1
00:00:35,376 --> 00:00:39,505
‏ملحقات الهاتف الخليوي، طلاء‏
‏الأظافر ٢٠٠ دولار على قصة شعر!‏

2
00:00:39,547 --> 00:00:41,299
‏لم تكن مجرد قصة شعر‏
‏لقد كان لوناً أيضاً‏

3
00:00:41,382 --> 00:00:43,801
‏أنت لست بحاجة إليه!‏
‏أنفقي المال على بعض الطعام اللائق‏

4
00:00:43,885 --> 00:00:46,596
‏- حتى لا آكل نفس الفضلات كل يوم‏
‏- أكرهك!‏

5
00:00:46,971 --> 00:00:50,183
‏- لقد فعلتها الآن‏
‏- لا، لا، ابتعد عني!‏

6
00:00:52,060 --> 00:00:53,227
‏الشرطة، افتح الباب‏

7
00:01:00,151 --> 00:01:02,070
‏شرطة (نيويورك)‏
‏افتح‏

8
00:01:04,781 --> 00:01:06,199
‏هل كل شيء على ما يرام هنا؟‏

9
00:01:06,282 --> 00:01:07,367
‏نعم‏

10
00:01:07,450 --> 00:01:08,576
‏هل تمانع إذا تدخلنا؟‏

11
00:01:17,710 --> 00:01:18,920
‏ما الذي يجري؟‏

12
00:01:19,170 --> 00:01:20,588
‏كان لديه سكين‏
‏أراد أن يضربني‏

13
00:01:20,671 --> 00:01:22,131
‏كاذبة، كانت من يرمي‏
‏الأشياء في وجهي‏

14
00:01:22,215 --> 00:01:23,383
‏- لا، لا، كان هو الذي...‏
‏- حسناً حسناً‏

15
00:01:23,466 --> 00:01:25,677
‏أول شيء نفعله هو الاعتقال، حسناً؟‏

16
00:01:25,802 --> 00:01:28,012
‏لا مزيد من الصراخ‏
‏هل تعرضت للإيذاء؟‏

17
00:01:29,180 --> 00:01:30,598
‏لا‏

18
00:01:31,766 --> 00:01:33,643
‏- أنت؟‏
‏- ‏

19
00:01:33,726 --> 00:01:35,853
‏- لكنها خربت قميصي‏
‏- هو من بدأ...‏

20
00:01:35,937 --> 00:01:38,022
‏أنتما الاثنان حافظا على هدوءكما‏
‏يمكننا أن نأخذكما معاً‏

21
00:01:38,106 --> 00:01:39,440
‏لا، لا بأس‏

22
00:01:40,024 --> 00:01:42,318
‏أصبحت الأمور عصيبة قليلاً‏
‏هذا كل شيء‏

23
00:01:44,195 --> 00:01:46,239
‏بحثت عن سوابقك في الطريق إلى هنا‏

24
00:01:46,406 --> 00:01:47,782
‏لم يكن لديك أي منها‏

25
00:01:48,700 --> 00:01:50,159
‏أنت آسف لما فعلت؟‏

26
00:01:50,827 --> 00:01:51,994
‏نعم‏

27
00:01:52,954 --> 00:01:54,372
‏قلها‏

28
00:01:55,623 --> 00:01:57,875
‏- أنا آسف‏
‏- لا، قلها لزوجتك‏

29
00:01:59,544 --> 00:02:01,379
‏أنا آسف‏

30
00:02:01,504 --> 00:02:02,755
‏أنا أيضاً‏

31
00:02:04,966 --> 00:02:06,342
‏حسناً‏

32
00:02:11,305 --> 00:02:12,473
‏هذا رقم هاتفي‏

33
00:02:12,557 --> 00:02:14,767
‏ورقم المحترم (آندروز) في الخلف‏

34
00:02:15,143 --> 00:02:16,894
‏لديهم مأوى إذا احتجت‏
‏إلى وقت مستقطع‏

35
00:02:17,311 --> 00:02:19,689
‏- حسناً؟‏
‏- حسناً‏

36
00:02:21,441 --> 00:02:23,109
‏حسناً، لنذهب‏

37
00:02:28,614 --> 00:02:30,908
‏سنعتبرها ١٠-٩٠ لا أساس لها‏

38
00:02:30,992 --> 00:02:32,827
‏أنت دائما تجعلين الاعتذار‏
‏جزءاً من مهماتك؟‏

39
00:02:32,910 --> 00:02:34,871
‏أنا لا أذهب للأصفاد على الفور‏

40
00:02:35,121 --> 00:02:37,874
‏أول شيء في المنزل‏
‏أنا أزيل فتيل الموقف‏

41
00:02:37,999 --> 00:02:39,500
‏وأبحث عن أرضية مشتركة‏

42
00:02:40,126 --> 00:02:41,586
‏أتقدم ثلاث خطوات للأمام‏

43
00:02:41,961 --> 00:02:43,713
‏وأنا أحب ذلك عندما‏
‏يتصرف الناس بشكل لطيف‏

44
00:02:44,464 --> 00:02:46,299
‏نداء إلى جميع الوحدات بالقطاع‏

45
00:02:46,424 --> 00:02:48,718
‏(١٠-٥٣ هاري) في الكتلة‏
‏٢٢٠٠ من شارع (إيست كورلنت)‏

46
00:02:48,801 --> 00:02:50,011
‏علم، لنذهب‏

47
00:02:50,136 --> 00:02:51,554
‏انتظري، ذلك ليس قطاعنا‏

48
00:02:51,637 --> 00:02:53,222
‏هذه المشكلة في شارعي‏

49
00:02:56,559 --> 00:02:58,644
‏يا إلهي، يبدو أنها (بيلي)!‏

50
00:02:59,270 --> 00:03:01,064
‏إنها ابنتي‏

51
00:03:01,147 --> 00:03:03,024
‏- (بيلي) (بيلي)، هل تسمعينني؟‏
‏- ماذا حدث؟‏

52
00:03:03,107 --> 00:03:06,235
‏قالت جارتها إن سيارة مسرعة صدمتها‏
‏من الخلف، صعد على الرصيف وضربها‏

53
00:03:06,569 --> 00:03:09,572
‏سأركب معها السيارة، هل يمكنك أن‏
‏تسدي لي معروفاً وتذهب لرؤية (لاري)؟‏

54
00:03:09,655 --> 00:03:13,284
‏يجب أن يكون في المنزل‏
‏من الغريب أنه ليس هنا مع كل هذا‏

55
00:03:13,868 --> 00:03:15,745
‏لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير‏

56
00:03:16,162 --> 00:03:18,289
‏حسناً؟ أعدك‏

57
00:03:18,664 --> 00:03:20,249
‏حسناً‏

58
00:03:21,334 --> 00:03:22,627
‏(لاري)؟‏

59
00:03:24,295 --> 00:03:25,713
‏(لاري)؟‏

60
00:03:30,301 --> 00:03:32,303
‏أنا شريك (جانين)، (جاستن)‏
‏هل أنت هنا؟‏

61
00:03:32,470 --> 00:03:34,097
‏تعرضت (بيلي) لحالة طارئة‏

62
00:04:18,269 --> 00:04:19,770
‏(كلير) الجميلة‏

63
00:04:20,104 --> 00:04:21,689
‏كيف حالك يا أخي الكبير؟‏

64
00:04:21,772 --> 00:04:24,566
‏- تبدين رائعة يا صغيرة‏
‏- وأنت أيضاً‏

65
00:04:26,443 --> 00:04:27,945
‏كيف هو شعورك تجاه العودة؟‏

66
00:04:28,028 --> 00:04:28,988
‏عظيم‏

67
00:04:29,071 --> 00:04:31,323
‏ما زلت أستقر‏
‏لكني سأصل إلى هناك‏

68
00:04:31,657 --> 00:04:33,993
‏آخر مرة كنت هنا‏
‏كان هناك الكثير من الثلج‏

69
00:04:34,076 --> 00:04:36,120
‏استغرقت ثلاث ساعات‏
‏لأجرف طريق المشي‏

70
00:04:36,245 --> 00:04:38,914
‏عيد الميلاد الماضي، أتذكر‏

71
00:04:43,836 --> 00:04:45,879
‏لدينا إنذار الآن؟‏
‏في (فيلدستون)؟‏

72
00:04:46,380 --> 00:04:47,423
‏إنه لأمي‏

73
00:04:47,506 --> 00:04:50,467
‏لأعرف إذا فتحت الباب‏
‏يمكن أن تكون متجولة قليلاً‏

74
00:04:50,676 --> 00:04:53,929
‏تعال هي هنا‏
‏إنها متحمسة لرؤيتك‏

75
00:04:58,434 --> 00:05:00,769
‏انظري من هنا يا أمي‏

76
00:05:00,894 --> 00:05:03,188
‏مرحبا أمي، كيف حالك؟‏

77
00:05:03,606 --> 00:05:07,109
‏- (مايكل)؟‏
‏- لا (مايكل) مات‏

78
00:05:08,027 --> 00:05:11,905
‏إنه أنا، (ريمي)‏
‏أحضرت لك هذا الزنبق المفضل لديك‏

79
00:05:11,989 --> 00:05:13,282
‏هل تذكرين؟‏

80
00:05:15,159 --> 00:05:17,453
‏هل فزت مرة أخرى اليوم؟‏

81
00:05:18,454 --> 00:05:20,539
‏أنا لا ألعب البيسبول‏
‏كان ذلك (مايكي)‏

82
00:05:22,374 --> 00:05:24,209
‏لطالما كنت جيداً جداً‏

83
00:05:24,543 --> 00:05:25,711
‏أمي‏

84
00:05:26,920 --> 00:05:29,673
‏إنه أنا، (ريمي)، ابنك الأكبر‏

85
00:05:30,424 --> 00:05:32,843
‏لقد عدت للتو إلى (نيويورك)‏

86
00:05:37,431 --> 00:05:39,350
‏أنا بحاجة لأخذ قيلولة‏

87
00:05:39,475 --> 00:05:42,144
‏أمي، لا، لقد استيقظت للتو‏

88
00:05:42,227 --> 00:05:44,980
‏حسناً، أنا متعبة ولا أريد‏
‏أن أخرب برنامجي‏

89
00:05:45,064 --> 00:05:46,607
‏دعيني أساعدك‏

90
00:05:47,399 --> 00:05:48,984
‏أنا لا أحتاج أي مساعدة‏

91
00:05:50,027 --> 00:05:51,695
‏أنا لست طفلة‏

92
00:05:56,450 --> 00:05:58,160
‏أمي‏

93
00:05:59,662 --> 00:06:01,622
‏هذا سيء، (كلير)‏

94
00:06:01,956 --> 00:06:03,540
‏لماذا لم تخبريني؟‏

95
00:06:04,333 --> 00:06:05,793
‏لا أريدك أن تقلق‏

96
00:06:05,876 --> 00:06:07,544
‏إنها لا تعرف حتى من أنا‏

97
00:06:07,711 --> 00:06:09,755
‏لا يمكنك أن تأخذ الأمر على محمل شخصي‏

98
00:06:10,172 --> 00:06:11,840
‏الذكريات موجودة هناك‏

99
00:06:11,924 --> 00:06:14,551
‏هي فقط لا تستطيع‏
‏الوصول إليها دائماً‏

100
00:06:14,635 --> 00:06:17,012
‏وأي شيء غير مألوف يزعجها‏

101
00:06:21,058 --> 00:06:22,601
‏هذا عمل‏
‏يجب على أن أذهب‏

102
00:06:22,685 --> 00:06:24,228
‏(ريمي)‏

103
00:06:25,104 --> 00:06:26,146
‏لا تكن غاضباً‏

104
00:06:26,230 --> 00:06:27,481
‏لست غاضباً‏

105
00:06:29,024 --> 00:06:30,567
‏أنا لست كذلك يا (كلير)‏

106
00:06:31,777 --> 00:06:33,320
‏أنا فقط...‏

107
00:06:34,613 --> 00:06:36,323
‏أنا سأذهب‏

108
00:06:45,499 --> 00:06:47,334
‏الضحية على اليسار (لاري لويس)‏

109
00:06:47,668 --> 00:06:50,754
‏قتل بالرصاص في منزله في‏
‏(شيبشيد باي) منذ حوالي ساعة ونصف‏

110
00:06:50,796 --> 00:06:53,132
‏على اليمين ابنته (بيلي)‏
‏البالغة من العمر ١٦ عاماً‏

111
00:06:53,215 --> 00:06:55,175
‏على ما يبدو، كانت‏
‏هناك عندما حدث ذلك‏

112
00:06:55,259 --> 00:06:57,511
‏حاولت أن تهرب وأياً كان‏
‏من فعل هذا طاردها‏

113
00:06:57,636 --> 00:06:59,430
‏ودهسها بسيارة (لكزس سيدان) زرقاء‏

114
00:06:59,513 --> 00:07:01,849
‏وهي حالياً في حالة حرجة‏
‏في مستشفى (بروكلين)‏

115
00:07:02,141 --> 00:07:03,267
‏لماذا هذه القضية لنا؟‏

116
00:07:03,309 --> 00:07:05,269
‏لأن (لاري لويس)‏
‏هو حقاً (رالف فازيني)‏

117
00:07:05,352 --> 00:07:08,397
‏كان في حماية الشهود‏
‏الفيدرالية منذ عام ٢٠١٣‏

118
00:07:08,731 --> 00:07:10,983
‏لقد نقلوه إلى هنا من‏
‏(لونغ بيتش)، (كاليفورنيا)‏

119
00:07:11,066 --> 00:07:13,319
‏من أجل شيء مثل قضية ابتزاز‏

120
00:07:13,611 --> 00:07:15,696
‏(مارشال إتش كيو) اتصلوا‏
‏للحصول على مساعدة‏

121
00:07:16,155 --> 00:07:18,574
‏دعونا نحصل على بعض‏
‏المعلومات عن الوضع‏

122
00:07:18,657 --> 00:07:19,867
‏أي شيء يخص الهارب؟‏

123
00:07:19,950 --> 00:07:22,828
‏سحبت شرطة (نيويورك) هذا‏
‏من كاميرا باب أحد الجيران‏

124
00:07:22,911 --> 00:07:25,664
‏يبدو أن السائق أنثى‏
‏بيضاء في منتصف الثلاثينيات‏

125
00:07:25,998 --> 00:07:30,252
‏هذا عنيف، تقتل الأب‏
‏ثم تخرج من طريقها لقتل الطفلة؟‏

126
00:07:30,502 --> 00:07:33,839
‏فحصت لوحة سيارة ال(لكزس)‏
‏لقد سرقت قبل ليلتين في (بروكلين)‏

127
00:07:34,423 --> 00:07:36,592
‏سؤال مجنون‏
‏هل يمكن أن تكون هذه المرأة هي الزوجة؟‏

128
00:07:36,675 --> 00:07:39,261
‏لا، الزوجة هي‏
‏الضابط (جانين فيانو)‏

129
00:07:39,386 --> 00:07:42,056
‏إنها تعمل‏
‏في الدائرة ٦٤ في (بروكلين)‏

130
00:07:42,181 --> 00:07:44,475
‏كانت في دورية مع شريكها‏
‏عندما حصل كل هذا‏

131
00:07:44,600 --> 00:07:46,352
‏شرطية متزوجة من مجرم سابق‏

132
00:07:46,435 --> 00:07:48,145
‏لا ترى ذلك كل يوم‏

133
00:07:48,604 --> 00:07:50,189
‏سوف نتواصل معها أنا و(كريستين)‏

134
00:07:50,230 --> 00:07:51,899
‏أنتما الاثنان ستأخذان مسرح الجريمة‏

135
00:08:00,032 --> 00:08:01,617
‏هل كل شيء بخير؟‏

136
00:08:01,992 --> 00:08:04,286
‏نعم، كنت أراسل أختي‏

137
00:08:04,954 --> 00:08:07,498
‏رأيت أمي هذا الصباح‏
‏إنها تزداد سوءاً‏

138
00:08:07,790 --> 00:08:10,000
‏- لقد كانت نوعاً ما صدمة‏
‏- أنا آسفة‏

139
00:08:10,501 --> 00:08:13,087
‏شكراً‏
‏دعينا نذهب‏

140
00:08:17,341 --> 00:08:20,386
‏(بيلي) في العمليات منذ ثلاث ساعات‏
‏ولا أحد يخبرني بأي شيء‏

141
00:08:20,469 --> 00:08:24,473
‏أعلم أن هذا وقت صعب‏
‏لكننا بحاجة للتحدث الآن‏

142
00:08:24,848 --> 00:08:26,183
‏نعم بالطبع‏

143
00:08:26,725 --> 00:08:30,145
‏لذا تقابلت أنت و(لاري) في‏
‏(بروكلين) منذ وقت ليس ببعيد‏

144
00:08:30,229 --> 00:08:31,772
‏(بيلي) هي ابنتك بالتبني‏

145
00:08:32,314 --> 00:08:33,774
‏هل كنتما بخير؟‏

146
00:08:34,149 --> 00:08:38,153
‏هل أخبرك (لاري) بأي شيء‏
‏عن حياته في (كاليفورنيا)؟‏

147
00:08:39,571 --> 00:08:41,699
‏قبل أن نلتقي، كان‏
‏يعيش في (جيرسي)‏

148
00:08:44,368 --> 00:08:46,578
‏اسم (لاري) الحقيقي هو (رالف فازيني)‏

149
00:08:46,954 --> 00:08:49,498
‏كان في حماية الشهود‏
‏الفيدرالية لمدة تسع سنوات‏

150
00:08:49,790 --> 00:08:52,584
‏أعتقد أنكم أخطأتم بينه‏
‏وبين شخص آخر‏

151
00:08:52,668 --> 00:08:54,211
‏زوجي (لاري) كان من (كيب ماي)‏

152
00:08:54,295 --> 00:08:57,298
‏توفيت زوجته الأولى، والدة‏
‏(بيلي)، بسبب سرطان الثدي‏

153
00:08:57,381 --> 00:09:00,259
‏هل قابلت أياً من أفراد‏
‏عائلته في (كيب ماي)؟‏

154
00:09:00,968 --> 00:09:01,969


155
00:09:02,052 --> 00:09:03,637
‏انظري، نحن آسفون‏
‏لتحميلك كل هذا‏

156
00:09:03,721 --> 00:09:08,142
‏خاصة الآن، لكن تم القبض على زوجك‏
‏للاحتيال والابتزاز في عام ٢٠١٣‏

157
00:09:08,434 --> 00:09:09,560
‏ماذا؟‏

158
00:09:17,818 --> 00:09:19,278
‏لماذا لم يخبرني؟‏

159
00:09:19,361 --> 00:09:21,363
‏ربما لأنك شرطية‏

160
00:09:21,989 --> 00:09:24,742
‏هل كان زوجك في أي مشكلة مؤخراً؟‏

161
00:09:25,326 --> 00:09:27,494
‏متوتر بشأن شيء ما؟‏

162
00:09:27,578 --> 00:09:29,913
‏صديقة جانبية، ربما؟‏

163
00:09:30,414 --> 00:09:32,374
‏لا‏
‏هذا ليس (لاري) الذي عرفته‏

164
00:09:32,583 --> 00:09:36,378
‏حسناً، الشخص الذي أطلق‏
‏النار عليه ودهس ابنتك كانت امرأة‏

165
00:09:36,587 --> 00:09:38,047
‏هل تعرفين من هذه؟‏

166
00:09:38,422 --> 00:09:40,341
‏لا‏
‏أنا لا أعرفها‏

167
00:09:40,424 --> 00:09:42,509
‏أتمنى لو كانت لدينا‏
‏صورة أفضل لتلك الحقيرة‏

168
00:09:47,931 --> 00:09:50,225
‏كان (لاري) زوجاً صالحاً‏

169
00:09:51,018 --> 00:09:52,853
‏ووالد صالح‏

170
00:09:52,937 --> 00:09:55,272
‏أريد أن أجد من فعل‏
‏هذا لعائلتي و...‏

171
00:09:55,356 --> 00:09:57,566
‏أعلم أنك تريدين العدالة‏

172
00:09:58,776 --> 00:10:00,819
‏لكن لا تجعلي الأمور أسوأ‏

173
00:10:01,320 --> 00:10:03,697
‏(بيلي) تحتاجك الآن‏
‏أكثر من أي وقت مضى‏

174
00:10:04,865 --> 00:10:06,116
‏- نعم‏
‏- حسناً؟‏

175
00:10:06,200 --> 00:10:08,494
‏نعم، شكراً لك‏

176
00:10:09,328 --> 00:10:11,747
‏نحن آسفون لخسارتك أيها الضابط‏

177
00:10:11,997 --> 00:10:13,749
‏أخبرينا إذا كان هناك أي‏
‏شيء يمكننا القيام به‏

178
00:10:13,832 --> 00:10:15,334
‏شكراً لك‏
‏وأنا أقدر ذلك‏

179
00:10:17,836 --> 00:10:19,463
‏لم يكن الباب مغلقاً تماماً‏

180
00:10:20,130 --> 00:10:22,758
‏لقد دخلت، (لاري) لم‏
‏يرد عندما ناديته‏

181
00:10:22,841 --> 00:10:26,512
‏مشيت، أتيت إلى هنا‏
‏وجدت (لاري) ميتاً على الأرض‏

182
00:10:26,595 --> 00:10:29,098
‏لم تذكر شريكتك أي مشاكل قانونية‏
‏مع زوجها؟‏

183
00:10:29,181 --> 00:10:30,557
‏لا ليس هذا ما أعرفه‏

184
00:10:30,641 --> 00:10:32,810
‏أي مشاكل مع ابنتها على الإطلاق؟‏

185
00:10:32,977 --> 00:10:34,603
‏فقط الأشياء العادية للمراهقين‏

186
00:10:34,687 --> 00:10:37,189
‏الدرجات، (تيك توك)‏
‏هذا النوع من الأشياء‏

187
00:10:39,149 --> 00:10:41,151
‏هل فحصتم هذا الباب؟‏

188
00:10:41,235 --> 00:10:42,611
‏ليس بعد‏

189
00:10:42,695 --> 00:10:43,737
‏كان غير مقفل‏

190
00:10:43,821 --> 00:10:45,906
‏يمكن أن تكون الطريقة‏
‏التي دخل بها مطلق النار‏

191
00:10:46,031 --> 00:10:48,325
‏تأكد من نفض الغبار‏
‏عنه من أجل البصمات‏

192
00:10:49,535 --> 00:10:51,203
‏هل تمكنتم من دخول الحي‏
‏من أجل الشهود؟‏

193
00:10:51,287 --> 00:10:53,205
‏لقطات كاميرا جرس الباب التي‏
‏أرسلناها لك هي كل ما حصلنا عليه‏

194
00:10:53,330 --> 00:10:54,540
‏ستعمل فرقة العمل الخاصة بي هنا‏

195
00:10:54,623 --> 00:10:56,000
‏ولكن دعونا نبقي‏
‏بعضنا البعض في علم‏

196
00:10:56,083 --> 00:10:58,168
‏- لا مشكلة‏
‏- كيف حال الفتاة؟‏

197
00:10:58,252 --> 00:10:59,753
‏آخر ما سمعته، كانت‏
‏تخضع لعملية جراحية‏

198
00:10:59,837 --> 00:11:01,797
‏سنقوم بوضع ضابط خارج غرفتها‏

199
00:11:03,757 --> 00:11:05,676
‏هذا يبدو وكأنه مصباح‏
‏أمامي مكسور‏

200
00:11:05,801 --> 00:11:07,678
‏المعدات القياسية في (لكزس)‏

201
00:11:07,761 --> 00:11:09,138
‏سنضعه في حقيبة الأدلة‏

202
00:11:09,221 --> 00:11:10,639
‏لنقم بتحديث معلوماتنا أيضاً‏

203
00:11:10,764 --> 00:11:13,100
‏إذا كانت تلك السيارة بها مصباح أمامي‏
‏مكسور، سيكون من السهل تحديدها‏

204
00:11:13,183 --> 00:11:15,644
‏سنقوم بتنبيه متاجر القطع المحلية‏
‏شكراً لك‏

205
00:11:15,728 --> 00:11:18,522
‏حصلت على مزيد من التفاصيل‏
‏حول (رالف فازيني)‏

206
00:11:18,606 --> 00:11:21,942
‏انقلب على الكثير من مسؤولي‏
‏النقابات في ميناء (لونغ بيتش)‏

207
00:11:22,026 --> 00:11:24,445
‏كل شخص شهد ضده سجن لوقت طويل‏

208
00:11:24,570 --> 00:11:26,530
‏ووجهت تهديدات بالقتل له ولابنته‏

209
00:11:26,655 --> 00:11:28,324
‏حسناً، إن كشف غطاؤه‏
‏فقد يكون ذلك بمثابة انتقام‏

210
00:11:28,407 --> 00:11:31,910
‏سنتصل بفرقة الجريمة المنظمة‏
‏لنعرف المشتبه بهم في (بروكلين)‏

211
00:11:31,994 --> 00:11:34,705
‏(جيرسي) أيضاً، هناك الكثير‏
‏من حركة الشحن عبر الميناء‏

212
00:11:34,788 --> 00:11:36,999
‏انظر لحالك‏
‏سيد (نيويورك)‏

213
00:11:39,627 --> 00:11:41,420
‏١٤٨ غلاف‏

214
00:11:41,629 --> 00:11:43,339
‏ضعفت قليلا بعد الساعة ٨‏

215
00:11:43,422 --> 00:11:46,383
‏يبدأ أسبوع المطاعم يوم الاثنين‏
‏لنأخذ الحجوزات في الحانة‏

216
00:11:46,634 --> 00:11:48,093
‏سنغرق‏

217
00:11:48,427 --> 00:11:50,596
‏هل تعتقد أن (ستيلا)‏
‏تستطيع التعامل مع ذلك؟‏

218
00:11:51,513 --> 00:11:52,973
‏أنت التي وظفتها‏

219
00:11:54,600 --> 00:11:55,935
‏أياً يكن‏

220
00:11:56,977 --> 00:11:59,021
‏الكاميرا اللعينة تعطلت مرة أخرى‏

221
00:11:59,271 --> 00:12:01,273
‏سأتصل بهم في الصباح‏

222
00:12:01,440 --> 00:12:03,817
‏أنا أكره هذا الشيء اللعين‏

223
00:12:06,362 --> 00:12:08,614
‏- السائق هنا، تريدين توصيلة؟‏
‏- نعم‏

224
00:12:11,116 --> 00:12:12,451
‏- أراك غداً‏
‏- تصبح على خير‏

225
00:12:12,576 --> 00:12:13,702
‏تصبح على خير‏

226
00:12:13,786 --> 00:12:15,329
‏هيا‏

227
00:12:23,462 --> 00:12:25,464
‏ماذا نسيت هذه المرة؟‏

228
00:12:27,007 --> 00:12:28,342
‏آسفة لإزعاجك يا سيدي‏

229
00:12:28,425 --> 00:12:33,138
‏تلقينا مكالمة طوارئ بشأن عبث‏
‏رجلين بمدخل الخدمة في الزقاق‏

230
00:12:33,305 --> 00:12:34,765
‏سأحتاج إلى التحقق‏
‏من ذلك من الداخل‏

231
00:12:34,848 --> 00:12:36,934
‏بالتأكيد‏
‏من خلال المطبخ‏

232
00:12:37,059 --> 00:12:38,352
‏شكراً‏

233
00:12:39,687 --> 00:12:41,272
‏لم أسمع أي شيء هنا‏

234
00:12:41,355 --> 00:12:44,441
‏نعم، حسناً، الأمان‏
‏أفضل من الأسف‏

235
00:12:46,485 --> 00:12:48,529
‏يبدو أن كل شيء غريب‏

236
00:13:20,853 --> 00:13:22,479
‏هي فتاة محظوظة جداً‏

237
00:13:22,855 --> 00:13:24,773
‏هل هي على علم بما حدث لأبيها؟‏

238
00:13:24,857 --> 00:13:27,401
‏كانت والدتها هنا الليلة الماضية‏
‏عندما خرجت من وحدة العناية المركزة‏

239
00:13:27,484 --> 00:13:30,863
‏عادت إلى المنزل لتغيير ملابسها‏
‏بينما كانت (بيلي) لا تزال مخدرة‏

240
00:13:30,946 --> 00:13:33,157
‏هل تعتقدين أن (بيلي) يمكنها‏
‏تحمل بعض الأسئلة؟‏

241
00:13:33,949 --> 00:13:35,159
‏سنكون لطفاء‏

242
00:13:38,787 --> 00:13:42,499
‏مرحباً (بيلي)‏
‏هناك بعض الناس هنا لرؤيتك‏

243
00:13:43,083 --> 00:13:45,461
‏مرحباً، أنا (كريستين)‏
‏هذا (ريمي)‏

244
00:13:45,544 --> 00:13:48,422
‏نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏لدينا بعض الأسئلة، إذا كان ذلك ممكناً‏

245
00:13:49,131 --> 00:13:50,090
‏حسناً‏

246
00:13:50,174 --> 00:13:51,675
‏كيف تشعرين يا (بيلي)؟‏

247
00:13:52,009 --> 00:13:53,302
‏أشعر بالنعاس‏

248
00:13:53,761 --> 00:13:55,888
‏آسف جداً بشأن والدك‏

249
00:13:57,514 --> 00:13:59,725
‏هل تعتقدين أنه يمكنك‏
‏إخبارنا بما حدث؟‏

250
00:14:00,392 --> 00:14:01,810
‏سأحاول‏

251
00:14:01,894 --> 00:14:04,021
‏هل تتذكرين صباح أمس؟‏

252
00:14:04,939 --> 00:14:06,106
‏نعم‏

253
00:14:06,273 --> 00:14:07,900
‏كنت في غرفتي‏

254
00:14:07,983 --> 00:14:11,612
‏سمعت شيئاً ما في الطابق السفلي‏
‏ضربتان قويتان‏

255
00:14:11,862 --> 00:14:13,948
‏هل سمعت أي أصوات قبل ذلك؟‏

256
00:14:14,156 --> 00:14:15,407


257
00:14:16,700 --> 00:14:20,704
‏ركضت إلى الأسفل‏
‏رأيت والدي‏

258
00:14:22,081 --> 00:14:24,083
‏على الأرض‏

259
00:14:24,500 --> 00:14:25,918
‏ثم ماذا حدث؟‏

260
00:14:26,168 --> 00:14:28,253
‏السيدة أطلقت النار علي‏

261
00:14:28,420 --> 00:14:30,422
‏فركضت للخارج‏

262
00:14:30,631 --> 00:14:31,799
‏هل تعرفينها؟‏

263
00:14:31,882 --> 00:14:34,760
‏لا‏
‏أتذكر وجهها بالرغم من ذلك‏

264
00:14:37,805 --> 00:14:41,016
‏لماذا قتلته؟ لم يفعل أي شيء لها‏

265
00:14:41,058 --> 00:14:42,935
‏أعتقد أننا يجب‏
‏أن ندعها ترتاح الآن‏

266
00:14:43,018 --> 00:14:44,103
‏شيء واحد فقط‏

267
00:14:44,186 --> 00:14:46,438
‏إذا كان بإمكانك إخبارنا لماذا‏
‏لم تكوني في المدرسة أمس‏

268
00:14:46,563 --> 00:14:48,357
‏بسبب اجتماعات المعلمين‏

269
00:14:48,691 --> 00:14:49,650
‏حسناً‏

270
00:14:49,733 --> 00:14:51,151
‏لقد أبليت بلاء حسناً يا (بيلي)‏

271
00:14:51,235 --> 00:14:54,446
‏سوف نتأكد من حصولك على‏
‏حلوى هلامية إضافية ما دمت هنا‏

272
00:14:54,613 --> 00:14:57,741
‏- أنا أكره الحلوى الهلامية‏
‏- سمعت ذلك يا دكتورة؟ لا حلوى هلامية‏

273
00:15:02,830 --> 00:15:04,123
‏شكراً (بيلي)‏

274
00:15:07,251 --> 00:15:09,962
‏أتت السيدة قبل‏
‏ساعات قليلة من اتصالكم‏

275
00:15:10,838 --> 00:15:12,298
‏كان معها سيارة (لكزس) لرئيسها‏

276
00:15:12,631 --> 00:15:14,633
‏قالت أنه ضرب غزالا في (هامبتونز)‏

277
00:15:14,717 --> 00:15:16,510
‏ركبت مصباحاً أمامياً جديداً لها‏

278
00:15:16,593 --> 00:15:18,637
‏- هل حصلت على اسمها؟‏
‏- ‏

279
00:15:18,721 --> 00:15:21,473
‏بدت متوترة‏
‏حول إعادة السيارة إليه‏

280
00:15:21,640 --> 00:15:23,100
‏استغرق الإصلاح بالكامل‏
‏حوالي عشر دقائق‏

281
00:15:23,183 --> 00:15:24,935
‏دعني أخمن‏
‏دفعت نقدا؟‏

282
00:15:25,185 --> 00:15:26,395
‏نعم‏

283
00:15:26,562 --> 00:15:28,439
‏لقد التقطت صورة‏
‏لرقم السيارة‏

284
00:15:28,564 --> 00:15:30,399
‏هل يمكنني الحصول على صورة لذلك؟‏

285
00:15:32,443 --> 00:15:34,028
‏شكراً يا رجل‏
‏نقدر ذلك‏

286
00:15:34,153 --> 00:15:35,279
‏لا مشكلة‏

287
00:15:36,405 --> 00:15:40,075
‏(كيرا ماكول)، صورتها متطابقة‏
‏مع لقطة كاميرا جرس الباب‏

288
00:15:40,993 --> 00:15:44,079
‏حصلنا على اسم وصورة ممكنة‏
‏من رقم سيارة (لكزس)‏

289
00:15:44,246 --> 00:15:45,581
‏- عنوان؟‏
‏- هناك اثنان‏

290
00:15:45,664 --> 00:15:47,124
‏واحد للعمل وواحد سكني‏

291
00:15:47,207 --> 00:15:49,293
‏حسناً أنت و(أورتيز)‏
‏ستغطيان العنوان الأقرب إليكما‏

292
00:15:49,418 --> 00:15:51,045
‏حسناً، هذه شقتها في (تريبيكا)‏

293
00:15:51,128 --> 00:15:54,548
‏اذهبا، أرسلا لي عنوان العمل‏
‏سوف نتوجه أنا و(كريستين)‏

294
00:15:57,384 --> 00:16:00,137
‏العميلان (سكوت) و(غينز)‏
‏فرقة الهاربين‏

295
00:16:00,471 --> 00:16:02,473
‏- كيف الحال؟‏
‏- ماذا حدث هنا؟‏

296
00:16:02,765 --> 00:16:05,643
‏المالك، رجل نبيل‏
‏اسمه (تريب أندرسون)‏

297
00:16:05,726 --> 00:16:08,812
‏قتل الليلة الماضية‏
‏وجده عامل في المطبخ عندما جاء‏

298
00:16:08,896 --> 00:16:11,148
‏- طلق ناري؟‏
‏- تم قطع عنقه‏

299
00:16:11,231 --> 00:16:12,900
‏في وقت ما بعد إغلاق‏
‏المطعم الليلة الماضية‏

300
00:16:12,983 --> 00:16:14,276
‏أي علامات دخول قسري؟‏

301
00:16:14,360 --> 00:16:17,571
‏لا، لكن كاميرا الأمان‏
‏كانت معطلة، لذا...‏

302
00:16:17,947 --> 00:16:19,740
‏معطلة أو مخربة؟‏

303
00:16:19,823 --> 00:16:21,575
‏هل أبدو مثل بعض المهووسين‏
‏بالتكنولوجيا؟‏

304
00:16:22,493 --> 00:16:23,994
‏أنت وأنا على حد سواء‏

305
00:16:24,203 --> 00:16:26,330
‏أحد الموظفين هنا هو‏
‏الهارب الذي نبحث عنه‏

306
00:16:26,372 --> 00:16:27,665
‏(كيرا ماكول)‏

307
00:16:27,748 --> 00:16:29,708
‏نعم، أعطانا العامل اسمها‏

308
00:16:30,084 --> 00:16:31,627
‏ماذا فعلت لتدخل‏
‏في قائمة المشاغبين؟‏

309
00:16:31,919 --> 00:16:34,922
‏أطلقت الرصاص على رجل وقتلته أمس‏
‏ودهست ابنته بسيارة‏

310
00:16:35,005 --> 00:16:37,591
‏تم نقل كلا الضحيتين‏
‏إلى هنا من قبل (ويتسيك)‏

311
00:16:37,758 --> 00:16:40,678
‏قد يكون من الأفضل عدم لفت‏
‏الأنظار على هذا بينما نتعقب (ماكول)‏

312
00:16:40,761 --> 00:16:41,929
‏فهمتك‏
‏سأتحدث إلى رئيسي‏

313
00:16:42,012 --> 00:16:43,722
‏دعه يعرف أن الشرطة قد وصلوا‏

314
00:16:43,806 --> 00:16:46,350
‏أي موظفين آخرين‏
‏يجب أن نعرف عنهم؟‏

315
00:16:46,934 --> 00:16:50,104
‏رئيس الطهاة‏
‏نعم، اسمه (رامون أكوستا)‏

316
00:16:50,354 --> 00:16:51,647
‏ساعد المالك على‏
‏الإغلاق الليلة الماضية‏

317
00:16:51,730 --> 00:16:54,483
‏يعيش في (هارلم)‏
‏( ٨٣٨ ماكوتشين)‏

318
00:16:54,525 --> 00:16:56,527
‏- شكراً‏
‏- شكراً لك‏

319
00:16:58,779 --> 00:17:00,447
‏٨٣٨‏

320
00:17:01,365 --> 00:17:03,075
‏هل تعتقد أن جريمة القتل‏
‏هذه كانت من صنع (كيرا)؟‏

321
00:17:03,158 --> 00:17:04,868
‏لا أؤمن بالصدفة‏

322
00:17:05,160 --> 00:17:07,079
‏اتصلي ب(أورتيز)‏
‏وأخبريه بما يجري‏

323
00:17:26,140 --> 00:17:28,017
‏اللوحات والمسدس‏

324
00:17:35,566 --> 00:17:37,443
‏في حال احتجت في أي وقت للتواصل‏

325
00:17:38,319 --> 00:17:41,155
‏- هل نحن بخير (جانين)؟‏
‏- نعم، نعم‏

326
00:17:43,741 --> 00:17:47,661
‏هناك صورة سيئة لك في سيارتك‏

327
00:17:48,412 --> 00:17:50,581
‏- يا إلهي‏
‏- من كاميرا جرس الباب‏

328
00:17:50,748 --> 00:17:52,291
‏لكن لا داعي للقلق‏

329
00:17:52,374 --> 00:17:53,751
‏أنت لم تخبريني أن‏
‏الطفلة ستكون في المنزل‏

330
00:17:53,834 --> 00:17:54,960
‏كان من المفترض أن تكون في المدرسة‏

331
00:17:55,002 --> 00:17:57,171
‏حسناً، لم تكن كذلك‏
‏كان علي أن أرتجل‏

332
00:17:57,338 --> 00:17:59,506
‏لقد قمت بعمل جيد، حسناً؟‏

333
00:18:00,090 --> 00:18:02,551
‏أنت لا تتركين شاهد عيان‏

334
00:18:10,643 --> 00:18:12,603
‏تشعرين بالندم الآن؟‏

335
00:18:13,812 --> 00:18:16,023
‏بعد ما فعله هذا الوغد بك؟‏

336
00:18:16,899 --> 00:18:19,068
‏يمكنك الاستسلام وتقبل الأمر‏

337
00:18:20,235 --> 00:18:22,696
‏أو يمكنك فعل شيء حيال ذلك‏

338
00:18:23,405 --> 00:18:24,573
‏حسناً؟‏

339
00:18:25,115 --> 00:18:27,201
‏لقد كنت محقة بشأن‏
‏(تريب) طوال الوقت‏

340
00:18:27,284 --> 00:18:31,163
‏لقد عملت بجهد من أجله‏
‏لمدة عشر سنوات وخدعني‏

341
00:18:32,331 --> 00:18:34,416
‏هل تعرفين ما قاله لي مكتب‏
‏التحقيقات الفيدرالي عن (لاري)؟‏

342
00:18:34,500 --> 00:18:36,752
‏إنه مجرم مخادع له سجل‏

343
00:18:37,086 --> 00:18:39,964
‏هو وابنته الصغيرة لم يستخدموا‏
‏حتى أسمائهم الحقيقية‏

344
00:18:40,172 --> 00:18:42,508
‏هذا بالإضافة إلى كل تلك‏
‏الأموال التي أخفاها عني‏

345
00:18:44,843 --> 00:18:48,180
‏على الأقل لم يتخلص منك‏
‏من أجل نادلة تبلغ من العمر ٢٢ عاماً‏

346
00:18:48,472 --> 00:18:51,725
‏ذلك المكان سيكون لك قريباً‏

347
00:18:52,059 --> 00:18:54,478
‏طالما أننا نتمسك ببعضنا‏
‏البعض ونثق في بعضنا البعض‏

348
00:18:54,561 --> 00:18:55,980
‏حسناً؟‏

349
00:18:59,024 --> 00:19:00,567
‏أشعر براحة‏

350
00:19:04,196 --> 00:19:06,782
‏(كيرا) غادرت منذ حوالي ساعتين‏
‏في طريقها إلى صالة الألعاب الرياضية‏

351
00:19:06,865 --> 00:19:07,950
‏هل تعرف أي صالة رياضية؟‏

352
00:19:07,992 --> 00:19:10,119
‏كانت لديها حقيبة من (غوثام هاوس)‏

353
00:19:10,202 --> 00:19:11,954
‏هناك عشرة من هؤلاء‏
‏هل تعرف أي واحد؟‏

354
00:19:12,079 --> 00:19:13,205
‏لا يمكن أن أخبرك‏

355
00:19:13,289 --> 00:19:14,665
‏أتعلم متى وصلت إلى‏
‏المنزل الليلة الماضية؟‏

356
00:19:14,748 --> 00:19:16,500
‏لا أعلم‏
‏أنا خرجت في الساعة السادسة‏

357
00:19:16,583 --> 00:19:17,751
‏(إيفان)‏

358
00:19:28,178 --> 00:19:30,222
‏ها هي‏
‏اعذروني‏

359
00:19:30,306 --> 00:19:31,807
‏اعذرني‏

360
00:19:43,277 --> 00:19:44,695
‏إلى أين ذهبت؟‏

361
00:19:44,778 --> 00:19:46,280
‏ليس لدي فكرة‏

362
00:19:54,830 --> 00:19:56,665
‏- ما هذا؟‏
‏- اجلس، اجلس‏

363
00:19:56,749 --> 00:19:57,875
‏حسناً‏
‏على رسلك يا رجل‏

364
00:19:57,958 --> 00:19:59,293
‏اسكت‏

365
00:19:59,918 --> 00:20:02,463
‏- ماذا يحدث؟‏
‏- هل تريد أن تخبرني أين (كيرا)؟‏

366
00:20:02,546 --> 00:20:04,298
‏- ماذا؟‏
‏- (كيرا) أين هي؟‏

367
00:20:04,381 --> 00:20:06,091
‏لا أعلم لم أرها‏
‏منذ الليلة الماضية‏

368
00:20:07,092 --> 00:20:08,427
‏يا رجل احذر!‏

369
00:20:08,510 --> 00:20:10,012
‏خال‏

370
00:20:10,179 --> 00:20:11,430
‏لا يعرف أين هي‏

371
00:20:11,513 --> 00:20:12,723
‏لم أرها منذ الليلة الماضية‏

372
00:20:12,806 --> 00:20:15,017
‏هل كان ذلك قبل أو بعد‏
‏أن ذبحت رئيسك في العمل؟‏

373
00:20:15,392 --> 00:20:17,227
‏- ماذا؟‏
‏- لقد سمعتني‏

374
00:20:18,562 --> 00:20:20,105
‏(كيرا) وأنا غادرنا معاً‏

375
00:20:20,189 --> 00:20:21,732
‏كان (تريب) لا يزال هناك‏
‏كان لا يزال يدير الإيصالات‏

376
00:20:21,815 --> 00:20:24,443
‏- وبالتأكيد لا يزال على قيد الحياة‏
‏- ذهبتما في طريقين منفصلين؟‏

377
00:20:24,526 --> 00:20:25,819
‏لا، لقد أخذنا سيارة أجرة‏

378
00:20:25,903 --> 00:20:27,196
‏أرني‏

379
00:20:27,237 --> 00:20:29,573
‏إنه... هنا‏

380
00:20:31,575 --> 00:20:33,369
‏حسناً، إنه يقول الحقيقة‏

381
00:20:33,827 --> 00:20:35,454
‏لقد أوصل (كيرا) أولاً‏

382
00:20:37,122 --> 00:20:38,999
‏ماذا كانت علاقتهم في العمل؟‏

383
00:20:39,333 --> 00:20:40,501
‏إنه أمر معقد‏

384
00:20:40,584 --> 00:20:41,877
‏معقد كيف؟‏

385
00:20:42,044 --> 00:20:44,672
‏قبل أن تصبح مضيفة‏
‏(أندرسون) كان في مشكلة، حسناً؟‏

386
00:20:44,755 --> 00:20:46,256
‏لكنها قلبت الأمور، حسناً؟‏

387
00:20:47,466 --> 00:20:51,220
‏لقد جلبت طهاة جدد‏
‏وديكور جديد وزبائن جدد‏

388
00:20:51,303 --> 00:20:53,180
‏يجب أن يكون (تريب) قد قدر ذلك‏

389
00:20:53,263 --> 00:20:55,349
‏(تريب) يقدر أي شيء‏
‏يرتدي تنورة قصيرة‏

390
00:20:56,183 --> 00:20:58,352
‏- هل كانا على علاقة؟‏
‏- نعم‏

391
00:20:58,435 --> 00:21:01,021
‏حاولت أن أحذر (كيرا)‏
‏لتبتعد عنه‏

392
00:21:01,105 --> 00:21:04,191
‏لكنها أصرت على أنه سيجعلها‏
‏شريكة في رأس المال‏

393
00:21:04,316 --> 00:21:06,527
‏٢٠% لانقلابها على (أندرسون)‏

394
00:21:06,735 --> 00:21:08,028
‏دعني أخمن‏

395
00:21:08,237 --> 00:21:10,447
‏وجد (تريب) تنورة جديدة لمطاردتها‏

396
00:21:11,240 --> 00:21:13,534
‏النادلة، (ستيلا)‏

397
00:21:15,953 --> 00:21:18,414
‏لقد مررت على قضية مالية‏
‏(لويس) بستة طرق حتى يوم الأحد‏

398
00:21:18,497 --> 00:21:21,417
‏(كيرا) ليس لديها أي علاقات‏
‏مع (لاري) أو قضية (لونغ بيتش)‏

399
00:21:21,458 --> 00:21:23,627
‏مع ذلك تطلق النار عليه، ثم‏
‏لاحقاً في نفس اليوم‏

400
00:21:23,711 --> 00:21:26,130
‏رئيسها وعشيقها السابق يتعرض للمثل‏

401
00:21:26,255 --> 00:21:29,174
‏بينما (كيرا) تعود للمنزل بحجة صلبة‏

402
00:21:29,258 --> 00:21:30,301
‏حسناً، تحققوا من هذا‏

403
00:21:30,426 --> 00:21:32,761
‏ملكية (أندرسون) تحت ملكية جديدة‏

404
00:21:32,845 --> 00:21:37,099
‏باع (تريب) ملكية (أندرسون) لمجموعة‏
‏(لوب هوسبيتاليتي) الشهر الماضي‏

405
00:21:37,182 --> 00:21:39,977
‏بقي كمدير وحصل على رواتب‏

406
00:21:40,060 --> 00:21:41,645
‏تصل إلى بعض الملايين المنخفضة‏

407
00:21:41,729 --> 00:21:44,273
‏اسألني، لا يوجد شيء‏
‏منخفض حول الملايين‏

408
00:21:44,356 --> 00:21:46,108
‏لا يزال صفر‏
‏بالمائة منها صفراً‏

409
00:21:46,191 --> 00:21:49,361
‏ووعد (تريب) (كيرا) بأنه‏
‏سيجعلها شريكة في رأس المال‏

410
00:21:49,445 --> 00:21:51,697
‏ثم هجرها، باع‏
‏الأعمال التي أنقذتها (كيرا)‏

411
00:21:51,780 --> 00:21:53,574
‏وتركها بدون شيء‏

412
00:21:53,782 --> 00:21:55,326
‏لست متأكداً مما إذا كنت‏
‏سأقتل شخصاً بسبب ذلك‏

413
00:21:55,451 --> 00:21:57,828
‏لكني لن أمانع الذهاب‏
‏عشر جولات في صالة ملاكمة‏

414
00:21:57,911 --> 00:21:59,788
‏إذاً ذهبت (كيرا) إلى صالة‏
‏الألعاب الرياضية تلك، (غوثام هاوس)‏

415
00:21:59,872 --> 00:22:01,707
‏خمنوا من أيضاً لديه عضوية هناك‏

416
00:22:02,583 --> 00:22:04,460
‏(جانين فيانو)‏

417
00:22:05,586 --> 00:22:08,380
‏ماذا لو ساعدت (جانين)‏
‏(كيرا) في حل مشكلتها؟‏

418
00:22:08,881 --> 00:22:10,507
‏ماذا ستستفيد (جانين)؟‏

419
00:22:10,633 --> 00:22:13,469
‏ربما تقربت (جانين) و(كيرا)‏
‏من بعضهما البعض‏

420
00:22:13,594 --> 00:22:16,889
‏أو اكتشفت (جانين) أنها كانت‏
‏متزوجة من مجرم في (ويتسيك)‏

421
00:22:16,972 --> 00:22:18,766
‏هذا من شأنه أن يثير بعض الدهشة‏

422
00:22:18,807 --> 00:22:21,560
‏صديقتان في صالة الألعاب الرياضية‏
‏تتطلعان إلى حل مشاكل رجلهما‏

423
00:22:21,644 --> 00:22:25,064
‏ومن أفضل من الشرطي‏
‏للتخطيط لجريمتي قتل مثاليتين؟‏

424
00:22:25,147 --> 00:22:27,399
‏نحتاج أن نجد‏
‏الضابطة (فيانو) الآن‏

425
00:22:38,035 --> 00:22:40,329
‏ستكونين بأمان هنا‏

426
00:22:40,412 --> 00:22:44,959
‏وهو أمر جيد، لأن جراحة‏
‏(بيلي) كانت ناجحة‏

427
00:22:45,042 --> 00:22:46,460
‏هي على قيد الحياة؟‏

428
00:22:46,669 --> 00:22:47,962
‏أجل‏

429
00:22:49,380 --> 00:22:52,549
‏الآن قام الفيدراليون بربطك‏
‏بكلا مسرحي الجريمتين، لذا...‏

430
00:22:52,841 --> 00:22:55,094
‏فإن الأمر مجرد مسألة‏
‏وقت قبل أن تقوم (بيلي) بتعريفك‏

431
00:22:55,177 --> 00:22:56,512
‏اتبعت الخطة‏

432
00:22:56,595 --> 00:22:58,055
‏فعلت كل شيء كما قلت‏

433
00:22:58,138 --> 00:23:01,767
‏والآن ما زلت عالقة في‏
‏تنظيف الفوضى التي أحدثتها‏

434
00:23:04,270 --> 00:23:06,438
‏ماذا سنفعل؟‏

435
00:23:06,522 --> 00:23:10,651
‏ستعملين على إصلاح‏
‏هذا عن طريق إنهاء (بيلي)‏

436
00:23:11,735 --> 00:23:12,903
‏لا أستطيع‏

437
00:23:12,987 --> 00:23:15,155
‏هل تريدين أن ينتهي بك الأمر في السجن؟‏

438
00:23:21,495 --> 00:23:23,914
‏لا أريد ذلك لك‏

439
00:23:25,916 --> 00:23:28,043
‏ماذا علي أن أفعل؟‏

440
00:23:35,009 --> 00:23:37,761
‏إنه فينتانيل، إنه سهل‏

441
00:23:38,220 --> 00:23:40,264
‏سوف تذهب للنوم فقط‏

442
00:23:43,642 --> 00:23:46,395
‏هذا غير منطقي أبداً‏
‏(فيانو) هي واحدة من الأفضل لدي‏

443
00:23:46,562 --> 00:23:48,772
‏هي في فرقة العنف المنزلي‏

444
00:23:48,856 --> 00:23:51,025
‏أنا أوصيتها شخصياً لهذا الواجب‏

445
00:23:51,150 --> 00:23:52,776
‏هل عملت الليلة الماضية؟‏

446
00:23:52,860 --> 00:23:55,362
‏لا هي في حالة‏
‏عزاء منذ مقتل زوجها‏

447
00:23:55,446 --> 00:23:56,822
‏أي مسائل تأديبية؟‏

448
00:23:56,905 --> 00:23:58,240
‏ولا شكوى واحدة‏

449
00:23:58,324 --> 00:24:00,200
‏أنا أعترض على كيفية‏
‏احتفاظها بهذه الخزانة‏

450
00:24:00,284 --> 00:24:01,619
‏شكراً لك‏

451
00:24:03,996 --> 00:24:06,206
‏أخبرتني أنهم‏
‏يواجهون مشاكل مالية‏

452
00:24:06,582 --> 00:24:09,960
‏كان (لاري) يعمل بالبناء،‏
‏لكن الأعمال توقفت بعد (كوفيد)‏

453
00:24:10,044 --> 00:24:12,463
‏لقد حصلت على ثلاثة مبان‏
‏سكنية جديدة في مجمعي‏

454
00:24:12,546 --> 00:24:14,882
‏يبدو أن العمل عاد مع الانتقام‏

455
00:24:14,965 --> 00:24:17,134
‏أخبرتني (جانين)‏
‏بأنه استنزفها‏

456
00:24:17,259 --> 00:24:19,136
‏بالإضافة إلى ذلك، أصر‏
‏على منح (بيلي) بطاقة ائتمان‏

457
00:24:19,219 --> 00:24:21,513
‏- عندما بلغت ١٦ عاماً‏
‏- كيف انتهى ذلك؟‏

458
00:24:21,972 --> 00:24:23,724
‏لقد بلغت الحد الأقصى في (سيفورا)‏

459
00:24:23,807 --> 00:24:26,727
‏اشترت كل مجموعة شفاه‏
‏عرضتها (جينر) على الإطلاق‏

460
00:24:26,810 --> 00:24:29,188
‏يبدو وكأنه دافع لي‏

461
00:24:29,271 --> 00:24:30,689
‏هيا يا رجل‏

462
00:24:30,814 --> 00:24:33,901
‏لم تقتل (جانين) زوجها‏
‏لأن الطفلة كانت مدللة‏

463
00:24:34,234 --> 00:24:37,363
‏لا، لقد أقنعت (كيرا ماكول)‏
‏أن تفعل ذلك من أجلها‏

464
00:24:39,573 --> 00:24:42,993
‏الشراكة مثل الأسرة، فهمت ذلك‏

465
00:24:43,077 --> 00:24:47,122
‏لكن في بعض الأحيان يكون الأشخاص‏
‏الأقرب إلين هم أكثر من يؤذوننا‏

466
00:24:50,417 --> 00:24:52,753
‏هل أنت متأكد أنك تثق بها؟‏

467
00:24:53,462 --> 00:24:55,839
‏انظر، يا رجل، (جانين) شرطية جيدة‏

468
00:24:55,923 --> 00:25:00,260
‏حسناً؟ لكنني من (بيد ستوي)‏

469
00:25:00,344 --> 00:25:02,554
‏أنا لا أثق بأحد‏

470
00:25:02,721 --> 00:25:04,598
‏أنا أيضاً‏

471
00:25:08,102 --> 00:25:09,687
‏لقد انتهيت للتو من‏
‏مكالمة بخدمة المارشال‏

472
00:25:09,770 --> 00:25:11,522
‏من المستحيل أن (لاري) كان مفلساً‏

473
00:25:11,605 --> 00:25:14,817
‏كان يتلقى راتباً شهرياً‏
‏للتعاون مع الفيدراليين‏

474
00:25:15,025 --> 00:25:17,736
‏- ترسل إلى عنوان منزله؟‏
‏- صندوق بريد في (فلاتبوش)‏

475
00:25:17,820 --> 00:25:19,488
‏ليخفيه عن زوجته‏

476
00:25:19,571 --> 00:25:22,366
‏بكل الأحوال، (لاري) تخلص‏
‏من أكثر من ٠٠٠،٤٠٠ دولار‏

477
00:25:22,449 --> 00:25:25,953
‏كان يستغل (جانين) وقام بتعبئة‏
‏مظلته الذهبية سراً‏

478
00:25:26,078 --> 00:25:28,580
‏بينما قامت (بيلي) بتشغيل فواتير‏
‏بطاقات الائتمان في جميع أنحاء المدينة‏

479
00:25:28,664 --> 00:25:30,499
‏حسناً، لو علمت (جانين)‏
‏أنه يخفي عنها المال‏

480
00:25:30,582 --> 00:25:31,750
‏يمكن أن يكون هذا ما أثارها‏

481
00:25:31,834 --> 00:25:33,502
‏مستشفى (بروكلين)‏
‏قام بتسجيل زائر جديد‏

482
00:25:33,585 --> 00:25:36,297
‏ل(بيلي لويس)، (أرلين أتكينز)‏

483
00:25:36,380 --> 00:25:38,632
‏يمكن للعائلة‏
‏فقط إضافة زوار جدد‏

484
00:25:38,716 --> 00:25:40,509
‏هل تم وضع شرطي خارج بابها؟‏

485
00:25:40,634 --> 00:25:41,677
‏نعم، من المفترض أن يكون هناك‏

486
00:25:41,760 --> 00:25:44,346
‏حسنا (أرلين أتكينز)، ألقي القبض‏
‏عليها قبل بضعة أشهر في (بروكلين)‏

487
00:25:44,430 --> 00:25:46,932
‏بواسطة ضابطة الدورية (جانين فيانو)‏

488
00:25:47,016 --> 00:25:48,851
‏لا تزال في السجن‏
‏في انتظار المحاكمة‏

489
00:25:48,976 --> 00:25:51,979
‏إنهم ذاهبون للنيل من (بيلي)‏
‏اتصلوا بالمستشفى لنذهب‏

490
00:25:56,150 --> 00:25:58,402
‏عاجل ١٠-١٣ هناك إطلاق نار‏

491
00:25:58,485 --> 00:26:00,821
‏سقط ضابط في موقف‏
‏سيارات مستشفى (بروكلين)‏

492
00:26:00,904 --> 00:26:03,407
‏علم، تمت الاستجابة‏

493
00:26:38,734 --> 00:26:40,611
‏مهلا، ماذا تفعلين؟‏

494
00:26:40,694 --> 00:26:42,655
‏توقفي عندك‏

495
00:26:46,742 --> 00:26:48,827
‏ابتعدي عني!‏

496
00:26:51,872 --> 00:26:54,583
‏ساعدوني! ليساعدني أحد ما!‏

497
00:26:54,708 --> 00:26:56,335
‏النجدة!‏

498
00:26:56,418 --> 00:26:57,795
‏النجدة!‏

499
00:26:57,878 --> 00:26:59,880
‏النجدة أي أحد!‏

500
00:27:04,510 --> 00:27:05,511
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- نعم‏

501
00:27:05,552 --> 00:27:07,513
‏أجل؟ حسناً‏

502
00:27:07,721 --> 00:27:10,641
‏هذه تبدو وكأنها حقنة قاتلة‏
‏سأجد طبيب‏

503
00:27:10,724 --> 00:27:11,725
‏حسناً، هيا‏

504
00:27:11,809 --> 00:27:14,103
‏سيدة (بن)، هل تسمعينني؟‏
‏أيمكنك سماعي؟‏

505
00:27:14,186 --> 00:27:16,146
‏لقد تسممت‏
‏هل لديك نالوكسون؟‏

506
00:27:16,230 --> 00:27:17,648
‏- أجل‏
‏- هيا إذاً‏

507
00:27:17,731 --> 00:27:18,857
‏حسناً‏

508
00:27:18,941 --> 00:27:20,401
‏سأضعها على ظهرها، مسطحة‏

509
00:27:20,484 --> 00:27:23,112
‏- حسناً‏
‏- هذا هو‏

510
00:27:23,195 --> 00:27:25,114
‏حسناً ثبتي رأسها‏

511
00:27:26,907 --> 00:27:29,243
‏حسناً هيا‏

512
00:27:29,368 --> 00:27:30,703
‏- حسناً، سوف اثبت رأسها‏
‏- حسناً، مستعد؟‏

513
00:27:30,786 --> 00:27:33,789
‏- أجل‏
‏- حسناً، واحد اثنين ثلاثة‏

514
00:27:33,872 --> 00:27:35,916
‏واحد، اثنان، هيا‏

515
00:27:36,583 --> 00:27:37,710
‏هيا!‏

516
00:27:44,008 --> 00:27:45,843
‏مرحباً (بيلي)، هل تذكرينني؟‏

517
00:27:45,926 --> 00:27:48,262
‏بالتأكيد أنت رجل حلوة الجيلاتين‏

518
00:27:48,387 --> 00:27:50,055
‏كيف تشعرين؟‏

519
00:27:50,180 --> 00:27:51,307
‏بخير‏

520
00:27:52,683 --> 00:27:55,561
‏هل تعرفت على تلك المرأة اليوم؟‏

521
00:27:55,686 --> 00:27:57,479
‏نعم هي ذات المرأة من البارحة‏

522
00:27:57,605 --> 00:28:00,816
‏- السيدة التي أطلقت عليك النار؟‏
‏- وعلى أبي‏

523
00:28:00,899 --> 00:28:03,152
‏إنها لن تعود إلى هنا مرة أخرى‏

524
00:28:03,235 --> 00:28:04,486
‏أعدك‏

525
00:28:04,612 --> 00:28:06,155
‏حسناً‏

526
00:28:06,238 --> 00:28:10,367
‏هل ذكرت والدتك‏
‏صديقة اسمها (كيرا) من قبل؟‏

527
00:28:10,451 --> 00:28:11,660
‏أمي ماتت‏

528
00:28:11,744 --> 00:28:14,872
‏- آسف، زوجة والدك، (جانين)‏
‏- ‏

529
00:28:14,997 --> 00:28:17,666
‏ربما شخص ما من صالة‏
‏الرياضة الخاصة بها؟ أو...‏

530
00:28:17,750 --> 00:28:20,085
‏لا أعتقد ذلك‏

531
00:28:20,628 --> 00:28:23,547
‏أين هي؟ لماذا ليست هنا؟‏

532
00:28:24,673 --> 00:28:26,592
‏(بيلي)‏

533
00:28:27,509 --> 00:28:29,553
‏سيكون من الصعب سماع ذلك‏

534
00:28:29,720 --> 00:28:31,889
‏لكنك تستحق الحقيقة‏

535
00:28:32,848 --> 00:28:35,809
‏زوجة والدتك وتلك السيدة‏

536
00:28:38,979 --> 00:28:41,899
‏كان لديهم خطة لقتل والدك‏

537
00:28:42,816 --> 00:28:44,568


538
00:28:44,777 --> 00:28:48,113
‏لا، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً‏

539
00:28:48,656 --> 00:28:51,700
‏لقد فقدت شخصاً‏
‏قريباً جداً مني أيضاً‏

540
00:28:52,326 --> 00:28:54,662
‏لذلك أنا أعرف بالضبط كيف تشعرين‏

541
00:28:56,413 --> 00:28:59,416
‏لكن أعلم أنه من‏
‏الصعب تصديق ذلك...‏

542
00:28:59,541 --> 00:29:02,044
‏كلما كبرتي‏

543
00:29:02,836 --> 00:29:05,297
‏يتغير الناس‏

544
00:29:05,381 --> 00:29:08,676
‏- وتعلمين ماذا يحدث؟‏
‏- ماذا؟‏

545
00:29:08,801 --> 00:29:11,637
‏هم حتى يبدأون بأكل حلوى الجيلاتين‏

546
00:29:12,429 --> 00:29:14,139
‏ليس أنا‏

547
00:29:15,891 --> 00:29:17,184
‏معذرة على المقاطعة‏

548
00:29:17,268 --> 00:29:19,478
‏هل يمكنني التحدث معك قليلا؟‏

549
00:29:19,603 --> 00:29:21,105
‏إنها لذيذة حقاً‏

550
00:29:21,188 --> 00:29:23,565
‏- لا تلمسي ذلك‏
‏- لن أفعل‏

551
00:29:25,276 --> 00:29:27,486
‏طوابق المرضى كلها مغلقة‏
‏المخارج الرئيسية مغطاة‏

552
00:29:27,569 --> 00:29:30,155
‏تقود (هانا) و(أورتيز) بحثاً شبكياً‏
‏في الوقت الحالي ل(أرلين)‏

553
00:29:30,239 --> 00:29:32,366
‏- الممرضة‏
‏- ستنجو‏

554
00:29:32,491 --> 00:29:34,368
‏عمل جيد‏

555
00:30:00,686 --> 00:30:02,396
‏الضابطة (فيانو)‏

556
00:30:02,479 --> 00:30:04,273
‏بدون الزي الرسمي‏
‏لا بد أن اليوم إجازتك‏

557
00:30:04,356 --> 00:30:06,525
‏لا شيء من هذا القبيل أيتها الأخت‏
‏(ماري) أنا فقط أتحقق من فتاتي الجديدة‏

558
00:30:06,609 --> 00:30:08,193
‏- هل ما زالت هنا؟‏
‏- في الطابق العلوي‏

559
00:30:08,277 --> 00:30:10,696
‏فقدت بالفعل مفتاحها‏
‏كان علي أن أسمح لها بالدخول‏

560
00:30:10,779 --> 00:30:11,989
‏شكراً‏

561
00:30:59,495 --> 00:31:01,914
‏(كيرا)، أريدك أن‏
‏تردي على الهاتف، حسناً؟‏

562
00:31:04,083 --> 00:31:06,001
‏أنا قلقة عليك‏

563
00:31:13,008 --> 00:31:15,386
‏أريدك أن تتحدثي معي‏

564
00:31:15,469 --> 00:31:17,471
‏علينا فقط...‏

565
00:31:17,554 --> 00:31:20,349
‏علينا فقط تجاوز هذا‏

566
00:31:22,434 --> 00:31:24,019
‏يمكنك الوثوق بي‏

567
00:31:27,940 --> 00:31:29,692
‏كان ذلك صعباً‏

568
00:31:29,775 --> 00:31:32,403
‏- كنت رائعاً معها‏
‏- شكراً‏

569
00:31:32,486 --> 00:31:34,571
‏- لديك أطفال؟‏
‏- لا، أنت؟‏

570
00:31:34,655 --> 00:31:36,699
‏اثنين، (إنغريد) و(جاك)‏

571
00:31:36,782 --> 00:31:40,619
‏لا يمكنني أن أتفهم طوال حياتي‏
‏شخص يرسل شخصاً لقتل ابنته‏

572
00:31:40,703 --> 00:31:42,246
‏- ابنة زوجها‏
‏- مع ذلك‏

573
00:31:42,329 --> 00:31:44,206
‏حتى حب الأم له حدود‏

574
00:31:44,290 --> 00:31:45,833
‏وجدنا (أرلين)‏

575
00:31:45,916 --> 00:31:47,835
‏من الواضح أن الصورة‏
‏في بطاقة الزائر هي (كيرا)‏

576
00:31:47,918 --> 00:31:49,378
‏لابد أننا فقدناهم‏
‏في مرآب السيارات‏

577
00:31:49,461 --> 00:31:50,838
‏الشرطة لا تزال تجري التحقيقات‏

578
00:31:50,921 --> 00:31:52,381
‏وثم هناك هذا‏

579
00:31:52,464 --> 00:31:54,842
‏مفتاح غرفة الفندق، الغرفة ١٤‏

580
00:31:54,967 --> 00:31:56,760
‏الرسم هو القديس (أندرو)‏

581
00:31:56,844 --> 00:31:58,637
‏وكان هذا في خزانة (جانين)‏

582
00:31:58,721 --> 00:32:00,514
‏مأوى النساء في (سانت أندرو)‏

583
00:32:00,597 --> 00:32:03,058
‏حيث لا يسألون‏
‏الكثير من الأسئلة‏

584
00:32:03,142 --> 00:32:04,935
‏أنتما الاثنان اذهبا للتحقق من ذلك‏

585
00:32:05,019 --> 00:32:08,564
‏الأمر مضحك، فاتتكما للتو‏
‏الضابطة التي جلبت الفتاة‏

586
00:32:08,647 --> 00:32:09,982
‏(جانين)؟‏

587
00:32:10,024 --> 00:32:11,984
‏أجل‏

588
00:32:12,067 --> 00:32:13,652
‏ابقي هنا‏

589
00:32:17,031 --> 00:32:19,116
‏- ماذا حدث؟‏
‏- هناك‏

590
00:32:39,303 --> 00:32:41,430
‏لا يجب أن تكوني هنا‏
‏أريدك أن تسمح لي بالدخول‏

591
00:32:41,513 --> 00:32:42,640
‏مكتب التحقيقات‏
‏الفدرالي يبحث عنك، حسناً؟‏

592
00:32:42,723 --> 00:32:44,183
‏- لا...‏
‏- هم جاؤوا إلى الدائرة‏

593
00:32:44,266 --> 00:32:46,769
‏- قالوا إنك قتلت أحداً‏
‏- أستطيع أن أشرح‏

594
00:32:46,852 --> 00:32:48,604
‏لكني أريدك أن تسمح لي بالدخول‏

595
00:32:48,687 --> 00:32:50,272
‏لا أستطيع أن أكون في الشارع، حسناً؟‏

596
00:32:51,357 --> 00:32:52,816
‏تعالي‏

597
00:33:04,203 --> 00:33:06,789
‏إنهم يحاولون تثبيت‏
‏مقتل (لاري) علي‏

598
00:33:07,831 --> 00:33:10,042
‏كان مجرماً‏
‏هل أخبرك الفدراليون بهذا؟‏

599
00:33:10,125 --> 00:33:11,877
‏نعم، سمعت شيئاً عن (ويتبرو)‏

600
00:33:11,961 --> 00:33:14,129
‏الاحتيال والابتزاز‏

601
00:33:15,464 --> 00:33:17,508
‏كان ذلك قبل أن ينقلب‏

602
00:33:18,884 --> 00:33:21,595
‏أعني، هناك العشرات من‏
‏الأشخاص الذين أرادوا مقتل (لاري)‏

603
00:33:23,764 --> 00:33:27,059
‏لقد كان وغداً كاذباً، لكنه كان زوجي‏

604
00:33:27,226 --> 00:33:28,936
‏مهلا، ماذا عن ذلك‏
‏الرجل في المطعم؟‏

605
00:33:29,019 --> 00:33:32,022
‏إنهم يحاولون اتهامي بذلك أيضاً‏
‏أنا لا أعرف لماذا‏

606
00:33:36,819 --> 00:33:39,363
‏أريدك أن تأخذني‏
‏إلى مكان ما، حسناً؟‏

607
00:33:39,738 --> 00:33:41,573
‏- لا‏
‏- أريدك أن تقودني إلى مكان ما‏

608
00:33:41,657 --> 00:33:44,576
‏- لا يمكنني التورط في هذا‏
‏- عليك فقط إخراجي من المدينة‏

609
00:33:44,660 --> 00:33:46,870
‏لبضعة أيام، هذا كل شيء‏
‏هذا كل شيء‏

610
00:33:46,954 --> 00:33:47,997
‏لا أعلم‏

611
00:33:48,038 --> 00:33:52,084
‏(جاستن)، هل تتذكر ذلك‏
‏المطارد في جزيرة (كوني)؟‏

612
00:33:53,294 --> 00:33:56,797
‏لقد نسيت أن تتحقق من حمله‏
‏للأسلحة وكدت أن تطعن‏

613
00:33:58,924 --> 00:34:00,801
‏أنا أنقذتك‏

614
00:34:05,848 --> 00:34:09,184
‏من فضلك، أنقذني‏

615
00:34:10,561 --> 00:34:12,479
‏أنت مدين لي بذلك، أرجوك‏

616
00:34:12,605 --> 00:34:13,814
‏أرجوك‏

617
00:34:15,524 --> 00:34:17,026
‏حسناً‏

618
00:34:17,359 --> 00:34:18,360
‏- حسناً‏
‏- شكراً لك‏

619
00:34:18,444 --> 00:34:19,653
‏- مجرد توصيل‏
‏- شكراً لك‏

620
00:34:19,737 --> 00:34:21,822
‏- مجرد توصيل هذا هو الأمر‏
‏- أجل، أجل، أجل‏

621
00:34:21,905 --> 00:34:24,074
‏نعم شكراً لك‏
‏شكراً لك شكراً لك‏

622
00:34:24,908 --> 00:34:26,660
‏شكراً لك‏

623
00:34:28,120 --> 00:34:29,747
‏لما لا تنظفين نفسك، حسناً؟‏

624
00:34:30,372 --> 00:34:31,540
‏أجل، أجل‏

625
00:34:31,624 --> 00:34:32,708
‏حسناً‏

626
00:34:32,791 --> 00:34:34,835
‏- الحمام من هذا الطريق‏
‏- حسناً‏

627
00:34:44,345 --> 00:34:45,804
‏لا يوجد نشاط على‏
‏بطاقات (جانين) الائتمانية‏

628
00:34:45,888 --> 00:34:47,348
‏الهاتف الخليوي مغلق أيضاً‏

629
00:34:47,431 --> 00:34:49,433
‏نعم شكراً، أيها الملازم‏

630
00:34:49,516 --> 00:34:52,811
‏كان ذلك ضابط دائرة (جاستن هيل)‏
‏خمنوا من أخذ إجازة مرضية اليوم؟‏

631
00:34:52,895 --> 00:34:55,189
‏أي مركبات مسجلة للضابط (هيل)؟‏

632
00:34:56,315 --> 00:34:57,983
‏أجل، (جيب شيروكي)‏

633
00:34:58,067 --> 00:34:59,944
‏- تتبعي نظام تحديد المواقع الخاص به؟‏
‏- أجل، حصلت عليه‏

634
00:35:00,027 --> 00:35:02,363
‏إنه يتجه شمالا على‏
‏طريق (تاكونيك)‏

635
00:35:07,660 --> 00:35:09,119
‏إذاً ماذا عن (بيلي)؟‏

636
00:35:10,204 --> 00:35:12,289
‏إنها ليست في حالة تسمح‏
‏لها بالذهاب إلى أي مكان الآن‏

637
00:35:12,373 --> 00:35:14,541
‏- أنت فقط ستتركينها؟‏
‏- ‏

638
00:35:14,625 --> 00:35:17,711
‏سأعود وأحضرها‏
‏عندما ينتهي كل هذا‏

639
00:35:21,340 --> 00:35:23,717
‏أعتقد أننا ملاحقون‏

640
00:35:25,761 --> 00:35:27,763
‏إنه مكتب التحقيقات الفدرالي، (جانين)‏

641
00:35:29,306 --> 00:35:30,641
‏هل تعتقدين أنهم رأونا؟‏

642
00:35:30,724 --> 00:35:32,142
‏لست متأكدة‏

643
00:35:32,226 --> 00:35:34,061
‏يبدو أن (جاستن) يقود‏

644
00:35:34,144 --> 00:35:36,480
‏ولكن هل هو رهينة أم شريك؟‏

645
00:35:36,814 --> 00:35:38,190
‏ماذا لو حاولوا إيقافنا؟‏

646
00:35:38,274 --> 00:35:41,402
‏- فقط أوصلني إلى الحدود وسأكتشف ذلك‏
‏- لا لا، لن آخذك إلى (كندا) يا (جانين)‏

647
00:35:41,485 --> 00:35:42,945
‏لا تتوقف عن القيادة‏

648
00:35:46,115 --> 00:35:47,741
‏لا يا رجل‏

649
00:35:49,076 --> 00:35:51,453
‏- ماذا تفعل؟‏
‏- أنا أخرج نفسي من الفوضى التي أحدثتها‏

650
00:35:51,537 --> 00:35:54,665
‏- لا تتوقف عن قيادة هذه السيارة!‏
‏- وإلا ماذا يا (جانين)؟‏

651
00:35:57,584 --> 00:35:59,044
‏وإلا سأقتلك‏

652
00:35:59,128 --> 00:36:00,546
‏بحقك‏

653
00:36:01,964 --> 00:36:03,340
‏أين سلاحك؟‏

654
00:36:03,465 --> 00:36:04,758
‏- تركته في...‏
‏- أين سلاحك؟‏

655
00:36:04,842 --> 00:36:08,095
‏تركته في شقتي في الخزانة، حسناً؟‏

656
00:36:23,152 --> 00:36:24,361
‏أنت ابقى هنا‏

657
00:36:29,575 --> 00:36:30,951
‏لا تقتربوا أكثر‏

658
00:36:32,453 --> 00:36:34,705
‏ما هي استراتيجية‏
‏الخروج هنا يا (جانين)؟‏

659
00:36:34,788 --> 00:36:37,333
‏ابقي رجالك بعيداً وإلا سأقتله‏

660
00:36:37,416 --> 00:36:40,502
‏إنه الشيء الوحيد الذي‏
‏يبقيك على قيد الحياة الآن‏

661
00:36:41,587 --> 00:36:43,380
‏ليست لدي فرصة واضحة لإطلاق النار‏

662
00:36:48,844 --> 00:36:51,388
‏لماذا يضغط (جاستن)‏
‏أضواء الفرامل؟‏

663
00:36:55,684 --> 00:36:57,353
‏هل هذه شيفرة مورس؟‏

664
00:36:58,771 --> 00:37:00,105
‏قصير، قصير، قصير‏

665
00:37:00,189 --> 00:37:02,524
‏قصير، طويل، آمن‏

666
00:37:03,150 --> 00:37:06,487
‏يشير إلى أنه من الآمن‏
‏الاقتراب، (أورتيز)، أنت وأنا‏

667
00:37:10,157 --> 00:37:12,785
‏- لا يعجبني هذا‏
‏- اتفق معك‏

668
00:37:12,868 --> 00:37:15,329
‏اقترب أكثر، وسأفجر رأسه!‏

669
00:37:15,412 --> 00:37:17,164
‏فكرة سيئة، (جانين)‏

670
00:37:17,247 --> 00:37:19,625
‏لا تريدين أن تجعلي الأمور‏
‏أسوأ مما هي عليه بالفعل أليس كذلك؟‏

671
00:37:19,708 --> 00:37:21,752
‏أخبرتك أن تتوقف‏

672
00:37:21,794 --> 00:37:23,921
‏لا أعتقد أنك ستقتلين شريكك‏

673
00:37:24,004 --> 00:37:26,048
‏إذا خطوت خطوة أخرى سوف يموت‏

674
00:37:26,131 --> 00:37:27,716
‏أنا بخير‏

675
00:37:27,800 --> 00:37:30,386
‏أنا بخير، اتفقنا؟ أنت جيد‏

676
00:37:31,178 --> 00:37:32,429
‏هي لن تطلق النار، حسناً؟‏

677
00:37:32,513 --> 00:37:35,224
‏- إنه يحاول الاستسلام‏
‏- أم أنه فخ‏

678
00:37:36,350 --> 00:37:38,185
‏- ببطء‏
‏- هي لن تطلق النار‏

679
00:37:38,269 --> 00:37:39,645
‏ارفع يديك، ارفع يديك‏

680
00:37:43,983 --> 00:37:45,651
‏قلت لك ألا تتحرك‏

681
00:37:55,995 --> 00:37:57,621
‏لا تركضي!‏

682
00:37:57,705 --> 00:37:59,081
‏توقفي عن الركض! توقفي!‏

683
00:37:59,164 --> 00:38:00,165
‏انزلي على الأرض!‏

684
00:38:00,249 --> 00:38:02,918
‏انزلي! على الأرض!‏

685
00:38:03,043 --> 00:38:04,920
‏يديك خلف ظهرك‏

686
00:38:20,477 --> 00:38:23,022
‏عندما رأيت الجرح الدفاعي على يدها‏

687
00:38:23,188 --> 00:38:24,773
‏علمت أنك على حق بشأنها‏

688
00:38:24,857 --> 00:38:27,818
‏أتعلم، لقد خنقت شريكتها‏
‏قبل أن تظهر على بابك مباشرة‏

689
00:38:27,901 --> 00:38:30,154
‏ما الذي جعلك تفكر‏
‏في استخدام شيفرة مورس؟‏

690
00:38:30,237 --> 00:38:31,905
‏كانت أبي في سلاح الجو‏

691
00:38:31,989 --> 00:38:33,699
‏علمني عندما كنت في الخامسة من عمري‏

692
00:38:33,741 --> 00:38:34,950
‏أخيراً استفدت من ذلك‏

693
00:38:35,034 --> 00:38:36,660
‏ولماذا بقيت في السيارة؟‏

694
00:38:36,744 --> 00:38:37,953
‏أنت تمزحين، أليس كذلك؟‏

695
00:38:38,037 --> 00:38:41,790
‏أعرض نفسي لأربعة فدراليين، لا‏
‏يعرفون ما إذا كنت صديقاً أم عدواً؟‏

696
00:38:42,166 --> 00:38:46,003
‏لا، أفضل تصرف كان الجلوس‏
‏بمكاني، وأدع كل شيء يحدث‏

697
00:38:46,295 --> 00:38:49,298
‏وتأكدت من أنها لن تستطيع‏
‏استخدام هذا مع أي منا‏

698
00:38:49,381 --> 00:38:51,050
‏أجل‏

699
00:38:51,133 --> 00:38:54,511
‏قبل أن نغادر منزلي، أخرجت المخزن‏

700
00:38:54,595 --> 00:38:56,055
‏وقمت بوضع مشبك‏
‏ورق في الأعلى‏

701
00:38:57,556 --> 00:38:59,516
‏وأفرغت السلاح‏

702
00:38:59,767 --> 00:39:00,935
‏ذكي‏

703
00:39:01,727 --> 00:39:05,105
‏لطالما قال ضابط التدريب‏
‏"ابق متقدماً بثلاث خطوات"‏

704
00:39:05,189 --> 00:39:07,441
‏على الأقل فعلت شيئاً صحيحاً‏

705
00:39:21,246 --> 00:39:22,623
‏هل أنت جاد في هذا؟‏

706
00:39:22,706 --> 00:39:26,001
‏أنا فقط أريد أن أبدأ المحادثة‏

707
00:39:26,126 --> 00:39:29,129
‏لديهم وحدة مخصصة لمرضى الزهايمر‏

708
00:39:31,090 --> 00:39:34,843
‏(ريمي)، هي لا تحتاجه‏
‏ولا نستطيع تحمل تكلفته‏

709
00:39:34,927 --> 00:39:38,597
‏نعم، هي بحاجة إليه‏
‏والتمويل ليس هو المشكلة‏

710
00:39:38,681 --> 00:39:41,517
‏بين ما ترك لها أبي وثمن المنزل‏

711
00:39:42,184 --> 00:39:44,478
‏- أنا أعيش في ذلك المنزل‏
‏- نعم أعرف‏

712
00:39:44,561 --> 00:39:46,021
‏وهذا ما يقلقني‏

713
00:39:46,105 --> 00:39:47,731
‏لماذا؟‏

714
00:39:47,773 --> 00:39:51,110
‏أنت امرأة ناضجة تعيشين‏
‏في غرفة نوم طفولتك‏

715
00:39:51,193 --> 00:39:54,113
‏أنت تستحقين حياة أكثر‏
‏من رعاية أمي طوال الوقت‏

716
00:39:54,196 --> 00:39:55,906
‏هيا‏

717
00:39:56,031 --> 00:39:57,616
‏ومن غيري سيفعل ذلك؟‏

718
00:40:00,286 --> 00:40:02,329
‏لا تتردد في التقدم في أي وقت‏

719
00:40:02,371 --> 00:40:03,789
‏لأنني بالتأكيد يمكن‏
‏أن استفيد من المساعدة‏

720
00:40:03,872 --> 00:40:04,873
‏لا أريد التشاجر معك‏

721
00:40:04,957 --> 00:40:07,209
‏لقد أخبرتني للتو‏
‏أنه ليس لدي حياة‏

722
00:40:07,710 --> 00:40:09,753
‏لطالما كان لديك مشاكل مع أمي‏

723
00:40:09,837 --> 00:40:11,338
‏- نعم، لقد فعلت‏
‏- إذاً...‏

724
00:40:11,422 --> 00:40:13,674
‏لماذا تلقي بالأمر علي؟‏

725
00:40:14,341 --> 00:40:16,385
‏هذه الثلاجة فارغة دائماً‏

726
00:40:19,847 --> 00:40:21,932
‏هناك شيء لا تعرفينه‏

727
00:40:25,227 --> 00:40:26,729
‏أنا فقط سأقولها‏

728
00:40:30,357 --> 00:40:33,777
‏بعد ثلاثة أيام من وفاة‏
‏(مايكي)، أنا وأمي...‏

729
00:40:35,154 --> 00:40:37,823
‏كنا في غرفته نتفقد أغراضه‏

730
00:40:43,746 --> 00:40:46,332
‏ونظرت إلي‏

731
00:40:47,583 --> 00:40:50,669
‏وقالت‏

732
00:40:50,753 --> 00:40:53,172
‏"أتمنى لو كنت أنت"‏

733
00:40:54,381 --> 00:40:56,508
‏"لقد كان الجيد فيكما"‏

734
00:41:02,765 --> 00:41:04,433
‏(ريمي)‏

735
00:41:10,022 --> 00:41:13,442
‏كانت حزينة كانت مستاءة‏

736
00:41:13,984 --> 00:41:17,613
‏- أجل‏
‏- أعلم أنها لم تقصد ذلك‏

737
00:41:19,406 --> 00:41:22,534
‏لقد مر ٢٥ عاماً ولم تعتذر‏
‏أبداً، لذلك ربما كانت تعني ذلك‏

738
00:41:22,618 --> 00:41:24,244
‏أتعلمين ماذا؟ ربما كانت على حق‏

739
00:41:28,207 --> 00:41:32,503
‏أنا آسفة لأنها قالت ذلك‏
‏لأنني أعلم أنها تحبك‏

740
00:41:33,754 --> 00:41:35,839
‏هي فخورة بك ايضاً‏

741
00:41:37,257 --> 00:41:39,176
‏تخبر أصدقائها طوال الوقت‏

742
00:41:39,259 --> 00:41:42,721
‏"ابني عميل في مكتب‏
‏التحقيقات الفيدرالي"‏

743
00:41:46,767 --> 00:41:49,228
‏انظري، أنا أحبها بقدر ما تفعلين‏

744
00:41:49,770 --> 00:41:52,022
‏أنا فقط أحاول أن أفعل‏
‏الشيء الصحيح هنا‏

745
00:41:52,106 --> 00:41:54,066
‏لها ولك‏

746
00:41:55,818 --> 00:41:58,070
‏كما تعلمين، إذا قمنا ببيع ذلك المنزل‏

747
00:41:58,153 --> 00:41:59,697
‏يمكنك أن تأتي للعيش هنا معي‏

748
00:42:01,949 --> 00:42:05,953
‏- هذه فكرة سيئة للغاية‏
‏- نعم، إنها فكرة سيئة، آسف‏

749
00:42:06,161 --> 00:42:09,164
‏على أي حال، ليس علينا‏
‏أن نقرر الآن، هيا‏

750
00:42:10,082 --> 00:42:11,333
‏إلى أين نحن ذاهبون؟‏

751
00:42:11,417 --> 00:42:13,669
‏أنا أصوت ل(تارانتينو)‏

752
00:42:13,752 --> 00:42:17,631
‏وجبة السباغيتي مع سلطة سيزر‏
‏وبيكاتا لحم العجل‏

753
00:42:17,715 --> 00:42:19,425
‏هل يجب أن نأخذ الزجاجة؟‏

754
00:42:19,550 --> 00:42:21,677
‏سيكون من غير‏
‏المسؤول عدم القيام بذلك‏

755
00:42:21,760 --> 00:42:23,262
‏لنذهب‏

756
00:42:25,097 --> 00:42:26,932
‏أنت فوضوية، تعرفين هذا‏
‏أليس كذلك؟‏

