكالمة ، وشخص
ما يحصل على دعم.

445
00:38:25,476 --> 00:38:30,543
انظر ، لقد صنعت الصفحة الثالثة
، الجثة وجدت في حمام من الدم.

446
00:38:30,643 --> 00:38:33,043
لا تقلق.  لم يتم ذكرك.

447
00:38:33,143 --> 00:38:34,910
رجال الشرطة يعطونك وقتا عصيبا؟

448
00:38:35,010 --> 00:38:37,076
لقد كنت غاضبا ، عفوا.

449
00:38:37,176 --> 00:38:39,643
ولم يكونوا رجال
شرطة ، ولم يكونوا

450
00:38:39,743 --> 00:38:41,010
يرتدون معطف كشمير
وأحذية مصنوعة يدويًا.

451
00:38:41,110 --> 00:38:43,676
إنها الاستخبارات ، FSB.

452
00:38:43,776 --> 00:38:47,043
فهل أراد أن يعرف عن
دفتر ملاحظات ستالين؟

453
00:38:50,043 --> 00:38:51,510
قال لي إيدلمان.

454
00:38:51,610 --> 00:38:52,943
إيدلمان وخز.

455
00:38:53,043 --> 00:38:54,176
سأخبرك كم هو وخزه

456
00:38:54,276 --> 00:38:55,843
، حاول الرجل ان يلفني بالحبل

457
00:38:55,943 --> 00:38:57,810
يقول ، أجد الكتاب ، نذهب مناصفه

458
00:38:57,910 --> 00:38:59,976
ويتركك خارج الحلقة.

459
00:39:00,076 --> 00:39:02,410
أنتم الأكاديميون ، وشم
مغرفة واحدة وأنتم تجعلون

460
00:39:02,510 --> 00:39:05,176
المصورين يبدون وكأنهم
حفنة من فتيان الكورال.

461
00:39:05,276 --> 00:39:07,743
لا يحدث أي فرق.

462
00:39:07,843 --> 00:39:08,976
يتم ترحيلي.

463
00:39:09,076 --> 00:39:11,543
انا لست.

464
00:39:11,643 --> 00:39:13,743
أعطني ما لديك.

465
00:39:13,843 --> 00:39:16,643
مات مع الرجل العجوز.

466
00:39:23,710 --> 00:39:27,076
اليوم ، يرغب العرف
في فتح كل كيس.

467
00:39:27,176 --> 00:39:30,610
أوه ، هذا ليس جيدًا.

468
00:39:30,710 --> 00:39:33,276
اشتريت أيقونة.

469
00:39:33,376 --> 00:39:36,710
أنت قلق ، فلوك ، هل وضعت

470
00:39:36,810 --> 00:39:38,210
يوميات ستالين في
ملابسك الداخلية؟

471
00:39:41,943 --> 00:39:43,810
هل أخبرت الجميع؟

472
00:39:43,910 --> 00:39:48,443
حسنًا ، بكل صدق ، لم
آخذ الأمر على محمل الجد.

473
00:39:48,543 --> 00:39:50,510
أتعلم؟

474
00:39:50,610 --> 00:39:51,510
تبا لك.

475
00:40:12,843 --> 00:40:13,910
كيف وجدتني؟

476
00:40:14,010 --> 00:40:15,476
ذهبت إلى فندقك.

477
00:40:15,576 --> 00:40:18,476
قالوا أنك قد غادرت.

478
00:40:18,576 --> 00:40:22,976
انظر ، أنا يجب أن
أركب طائرة إلى نيويورك.

479
00:40:23,076 --> 00:40:25,076
أود مساعدتك ، لكني لا أعرف كيف.

480
00:40:25,176 --> 00:40:26,610
أنا لا أطلب خدمات.

481
00:40:26,710 --> 00:40:28,010
أنا لا أطلب معروفًا أبدًا.

482
00:40:28,110 --> 00:40:29,943
لماذا أنت هنا؟

483
00:40:30,043 --> 00:40:31,076
عندما وصلت إلى المنزل الليلة

484
00:40:31,176 --> 00:40:32,576
الماضية ، كانت هناك
ملاحظة من والدي.

485
00:40:32,676 --> 00:40:35,310
تقول أن هناك شيئًا
ذا قيمة ، ويمكنك

486
00:40:35,410 --> 00:40:39,476
أن تخبرني ما هو ،
في صندوق الأدوات.

487
00:40:39,576 --> 00:40:40,443
تعال الى هنا.

488
00:40:52,543 --> 00:40:54,876
متى آخر مرة رأيتي والدك؟

489
00:40:54,976 --> 00:40:56,976
قبل ثلاثة أيام.

490
00:40:57,076 --> 00:41:00,143
قبل ذلك ثماني سنوات.

491
00:41:00,243 --> 00:41:01,443
لقد جاء إلى النادي.

492
00:41:01,543 --> 00:41:04,543
رأى ثوبي ووصفني بالعاهرة.

493
00:41:04,643 --> 00:41:08,576
لا أعتقد أنه سينتظر ثماني
سنوات فقط ليخبرك بذلك.

494
00:41:08,676 --> 00:41:09,810
لا يهمنى.

495
00:41:09,910 --> 00:41:10,910
لا اريده في حياتي.

496
00:41:11,010 --> 00:41:12,043
لقد كان دائما وغدا.

497
00:41:12,143 --> 00:41:13,110
لماذا يتغير الآن؟

498
00:41:13,210 --> 00:41:17,576
زنيدة ، والدك مات.

499
00:41:46,643 --> 00:41:47,476
يا.

500
00:41:49,876 --> 00:41:50,710
علينا الذهاب.

501
00:41:55,643 --> 00:41:57,076
من قتله؟

502
00:42:00,310 --> 00:42:03,510
يظنون رجلاً يدعى
فلاديمير مامانتوف.

503
00:42:03,610 --> 00:42:05,843
لقد عرف والدك منذ قديم الزمان.

504
00:42:08,510 --> 00:42:10,543
دائما في حياتي ، الزمن القديم.

505
00:42:11,481 --> 00:42:15,774
<font color="#fff957">ترجمة PatriotEyes</font>

