﻿1
00:00:07,780 --> 00:00:09,240
‫(دوبس) ضربه‬

2
00:00:10,151 --> 00:00:13,363
‫يعتقد أنّه المسؤول عن اختيار الرجال‬
‫الذين يتم استجوابهم من قبلهم‬

3
00:00:13,655 --> 00:00:16,282
‫لقد تم الاهتمام بالأمر‬
‫طلبت من ثلاثة رجال تثبيته‬

4
00:00:16,408 --> 00:00:18,034
‫"بينما يضربه (دولي) و(واين)"‬

5
00:00:18,618 --> 00:00:21,538
‫"الحاكم في (ناساو) شنق قرصاناً في الميدان"‬

6
00:00:21,788 --> 00:00:23,915
‫"القرصان كان (تشارلز فاين)"‬

7
00:00:24,541 --> 00:00:26,042
‫ما تريد أن تفعل حيال ذلك؟‬

8
00:00:27,335 --> 00:00:28,920
‫كان يعلم أنّها الطريقة الوحيدة لبدء الأمر‬

9
00:00:29,754 --> 00:00:31,214
‫بدء ماذا؟‬

10
00:00:31,631 --> 00:00:33,717
‫المقاومة في (ناساو) تنشأ الآن‬

11
00:00:34,342 --> 00:00:36,344
‫- متى ستصل قواتهم؟‬
‫- بعد أسبوع‬

12
00:00:36,469 --> 00:00:39,055
‫إذن، لدينا تحضيرات كثيرة في وقت قصير‬

13
00:00:39,431 --> 00:00:42,142
‫سيبحر معك القبطان (هورنيغولد)‬

14
00:00:42,350 --> 00:00:45,437
‫أنا أعرف هذا العدو‬
‫لقد أخذ ذلك الصندوق لهدف واضح‬

15
00:00:45,603 --> 00:00:47,522
‫"وهو إجبارنا على تسخير قواتنا"‬

16
00:00:47,647 --> 00:00:49,107
‫"لحرب من اختياره"‬

17
00:00:49,315 --> 00:00:51,526
‫"إن سمحتم له بوضع شروط الحرب"‬

18
00:00:51,693 --> 00:00:53,445
‫"فسنحصل على نتيجة كارثية"‬

19
00:02:49,561 --> 00:02:51,020
‫أواثق أنّ هذا تصرف حكيم؟‬

20
00:02:54,065 --> 00:02:56,025
‫ففي النهاية، الأسرار بين الأصدقاء‬

21
00:02:56,150 --> 00:02:58,236
‫هي سبب تحول الأشياء الجيدة إلى سيئة‬

22
00:03:00,613 --> 00:03:02,073
‫أهذا ما نحن عليه الآن؟‬

23
00:03:03,616 --> 00:03:05,076
‫أصدقاء‬

24
00:03:06,661 --> 00:03:09,747
‫لم يكن يتحدث عنك، بل عن مضيفتنا‬

25
00:03:10,665 --> 00:03:12,125
‫الملكة‬

26
00:03:12,834 --> 00:03:15,670
‫ورغم ذلك، أنت مخطىء وهو محق‬

27
00:03:17,964 --> 00:03:20,925
‫أكثر مكان آمن لهذا الصندوق‬
‫ليس خلف الجدران أو محروساً بالأسلحة‬

28
00:03:21,342 --> 00:03:24,596
‫أكثر الأماكن أماناً‬
‫هو الذي يتجاوز إدراك الجميع‬

29
00:03:24,846 --> 00:03:26,556
‫إن لم يستطع الإنجليز إيجاده‬
‫فلا يمكنهم أخذه‬

30
00:03:27,181 --> 00:03:29,183
‫أخبرتهم بأنّنا سنأخذه‬
‫ولكنّني لم أخبرهم أين‬

31
00:03:30,059 --> 00:03:31,728
‫وافقتني أنّ الأفضل للجميع‬

32
00:03:32,020 --> 00:03:33,980
‫أن يبقى مكانه مجهولاً‬

33
00:03:35,273 --> 00:03:39,319
‫بشرط أن تكون ممن يعرفون مكانه‬

34
00:03:41,487 --> 00:03:43,197
‫يثقون بك من بيننا‬

35
00:03:44,741 --> 00:03:46,200
‫ألاّ تخون‬

36
00:03:47,535 --> 00:03:48,995
‫لأجل المال‬

37
00:03:50,788 --> 00:03:52,498
‫سخرية الأمر لم تفوّت كلينا‬

38
00:03:55,043 --> 00:03:58,129
‫والآن، بما أنّه قد تم اختيارك‬
‫يوجد الكثير لفعله‬

39
00:03:59,505 --> 00:04:00,965
‫وحرب لنخطط لها‬

40
00:04:05,678 --> 00:04:08,306
‫سمعت أنّك تستخدم تلك الكلمة ألف مرة‬

41
00:04:09,891 --> 00:04:11,601
‫حرب ضد (إنجلترا)‬

42
00:04:12,185 --> 00:04:14,103
‫وليس حرباً لاستعادة (ناساو)‬

43
00:04:16,356 --> 00:04:17,941
‫ولكنّ سماعه يستخدمها الآن‬

44
00:04:19,067 --> 00:04:20,735
‫وبما أنّ حدوث هذا قد أصبح وشيكاً‬

45
00:04:22,236 --> 00:04:23,696
‫يبدو ذكرها مختلفاً‬

46
00:04:26,658 --> 00:04:28,117
‫ووقعها مختلف‬

47
00:04:31,996 --> 00:04:35,416
‫"في مكان ليس ببعيد عن هنا‬
‫تم بناء التحصينات بالفعل"‬

48
00:04:37,543 --> 00:04:40,129
‫"والتي عبرها ستتم المراقبة‬
‫خلال أيام قليلة"‬

49
00:04:40,880 --> 00:04:42,966
‫"وتُخضع بحرية الملك (جورج)"‬

50
00:04:53,977 --> 00:04:55,561
‫هل أنت متردد؟‬

51
00:04:56,396 --> 00:04:57,855
‫ماذا عنك؟‬

52
00:04:59,107 --> 00:05:00,984
‫كل تلك الدماء التي توشك أن تُسفك‬

53
00:05:01,985 --> 00:05:03,486
‫وتلك الأشياء التي على وشك الضياع‬

54
00:05:05,154 --> 00:05:07,824
‫- ألست متردداً؟‬
‫- حسناً، أتمنى لو لم تكن الحرب ضرورية‬

55
00:05:07,949 --> 00:05:09,409
‫إن كان هذا هو سؤالك‬

56
00:05:12,745 --> 00:05:14,205
‫عندما تمت تهدئتنا‬

57
00:05:15,123 --> 00:05:17,667
‫أخبرت (بيلي) باعتقادي أنّ أسوأ أفكارك‬

58
00:05:17,792 --> 00:05:21,462
‫بطريقة ما ظهرت في واقعنا‬

59
00:05:23,464 --> 00:05:26,509
‫وأنّ غضبك من مقتل السيّدة (بارلو)‬

60
00:05:27,385 --> 00:05:29,053
‫أصبح العاصفة التي واجهناها جميعاً‬

61
00:05:31,472 --> 00:05:35,435
‫وأن يأسك جرّاء موتها‬
‫أصبح الحزن الذي غرقنا فيه جميعاً‬

62
00:05:39,272 --> 00:05:42,316
‫سأدافع عن نفسي‬
‫بأنّني لم أتناول الطعام والشراب منذ مدة‬

63
00:05:44,610 --> 00:05:46,070
‫ولكنّ حقيقة الأمر‬

64
00:05:46,904 --> 00:05:48,364
‫لست متأكّداً من أنّها بعيدة عن ذلك‬

65
00:05:51,826 --> 00:05:55,496
‫وساوسك جزء من واقعنا‬

66
00:05:57,540 --> 00:05:59,834
‫هذه هي طبيعة التأثير الذي تتركه‬

67
00:06:02,045 --> 00:06:03,880
‫بعض هذه الوساوس التي عرفتها‬

68
00:06:05,882 --> 00:06:08,384
‫ولكنّ الذي تُقاتل هذه الحرب باسمه‬

69
00:06:10,845 --> 00:06:12,305
‫ما يزال غريباً بالنسبة إليّ‬

70
00:06:16,017 --> 00:06:18,436
‫قبل أن تبدأ هذه الحرب‬

71
00:06:19,937 --> 00:06:21,606
‫أنا أسأل متى بدأت فعلاً‬

72
00:06:24,525 --> 00:06:25,985
‫هلاّ تخبرني‬

73
00:07:18,371 --> 00:07:21,582
‫يا إلهي، إنّهم لا يعبثون، أليس كذلك؟‬

74
00:07:22,875 --> 00:07:24,335
‫أيفترض بنا الإبحار داخل الاشتباك؟‬

75
00:07:25,545 --> 00:07:27,130
‫سفينة واحدة في مواجهة أسطول كامل‬

76
00:07:28,631 --> 00:07:31,217
‫الرياح في صالحنا، سنصلهم سريعاً‬

77
00:07:31,342 --> 00:07:32,802
‫من الواضح‬
‫أنّ علينا السيطرة على خمس سُفن‬

78
00:07:33,761 --> 00:07:35,847
‫إن تمكنّا من جعل جنودنا‬
‫يصعدون على متن أحد سفنهم‬

79
00:07:35,972 --> 00:07:37,473
‫سنتمكن من السيطرة على صف كامل‬

80
00:07:37,598 --> 00:07:39,058
‫لا تنظري إليّ هكذا‬

81
00:07:39,308 --> 00:07:40,768
‫هذه هي الخطة‬

82
00:07:40,977 --> 00:07:42,436
‫تشتيت صفوفهم‬

83
00:07:43,396 --> 00:07:46,023
‫نزرع الشك في عقول جنودهم على الأرض‬

84
00:07:46,190 --> 00:07:48,693
‫ونضعف ثقتهم في قائدهم‬

85
00:07:48,985 --> 00:07:51,445
‫أجل، وأنا أعرف ذلك الشعور‬

86
00:07:52,196 --> 00:07:54,282
‫أشرعة شرقاً، الجنوب شرقي‬

87
00:07:55,032 --> 00:07:56,492
‫شرقاً؟‬

88
00:08:03,166 --> 00:08:05,334
‫ست سفن، بألوان بريطانية‬

89
00:08:06,919 --> 00:08:09,255
‫- من هؤلاء؟‬
‫- غالباً ما سيكون الدعم‬

90
00:08:10,339 --> 00:08:13,634
‫يبدو أنّ الحاكم (روجر) كان قادراً‬
‫على الحصول على دعم أحد زملائه‬

91
00:08:14,177 --> 00:08:16,095
‫- سأنزل زورقاً إلى الماء الآن‬
‫- لماذا؟‬

92
00:08:17,889 --> 00:08:19,348
‫لإبلاغ القبطان (فلينت)‬

93
00:08:19,807 --> 00:08:21,267
‫ليتراجع‬

94
00:08:21,684 --> 00:08:23,603
‫قد يكون هناك مئات الجنود‬
‫على متن هذه السفن‬

95
00:08:24,145 --> 00:08:26,939
‫خطة القبطان للقتال‬
‫لا تتضمن مواجهة قوّة بهذا الحجم‬

96
00:08:27,106 --> 00:08:30,193
‫بل خطته للقتال لا تتضمن التراجع‬

97
00:08:30,318 --> 00:08:32,111
‫لا يوجد مكان ليتراجع إليه‬

98
00:08:32,695 --> 00:08:34,864
‫وبالنظر إلى مقدار تضحيتنا‬
‫لنحصل على هذه الحرب‬

99
00:08:34,989 --> 00:08:36,866
‫كيف لنا فعل شيء سوى إنهائها؟‬

100
00:08:37,533 --> 00:08:39,619
‫صديقي قد يكون ضحى بحياته‬
‫للحصول على هذه الحرب‬

101
00:08:40,661 --> 00:08:44,123
‫أفهم شعورك بوجوب النجاح‬

102
00:08:44,999 --> 00:08:48,419
‫ولكن هناك مرحلة معينة‬
‫يجب علينا فيها تقبل ما هو واضح جداً‬

103
00:08:48,544 --> 00:08:50,004
‫- كم سفينة؟‬
‫- ماذا؟‬

104
00:08:50,630 --> 00:08:52,298
‫على كم سفينة يحتوي الأسطول الثاني؟‬

105
00:08:52,715 --> 00:08:54,258
‫ست مجموعات أشرعة‬

106
00:08:54,467 --> 00:08:56,552
‫- قم بوصفها رجاءً‬
‫- ما فائدة ذلك؟‬

107
00:08:56,677 --> 00:08:59,680
‫اصمت، قم بوصف الأسطول‬

108
00:09:00,348 --> 00:09:01,807
‫ثلاث سفن طويلة‬

109
00:09:03,351 --> 00:09:04,810
‫سفينتان شراعيتان‬

110
00:09:05,144 --> 00:09:06,604
‫- وسفينة حربية مقاتلة‬
‫- وسفينة حربية مقاتلة‬

111
00:09:10,441 --> 00:09:11,943
‫اتخذ مسرباً‬
‫لمواجهة ذلك الأسطول الصغير رجاءً‬

112
00:09:13,444 --> 00:09:14,904
‫هل ستواجههم؟‬

113
00:09:15,321 --> 00:09:17,698
‫الوقت ضيق، لننطلق رجاءً‬

114
00:09:20,701 --> 00:09:22,161
‫لننطلق‬

115
00:10:15,006 --> 00:10:16,632
‫الجهة اليمنى، اركعوا‬

116
00:10:25,349 --> 00:10:26,934
‫إطلاق‬

117
00:10:41,324 --> 00:10:42,783
‫أعيدوا التعبئة‬

118
00:10:46,162 --> 00:10:48,581
‫قدّموا قذائف الـ(هاون)‬

119
00:10:48,748 --> 00:10:50,916
‫قذائف (هاون)، قذائف (هاون)‬

120
00:10:51,083 --> 00:10:52,918
‫ركزوا على قذائف الـ(هاون)‬

121
00:11:03,387 --> 00:11:04,847
‫أعيدوا التعبئة‬

122
00:11:05,222 --> 00:11:06,766
‫ثلاث خطوات إلى الأمام‬

123
00:11:06,891 --> 00:11:08,351
‫ارفعوا أسلحتكم‬

124
00:11:08,559 --> 00:11:10,019
‫إطلاق‬

125
00:11:15,983 --> 00:11:18,652
‫الفرقة، انقسموا إلى قسمين‬

126
00:11:18,819 --> 00:11:20,279
‫الآن‬

127
00:11:25,117 --> 00:11:27,286
‫- المدافع الثانية‬
‫- احتموا‬

128
00:11:33,501 --> 00:11:34,960
‫إطلاق‬

129
00:11:36,796 --> 00:11:38,547
‫قذائف الـ(هاون) في موضعها‬

130
00:11:48,140 --> 00:11:50,142
‫- أيّها القبطان، لقد حان الوقت‬
‫- ليس بعد‬

131
00:11:50,267 --> 00:11:51,727
‫إطلاق‬

132
00:11:51,852 --> 00:11:54,063
‫إنشان، إنشان‬

133
00:11:55,064 --> 00:11:56,524
‫إطلاق‬

134
00:12:04,657 --> 00:12:06,242
‫أيّها القبطان، يجب أن نتراجع‬

135
00:12:07,576 --> 00:12:09,036
‫إطلاق‬

136
00:12:14,667 --> 00:12:16,127
‫دخان‬

137
00:12:20,339 --> 00:12:22,174
‫انقسموا إلى مجموعتين‬

138
00:12:23,592 --> 00:12:25,302
‫فليتقدم التشكيل‬

139
00:12:25,845 --> 00:12:28,305
‫- تراجعوا‬
‫- تراجعوا‬

140
00:12:28,431 --> 00:12:30,599
‫- تراجعوا‬
‫- تراجعوا‬

141
00:12:32,935 --> 00:12:35,271
‫- أوقفوا إطلاق النار‬
‫- أوقفوا إطلاق النار‬

142
00:12:35,396 --> 00:12:37,565
‫الفرقة الأولى، تحضروا للتقدم‬

143
00:12:38,399 --> 00:12:39,859
‫ما كنت لأفعل ذلك‬

144
00:12:40,526 --> 00:12:41,986
‫المعذرة‬

145
00:12:43,571 --> 00:12:45,030
‫استريحوا‬

146
00:12:50,035 --> 00:12:52,997
‫لقد طلب هذا القتال أيّها الرائد‬
‫ولم يفعل ذلك من دون خطة‬

147
00:12:53,622 --> 00:12:56,750
‫وأؤكد لك أنّ التشتت في تراجع سريع‬
‫لم يكن جزءاً منها‬

148
00:12:57,251 --> 00:13:00,504
‫تشتت؟ لقد تفوقت عليهم قوّة أكبر‬

149
00:13:00,629 --> 00:13:03,174
‫يريد منّا اللحاق به ويريد منك ذلك‬

150
00:13:04,467 --> 00:13:06,844
‫انسحاب تكتيكي ليقودنا إلى كمين‬

151
00:13:07,970 --> 00:13:10,347
‫أعلي تصديق أنّه ضحى‬
‫بأكثر من ٥٠ من رجاله‬

152
00:13:11,307 --> 00:13:13,392
‫وقادهم إلى مجزرة متعمداً‬

153
00:13:14,018 --> 00:13:15,686
‫ليستدرجنا لمطاردته وحسب؟‬

154
00:13:17,396 --> 00:13:18,856
‫أنت لا تعرف هذا الرجل أيّها الرائد‬

155
00:13:19,356 --> 00:13:20,816
‫ولكنّني أعرفه‬

156
00:13:21,275 --> 00:13:23,777
‫إنّه قادر تماماً على ما تقوله وأكثر‬

157
00:13:41,378 --> 00:13:42,838
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

158
00:13:43,881 --> 00:13:45,341
‫أرِها ما أريتني إيّاه‬

159
00:13:58,020 --> 00:14:01,440
‫"إلى أول من خان، أمنح الفرصة الأولى للتوبة"‬

160
00:14:02,233 --> 00:14:04,818
‫"أنزلوا القبطان، أمامكم حتى حلول الظلام"‬

161
00:14:05,861 --> 00:14:08,531
‫- أين وجدتها؟‬
‫- كانت على طرف سريري‬

162
00:14:08,656 --> 00:14:11,116
‫عندما استيقظت هذا الصباح‬
‫تركها أحدهم بينما أنا نائم‬

163
00:14:11,742 --> 00:14:13,452
‫يبدو أنّ الرسالة واضحة‬

164
00:14:14,245 --> 00:14:16,413
‫يوجد صوت سيعرف عن نفسه لاحقاً‬

165
00:14:16,705 --> 00:14:20,292
‫يريد رؤية جثة القبطان (فاين)‬
‫تُزال من المشنقة من الميدان‬

166
00:14:20,834 --> 00:14:22,294
‫لِمَ تبدو الرسالة هكذا؟‬

167
00:14:23,671 --> 00:14:26,131
‫قصة زوجات قديمة، تقاليد القراصنة‬

168
00:14:27,383 --> 00:14:30,261
‫قيل إنّ طاقم (إيفري) الرئيسي كان يرسل‬
‫الدائرة  السوداء كتحذير‬

169
00:14:30,386 --> 00:14:31,845
‫لأفراد الطاقم المخطئين‬

170
00:14:32,096 --> 00:14:33,847
‫متجاهلين ألم الموت‬

171
00:14:34,473 --> 00:14:36,934
‫كنت أعرف رجالاً في شبابي‬
‫أبحروا مع (إيفري)‬

172
00:14:37,726 --> 00:14:40,646
‫كانت قصة بلا معنى عندئذ‬
‫وما تزال كذلك حتى الآن‬

173
00:14:41,355 --> 00:14:43,983
‫سيّدتي، الجبناء يرسلون الملاحظات‬

174
00:14:45,943 --> 00:14:47,987
‫شكل التهديد قد لا يكون هو الأهم‬

175
00:14:48,612 --> 00:14:50,364
‫نحن مدركون لوجود معارضة في الشارع‬

176
00:14:50,990 --> 00:14:55,494
‫ربما تكون إزالة الجثة تمنحنا تقدماً قوياً‬
‫في تهدئة المعارضة التي تنشأ‬

177
00:14:55,744 --> 00:14:59,081
‫أتقترحين امتثال الحاكم‬
‫لتهديد من شخص مجهول؟‬

178
00:14:59,415 --> 00:15:03,085
‫أنا أقترح أنّ البعض‬
‫قد يعتبر الجثة تحريضاً‬

179
00:15:04,044 --> 00:15:06,755
‫تم الوصول إلى المراد وتنفيذ القانون‬

180
00:15:06,922 --> 00:15:09,675
‫إنّها عبارة مكتوبة جيداً للحفاظ على الاستعراض‬

181
00:15:10,175 --> 00:15:11,760
‫إن أزيلت الجثة في ضوء هذا التهديد‬

182
00:15:12,177 --> 00:15:15,347
‫وفي ضوء إنذار القبطان (فلينت) الأخير‬
‫ضد استخدامها‬

183
00:15:15,806 --> 00:15:18,350
‫ألن يقلقك أنّ هذا قد يبدو ضعفاً؟‬

184
00:15:18,934 --> 00:15:23,314
‫يقلقني حقاً ارتكاب أخطاء تدمرنا‬
‫خوفاً من الظهور ضعفاء‬

185
00:15:23,856 --> 00:15:25,316
‫لا، إنّه محق‬

186
00:15:26,817 --> 00:15:28,277
‫إنّه محق‬

187
00:15:30,988 --> 00:15:33,907
‫لا أستمتع أبداً بوجود الجثة هنا‬
‫بغض النظر عن أقوال الشارع‬

188
00:15:35,534 --> 00:15:39,038
‫ولكنّ إزالتها الآن، يهدد بإضعاف الثقة‬
‫في قيادة الحاكم‬

189
00:15:40,998 --> 00:15:44,752
‫لذلك، خلال ثلاثة أيام‬
‫أريد إنزالها وإزالتها‬

190
00:15:45,127 --> 00:15:46,587
‫لن تبقى لدقيقة بعد ذلك‬

191
00:15:48,005 --> 00:15:51,342
‫إن كنت تريد تأمينك بفرقة صغيرة‬
‫لتأمين حمايتك في الوقت الحالي‬

192
00:15:51,467 --> 00:15:55,054
‫إن كان لدى أحد مشكلة مع ولائي للحكم‬

193
00:15:55,346 --> 00:15:58,599
‫سأكون أنا ورجالي سعداء‬
‫للتحدث في ذلك معه‬

194
00:15:59,600 --> 00:16:01,060
‫سيّدتي‬

195
00:16:03,979 --> 00:16:05,439
‫المعذرة‬

196
00:16:22,456 --> 00:16:23,916
‫يجب أن تكون في السرير‬

197
00:16:25,584 --> 00:16:27,044
‫لقد أمضيت وقتاً كافياً في السرير‬

198
00:16:50,484 --> 00:16:51,944
‫لقد فعلت ما فعلته‬

199
00:16:53,612 --> 00:16:56,490
‫أعلم ما يبدو عليه الأمر للشعب ولك‬
‫ولكن افهم رجاءً...‬

200
00:16:56,615 --> 00:16:58,075
‫يبدو...‬

201
00:17:00,035 --> 00:17:02,538
‫رغم أنّه تم إنجاز شيء صعب جداً‬

202
00:17:06,542 --> 00:17:09,712
‫ويبدو أنّه رغم أنّني محظوظ‬
‫لأنّه كان لديكِ الشجاعة لفعل ذلك‬

203
00:17:14,299 --> 00:17:15,759
‫لديكِ أعداء هنا‬

204
00:17:22,266 --> 00:17:24,017
‫لذا سيكونون أعدائي أيضاً‬

205
00:17:29,273 --> 00:17:30,733
‫أياً كانوا جميعاً‬

206
00:17:33,277 --> 00:17:34,737
‫ليأتوا‬

207
00:18:21,575 --> 00:18:23,035
‫كما كنت‬

208
00:18:34,421 --> 00:18:36,465
‫ست سفن، سفينتان طويلتان‬

209
00:18:36,590 --> 00:18:38,300
‫وسفينة حربية مقاتلة، إنّه تشكيل مألوف‬

210
00:18:39,009 --> 00:18:40,552
‫كان لديّ أسطول ذات يوم‬
‫مكون من هذه السفن‬

211
00:18:43,013 --> 00:18:44,473
‫قم بتنظيفها يا فتى‬

212
00:18:51,063 --> 00:18:52,689
‫أتيت بحثاً عن (فلينت) وليس عنك‬

213
00:18:53,607 --> 00:18:55,067
‫أين هو؟‬

214
00:18:55,192 --> 00:18:57,361
‫إنّه يتعرض لهجوم حالياً‬
‫من قبل نصف جنود البحرية البريطانية‬

215
00:18:57,528 --> 00:18:58,987
‫خلف الأفق‬

216
00:18:59,279 --> 00:19:00,739
‫جنود البحرية؟‬

217
00:19:01,448 --> 00:19:04,117
‫حرب استعادة (ناساو) بدأت هنا منذ ساعة‬

218
00:19:04,743 --> 00:19:07,913
‫الأسطول البريطاني بأكمله تحت إمرة‬
‫الحاكم (روجرز) يشارك في الحرب‬

219
00:19:09,623 --> 00:19:11,208
‫أودّ الاعتقاد أنّك هنا لتنضم إلينا‬

220
00:19:13,293 --> 00:19:15,379
‫ولكنّني أخشى أنّ سبب وصولك يختلف عن هذا‬

221
00:19:17,965 --> 00:19:19,424
‫(تشارلز) ميت‬

222
00:19:25,931 --> 00:19:28,058
‫حاكم (ناساو) شنقه في الميدان‬

223
00:19:32,312 --> 00:19:33,772
‫على الجزيرة التي ساعدت في بنائها‬

224
00:19:34,356 --> 00:19:36,567
‫ظنّ أنّ بوسعه فعل ذلك وعدم مواجهة النتائج‬

225
00:19:38,527 --> 00:19:39,987
‫لم يضعني في حساباته‬

226
00:19:44,533 --> 00:19:45,993
‫القانون البريطاني حكم عليه‬

227
00:19:46,702 --> 00:19:49,496
‫ولكن أنا وأنت نعلم من وضع تلك المشنقة‬

228
00:19:50,205 --> 00:19:51,665
‫ولم يكن رجلاً‬

229
00:19:52,791 --> 00:19:56,378
‫أتطلع إلى رؤية الآنسة (غاثري) مجدداً‬
‫وتسوية حساب (تشارلز) معها‬

230
00:19:58,338 --> 00:20:02,718
‫ولكن لا يوجد نصر عليها‬
‫من دون نصر هنا اليوم‬

231
00:20:03,802 --> 00:20:05,262
‫ومع توضيح ذلك‬

232
00:20:07,097 --> 00:20:08,557
‫هلاّ تساعدنا في النصر‬

233
00:20:13,145 --> 00:20:15,856
‫"الجنون يصعب تعريفه"‬

234
00:20:16,773 --> 00:20:21,069
‫مما يجعلها صفة سهلة لوصف أعدائك‬

235
00:20:24,197 --> 00:20:26,783
‫بمجرد أن تم وصف (توماس) به‬

236
00:20:28,243 --> 00:20:32,664
‫وبمجرد أن كُشفت علاقتنا‬

237
00:20:33,332 --> 00:20:35,542
‫واعتبرت نجسة وفضيحة‬

238
00:20:38,921 --> 00:20:40,380
‫انتهى كل شيء‬

239
00:20:44,009 --> 00:20:45,469
‫كان هناك أوقات...‬

240
00:20:46,720 --> 00:20:49,431
‫منذ ذلك الحين‬
‫تم إقناعي بالبحث عن السكينة ولكن...‬

241
00:20:51,308 --> 00:20:54,269
‫كان ذلك اليوم‬
‫الذي على درجة معينة، عرفت...‬

242
00:20:56,605 --> 00:20:58,065
‫أنّ (إنجلترا) منقسمة‬

243
00:21:00,859 --> 00:21:02,736
‫وأنّ عاجلاً أم آجلاً، رجل صالح‬

244
00:21:03,487 --> 00:21:04,947
‫يجب أن يقاومها‬

245
00:21:09,576 --> 00:21:11,912
‫- لا أعلم ماذا أقول‬
‫- ليس هناك ضرورة لتقول شيئاً‬

246
00:21:14,581 --> 00:21:18,543
‫لقد سألتني من أين بدأت‬
‫وشعرت أنّك تستحق إجابة‬

247
00:21:20,253 --> 00:21:21,713
‫تستحق الحقيقة‬

248
00:21:22,506 --> 00:21:23,966
‫أنا أقدر هذا‬

249
00:21:26,426 --> 00:21:27,886
‫وأنا آسف حقاً‬

250
00:21:32,057 --> 00:21:37,020
‫ولكن يمكنك رؤية لِمَ هذا قد يسبب‬
‫قلقاً خاصاً وفورياً بالنسبة إليّ‬

251
00:21:38,981 --> 00:21:40,691
‫- حقاً؟‬
‫- حسناً‬

252
00:21:41,692 --> 00:21:45,237
‫قبل اليوم، عرفت عن شخصين‬
‫تمكنوا من معرفتك حقاً‬

253
00:21:47,197 --> 00:21:49,074
‫وأن يكسبوا ثقتك ويكونوا شركاءك‬

254
00:21:50,659 --> 00:21:52,786
‫وقد انتهى الحال بكليهما ميتين‬
‫بينما يقومان بذلك‬

255
00:21:52,911 --> 00:21:56,081
‫- والآن، انتظر لحظة‬
‫- وتخبرني الآن بأنّ هناك ثالثاً معهم‬

256
00:21:56,957 --> 00:22:01,378
‫مما يجعل مصداقية اعتبار موت‬
‫السيدين (غايتس) و(بارلو) على أنّه حظ عاثر‬

257
00:22:03,296 --> 00:22:07,426
‫يبدو أنّ هؤلاء الأقرب لك‬
‫يلقون حتفهم، ليس خلال علاقتهم وحسب‬

258
00:22:09,761 --> 00:22:11,221
‫بل بسببها‬

259
00:22:12,139 --> 00:22:14,099
‫وبينما أجلس هنا، أنا مدرك تماماً‬

260
00:22:14,933 --> 00:22:17,602
‫أنّه قد لا يكون في العالم‬
‫من هو أقرب إليك منّي‬

261
00:22:18,186 --> 00:22:19,646
‫ماذا تقصد بكلامك؟ أنّني...‬

262
00:22:21,189 --> 00:22:23,525
‫بطريقة ما تسببت بمآسيّ؟‬

263
00:22:23,775 --> 00:22:27,738
‫ألم تخبرني بأنّ أسوأ ما يحفزنا‬
‫يخفي نفسه عنّا؟‬

264
00:22:28,196 --> 00:22:31,450
‫ويظهر نفسه كما يتطلبه الأمر‬
‫لكي يدفعنا نحو التصرف‬

265
00:22:32,659 --> 00:22:34,119
‫وحتى لو كان ذلك ليس صحيحاً‬

266
00:22:34,995 --> 00:22:36,455
‫النمط  سيبقى كذلك‬

267
00:22:36,872 --> 00:22:40,709
‫والأحمق وحده هو من يتجاهله‬
‫لأنّه لا يأبه بالتداعيات‬

268
00:22:41,334 --> 00:22:44,463
‫إذن، أنت تعتبر نفسك فرداً رابعاً محتملاً‬
‫من هذه الفئة؟‬

269
00:22:45,839 --> 00:22:48,842
‫وقلق من أنّ شراكتك معي ستفضي إلى حتفك‬

270
00:22:50,010 --> 00:22:53,513
‫شراكتي معك بدأت بداعي الضرورة‬

271
00:22:53,638 --> 00:22:55,098
‫ولكن...‬

272
00:22:55,474 --> 00:22:57,726
‫ولكنّني الآن أحترمك كثيراً‬

273
00:22:59,269 --> 00:23:00,729
‫وربما صداقة‬

274
00:23:06,610 --> 00:23:10,238
‫ولهذا تزعجني فكرة‬

275
00:23:11,948 --> 00:23:15,077
‫أنّه عندما يطبق هذا النموذج نفسه عليّ وعليك‬

276
00:23:18,205 --> 00:23:19,664
‫وأنّني سأتسبب بنهايتك‬

277
00:23:20,957 --> 00:23:22,417
‫حقاً؟‬

278
00:23:22,542 --> 00:23:25,378
‫حسناً، الثلاثة الذين سبقوني‬
‫لديهم شيء واحد مشترك‬

279
00:23:26,713 --> 00:23:28,173
‫كانوا ضعفاء أمامك‬

280
00:23:29,091 --> 00:23:32,928
‫لديهم ما يخسرونه أكثر منك‬
‫وطرق أقل لحماية أنفسهم منك‬

281
00:23:36,014 --> 00:23:38,016
‫حتى وقت قريب‬
‫ظننت أنّني كذلك ولكن...‬

282
00:23:39,726 --> 00:23:41,186
‫الآن...‬

283
00:23:42,104 --> 00:23:43,563
‫لم أعد أعلم ما هذا‬

284
00:23:44,815 --> 00:23:47,567
‫من الطبيعي بالنسبة إلى الرجال‬
‫الذين أصبحت لديهم سلطة حديثاً‬

285
00:23:47,692 --> 00:23:49,653
‫أن يفترضوا أنّها بلا حدود‬

286
00:23:50,487 --> 00:23:51,947
‫ثق بي‬

287
00:23:52,906 --> 00:23:54,366
‫السلطة لها حدود‬

288
00:23:56,201 --> 00:23:57,994
‫لقد اتفقنا على أنّني سأختار رجلاً‬

289
00:23:58,745 --> 00:24:03,250
‫"ليكون مسؤولاً عن القيام بهجمة مباشرة‬
‫ضد القبطان (هورنيغولد) عند بدء القتال"‬

290
00:24:04,459 --> 00:24:05,919
‫"لقد اخترت السيّد (دوبس)"‬

291
00:24:06,253 --> 00:24:07,712
‫هل اخترت (دوبس)؟‬

292
00:24:09,881 --> 00:24:11,341
‫لِمَ قد تفعل ذلك؟‬

293
00:24:11,716 --> 00:24:14,261
‫- إنّها مهمة خطيرة‬
‫- إنّها أكثر من ذلك‬

294
00:24:16,012 --> 00:24:18,723
‫خطتنا بأكملها تعتمد على نجاح هذا‬

295
00:24:18,849 --> 00:24:22,519
‫لِمَ قد توكل رجلاً بذلك‬
‫لا أحد يعلم الضغينة التي يحملها ضدك؟‬

296
00:24:22,644 --> 00:24:24,104
‫لأنّ هذه ليست ضغينة‬

297
00:24:24,813 --> 00:24:27,315
‫لو عاقبته أنت فسيستاء منك‬

298
00:24:27,440 --> 00:24:28,900
‫ولكن نحوي أنا‬

299
00:24:29,943 --> 00:24:31,528
‫لا أعتقد أنّه يحمل الضغينة‬

300
00:24:33,905 --> 00:24:37,951
‫"أعتقد أنّه يشعر بالخزي لأنّه خيّب ظنّي"‬

301
00:24:39,327 --> 00:24:41,997
‫وحاجة ملحة لرد اعتبار نفسه في نظري‬

302
00:24:43,290 --> 00:24:45,000
‫- أرسل شخصاً آخر‬
‫- لقد انتهى الأمر‬

303
00:24:46,459 --> 00:24:47,919
‫إنّه يعلم‬

304
00:24:48,545 --> 00:24:51,965
‫إذا استبدلته الآن‬
‫فقد يحدث ما تخشى حدوثه‬

305
00:24:53,049 --> 00:24:54,509
‫إن كنت مخطئاً‬

306
00:24:54,634 --> 00:24:57,554
‫إن استغل السيّد (دوبس) هذه الفرصة لخيانتك‬

307
00:24:59,973 --> 00:25:01,433
‫لخيانتنا‬

308
00:25:07,898 --> 00:25:10,483
‫ستنتهي هذه المعركة قبل أن تبدأ‬

309
00:25:15,280 --> 00:25:18,116
‫أرسلك (فلينت) لقتلي‬
‫ولكن بدلاً من ذلك استسلمت‬

310
00:25:19,409 --> 00:25:20,869
‫لماذا؟‬

311
00:25:22,537 --> 00:25:24,164
‫لقد أبحرت مع ذلك الطاقم لأشهر‬

312
00:25:26,541 --> 00:25:30,795
‫ثم ينحازون إلى أولئك الهمج‬
‫بدلاً من رجل كان يفترض أن يكون أخاهم‬

313
00:25:32,297 --> 00:25:34,299
‫الحقيقة أنّهم لم يأبهوا بشأني‬

314
00:25:34,424 --> 00:25:36,259
‫باستثناء أنّني كنت أقوم بالنداء‬
‫لذا الآن...‬

315
00:25:37,010 --> 00:25:38,470
‫أنا جاهز لرؤية نهاية الأمر‬

316
00:25:39,346 --> 00:25:40,805
‫ويمكنني مساعدتك في إنهائه‬

317
00:25:41,932 --> 00:25:43,808
‫يقول إنّه يعرف موقع مخيم العبيد‬

318
00:25:45,727 --> 00:25:48,480
‫ويقول إنّ صندوق الجواهر‬
‫مخبأ في مكان قريب‬

319
00:25:59,950 --> 00:26:02,369
‫سيّد (كارتف)‬
‫أرجوك أحضر لي ذلك الرجل هناك‬

320
00:26:18,510 --> 00:26:21,346
‫للأسف، عرفت رجالاً كثيرين من (ناساو)‬
‫في حياتي‬

321
00:26:22,472 --> 00:26:23,932
‫ويصعب كثيراً‬

322
00:26:24,557 --> 00:26:26,393
‫تمييز أيّهم صادق في حديثه‬

323
00:26:31,481 --> 00:26:34,192
‫أرِني أنّك تريد حقاً ترك القبطان (فلينت)‬

324
00:26:34,901 --> 00:26:36,361
‫وحياتك وراءك‬

325
00:26:38,488 --> 00:26:42,867
‫ذلك الرجل سيواجه النهاية ذاتها‬
‫سواءً أطلقت عليه الرصاص أو شنقه آخر‬

326
00:26:44,369 --> 00:26:46,705
‫ولكنّني أريد التأكّد من أنّ نواياك صادقة‬

327
00:27:04,848 --> 00:27:07,517
‫أيّها الرائد، جهّز رجالك‬

328
00:27:07,684 --> 00:27:09,144
‫حاضر سيّدي‬

329
00:27:11,021 --> 00:27:12,605
‫أيّها الملازم، جهّز الرجال‬

330
00:27:12,981 --> 00:27:14,524
‫وتأكّد من وجود إمدادات كثيرة‬

331
00:27:14,649 --> 00:27:17,152
‫ماء وذخيرة، سنتجه نحو الغابة‬

332
00:27:59,194 --> 00:28:00,987
‫- (غوزقا)‬
‫- كان يختبىء قرب الماء‬

333
00:28:04,324 --> 00:28:07,202
‫سيؤخذ الجميع في عين الاعتبار‬
‫ومكان انتمائهم‬

334
00:28:08,411 --> 00:28:09,871
‫الجميع سواكِ‬

335
00:28:10,747 --> 00:28:12,540
‫أنتِ لا تشعرين أنّكِ حيث تنتمين‬

336
00:28:15,502 --> 00:28:18,171
‫الرجال في الأعلى، سيقاتلون لحمايتنا‬

337
00:28:19,255 --> 00:28:20,715
‫يجب أن أكون بينهم‬

338
00:28:22,509 --> 00:28:24,135
‫إن كنّا سنقودهم إلى هذه الحرب‬

339
00:28:24,928 --> 00:28:27,514
‫يجب أن نظهر أنّنا ننوي قيادتهم لإنهائها‬

340
00:28:43,488 --> 00:28:45,657
‫لقد حميتِني لوقت طويل جداً‬

341
00:28:47,700 --> 00:28:49,702
‫حان الوقت لأفعل الشيء ذاته لكِ‬

342
00:29:19,023 --> 00:29:20,483
‫هل حصل عليها؟‬

343
00:29:20,650 --> 00:29:22,569
‫علامتك السوداء تم إيصالها، أجل‬

344
00:29:25,113 --> 00:29:26,573
‫- ولكن؟‬
‫- لقد رأيته‬

345
00:29:26,698 --> 00:29:28,950
‫لقد كان في الخمارة‬
‫يشرب سعيداً مع رجاله‬

346
00:29:30,660 --> 00:29:32,912
‫- والجثة كما هي؟‬
‫- أجل‬

347
00:29:35,206 --> 00:29:36,875
‫أعتقد أنّ الأمر‬
‫سيتطلب أكثر من ملاحظة لإخافته‬

348
00:29:37,333 --> 00:29:38,793
‫بالطبع‬

349
00:29:41,129 --> 00:29:43,047
‫لقد كان السيّد (غايتس)‬
‫أول من أخبرني عن العلامة‬

350
00:29:44,591 --> 00:29:46,384
‫لقد أبقته مستيقظاً لثلاث ليالِ‬

351
00:29:48,011 --> 00:29:50,513
‫لم يكن يهتم بالملاحظة أو التهديد‬

352
00:29:52,348 --> 00:29:54,392
‫بل فكرة (إيفري) ذاته‬

353
00:29:55,518 --> 00:29:59,272
‫إدراك أنّ شخصاً مريعاً جداً يعرف اسمك‬

354
00:30:01,691 --> 00:30:05,987
‫لا شك لديّ أنّ القبطان (ثروكمورتن)‬
‫غير مهتم حالياً بتهديدنا‬

355
00:30:07,572 --> 00:30:09,032
‫لقد بدأنا بقص قصتنا للتو‬

356
00:30:11,576 --> 00:30:13,036
‫ولم نظهر فيها الشرير بعد‬

357
00:30:16,498 --> 00:30:20,210
‫لقد مرت بضعة أيام منذ أن أخبرتكِ‬
‫بشكوكي حول (إيديل)‬

358
00:30:20,752 --> 00:30:23,254
‫ودورها في الهجوم على قافلة الحاكم‬

359
00:30:24,255 --> 00:30:26,591
‫لا يمكننا سوى الافتراض أنّها لم تعمل وحدها‬

360
00:30:26,966 --> 00:30:28,635
‫بل كان لديها شركاء في هذا العمل‬

361
00:30:29,427 --> 00:30:31,721
‫لم توصلي هذا الخبر إلى الحاكم‬

362
00:30:32,138 --> 00:30:37,018
‫ولا للآنسة (غاثري) ولم تقومي بإجراء‬
‫لاكتشاف من قد يكون الشريك‬

363
00:30:37,936 --> 00:30:39,771
‫إلى أن أعرف كيف ستنتهي هذه المكيدة‬

364
00:30:39,896 --> 00:30:42,565
‫أختار السماح للمشاركين‬
‫بإظهار أنفسهم لي‬

365
00:30:43,191 --> 00:30:46,945
‫حتى لا أعادي‬
‫من قد أرغب في صداقته يوماً‬

366
00:30:55,453 --> 00:30:56,913
‫من هنا‬

367
00:31:00,375 --> 00:31:03,127
‫أيعقل أنّ أحد طلبات الحاكم‬
‫للحصول على المساعدة تمت إجابته؟‬

368
00:31:05,797 --> 00:31:07,715
‫تعزيزات من منطقة شقيقة‬

369
00:31:16,724 --> 00:31:18,184
‫منحك (فلينت) قيادة سفينته‬

370
00:31:19,352 --> 00:31:20,812
‫أجل‬

371
00:31:22,355 --> 00:31:25,441
‫يمكنك عد الأشياء‬
‫التي أتفق فيها مع (فلينت) من جانب‬

372
00:31:27,443 --> 00:31:30,947
‫ولكن من بينها، ما لا أفهمه حقاً‬

373
00:31:31,781 --> 00:31:34,826
‫لِمَ قد يستثمر بك (تشارلز) طاقة ووقتاً؟‬

374
00:31:35,618 --> 00:31:39,414
‫أفترض أنّ (فلينت) أدرك‬
‫أنّ لديك بعض القدرة في النهاية‬

375
00:31:42,500 --> 00:31:43,960
‫وماذا بعد؟‬

376
00:31:46,379 --> 00:31:47,839
‫وماذا؟‬

377
00:31:48,381 --> 00:31:50,717
‫أقصد أنّه قد بدا‬
‫أنّ لديك ما تضيفه على تلك الفكرة‬

378
00:31:56,598 --> 00:31:58,349
‫أنّك قد تجد نفسك توافقه الرأي مجدداً‬

379
00:32:01,894 --> 00:32:03,354
‫بشأن قدرتي‬

380
00:32:04,856 --> 00:32:07,567
‫- لم يكن لديك ما تضيفه، صحيح؟‬
‫- إشارة‬

381
00:32:07,900 --> 00:32:10,028
‫على صاري سفينة القيادة‬

382
00:32:18,077 --> 00:32:19,787
‫يقومون بالتعريف عن الأسطول‬

383
00:32:20,371 --> 00:32:21,956
‫ويطلبون منّا التعريف بأنفسنا‬

384
00:32:22,498 --> 00:32:23,958
‫أحضر سجلي من الأسفل‬

385
00:32:25,627 --> 00:32:27,170
‫ألديك الشيفرات الورقية للرد؟‬

386
00:32:29,505 --> 00:32:30,965
‫أجل‬

387
00:32:32,884 --> 00:32:34,344
‫لا تفعل ذلك‬

388
00:32:34,844 --> 00:32:36,304
‫ارفع العلم الأسود بدلاً من ذلك‬

389
00:32:38,348 --> 00:32:39,807
‫أرفع العلم الأسود‬

390
00:32:39,932 --> 00:32:41,893
‫هو يعتقد أنّنا أضعف منه‬

391
00:32:42,393 --> 00:32:43,853
‫وغير قادرين تكتيكياً‬

392
00:32:44,812 --> 00:32:46,439
‫لِمَ نمنحه سبباً للتشكيك في ذلك؟‬

393
00:32:50,109 --> 00:32:53,237
‫أن يتم التقليل من شأنك هدية مذهلة‬

394
00:33:04,374 --> 00:33:07,085
‫حدد المسار وقم بتقسيم الرُماة‬
‫وجهّز القذائف الكبيرة‬

395
00:33:07,418 --> 00:33:10,004
‫- حاضر يا سيّدي‬
‫- جهزوا القذائف الكبيرة‬

396
00:33:10,254 --> 00:33:11,881
‫جهزوا القذائف الكبيرة‬

397
00:33:43,579 --> 00:33:45,039
‫هل قاومت قراركِ؟‬

398
00:33:47,750 --> 00:33:49,210
‫والدتكِ‬

399
00:33:49,877 --> 00:33:51,337
‫هل قاومت وجودكِ هنا‬

400
00:33:53,214 --> 00:33:54,674
‫أعتقد أنّها أرادت ذلك‬

401
00:33:56,884 --> 00:33:59,846
‫أفترض أنّ كيانها بأكمله كان يصرخ بذلك‬

402
00:34:01,264 --> 00:34:02,724
‫ولِمَ لم تفعل ذلك؟‬

403
00:34:05,143 --> 00:34:07,478
‫لقد أمضت سنوات طويلة في حماية شعبنا‬

404
00:34:08,688 --> 00:34:10,148
‫وحمايتي‬

405
00:34:11,315 --> 00:34:12,859
‫أن تعرض كل ذلك للخطر الآن‬

406
00:34:13,317 --> 00:34:16,112
‫يجب أن نضحي إن أردنا الفوز في هذه الحرب‬

407
00:34:19,782 --> 00:34:22,201
‫ولكنّ هذا خالف كل ما هو من طبيعتها‬

408
00:34:26,080 --> 00:34:27,957
‫لقد تركتني أذهب لأنّها تعلم‬

409
00:34:28,750 --> 00:34:30,334
‫أنّنا إن نجونا في هذا القتال اليوم‬

410
00:34:31,419 --> 00:34:32,879
‫غالباً ما ستتنحى جانباً‬

411
00:34:34,422 --> 00:34:37,133
‫وتفسح مجالاً لشخص أنسب ليفعل ما يجب فعله‬

412
00:34:39,886 --> 00:34:42,180
‫يصعب النظر في عينَي خليفتك‬

413
00:34:43,848 --> 00:34:46,559
‫بينما تعلم أنّ وقته اقترب‬
‫ووقتك كاد ينفد‬

414
00:34:51,439 --> 00:34:52,899
‫ولكن بقدر ما يمكن أن يفعل الخلفاء‬

415
00:34:55,026 --> 00:34:56,527
‫فوالدتك قد تفعل ما هو أسوأ بكثير‬

416
00:34:59,155 --> 00:35:00,615
‫سيّدتي‬

417
00:35:19,509 --> 00:35:21,260
‫سيقاتلون حتى الموت للدفاع عنه‬

418
00:35:22,011 --> 00:35:24,430
‫يوجد قرابة ١٠٠ رجل فقط‬
‫تم تركهم لحراسته‬

419
00:35:24,847 --> 00:35:27,809
‫- والبقية هم نساء وأطفال‬
‫- وهل يتم حراسة الصندوق هناك أيضاً؟‬

420
00:35:28,142 --> 00:35:29,602
‫إنّه مدفون بالقرب من هنا‬

421
00:35:30,186 --> 00:35:33,105
‫ولكن أحد من يعلم أين يجده‬
‫داخل ذلك المخيم‬

422
00:35:33,856 --> 00:35:35,316
‫ولا يمكنه الهرب‬

423
00:35:35,525 --> 00:35:36,984
‫أوصل رسالة إلى الرائد‬

424
00:35:37,109 --> 00:35:39,111
‫أخبره بأنّ بوسعه نشر رجاله في هذا الموقع‬

425
00:35:39,695 --> 00:35:41,531
‫لننهِ هذا بأسرع ما يمكن‬

426
00:35:49,539 --> 00:35:51,415
‫- أتثق به؟‬
‫- ماذا؟‬

427
00:35:52,458 --> 00:35:54,252
‫منذ بضعة أسابيع حظينا بفرصة الإبحار معه‬

428
00:35:55,336 --> 00:35:57,046
‫وقلت إنّك ستكون حذراً دائماً‬

429
00:35:58,464 --> 00:36:00,091
‫قلق من أنّه قد يغدر بنا‬
‫في أول فرصة سانحة‬

430
00:36:00,758 --> 00:36:02,218
‫سأقول هذا في حقه‬

431
00:36:02,426 --> 00:36:05,137
‫في الأسابيع الماضية ضمن الأعداد الكبيرة‬

432
00:36:05,263 --> 00:36:07,223
‫ممن حاولوا قتل أحدنا أو كلينا‬

433
00:36:07,849 --> 00:36:09,308
‫هو لم يكن من بينهم‬

434
00:36:10,893 --> 00:36:12,645
‫كان (تشارلز) كابن له نوعاً ما‬

435
00:36:12,770 --> 00:36:14,856
‫وكان كأخ لنا نوعاً ما‬

436
00:36:15,523 --> 00:36:18,860
‫لا يمكنني توقع ما قد يجعلنا ذلك‬
‫بالنسبة إليه ولكنّه شيء ما ربما‬

437
00:36:20,194 --> 00:36:22,071
‫فِرق الرُماة ليتحضروا‬

438
00:36:22,530 --> 00:36:24,532
‫فِرق الرُماة ليتحضروا‬

439
00:36:25,199 --> 00:36:26,659
‫أراك على الجانب الآخر‬

440
00:36:28,327 --> 00:36:29,787
‫دائماً‬

441
00:36:40,840 --> 00:36:42,425
‫المدفعية الأولى جاهزة‬

442
00:36:46,053 --> 00:36:48,014
‫أينوي حقاً تبادل إطلاق النيران معنا؟‬

443
00:36:48,723 --> 00:36:50,725
‫أبلغ المقدمة‬
‫لتطلق النيران جميع السفن كذلك‬

444
00:36:51,267 --> 00:36:53,769
‫حاضر يا سيّدي‬
‫فِرق المدفعية لتتحضر للاشتباك‬

445
00:36:54,061 --> 00:36:56,272
‫لنطلق القذائف الكبيرة أيضاً‬

446
00:37:49,116 --> 00:37:52,411
‫الفرقة، تأهبوا، إطلاق‬

447
00:37:56,832 --> 00:37:58,292
‫إطلاق‬

448
00:38:19,188 --> 00:38:22,024
‫أصبح المدافعون في البحر‬
‫بلا فائدة مطلقاً‬

449
00:38:22,483 --> 00:38:25,111
‫إن حالفنا الحظ‬
‫فسنتمكن من بناء جسر خلال ساعة‬

450
00:38:25,778 --> 00:38:28,114
‫جِد السيّد (سلفر) والهارب السيّد (راكام)‬

451
00:38:28,489 --> 00:38:30,866
‫وليكُن الصندوق في حوزتنا قبل غروب الشمس‬

452
00:38:31,200 --> 00:38:32,660
‫حاضر يا سيّدي‬

453
00:38:32,910 --> 00:38:34,370
‫هيّا‬

454
00:38:44,588 --> 00:38:47,967
‫اعتقدت يوماً أنّه لقيادة الرجال‬
‫في هذا العالم‬

455
00:38:48,217 --> 00:38:50,553
‫أن تكون محبوباً جيّد بقدر أن تكون مخيفاً‬

456
00:38:51,303 --> 00:38:53,055
‫وقد يكون هذا صحيحاً تماماً‬

457
00:38:54,724 --> 00:38:57,768
‫ولكن أن تكون محبوباً ومخيفاً في الآن ذاته‬

458
00:38:59,270 --> 00:39:01,063
‫هي حالة مختلفة جداً من الوجود‬

459
00:39:03,190 --> 00:39:05,192
‫والتي أعتقد في هذه اللحظة‬

460
00:39:06,152 --> 00:39:07,611
‫أنا أتواجد وحدي‬

461
00:39:09,488 --> 00:39:13,784
‫يجب أن يعلم الرجال أنّهم بخير معي‬
‫يحتاجون إلى ذلك‬

462
00:39:14,744 --> 00:39:17,329
‫وألاّ يكون هناك شيء لا يفعلونه‬
‫ليحرصوا على الحصول عليه‬

463
00:39:18,789 --> 00:39:20,958
‫سيفعل السيّد (دوبس) ما أطلبه منه‬

464
00:39:21,834 --> 00:39:23,294
‫إطلاق‬

465
00:39:24,045 --> 00:39:26,297
‫- ليتراجع الجميع‬
‫- سيّدي‬

466
00:39:26,505 --> 00:39:29,425
‫- ليتراجعوا الآن‬
‫- "سيستدرج القبطان (هورنيغولد)"‬

467
00:39:29,550 --> 00:39:32,136
‫"إلى حيث أطلب منه، أنا واثق من ذلك"‬

468
00:39:35,765 --> 00:39:37,224
‫ولكن من هناك‬

469
00:39:37,433 --> 00:39:38,893
‫يعود الأمر إليك‬

470
00:39:47,401 --> 00:39:48,861
‫نتعرض لكمين‬

471
00:40:12,593 --> 00:40:14,762
‫أيّتها الفرقة، انسحاب‬

472
00:40:27,399 --> 00:40:28,859
‫إطلاق‬

473
00:40:34,532 --> 00:40:36,826
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- أينوي الصعود على سفينتنا؟‬

474
00:40:37,409 --> 00:40:39,453
‫أطلب من مسؤولي المدفعية الكبيرة‬
‫تركيز رمياتهم على تلك السفينة‬

475
00:40:39,578 --> 00:40:41,455
‫- وأبلغ (أورايون) لفعل الشيء ذاته‬
‫- حاضر يا سيّدي‬

476
00:40:41,872 --> 00:40:44,416
‫إلى جميع الفِرق، استهدفوا السفينة الرئيسية‬
‫بالمدفعية الكبيرة‬

477
00:41:04,228 --> 00:41:05,688
‫إطلاق‬

478
00:41:07,356 --> 00:41:08,816
‫صوبوا نحو الأمام أكثر‬

479
00:41:10,276 --> 00:41:11,735
‫استدرجوه‬

480
00:41:31,714 --> 00:41:34,175
‫استخدم القذائف الخلفية، الآن‬

481
00:41:39,388 --> 00:41:40,848
‫إطلاق‬

482
00:41:56,989 --> 00:41:58,949
‫سيّدي، إنّها سفينة (أورايون)‬

483
00:41:59,408 --> 00:42:00,868
‫تم اجتياحها‬

484
00:42:01,202 --> 00:42:02,661
‫اطلب من فِرق المدفعية الاستمرار‬
‫في إطلاق النار‬

485
00:42:07,291 --> 00:42:08,751
‫كيف يا سيّدي؟‬

486
00:42:11,295 --> 00:42:15,049
‫سيّدي، أيجب علينا التحضر لحماية الحدود؟‬

487
00:42:16,842 --> 00:42:20,846
‫قم بقص حبال المرساة‬
‫وأرسل إشارة للانسحاب‬

488
00:42:51,627 --> 00:42:53,087
‫هيّا‬

489
00:43:31,125 --> 00:43:33,794
‫أيّتها الفرقة، انسحاب‬

490
00:43:34,378 --> 00:43:36,171
‫تراجعوا، إلى الوراء‬

491
00:43:37,715 --> 00:43:39,633
‫انسحاب، انسحاب‬

492
00:43:42,428 --> 00:43:43,887
‫أخبر حاكمك‬

493
00:43:45,055 --> 00:43:46,515
‫أخبره بأنّني قادم‬

494
00:43:51,687 --> 00:43:55,232
‫لنفترض أنّ وجهة نظرك فيها جانب منطقي‬

495
00:43:55,357 --> 00:43:59,111
‫لنفترض أنّ السيّد (دوبس) سيفعل‬
‫كما تطلب منه‬

496
00:44:00,446 --> 00:44:02,448
‫سيتوجب عليّ الاعتراف في تلك الحالة‬

497
00:44:02,698 --> 00:44:06,035
‫أنّ العالم قد تغير‬

498
00:44:06,160 --> 00:44:08,787
‫بأكثر الطرق إدهاشاً‬

499
00:44:10,122 --> 00:44:15,085
‫ولكن فيما يتعلق بمستقبلنا وبالخطر‬
‫الذي قد تعتقد أنّك تشكّله عليّ‬

500
00:44:16,670 --> 00:44:18,130
‫فتذكر هذا‬

501
00:44:19,048 --> 00:44:20,758
‫"لقد نجوت من مجاعة"‬

502
00:44:22,551 --> 00:44:24,011
‫"وعاصفة"‬

503
00:44:24,636 --> 00:44:26,096
‫"قاتلي القراصنة"‬

504
00:44:27,264 --> 00:44:30,851
‫قباطنة غيورين وطواقم متمردين وقادة غاضبين‬

505
00:44:31,185 --> 00:44:32,853
‫وملكة وملك‬

506
00:44:33,479 --> 00:44:35,356
‫"والبحرية البريطانية اللعينة"‬

507
00:44:38,067 --> 00:44:39,693
‫"لذا مهما كان حجم"‬

508
00:44:40,778 --> 00:44:42,237
‫"قلقك"‬

509
00:44:42,696 --> 00:44:44,448
‫"أنّنا يوماً ما سنصطدم"‬

510
00:44:46,950 --> 00:44:50,037
‫"وقلق أنّه رغم صداقتنا اليوم"‬

511
00:44:50,829 --> 00:44:54,792
‫"في يوم ما، لن يكون أمامك خيار‬
‫سوى أن تمثّل نهايتي"‬

512
00:44:57,878 --> 00:44:59,338
‫ما كنت لأقلق كثيراً‬

513
00:45:03,675 --> 00:45:05,302
‫يسمونه (جون) العملاق‬

514
00:45:06,887 --> 00:45:08,472
‫يقولون إنّ طوله سبعة أقدام‬

515
00:45:08,889 --> 00:45:12,226
‫وأنّه يتحرك بشكل أفضل بتلك القدم‬
‫مما يفعل معظمكم بما منحه الرب‬

516
00:45:13,477 --> 00:45:14,937
‫لِمَ قد يقولون ذلك؟‬

517
00:45:16,897 --> 00:45:18,816
‫رجل يدخل خمارة في منتصف الليل‬

518
00:45:19,400 --> 00:45:20,901
‫ويهدد الجزيرة بأكملها‬

519
00:45:21,485 --> 00:45:24,279
‫ثم يقطع رأس رجل بحذاء معدني‬

520
00:45:24,988 --> 00:45:27,866
‫أعتقد أنّ هذه قصة لها فرصة كبيرة‬
‫بأن تصبح منمقة‬

521
00:45:28,700 --> 00:45:30,452
‫أيهمنا الأمر إن لم تكن صحيحة؟‬

522
00:45:30,953 --> 00:45:33,163
‫ما هو صحيح ليس مهماً‬
‫ليس الآن بأي حال‬

523
00:45:34,873 --> 00:45:37,042
‫نحن نخلق مظهر الرجل من الفراغ‬

524
00:45:38,627 --> 00:45:43,715
‫مظهر الرجل الذي تشعر المقاومة الإنجليزية‬
‫أنّها مجبرة على الالتفاف حوله‬

525
00:45:44,758 --> 00:45:46,218
‫سنقوم بتقديمه‬

526
00:45:46,635 --> 00:45:48,262
‫سنكمّله ونمنحه روحاً‬

527
00:45:49,263 --> 00:45:51,515
‫ولكن إن كان الشعب يريد استخدامه‬
‫في شيء أكثر مما يمكننا فعله وحدنا‬

528
00:45:53,058 --> 00:45:54,518
‫فلن أجادلهم في ذلك‬

529
00:45:55,978 --> 00:45:57,604
‫ولكنّ ذلك الاسم لا يعني لنا شيئاً‬

530
00:45:58,564 --> 00:46:00,023
‫سنفكر في ذلك‬

531
00:46:00,858 --> 00:46:02,401
‫- "بالنسبة إلى من لم يسمع الخبر"‬
‫- "أنا لم أكن..."‬

532
00:46:02,776 --> 00:46:06,280
‫فرض الحاكم الأحكام العرفية‬
‫على بلدة (ناساو) بأكملها‬

533
00:46:06,405 --> 00:46:08,782
‫كردة فعل لمقتل القبطان (ثروكمورتن)‬

534
00:46:09,741 --> 00:46:14,496
‫وطلب أن أبلغ بقية أفراد مجلسه‬
‫محتويات رسالته التي تُركت له اليوم‬

535
00:46:15,372 --> 00:46:18,125
‫والتي يتحمل صاحبها مسؤولية‬
‫مقتل القبطان (ثروكمورتن)‬

536
00:46:23,380 --> 00:46:24,840
‫"لم أكن أحداً"‬

537
00:46:26,008 --> 00:46:27,926
‫"ثم أتيتم وسقطت جزيرتي"‬

538
00:46:29,428 --> 00:46:30,888
‫"وأصبحت أنا شيئاً مختلفاً"‬

539
00:46:32,014 --> 00:46:33,474
‫لِمَ لا يكون (فلينت)؟‬

540
00:46:34,892 --> 00:46:38,145
‫- (فلينت)؟‬
‫- تريد وضع رجل في الواجهة‬

541
00:46:38,270 --> 00:46:40,647
‫ليمثّل جهودنا لطرد الإنجليز من الجزيرة‬

542
00:46:41,648 --> 00:46:43,108
‫لِمَ لا تستخدم (فلينت)؟‬

543
00:46:43,317 --> 00:46:45,486
‫فجميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه‬

544
00:46:45,694 --> 00:46:48,572
‫لقد عشت طويلاً معتمداً‬
‫على توحيد (فلينت) لصفوفنا‬

545
00:46:49,948 --> 00:46:51,408
‫حان الوقت لنحصل على بديل‬

546
00:46:52,743 --> 00:46:54,995
‫"في الليلة التي صادرت فيها قوائم العفو"‬

547
00:46:55,662 --> 00:46:57,122
‫"هي الليلة التي بدأت فيها ولادتي"‬

548
00:46:58,207 --> 00:47:02,461
‫"لقد أوضحت موقفي من أنّه سيكون‬
‫على الجزيرة بعد الآن نوعان من الرجال"‬

549
00:47:04,254 --> 00:47:07,841
‫"أمثال القبطان (فاين) والملتزمون بعهدهم‬
‫حتى النهاية"‬

550
00:47:08,383 --> 00:47:09,927
‫"وأمثال القبطان (ثروكمورتن)"‬

551
00:47:10,969 --> 00:47:12,846
‫"سعداء ليكونوا أول من يخون العهد"‬

552
00:47:14,306 --> 00:47:17,351
‫"وكما هو الحال دائماً مع الخونة"‬

553
00:47:18,101 --> 00:47:19,561
‫أيعرف؟‬

554
00:47:20,604 --> 00:47:22,064
‫السيّد (سلفر)‬

555
00:47:22,523 --> 00:47:24,608
‫ألديه فكرة حول استخدامك لاسمه؟‬

556
00:47:26,068 --> 00:47:27,653
‫ما سيخرج من هذا المنزل‬

557
00:47:28,529 --> 00:47:29,988
‫بدءاً من الليلة‬

558
00:47:30,447 --> 00:47:31,907
‫يمثّل حقبة جديدة لـ(ناساو)‬

559
00:47:35,202 --> 00:47:36,745
‫"لقد شاهدتها تتبع المجانين"‬

560
00:47:37,913 --> 00:47:39,498
‫"وتتبع الأثرياء"‬

561
00:47:41,041 --> 00:47:43,001
‫"وشاهدتها تنحني أمام الطغاة"‬

562
00:47:44,294 --> 00:47:47,005
‫"ولكن الآن، حان الوقت لتحظى بملك"‬

563
00:47:48,215 --> 00:47:50,133
‫"عندما نكون جاهزين ويكون جاهزاً"‬

564
00:47:51,134 --> 00:47:53,178
‫"سيشارك في الدور الذي وضعناه له"‬

565
00:47:56,265 --> 00:47:57,808
‫"ويقود جيشاً مستحيلاً"‬

566
00:47:59,059 --> 00:48:00,519
‫"في حرب لا يمكن الفوز فيها"‬

567
00:48:04,439 --> 00:48:05,899
‫"ويفوز فيها"‬

568
00:48:06,858 --> 00:48:10,404
‫"علامة القبطان (ثروكمورتن) السوداء‬
‫لن تكون الأخيرة"‬

569
00:48:11,655 --> 00:48:13,615
‫"تجاهلوها وستنضمون إليه"‬

570
00:48:14,783 --> 00:48:19,288
‫"تنبهوا لها، وستحصلون على مكانة بيننا"‬

571
00:48:21,373 --> 00:48:23,250
‫"إلى ذلك الحين، سأبقى..."‬

572
00:48:24,876 --> 00:48:29,172
‫"(لونغ جون سلفر)"‬

