﻿1
00:00:05,379 --> 00:00:08,049
‫"هذا هاتف الدكتورة (هيلين شارب)‬
‫في عيادة (هامستيد) الصحية"‬

2
00:00:08,174 --> 00:00:12,136
‫"أرجو أن تترك رسالة‬
‫وسأعيد الاتصال بك من دون تردد أو أعذار"‬

3
00:00:12,887 --> 00:00:16,807
‫لم يسبق أن كان البريد الصوتي بهذا الجمال‬
‫نطقك مثالي‬

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,478
‫وداعاً أيتها السكتة الدماغية الصمية‬
‫عادت الدكتورة (هيلين شارب)‬

5
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
‫وأنا أتشوق إلى العودة لأكون معك‬

6
00:00:23,064 --> 00:00:25,024
‫أنا في طريقي للقاء ذلك الشخص المهم‬

7
00:00:25,149 --> 00:00:29,779
‫وأظن أننا سنتخلص من (فيرونيكا) إلى الأبد‬

8
00:00:29,946 --> 00:00:32,323
‫- أنت مطرود‬
‫- نعم، سأعاود الاتصال بك‬

9
00:00:32,532 --> 00:00:36,244
‫مرحباً يا (فيرونيكا)، آسف‬
‫هل كنت تقولين شيئاً؟‬

10
00:00:36,369 --> 00:00:40,164
‫نعم، أريدك أنت وشركاءك الرخيصين‬
‫أن تخرجوا من هنا الآن‬

11
00:00:40,289 --> 00:00:42,792
‫أفهم ذلك، لكن حين كنت مستعجلة‬
‫لشراء (يو إم آي)‬

12
00:00:42,917 --> 00:00:45,211
‫نسيت قراءة عقود الموظفين‬

13
00:00:45,336 --> 00:00:49,090
‫التي وقعتها أنا وشركائي الرخيصين‬
‫هذا غريب، لدي نسخة هنا‬

14
00:00:49,215 --> 00:00:54,679
‫البند ١٧ يقول‬
‫إن "الموظف سيكون محمياً من الفصل"‬

15
00:00:54,804 --> 00:01:00,226
‫"بسبب البيع أو الاندماج"‬
‫لذا، أظن ذلك واضحاً‬

16
00:01:00,351 --> 00:01:03,104
‫هذا غريب، كأننا خططنا له أو ما شابه ذلك‬

17
00:01:03,229 --> 00:01:05,439
‫سأراك في نزهة الشركة؟‬

18
00:01:09,026 --> 00:01:10,861
‫- هل وصل الشخص المهم؟‬
‫- في غرفة المريض رقم ٣‬

19
00:01:10,987 --> 00:01:12,363
‫عظيم‬

20
00:01:16,659 --> 00:01:19,412
‫الرقيب (تود)، أيها الماكر‬

21
00:01:22,915 --> 00:01:26,252
‫قلت إنك ستأتي في الساعة التاسعة‬
‫والساعة الآن التاسعة والنصف‬

22
00:01:26,377 --> 00:01:28,546
‫أتأخر أكثر من ذلك بكثير عادة‬

23
00:01:31,048 --> 00:01:34,218
‫- آسف، لن يتكرر هذا‬
‫- إذن، لماذا كل هذه الحيل؟‬

24
00:01:34,427 --> 00:01:38,973
‫أعرف أننا لا نتفق على معظم‬
‫جوانب الحياة اليومية، وربما كلها‬

25
00:01:39,098 --> 00:01:41,976
‫- فقط لأنك اشتراكي‬
‫- وأنت رأسمالي بقوة‬

26
00:01:42,101 --> 00:01:45,896
‫تكرّم ووافق على الحضور وسماعي‬
‫لذلك سأتحدث عن الأمر فوراً‬

27
00:01:46,022 --> 00:01:48,733
‫ما رأيك بـ(فيرونيكا فوينتس)؟‬

28
00:01:49,609 --> 00:01:52,445
‫إنها قائدة هذه المؤسسة، وأمنحها دعمي‬

29
00:01:52,570 --> 00:01:56,115
‫نعم، لكن ربما...‬

30
00:01:56,824 --> 00:01:58,200
‫أهذا كل شيء؟‬

31
00:01:59,827 --> 00:02:01,912
‫نعم، هذا كل شيء‬

32
00:02:02,663 --> 00:02:06,792
‫يمكنك الانصراف، آسف لأني ضيعت وقتك‬

33
00:02:07,752 --> 00:02:11,631
‫الدكتورة (فوينتس) تمثل كل ما أكرهه في القائد‬

34
00:02:11,756 --> 00:02:14,508
‫لا تهتم بك أو بي‬
‫أو بأي شخص في هذا المستشفى‬

35
00:02:14,634 --> 00:02:16,469
‫تعمل في هذا المجال فقط لأجل الأرباح‬

36
00:02:20,514 --> 00:02:21,891
‫إذن...‬

37
00:02:22,016 --> 00:02:27,104
‫إن كنت تسألني إن كنت سأؤيد‬
‫تغييراً في النظام، فالجواب هو نعم‬

38
00:02:27,396 --> 00:02:31,651
‫(تود)، نعم، آسف، الاشتراكيون يحبون العناق‬

39
00:02:31,776 --> 00:02:37,365
‫حسناً، أظن هذا هو الدليل الدامغ‬
‫الذي سيساعد للتخلص من (فيرونيكا) أخيراً‬

40
00:02:37,490 --> 00:02:41,035
‫هذه سجلات مالية‬
‫لمنظمة طب الطوارئ المدمجة‬

41
00:02:41,160 --> 00:02:43,454
‫التي اشترتها (فيرونيكا) مؤخراً‬

42
00:02:48,292 --> 00:02:50,920
‫سيهتم معارفي في وزارة العدل كثيراً بهذا‬

43
00:02:51,796 --> 00:02:54,173
‫كنت أتمنى ذلك‬

44
00:02:56,384 --> 00:03:00,388
{\pos(192,200)}‫- التعليمات منعت المجوهرات يا أمي‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

45
00:03:01,263 --> 00:03:05,476
{\pos(192,200)}‫لا أدري لماذا تصممين على التدخل باستمرار‬
‫في شؤوني الخاصة‬

46
00:03:05,685 --> 00:03:08,479
{\pos(192,200)}‫خاصة لأنك غالباً ما تذكرينني‬
‫بأنني أسوأ أم‬

47
00:03:08,604 --> 00:03:10,773
‫كانت إصابتي بالسكتة نداء يقظة‬

48
00:03:10,981 --> 00:03:14,735
{\pos(192,200)}‫مهما ظننا صحتنا جيدة‬
‫إلا أن علينا فحص أجسادنا‬

49
00:03:14,860 --> 00:03:17,988
{\pos(192,200)}‫- وتنظير القولون بانتظام...‬
‫- أشعر كأنك تريدينني أن أكون مريضة‬

50
00:03:18,114 --> 00:03:21,534
{\pos(192,200)}‫لأن علاقة الطبيب بالمريض‬
‫هي العلاقة الوحيدة التي تفهمينها‬

51
00:03:26,414 --> 00:03:31,460
{\pos(192,200)}‫إنه تنظير قولون روتيني فحسب يا أمي‬
‫وسأكون معك طوال الوقت‬

52
00:03:31,752 --> 00:03:34,130
‫سيكون وجهي أول ما ترينه حين تستيقظين‬

53
00:03:34,714 --> 00:03:36,090
‫رائع‬

54
00:03:46,225 --> 00:03:50,312
‫حسناً إذن، ابدأي العد العكسي من ١٠ من فضلك‬

55
00:03:51,188 --> 00:03:57,903
‫١٠، ٩، ٨، ٧...‬

56
00:04:02,742 --> 00:04:07,872
‫"قهوة، شطائر، حساء، سلطات..."‬

57
00:04:09,749 --> 00:04:14,003
‫(فلويد)؟ ماذا تفعل في سيارة أبي؟‬

58
00:04:14,628 --> 00:04:16,922
{\pos(192,200)}‫- أقودها‬
‫- لماذا؟‬

59
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما يا (كورت)‬

60
00:04:21,385 --> 00:04:24,180
{\pos(192,200)}‫- أتعرف أمي أنها معك؟‬
‫- لا، لم تعرف شيئاً بعد‬

61
00:04:28,517 --> 00:04:30,394
‫سأصبح أباً‬

62
00:04:31,937 --> 00:04:33,314
‫لطفل؟‬

63
00:04:35,649 --> 00:04:39,653
‫نعم،لطفل، لكن الأمر معقد‬

64
00:04:39,779 --> 00:04:41,447
‫ستكون لي علاقة‬

65
00:04:41,572 --> 00:04:45,576
‫لكن هناك والدين آخرين‬
‫الطفل لديه والدين آخرين‬

66
00:04:45,701 --> 00:04:49,955
‫- وذلك يعني أن مستوى تواصلي مع...‬
‫- انتظر، انتظر، انتظر‬

67
00:04:55,503 --> 00:04:57,171
‫هل أخبرت أمي بشيء من هذا؟‬

68
00:04:57,296 --> 00:05:01,258
‫لا، أردت التحدث إليك أولاً‬
‫لأرى إن كنت تعرفين شيئاً عن أبي‬

69
00:05:02,134 --> 00:05:06,680
‫الذي ترك أمنا غارقة في الديون‬
‫و٣ أطفال لتربيهم بمفردها؟‬

70
00:05:06,889 --> 00:05:10,559
‫لا، لا أتواصل مع ذلك الوغد‬
‫ولا أريد التواصل معه‬

71
00:05:10,684 --> 00:05:13,229
‫اسمعي، إن كنت لا تعرفين شيئاً‬
‫فسأتحدث إلى أمي‬

72
00:05:13,354 --> 00:05:15,356
‫لا، لا‬

73
00:05:15,564 --> 00:05:18,400
‫إن أخبرتها بأنك ستُرزق بطفل بلا زواج‬

74
00:05:18,526 --> 00:05:22,947
‫وبأنك تريد بدء علاقة بأبيك‬
‫فستتسبب بموتها باكراً‬

75
00:05:23,948 --> 00:05:26,242
‫لا تقل شيئاً لها‬

76
00:05:37,253 --> 00:05:38,629
‫- دكتور (فروم)؟‬
‫- مرحباً‬

77
00:05:38,754 --> 00:05:40,256
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، نعم، بخير‬

78
00:05:40,381 --> 00:05:44,510
‫لكن هناك الكثير مما يشغل تفكيري اليوم‬
‫هل رأيت (تريفور)؟ السيد (فون)؟‬

79
00:05:44,635 --> 00:05:48,472
‫- لا، أتريد أن أستدعيه؟‬
‫- لا، لا، لا بأس، شكراً‬

80
00:05:53,894 --> 00:05:55,271
‫مرحباً أيها الرئيس‬

81
00:05:56,522 --> 00:05:58,899
‫كنت أريد الانتهاء من بعض الملفات قبل وصولك‬

82
00:05:59,358 --> 00:06:02,945
‫نعم، حسناً، سأتركك لتكمل عملك‬

83
00:06:03,195 --> 00:06:04,864
‫هل كل شيء بخير؟‬

84
00:06:06,198 --> 00:06:08,576
‫هل ما زلت مذعوراً بشأن تلك الليلة؟‬

85
00:06:11,245 --> 00:06:13,747
‫- (تريفور)، أنا...‬
‫- لم يحدث شيء يا (إيغ)‬

86
00:06:16,750 --> 00:06:19,628
‫إنه غريب فقط لأن أحدهم خدرنا‬
‫ليست غلطتنا‬

87
00:06:20,921 --> 00:06:23,757
‫إذن، لم يحدث أي ضرر، حسناً؟‬

88
00:06:25,259 --> 00:06:27,803
‫- نعم، لم يحدث ضرر‬
‫- عظيم‬

89
00:06:28,554 --> 00:06:32,266
‫- حسناً، أتمنى لك يوماً سعيداً‬
‫- حسناً‬

90
00:06:32,391 --> 00:06:33,767
‫أنت تستحق ذلك‬

91
00:06:40,316 --> 00:06:42,151
‫- أهذه ورقتك؟‬
‫- لا‬

92
00:06:43,652 --> 00:06:47,865
‫نعم، هذه بطاقتي‬
‫بطاقتك هي ٧ ديناري، صحيح؟‬

93
00:06:47,990 --> 00:06:49,408
‫- صحيح‬
‫- نعم‬

94
00:06:50,492 --> 00:06:53,162
‫- إنها على السقف‬
‫- ماذا؟‬

95
00:06:57,207 --> 00:07:01,170
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- السحر، والآن، ابحثي في جيبك‬

96
00:07:02,755 --> 00:07:08,469
‫- أخي (جيس)، خبير حيل الورق‬
‫- هذه نتيجة الوحدة في الطفولة‬

97
00:07:11,513 --> 00:07:14,099
‫- اختر ورقة يا دكتور‬
‫- لا، شكراً‬

98
00:07:14,391 --> 00:07:18,145
‫- ألست من محبي السحر؟‬
‫- أفضل العمل من دون أوهام‬

99
00:07:18,270 --> 00:07:21,190
‫ولذلك يا (آيلا)، وصلت نتائج فحوصاتك‬

100
00:07:21,315 --> 00:07:25,361
‫والألم الذي تشعرين به في معدتك‬
‫ليس بسبب القرحة‬

101
00:07:25,736 --> 00:07:28,155
‫- إنه التليف الكبدي‬
‫- كبدي؟‬

102
00:07:28,822 --> 00:07:32,159
‫لكنني لا أشرب، كلانا لا نفعل‬
‫كانت أمنا مدمنة كحول‬

103
00:07:32,284 --> 00:07:33,661
‫نعم، هذا ليس مرتبطاً بالشرب‬

104
00:07:33,786 --> 00:07:38,082
‫نوع التليف الكبدي الذي أصابك‬
‫هو عوز (ألفا ١ أنتيتريبسن)‬

105
00:07:38,207 --> 00:07:41,001
‫- إنه خلل وراثي‬
‫- أيمكن علاجه؟‬

106
00:07:41,418 --> 00:07:45,214
‫نعم، لكني أخشى أنك بحاجة إلى زراعة كبد‬

107
00:07:45,464 --> 00:07:50,844
‫والآن، يمكننا تسجيلك في قائمة الانتظار‬
‫لكن أفضل فرصة لك هي أخوك‬

108
00:07:51,595 --> 00:07:53,973
‫إن كنت مطابقاً لها، فقد تنقذ حياتها‬

109
00:07:55,849 --> 00:08:00,145
‫نعم، لن يكون ذلك ممكناً‬

110
00:08:01,146 --> 00:08:02,523
‫ماذا؟‬

111
00:08:03,565 --> 00:08:05,943
‫- إنه يمزح‬
‫- لا أمزح‬

112
00:08:07,987 --> 00:08:10,155
‫علينا أن نجد طريقة أخرى‬

113
00:08:15,285 --> 00:08:17,079
‫- هذا ابننا، حالته تزداد سوءاً‬
‫- اتصلوا بنا من المدرسة‬

114
00:08:17,204 --> 00:08:19,915
‫- كان مشوشاً ويشعر بالدوار‬
‫- أيمكنك أن تخبرني باسمك؟‬

115
00:08:20,040 --> 00:08:21,417
‫- (داربي)‬
‫- نبضات القلب منخفضة‬

116
00:08:21,542 --> 00:08:23,585
‫- مستوى سكر الدم ١٢‬
‫- حسناً،فلنأخذه إلى غرفة‬

117
00:08:23,711 --> 00:08:26,922
‫- ولنعطه حقنة سكر الآن‬
‫- هل هو مصاب بالسكري ويتعالج بالأنسولين؟‬

118
00:08:27,047 --> 00:08:28,799
‫- لا‬
‫- أهناك أدوية أخرى يجب أن نعرف عنها؟‬

119
00:08:28,924 --> 00:08:31,593
‫هرمون النمو فقط، تعطيها له‬
‫ممرضة المدرسة يومياً وقت الغداء‬

120
00:08:31,719 --> 00:08:35,305
‫إنه لا يرى، ابني لا يرى‬
‫إنه مصاب بالسكري‬

121
00:08:35,431 --> 00:08:37,433
‫- انظر إلي‬
‫- مرحباً يا صديقي، أنت بخير‬

122
00:08:37,558 --> 00:08:41,061
‫- ستعتني بك، حسناً؟‬
‫- (كيدن)، هل ازداد الأمر سوءاً؟‬

123
00:08:43,147 --> 00:08:45,607
‫- مستوى السكر في الدم ٦٠٠‬
‫- لا شك أنه لم يأخذ حقنة الأنسولين‬

124
00:08:45,733 --> 00:08:50,362
‫- لا يا أمي، قلت لك إنني أخذت الحقنة!‬
‫- دعني أخمن، أعطتها لك ممرضة المدرسة؟‬

125
00:08:50,487 --> 00:08:52,740
‫- نعم‬
‫- أتعرف صبياً اسمه (داربي)؟‬

126
00:08:52,865 --> 00:08:55,909
‫إنه زميل (كيدن) في المدرسة‬
‫كيف عرفت ذلك؟‬

127
00:08:56,035 --> 00:09:00,205
‫فلنأخذه إلى غرفة‬
‫ونعطيه حقنة وريدية و١٠ وحدات من الأنسولين‬

128
00:09:00,330 --> 00:09:02,249
‫ممرضة المدرسة خلطت بين دواءيهما‬

129
00:09:02,374 --> 00:09:04,209
‫- أين ستذهب؟‬
‫- إلى مدرسة (بي إس ٤٤١)‬

130
00:09:11,992 --> 00:09:15,036
‫المعذرة، أبحث عن ممرضة المدرسة‬

131
00:09:15,162 --> 00:09:17,456
‫- ألديك موعد؟‬
‫- لا، ليس لدي طالب هنا‬

132
00:09:17,581 --> 00:09:21,042
‫أنا الدكتور (ماكس غودوين)‬
‫من مستشفى (نيو أمستردام)‬

133
00:09:21,168 --> 00:09:26,298
‫وقد استقبلنا للتو صبيين‬
‫نظن أن ممرضة المدرسة أعطتهما الدواء الخطأ‬

134
00:09:26,423 --> 00:09:29,801
‫يا إلهي! أتعني (كيدن) و(داربي)؟‬

135
00:09:29,926 --> 00:09:33,138
‫- نعم‬
‫- كانت غلطة‬

136
00:09:33,805 --> 00:09:36,391
‫كانوا ينادونني للعودة إلى المكتب، وأنا...‬

137
00:09:36,516 --> 00:09:41,646
‫لا شك أنني خلطت... هل سيكونان بخير؟‬

138
00:09:41,897 --> 00:09:45,192
‫مهلاً، هل أنت الممرضة؟‬

139
00:09:52,115 --> 00:09:54,075
‫أنا السكرتيرة‬

140
00:09:55,076 --> 00:09:57,037
‫بسبب مجموعة اقتطاعات‬
‫لم تكن لدينا ممرضة مرخصة هنا‬

141
00:09:57,162 --> 00:10:00,624
‫منذ ٣ سنوات تقريباً، لهذا كنت أحلّ محلها‬

142
00:10:00,749 --> 00:10:03,460
‫- ألديك أي تدريب طبي؟‬
‫- لا‬

143
00:10:04,127 --> 00:10:07,923
‫- لكن كان على أحد أن يفعل هذا‬
‫- هل أبلغت المدير بذلك؟‬

144
00:10:09,591 --> 00:10:11,843
‫هو من سمح بهذا‬

145
00:10:14,012 --> 00:10:17,849
‫- أشكرك لتخصيص وقت للقائي يا دكتور (فروم)‬
‫- نعم، هذا يسعدني‬

146
00:10:17,974 --> 00:10:21,311
‫أرسل إلي قسم الأورام أوراقك، و...‬

147
00:10:21,645 --> 00:10:23,188
‫أولاً، اسمحي لي بأن أقول‬

148
00:10:23,313 --> 00:10:27,067
‫إنني ساعدت الكثير من المرضى‬
‫ممن حصلوا على نفس التشخيص‬

149
00:10:27,192 --> 00:10:29,528
‫وهو وقت عصيب‬

150
00:10:29,653 --> 00:10:34,199
‫لكن مواجهة الموت هي أمر صعب دائماً‬

151
00:10:34,324 --> 00:10:36,576
‫أنا لا أحتضر‬

152
00:10:36,701 --> 00:10:39,538
‫آسف، ظننت...‬

153
00:10:40,747 --> 00:10:43,458
‫- ظننت السرطان كان...‬
‫- شفاء تلقائي‬

154
00:10:43,583 --> 00:10:45,585
‫- نعم‬
‫- بعد ٣ سنوات‬

155
00:10:45,794 --> 00:10:49,923
‫تعافيت من السرطان رسمياً الآن‬

156
00:10:50,048 --> 00:10:53,218
‫هذا خبر رائع، تهانينا‬

157
00:10:57,305 --> 00:11:03,061
‫أنا مستعد للمراهنة على أن معظم من يتلقون‬
‫مثل هذا الخبر سيكونون سعداء‬

158
00:11:03,186 --> 00:11:06,815
‫لكن ذلك ليس ما أراه هنا، لذا...‬

159
00:11:06,940 --> 00:11:12,070
‫حين أخبرني الدكتور (شميدت)‬
‫بأنني شُفيت ولن أموت‬

160
00:11:13,113 --> 00:11:16,658
‫شعرت براحة كبيرة‬
‫ولم أستطع الانتظار لأخبر عائلتي‬

161
00:11:16,992 --> 00:11:20,870
‫كانوا معي طوال فترة مرضي‬
‫واعتنوا بي يومياً‬

162
00:11:20,996 --> 00:11:23,290
‫- مساندة كهذه لا تقدّر بثمن‬
‫- نعم‬

163
00:11:23,415 --> 00:11:29,296
‫لكن حين أخبرتهم بأني لن أموت‬
‫اكتشفت مشاعرهم الحقيقية‬

164
00:11:30,255 --> 00:11:31,631
‫ما هي؟‬

165
00:11:34,175 --> 00:11:36,344
‫كانوا يريدونني أن أموت في الحقيقة‬

166
00:11:47,230 --> 00:11:48,773
‫كيف حالك؟‬

167
00:11:54,279 --> 00:11:57,657
‫- سيكون صديقك بخير‬
‫- حقاً؟‬

168
00:11:58,158 --> 00:12:02,871
‫- هذا مؤسف‬
‫- آسفة، ماذا؟‬

169
00:12:03,913 --> 00:12:09,044
‫- (كيدن) ليس صديقي، إنه متنمر‬
‫- حسناً‬

170
00:12:09,336 --> 00:12:10,712
‫هل هو لئيم معك؟‬

171
00:12:11,421 --> 00:12:17,677
‫نعم، يتحدث إلي باستعلاء‬
‫ويحاول جعلي أبدو غبياً أمام الآخرين‬

172
00:12:17,802 --> 00:12:20,597
‫- هذا مريع‬
‫- انتظري وراقبي‬

173
00:12:21,348 --> 00:12:24,559
‫على الأرجح أنه سيحاول لومي‬
‫على ما حدث مع الممرضة‬

174
00:12:26,895 --> 00:12:28,897
‫- كيف بالضبط...‬
‫- دكتورة (بلوم)‬

175
00:12:29,022 --> 00:12:30,690
‫- ليس الآن‬
‫- كنت أتساءل...‬

176
00:12:30,815 --> 00:12:33,902
‫أنت تقاطعني يا (كيسي)‬
‫ألم أطلب الفحوصات قبل ساعة؟‬

177
00:12:34,027 --> 00:12:37,155
‫- بلى، لكن...‬
‫- أين هي إذن؟ شكراً‬

178
00:12:37,864 --> 00:12:42,577
‫آسفة بشأن ذلك‬
‫إذن، كيف يتنمر عليك (كيدن) بالضبط؟‬

179
00:12:42,869 --> 00:12:44,245
‫هكذا‬

180
00:12:51,795 --> 00:12:56,341
‫حسناً، سجلت أختك على قائمة التبرع‬
‫لكن القائمة طويلة‬

181
00:12:57,175 --> 00:12:59,511
‫لا أدري إن كنا سنجد لها كبداً في الوقت المناسب‬

182
00:13:02,013 --> 00:13:03,431
‫لا أستطيع مساعدتها‬

183
00:13:04,641 --> 00:13:07,018
‫لن نعرف إلى أن نفحصك‬

184
00:13:08,687 --> 00:13:11,773
‫لا يتعلق الأمر بكوني مطابقاً لها يا دكتور‬

185
00:13:17,445 --> 00:13:19,364
‫كبدي تالف‬

186
00:13:24,369 --> 00:13:28,748
‫أنا مدمن كحول‬
‫وأنا مدمن منذ كان عمري ١٣ عاماً‬

187
00:13:30,750 --> 00:13:34,337
‫- لكن (آيلا) قالت...‬
‫- إنها لا تعرف، لم تعرف قط‬

188
00:13:34,546 --> 00:13:36,381
‫بسبب الجحيم الذي عرّضتنا أمنا إليه‬

189
00:13:36,506 --> 00:13:40,677
‫تعاهدنا على أن نبتعد عن الشرب معاً‬
‫لكني لم أستطع‬

190
00:13:42,804 --> 00:13:47,684
‫مهلاً، كنت تشرب منذ كان عمرك ١٣ عاماً‬
‫وأختك لا تعرف؟‬

191
00:13:47,976 --> 00:13:52,188
‫أنا ثمل الآن، هل عرفت ذلك؟‬

192
00:13:52,355 --> 00:13:56,651
‫لا، لأن قدرتي على تحمل الكحول عالية‬

193
00:13:57,777 --> 00:14:01,448
‫كنت أخدع الجميع طوال حياتي‬

194
00:14:03,324 --> 00:14:04,868
‫إنها أفضل حيلة لدي‬

195
00:14:10,874 --> 00:14:15,128
‫أريد فحصك في كل الأحوال‬

196
00:14:15,920 --> 00:14:18,798
‫قد يكون هناك جزء ما زال صالحاً في كبدك‬

197
00:14:21,426 --> 00:14:27,307
‫إن عرفت (آيلا) أني كنت أكذب عليها‬
‫طوال هذه السنوات، فسأخسرها إلى الأبد‬

198
00:14:28,016 --> 00:14:33,146
‫يا أخي، ستخسرها الآن‬
‫إن لم تساعدها يا (جيس)‬

199
00:14:33,480 --> 00:14:38,109
‫اسمع، دعني أجري لك فحصاً فحسب، أرجوك‬

200
00:14:41,279 --> 00:14:42,655
‫إنها تنهار‬

201
00:15:06,246 --> 00:15:11,376
‫- أهلاً بعودتك يا أمي‬
‫- مهلاً، هل انتهى الأمر؟‬

202
00:15:11,751 --> 00:15:16,840
‫نعم، انتهى كل شيء، أترين؟‬
‫كان هذا سهلاً‬

203
00:15:17,215 --> 00:15:20,176
‫دكتورة (شارب)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

204
00:15:20,301 --> 00:15:23,012
‫تحدثي إلي من فضلك‬

205
00:15:24,556 --> 00:15:29,394
‫(سيروا)، أخشى أننا وجدنا عدة أورام في قولونك‬

206
00:15:29,519 --> 00:15:33,606
‫- وهي خبيثة وتنتشر‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

207
00:15:35,275 --> 00:15:38,528
‫لو رأيناك مسبقاً، لاستطعت إعطاءك‬
‫تشخيصاً مختلفاً‬

208
00:15:38,653 --> 00:15:43,032
‫لكنني أخشى أنك في هذه المرحلة‬
‫في المرحلة النهائية من السرطان‬

209
00:15:59,198 --> 00:16:02,618
‫ضربة جيدة، هل أنت المشرف (ديفيس)؟‬

210
00:16:05,663 --> 00:16:08,583
‫- هل أنت أب؟‬
‫- نعم‬

211
00:16:08,708 --> 00:16:12,378
‫لكن لحسن الحظ، ابنتي في الثالثة فقط‬
‫لذا فهي لا تدرس في أي من مدراسك‬

212
00:16:12,503 --> 00:16:15,423
‫كما أنني طبيب أعالج صبيين من المدرسة ٤٤١‬

213
00:16:15,548 --> 00:16:20,553
‫انتهى بهما المطاف في المستشفى‬
‫لأن الموظفة التي ليست ممرضة خلطت علاجيهما‬

214
00:16:23,681 --> 00:16:27,101
‫لم أكن أعرف عن هذا‬

215
00:16:28,227 --> 00:16:31,522
‫لم أتفاجأ، لكن لدي فضول لمعرفة السبب‬

216
00:16:31,647 --> 00:16:37,987
‫لماذا خوّلت سكرتيرة ليس لديها تدريب طبي‬
‫بإعطاء الأدوية للأطفال؟‬

217
00:16:40,072 --> 00:16:44,535
‫- كيف حال الصبيين؟‬
‫- في المستشفى، لكن حالتيهما مستقرتان‬

218
00:16:47,830 --> 00:16:52,376
‫ليست المشكلة في المدرسة ٤٤١‬
‫يا دكتور (غودوين)‬

219
00:16:53,377 --> 00:16:54,754
‫حتى إن استطعت تدبير النقود‬

220
00:16:54,879 --> 00:16:57,131
‫هناك أكثر من ٤٠٠ مدرسة أخرى في المقاطعة‬

221
00:16:57,256 --> 00:16:59,467
‫- لا توظّف ممرضات؟‬
‫- كانت هناك ممرضات في الماضي‬

222
00:16:59,592 --> 00:17:01,260
‫حين كنا أنا وأنت في المدرسة‬

223
00:17:01,385 --> 00:17:05,932
‫لكن تم اقتطاع أكثر من مليار دولار‬
‫من ميزانيتنا في العقد الماضي‬

224
00:17:06,432 --> 00:17:08,476
‫ماذا يحدث حين يمرض طفل إذن؟‬

225
00:17:08,601 --> 00:17:11,103
‫نعالجه بأفضل ما يتوفر لدينا‬
‫ثم نرسله إلى المنزل‬

226
00:17:11,229 --> 00:17:15,650
‫غالباً إلى شقة فارغة، إنها كارثة‬

227
00:17:17,401 --> 00:17:21,489
‫هل ارتفعت ميزانيتك؟‬
‫ألديك ممرضين يمكنك التخلي عنهم؟‬

228
00:17:21,697 --> 00:17:23,157
‫لم أعتقد ذلك‬

229
00:17:24,242 --> 00:17:29,247
‫لقد أقسمت على جعل المدارس الحكومية‬
‫أفضل لأطفالنا‬

230
00:17:31,040 --> 00:17:34,168
‫أبقيت أكبر عدد ممكن من المعلمين‬
‫لكن كان علي التنازل عن شيء ما‬

231
00:17:34,585 --> 00:17:38,798
‫والآن، آتي إلى هنا في استراحة الغداء‬

232
00:17:39,006 --> 00:17:45,429
‫وأتخيل أن كل كرة هي أحد المسؤولين‬
‫الذين يأخذون شيئاً مهماً من أطفالنا‬

233
00:17:49,642 --> 00:17:51,560
‫أتريد ضرب أحدهم؟‬

234
00:17:53,813 --> 00:17:57,650
‫حسناً يا سيد (فونتينوت)، شكراً جزيلاً‬
‫على حضورك، أقدر لك هذا‬

235
00:17:57,775 --> 00:18:01,362
‫عقدت جلسة مثيرة للاهتمام مع زوجتك‬

236
00:18:01,821 --> 00:18:06,242
‫لكنني أدركت بعد التحدث إلى (بولين)‬
‫أن علي الالتقاء بكل أفراد العائلة‬

237
00:18:07,451 --> 00:18:13,291
‫نعم، تعافت زوجتك بأعجوبة‬
‫كيف شعر الجميع حيال ذلك؟‬

238
00:18:13,666 --> 00:18:16,252
‫- إنها نعمة‬
‫- شعرت بالراحة‬

239
00:18:16,627 --> 00:18:19,547
‫- لم أستطع التوقف عن عناقها‬
‫- كنت ممتناً جداً‬

240
00:18:21,549 --> 00:18:23,092
‫حسناً‬

241
00:18:23,676 --> 00:18:30,725
‫إذن، منذ عرفت (بولين) أنها شُفيت من السرطان‬
‫هل لاحظ أحدكم أنها مكتئبة بعض الشيء؟‬

242
00:18:31,142 --> 00:18:34,020
‫- لا، لا‬
‫- ليس فعلياً‬

243
00:18:36,397 --> 00:18:41,527
‫حسناً، كنت أحب مشاهدة مباريات فريق (سبيرز)‬
‫إنهم فريقي، حسناً؟‬

244
00:18:41,652 --> 00:18:46,198
‫بعد تشخيص حالة (بولين)‬
‫كانت تصمم دائماً على أن نشاهد شيئاً آخر‬

245
00:18:46,324 --> 00:18:48,784
‫كيف يمكنني مناقشتها؟‬
‫كانت مصابة بالسرطان‬

246
00:18:48,909 --> 00:18:52,788
‫لكن حين كنت أعرض عليها إعداد العشاء‬
‫كانت تطلب السمك دائماً‬

247
00:18:52,955 --> 00:18:54,999
‫ومعظمنا يكرهون السمك‬

248
00:18:55,124 --> 00:19:00,212
‫أتصدق أنها طلبت منا الذهاب للهبوط المظلي؟‬
‫أنا أخاف المرتفعات‬

249
00:19:00,338 --> 00:19:03,090
‫لكن لم أستطع الرفض‬
‫لأن ذلك على قائمة ما تريد فعله‬

250
00:19:03,215 --> 00:19:06,177
‫بعد مدة، جميعنا أردنا أن نصاب بالسرطان‬

251
00:19:13,017 --> 00:19:15,728
‫نعم، نعم‬

252
00:19:16,395 --> 00:19:21,400
‫ظهر في فحصك أن كبدك متضرر جداً‬
‫٨٥ بالمئة منه مغطى بالندوب والتشمع‬

253
00:19:23,611 --> 00:19:28,616
‫- إذن، لا يمكنني التبرع‬
‫- أخشى ذلك‬

254
00:19:29,450 --> 00:19:32,787
‫الخيار الوحيد الآن هو انتظار متبرع‬

255
00:19:37,500 --> 00:19:41,087
‫٨٥ بالمئة غير صالح للتبرع‬
‫أي أن ١٥ بالمئة سليم‬

256
00:19:41,670 --> 00:19:43,589
‫- ألا يمكنك استخدم شيء من ذلك؟‬
‫- من الناحية الفنية‬

257
00:19:43,714 --> 00:19:46,425
‫لكن ذلك سيترك لديك عضواً‬
‫يعمل في الحد الأدنى من قدرته‬

258
00:19:47,093 --> 00:19:53,099
‫أبسط المواد السامة قد تقتلك‬
‫لن تستطيع تناول مشروب ثانية‬

259
00:19:53,724 --> 00:19:57,144
‫ونظراً إلى تاريخك‬
‫لا أظن ذلك الطريق واقعي‬

260
00:20:07,780 --> 00:20:09,198
‫يمكنني التوقف عن الشرب‬

261
00:20:11,200 --> 00:20:12,576
‫- (جيس)...‬
‫- سأفعل‬

262
00:20:13,202 --> 00:20:15,037
‫علي أن أفعل، لأجلها‬

263
00:20:16,163 --> 00:20:20,709
‫لأني إن فقدتها، فسألحق بها‬

264
00:20:27,425 --> 00:20:30,594
‫- تعدّلت نسبة السكر لدى الصبيين‬
‫- نعم، رأيت الفحوصات‬

265
00:20:31,345 --> 00:20:37,143
‫- إذن، هل أنا متنمرة؟‬
‫- بالتأكيد، لماذا؟‬

266
00:20:38,477 --> 00:20:41,313
‫- لأني لا أريد أن أكون متنمرة‬
‫- قد لا تريدين عينين بنيتين أيضاً‬

267
00:20:41,439 --> 00:20:43,023
‫لكن...‬

268
00:20:43,649 --> 00:20:48,612
‫أعرف أنني قد أكون حازمة‬
‫لكن هل أنا متنمرة؟ حقاً؟‬

269
00:20:50,406 --> 00:20:54,452
‫- (لورين)، أصغي إلي، حسناً؟‬
‫- دكتورة (بلوم)، الغرفة رقم ٧‬

270
00:20:54,660 --> 00:20:56,036
‫إنه (داربي)‬

271
00:20:58,080 --> 00:21:01,500
‫- ماذا يحدث له؟‬
‫- أعطه حقنة وريدية لمحلول ملحي‬

272
00:21:01,625 --> 00:21:03,002
‫- ابدأ حقنة وريدية أخرى‬
‫- حسناً‬

273
00:21:03,127 --> 00:21:05,296
‫- أعطه وحدة من كريات الدم الحمراء‬
‫- نسبة الأكسجين تتراجع‬

274
00:21:05,421 --> 00:21:07,798
‫- أظنه يختنق بدمه‬
‫- ساعديه أرجوك‬

275
00:21:07,923 --> 00:21:10,551
‫هيا يا (داربي)، ابق معي‬
‫ابق معي‬

276
00:21:10,676 --> 00:21:14,930
‫أمي، سنتعامل مع هذا، سأتصل بأناس أعرفهم‬

277
00:21:15,055 --> 00:21:18,476
‫هناك الكثير من التجارب، والأدوية الجديدة‬
‫أستطيع أخذك لرؤية أفضل الأطباء‬

278
00:21:18,601 --> 00:21:21,437
‫- ومعاً سـ...‬
‫- كفى، هذا يكفي‬

279
00:21:22,980 --> 00:21:25,900
‫أمي، أرجوك، دعيني أساعدك أرجوك‬

280
00:21:26,025 --> 00:21:28,360
‫- أمي، أين ستذهبين؟‬
‫- إلى المنزل‬

281
00:21:59,558 --> 00:22:01,727
‫- أمي؟‬
‫- شاهدي فحسب‬

282
00:22:15,783 --> 00:22:20,704
‫- هذا هو المنزل إذن‬
‫- هذا أقرب ما يمكنني الوصول إليه الآن‬

283
00:22:23,332 --> 00:22:27,211
‫حين كنت صغيرة، هذه الرقصة، (كانلوغو)‬

284
00:22:28,170 --> 00:22:32,341
‫- كانت شيئاً تقوم به مجموعة (غا أدانغبي)‬
‫- في مدينة (أكرا)‬

285
00:22:33,759 --> 00:22:37,638
‫حين كان الشباب يؤدونها، كانت جدتي تغضب‬

286
00:22:37,763 --> 00:22:40,766
‫في رأيها، كان الرقص فقط للثناء على الرب‬

287
00:22:41,725 --> 00:22:43,894
‫لكنه أعادني إلى الحياة‬

288
00:22:44,103 --> 00:22:46,522
‫كان علينا التسلل حتى لا تضبطنا‬

289
00:22:47,856 --> 00:22:51,235
‫حين انتقلنا إلى (لندن)‬
‫ظننت أنني سأصبح محترفة‬

290
00:22:51,860 --> 00:22:56,073
‫هل أردت أن تصبحي راقصة؟‬
‫لماذا أسمع عن هذا الآن فقط؟‬

291
00:22:56,198 --> 00:22:58,117
‫كبرت، وتغيرت الأمور‬

292
00:22:58,242 --> 00:23:01,245
‫- ما الذي تغير؟‬
‫- التقيت بأبيك‬

293
00:23:14,383 --> 00:23:15,968
‫هيا يا أمي‬

294
00:23:21,724 --> 00:23:23,100
‫هيا بنا‬

295
00:23:30,774 --> 00:23:33,569
‫نعم!‬

296
00:24:00,562 --> 00:24:04,274
‫- سيكون (داربي) بخير‬
‫- ماذا حدث؟‬

297
00:24:04,399 --> 00:24:06,318
‫تسببت قرحة في المعدن بالنزيف‬

298
00:24:06,443 --> 00:24:08,987
‫استطعنا إيقاف النزيف، وسيكون بخير‬

299
00:24:09,112 --> 00:24:11,031
‫- لكن...‬
‫- لكن لا يمكننا السماح بحدوث هذا ثانية‬

300
00:24:11,657 --> 00:24:13,951
‫نشكركم على حضوركم‬

301
00:24:14,076 --> 00:24:18,538
‫بعد لقاء المشرف‬
‫أظن أني عرفت كيف حدث هذا‬

302
00:24:18,747 --> 00:24:21,875
‫نحن أيضاً نواجه نقصاً في الممرضين‬

303
00:24:22,000 --> 00:24:26,421
‫ولمحاربة تلك المشكلة، كان علينا‬
‫إحضار طلاب التمريض والمتطوعين‬

304
00:24:26,546 --> 00:24:28,840
‫- أيمكنكم أن ترسلوا إلينا أحداً؟‬
‫- نتمنى أن نرسل إليكم مجموعة‬

305
00:24:28,966 --> 00:24:31,802
‫- من أين؟‬
‫- من هذه الغرفة‬

306
00:24:32,052 --> 00:24:34,596
‫أنا متأكد أن الكثيرين منكم يتطوعون‬
‫في المدرسة في أشياء أخرى‬

307
00:24:34,721 --> 00:24:38,058
‫- اجتماع أولياء الأمور وجمع التبرعات‬
‫- نعم، لكن لا أحد هنا ممرض‬

308
00:24:38,183 --> 00:24:42,145
‫ليس عليكم أن تكونوا كذلك‬
‫تحتاجون فقط إلى تدريب على أساسيات الطب‬

309
00:24:42,270 --> 00:24:46,817
‫وإلى من هم مستعدين لذلك، يمكننا تقديم هذا‬

310
00:24:46,984 --> 00:24:50,821
‫هنا في (نيو أمستردام)، يمكنكم أن تصبحوا‬
‫مساعدي ممرضين مرخصين‬

311
00:24:50,946 --> 00:24:53,615
‫لكن كثيرين منا يعملون في أكثر من وظيفة‬
‫كيف يمكننا...‬

312
00:24:53,740 --> 00:24:56,618
‫إن تفرغتم لساعة واحدة‬
‫في يوم واحد أسبوعياً، فسنستطيع فعل هذا‬

313
00:24:56,743 --> 00:24:58,829
‫ونعرف أنه ليس موقفاً مثالياً‬

314
00:24:58,954 --> 00:25:01,832
‫لكنه حل مؤقت، والحلول المؤقتة تؤدي الغرض‬

315
00:25:01,957 --> 00:25:07,546
‫وتساعد على تنظيم الأمور، إذن... من موافق؟‬

316
00:25:17,431 --> 00:25:22,310
‫قلت إنك أثناء مرضك‬
‫كانت عائلتك معك دائماً لمساندتك‬

317
00:25:22,436 --> 00:25:25,313
‫- صحيح؟ كانوا بجانبك دائماً؟‬
‫- نعم‬

318
00:25:25,439 --> 00:25:28,734
‫من السهل الاعتياد على ذلك، صحيح؟‬

319
00:25:28,859 --> 00:25:32,696
‫حين يفعل الناس ما تريدينه فور أن تريديه‬
‫هذا مؤثر جداً‬

320
00:25:33,280 --> 00:25:34,865
‫لكن الآن وقد تعافيت‬

321
00:25:34,990 --> 00:25:39,703
‫من المهم إعطاء هؤلاء الأشخاص أنفسهم‬
‫مجالاً ليعتنوا باحتياجاتهم‬

322
00:25:42,330 --> 00:25:44,666
‫(بولين)، لماذا تبكين؟‬

323
00:25:46,793 --> 00:25:48,879
‫لأنك تتفق معهم‬

324
00:25:49,296 --> 00:25:52,090
‫لهذا لم يعودوا يرغبون بوجودي‬

325
00:25:53,759 --> 00:25:56,428
‫حسناً، حسناً‬

326
00:25:59,097 --> 00:26:00,807
‫دعيني أسألك عن هذا‬

327
00:26:01,600 --> 00:26:03,060
‫قبل السرطان‬

328
00:26:03,268 --> 00:26:06,980
‫ماذا كان يحدث إن لم ترغبي بمشاهدة‬
‫مباراة (سبيرز) مع زوجك؟‬

329
00:26:07,105 --> 00:26:08,482
‫كنا نشاهدها في كل الأحوال‬

330
00:26:08,607 --> 00:26:11,109
‫وإن أردت السمك، وأراد الجميع شرائح اللحم؟‬

331
00:26:11,234 --> 00:26:14,112
‫- كنت آكل شريحة لحم‬
‫- هل سبق أن قاومت هذا؟‬

332
00:26:14,780 --> 00:26:16,156
‫كنت أجاريهم‬

333
00:26:16,281 --> 00:26:20,911
‫تعلم جيلك أن من الفظاظة‬
‫أن تطلبي ما تريدينه‬

334
00:26:21,703 --> 00:26:26,833
‫وحين أصبت بالسرطان، وطلبت ما تريدينه أخيراً‬
‫أعطوه لك‬

335
00:26:29,044 --> 00:26:32,255
‫لا شك أن ذلك كان شعوراً جيداً، صحيح؟‬

336
00:26:33,298 --> 00:26:39,471
‫أكثر من جيد، جعلني أشعر بالحياة‬
‫للمرة الأولى‬

337
00:26:39,971 --> 00:26:43,433
‫هذه مفارقة، صحيح؟‬
‫نظراً إلى أنك كنت تحتضرين‬

338
00:26:45,560 --> 00:26:49,898
‫(بولين)، أمضيت طوال حياتك‬
‫وأنت تفعلين المستحيل‬

339
00:26:50,023 --> 00:26:54,694
‫لمساندة من تحبين، ثم أصبت بالسرطان‬

340
00:26:55,737 --> 00:26:59,282
‫وفعل هؤلاء الأشخاص ما بوسعهم‬
‫لفعل المثل لك، لمساندتك‬

341
00:26:59,407 --> 00:27:02,494
‫- لا أستطيع العودة إلى ما كنت عليه‬
‫- لا، وليس عليك فعل ذلك‬

342
00:27:03,411 --> 00:27:07,916
‫لكن عليكم أن تجدوا طريقة للتناوب‬
‫في مساندة بعضكم بعضاً‬

343
00:27:08,041 --> 00:27:11,378
‫التوازن، وحين ينجح ذلك‬
‫أتعرفين ماذا نسميه؟‬

344
00:27:12,170 --> 00:27:13,922
‫عائلة‬

345
00:27:20,637 --> 00:27:23,056
‫كان ذلك ممتعاً‬

346
00:27:23,181 --> 00:27:25,475
‫تصببت عرقاً حتى تبللت ملابسي الداخلية‬

347
00:27:25,600 --> 00:27:28,895
‫- (هيلين)، لست الوحيدة‬
‫- نعم‬

348
00:27:29,563 --> 00:27:34,234
‫هذه هي حقيقتك إذن‬
‫أيتها المخادعة، طوال هذه السنوات‬

349
00:27:35,277 --> 00:27:39,197
‫قرأت يوماً ما أن أفضل هدية‬
‫تقدمينها لطفل هو أن تعرّفيهم بنفسك‬

350
00:27:39,322 --> 00:27:42,993
‫- نعم يا أمي‬
‫- لم أفعل ذلك‬

351
00:27:44,286 --> 00:27:47,455
‫لا، لم تفعلي بالتأكيد‬

352
00:27:48,540 --> 00:27:53,545
‫لذا، أرى أن نحضر ملابس داخلية إضافية‬
‫ونجعل هذا موعداً أسبوعياً‬

353
00:27:54,713 --> 00:27:56,590
‫- كان هذا جميلاً اليوم يا (هيلين)‬
‫- نعم‬

354
00:27:56,715 --> 00:27:58,967
‫لكن يجب أن يبقى لي‬

355
00:28:09,019 --> 00:28:16,109
‫لماذا تصدينني دائماً؟‬
‫صدقاً، هذا... محيّر جداً‬

356
00:28:22,657 --> 00:28:29,039
‫كانت درجاتي في المدرسة دائماً‬
‫جيدة، ولكن ليست مثالية‬

357
00:28:30,373 --> 00:28:35,212
‫كلما احتجت إلى عناق‬
‫كنت توبخينني لأنني متطلبة جداً‬

358
00:28:35,337 --> 00:28:41,509
‫وتتحدثين دائماً عما كان عليك التضحية به‬
‫لأحصل على شهاداتي الكبيرة، والآن...‬

359
00:28:41,635 --> 00:28:43,803
‫الآن، لا تسمحين لي باستخدامها لمساعدتك‬

360
00:28:43,929 --> 00:28:45,305
‫أنا...‬

361
00:28:48,350 --> 00:28:53,104
‫لا أستطيع الاستمرار في التوسل إليك‬
‫لتحبيني يا أمي‬

362
00:28:54,356 --> 00:28:57,275
‫يا صغيرتي، ليس عليك أن تفعلي‬
‫فأنا أحبك دائماً‬

363
00:28:57,400 --> 00:28:59,569
‫- بربك!‬
‫- إنها الحقيقة‬

364
00:28:59,819 --> 00:29:03,865
‫قد لا يكون بالطريقة التي تريديها‬
‫لكنه موجود‬

365
00:29:04,282 --> 00:29:07,577
‫في نظرة أو ابتسامة حين لا ترينني‬

366
00:29:10,872 --> 00:29:14,668
‫أنا مندهشة مما حققته يا (هيلين)‬

367
00:29:17,212 --> 00:29:19,256
‫أنت رائعة‬

368
00:29:21,633 --> 00:29:23,677
‫أنت أعظم بهجة لديّ‬

369
00:29:27,138 --> 00:29:29,057
‫وأعمق آلامي‬

370
00:29:53,373 --> 00:29:55,083
‫أهلاً بك يا أمي‬

371
00:30:01,006 --> 00:30:05,135
‫- هل حدث ذلك؟ هل انتهى الأمر؟‬
‫- نعم، انتهى‬

372
00:30:05,260 --> 00:30:06,886
‫كل شيء سار بشكل جيد‬

373
00:30:07,012 --> 00:30:11,891
‫إذن، كما توقعنا، أنت في صحة رائعة‬
‫وسليمة تماماً‬

374
00:30:12,100 --> 00:30:16,313
‫أمي، هذا مريح، سأحضر لك الماء‬

375
00:30:22,694 --> 00:30:26,448
‫- الفلقة السليمة جاهزة للزراعة‬
‫- سآخذ هذا للدكتور (فلوريس) في غرفة العمليات‬

376
00:30:26,573 --> 00:30:31,911
‫سيكون هذا كافياً لـ(آيلا)‬
‫وبقيت كمية كافية لـ(جيس) من دون كحول‬

377
00:30:32,037 --> 00:30:35,582
‫فلنغلق الجرح، أعطني خيوط الجراحة وإبرة‬

378
00:30:37,667 --> 00:30:39,711
‫دكتور (رينولدز)، لا يبدو هذا جيداً‬

379
00:30:39,919 --> 00:30:43,548
‫يا إلهي! ما بقي من كبده يموت‬

380
00:30:46,009 --> 00:30:50,388
‫الشريان الكبدي متصلّب‬
‫لا شك أنها جلطة دموية تعطّل تزويد الدم‬

381
00:30:50,513 --> 00:30:52,682
‫أعطني ملليغراماً من أنزيم حل التخثر‬

382
00:30:59,773 --> 00:31:01,232
‫فلننتظر قليلاً‬

383
00:31:07,739 --> 00:31:10,325
‫- إنه يصبح داكناً‬
‫- انتهى الأمر‬

384
00:31:11,326 --> 00:31:15,914
‫من دون كبد صالح، لن يتخلص من التخدير‬
‫ولن يستيقظ‬

385
00:31:21,878 --> 00:31:23,254
‫أغلقوا الجرح‬

386
00:31:24,214 --> 00:31:28,760
‫فلنجهزه لرعاية ما بعد الجراحة‬
‫لتتمكن أخته من وداعه‬

387
00:31:33,181 --> 00:31:39,187
‫(ماكس)، سمعت للتو أن وزارة العدل‬
‫سترسل عملاء مكافحة الجرائم المالية‬

388
00:31:39,312 --> 00:31:41,481
‫لمصادرة سجلاتنا المالية‬

389
00:31:41,606 --> 00:31:44,442
‫هذا غريب، قد يكون لذلك علاقة‬
‫بصفقتك الجديدة؟‬

390
00:31:45,151 --> 00:31:49,406
‫- حسناً، لن تريد أن تسلك هذا الطريق‬
‫- تقدّمين الأرباح على الناس‬

391
00:31:49,531 --> 00:31:52,951
‫لا تهتمين أو تتعاطفين ولا تتبعين‬
‫أي مبادئ من التي تأسس عليها هذا المستشفى‬

392
00:31:53,076 --> 00:31:56,538
‫ولو فعلت، ربما كنت ستقومين بواجبك‬

393
00:31:57,080 --> 00:31:59,874
‫- وما هو؟‬
‫- ممتلكاتك الجديدة‬

394
00:32:00,583 --> 00:32:04,671
‫(يو إم آي) هو عملية كبيرة لغسل الأموال‬
‫واشتريته بأموال عامة‬

395
00:32:04,796 --> 00:32:09,884
‫والآن، عرّضت هذا المستشفى‬
‫لجريمة إهمال خطيرة‬

396
00:32:10,009 --> 00:32:13,721
‫لا، أنت كنت تدير (يو إم آي)‬
‫أي أنك تتحمل مسؤولية هذا‬

397
00:32:14,556 --> 00:32:18,852
‫كنت مجرد موظف قلق‬
‫أبلغ عما يحدث، المعذرة‬

398
00:32:19,936 --> 00:32:26,025
‫(ماكس)، اسحب بلاغك للفيدراليين‬
‫وسأجعلك مساعد مدير المستشفى‬

399
00:32:26,151 --> 00:32:27,527
‫- لا، شكراً‬
‫- حسناً إذن‬

400
00:32:27,652 --> 00:32:30,029
‫- اختر شخصاً تثق به، و...‬
‫- لا‬

401
00:32:31,281 --> 00:32:33,741
‫(ماكس)، سأستقيل‬

402
00:32:40,165 --> 00:32:42,625
‫ألغ هذه المداهمة، وسأخرج من هذا المبنى‬

403
00:32:42,750 --> 00:32:45,837
‫- ولن تراني ثانية أبداً‬
‫- هذا ليس كافياً‬

404
00:32:48,131 --> 00:32:49,507
‫ماذا تريد مني؟‬

405
00:32:49,632 --> 00:32:54,554
‫ما أريده هو ألاّ تديري مستشفى عاماً ثانية أبداً‬

406
00:32:55,346 --> 00:32:57,098
‫(ماكس)، لقد وصلوا‬

407
00:33:18,377 --> 00:33:22,173
‫- أمتأكدة أنني لا أستطيع أكل الطعام الحقيقي؟‬
‫- نعم، خفف ذلك لبضعة أيام‬

408
00:33:22,298 --> 00:33:25,009
‫لا تأكل أطعمة جامدة، سوائل فقط‬

409
00:33:26,344 --> 00:33:31,015
‫أنت طفل قوي يا (داربي)‬
‫لا تسمح لأحد بأن يقول لك غير ذلك، حسناً؟‬

410
00:33:35,686 --> 00:33:37,063
‫شكراً يا دكتورة (بلوم)‬

411
00:33:37,188 --> 00:33:40,608
‫- وتحدثنا معاً‬
‫- رأينا نقص الموظفين لديكم‬

412
00:33:40,733 --> 00:33:42,568
‫لكنكم فعلتم الكثير لابننا رغم ذلك‬

413
00:33:42,693 --> 00:33:46,072
‫ورأينا أنكم إن كنتم تستطيعون فعل ذلك‬
‫فنحن نستطيع أيضاً‬

414
00:33:46,572 --> 00:33:48,991
‫لقد حصلتم على المتطوعين‬

415
00:33:58,167 --> 00:33:59,627
‫يا للعجب!‬

416
00:34:06,050 --> 00:34:07,552
‫دكتور (رينولدز)؟‬

417
00:34:10,388 --> 00:34:13,015
‫هل أنت متأكد أن اسمك ليس (لازاروس)؟‬

418
00:34:13,140 --> 00:34:18,271
‫- ماذا؟ لماذا؟ كيف حال (آيلا)؟‬
‫- إنها بخير‬

419
00:34:18,396 --> 00:34:22,066
‫لكن أنت يا صديقي، يفترض ألاّ تكون هنا‬

420
00:34:22,191 --> 00:34:24,235
‫ماذا حدث إذن؟‬

421
00:34:24,360 --> 00:34:29,740
‫كنت متأكداً من أنك لن تستيقظ‬
‫لكن بدأت مؤشراتك الحيوية تتحسن‬

422
00:34:29,949 --> 00:34:32,368
‫فأخذت هذا، وفحصتك به، وانظر‬

423
00:34:32,493 --> 00:34:36,956
‫انظر إلى ذلك، أترى هذا؟‬
‫هذا كبد منتبذ‬

424
00:34:37,331 --> 00:34:41,544
‫هذا كبد آخر خارج كبدك القديم‬
‫وهذه حالة وراثية نادرة غريبة‬

425
00:34:41,669 --> 00:34:46,757
‫يصعب اكتشافه، وهي ضربة حظ غريبة‬

426
00:34:47,633 --> 00:34:52,179
‫لهذا استطعت أن تشرب كثيراً‬
‫منذ سنوات من دون أن تشعر بآثار ذلك‬

427
00:34:56,058 --> 00:35:01,355
‫- هل تعرف (آيلا)؟ عن شربي؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

428
00:35:02,148 --> 00:35:06,694
‫إذن، إن كان لدي كبد آخر‬
‫فليس علي أن أخبرها‬

429
00:35:07,153 --> 00:35:14,327
‫اسمع، ليست الأسرار مفيدة لأي عائلة يا (جيس)‬

430
00:35:18,372 --> 00:35:23,294
‫- هل تؤمن بالسحر؟‬
‫- أؤمن بأنني أستطيع إقناعك بتصديقه‬

431
00:35:24,211 --> 00:35:29,634
‫الأوهام لا تصدر من السحر‬
‫بل من ساعات من العمل‬

432
00:35:29,759 --> 00:35:31,218
‫هذا صحيح‬

433
00:35:31,344 --> 00:35:37,683
‫إذن، السحر هو بذل الجهد‬
‫للوصول إلى النتائج المدهشة‬

434
00:35:38,684 --> 00:35:42,980
‫وأظن الإقلاع عن الشرب يشبه ذلك كثيراً‬

435
00:35:43,606 --> 00:35:47,526
‫وبما أنك أثبتت أنك تستطيع الانتظار‬

436
00:35:49,779 --> 00:35:54,325
‫فأنا أميل إلى إخبارها بالحقيقة‬
‫ولنرى ما السحر الذي سيجلبه ذلك‬

437
00:36:02,500 --> 00:36:06,087
‫الخبر الجيد أنه لن يكون عليك‬
‫إجراء تنظير لـ١٠ سنوات أخرى‬

438
00:36:06,379 --> 00:36:08,923
‫لكن علينا تحديد موعد لك‬
‫لإجراء صورة للثدي‬

439
00:36:09,048 --> 00:36:12,718
‫نظام الرعاية الصحية فيه مجموعة من الأطباء‬
‫الأكفاء الذين سيحولني إليهم طبيبي العام‬

440
00:36:12,843 --> 00:36:16,973
‫- لكن يا أمي...‬
‫- (هيلين)، أعرف أنك تحبينني‬

441
00:36:18,015 --> 00:36:20,810
‫ليس عليك الاستمرار في محاولة إثبات ذلك‬

442
00:36:22,436 --> 00:36:23,813
‫تعالي معي‬

443
00:36:25,815 --> 00:36:27,233
‫إلى أين؟‬

444
00:36:27,441 --> 00:36:30,236
‫أريد أن أريك مكاناً‬

445
00:36:32,196 --> 00:36:33,572
‫هيا بنا‬

446
00:36:42,415 --> 00:36:45,751
‫- سأذهب من هنا، طابت ليلتك‬
‫- نعم، انتظر يا (تريفور)‬

447
00:36:46,002 --> 00:36:47,503
‫أيمكننا التحدث قليلاً؟‬

448
00:36:49,463 --> 00:36:50,965
‫بالطبع، ما الأمر؟‬

449
00:36:52,008 --> 00:36:56,220
‫كنت لطيفاً جداً صباح اليوم‬

450
00:36:56,971 --> 00:36:59,724
‫لكن علي أن أكون صريحاً معك‬

451
00:36:59,849 --> 00:37:04,854
‫كنت أرى معالجاً نفسياً‬
‫وأحاول إصلاح الضرر الذي حدث لزواجي‬

452
00:37:05,813 --> 00:37:09,233
‫تركت الاهتمام الذي أوليته لي يؤثر علي‬

453
00:37:09,358 --> 00:37:14,363
‫وبدأ يؤثر على علاقتي بعائلتي‬

454
00:37:15,114 --> 00:37:20,703
‫- يا إلهي! أنا آسف‬
‫- نعم، عليّ القيام بالكثير من العمل على نفسي‬

455
00:37:22,329 --> 00:37:23,831
‫ولا أظن...‬

456
00:37:28,878 --> 00:37:30,880
‫لم أعد أستطيع العمل معك‬

457
00:37:33,090 --> 00:37:37,178
‫- لهذا سأتصل بقسم الموارد البشرية...‬
‫- لماذا ستتصل بالموارد البشرية؟‬

458
00:37:37,303 --> 00:37:39,388
‫لا شيء، سأخبرهم بالحقيقة‬

459
00:37:39,555 --> 00:37:44,894
‫سأقول لهم إني وظّفت ممرضاً كفؤاً‬
‫أشعر بجاذبية نحوه‬

460
00:37:45,061 --> 00:37:49,565
‫واستمتعت باهتمامه بي بطريقة غير لائقة‬

461
00:37:50,107 --> 00:37:53,694
‫وإن ذلك ليس صحياً لأي منا‬

462
00:37:55,321 --> 00:37:58,866
‫- ألم يكن عملي جيداً؟‬
‫- عملك جيد يا (تريفور)‬

463
00:38:03,079 --> 00:38:05,372
‫ليس ذلك ما جعلك تعينّي، صحيح؟‬

464
00:38:08,084 --> 00:38:09,460
‫- لا‬
‫- لا‬

465
00:38:22,723 --> 00:38:26,227
‫يظنك الجميع رجلاً لطيفاً‬
‫لكنك لست كذلك‬

466
00:38:33,234 --> 00:38:34,652
‫أنا مستقيل‬

467
00:38:53,170 --> 00:38:54,547
‫مرحباً‬

468
00:38:59,426 --> 00:39:01,929
‫ما الأمر؟‬

469
00:39:02,555 --> 00:39:05,641
‫- أنا آسفة جداً لأني أتنمر عليك‬
‫- ماذا؟‬

470
00:39:06,100 --> 00:39:08,269
‫- لا، لا، لا، لا‬
‫- لم أكن أعرف‬

471
00:39:08,394 --> 00:39:10,437
‫- لا يا (لورين)، أنا...‬
‫- لا، أصغ إليّ، أنا...‬

472
00:39:11,814 --> 00:39:14,608
‫كانت لدي مشكلة في هذا حين كنت صغيرة‬

473
00:39:14,817 --> 00:39:16,694
‫لم أكن لطيفة‬

474
00:39:17,111 --> 00:39:21,407
‫كنت أحمل الكثير من الغضب تجاه أمي‬
‫ونفّست عنه تجاه الأطفال الآخرين‬

475
00:39:22,074 --> 00:39:25,953
‫وحين كبرت، ظننت أني تجاوزت ذلك‬

476
00:39:26,078 --> 00:39:27,997
‫- لقد فعلت‬
‫- لم أفعل كما يبدو‬

477
00:39:28,122 --> 00:39:29,832
‫قلتَ ذلك بنفسك‬

478
00:39:32,084 --> 00:39:35,713
‫(لورين)، كنت أعبث معك‬

479
00:39:37,798 --> 00:39:41,343
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنت لست متنمرة‬

480
00:39:41,635 --> 00:39:45,598
‫أنت متسلطة وقليلة الصبر ومتقلبة المزاج‬
‫وسريعة الاهتياج‬

481
00:39:45,723 --> 00:39:49,894
‫يمكنني الاستمرار، لكن المتنمرين‬
‫يبذلون جهداً لإيذاء الآخرين‬

482
00:39:50,019 --> 00:39:53,606
‫يفترسون الضعفاء، لكنك تشجعين الآخرين‬

483
00:39:53,772 --> 00:39:57,610
‫(برانستيتر) و(ليلا) و(والش) وأنا‬

484
00:40:01,280 --> 00:40:05,242
‫- كنت تمزح؟‬
‫- بربك!‬

485
00:40:05,367 --> 00:40:06,785
‫- كنت أحاول فقط...‬
‫- لم يكن ذلك مضحكاً، حسناً‬

486
00:40:06,911 --> 00:40:09,872
‫- لقد أوقعت بي، أنا...‬
‫- اذهب من هنا، حسناً؟ اذهب من هنا‬

487
00:40:10,039 --> 00:40:12,791
‫- حسناً‬
‫- قبل أن أغضب حقاً وأبدأ بالصراخ‬

488
00:40:12,917 --> 00:40:15,002
‫نعم، كان ذلك مضحكاً قليلاً‬

489
00:40:15,127 --> 00:40:18,005
‫- قليلاً، مضحك قليلاً‬
‫- لا‬

490
00:40:18,130 --> 00:40:22,051
‫كان مضحكاً، لقد ضحكت‬
‫أنت تضحكين الآن‬

491
00:40:22,301 --> 00:40:26,597
‫- إلى اللقاء أيتها الرئيسة‬
‫- يا إلهي!‬

492
00:40:28,098 --> 00:40:32,186
‫مرحباً، آسف، أعرف أنك نائمة‬

493
00:40:32,311 --> 00:40:36,315
‫لكني أرد أن أقول لك إن الأمر انتهى‬

494
00:40:38,609 --> 00:40:40,069
‫سأعود إلى المنزل‬

495
00:40:41,237 --> 00:40:44,031
‫أتشوق لأحيطك بذراعيّ‬

496
00:40:45,115 --> 00:40:47,701
‫سأتصل بك لاحقاً، وداعاً، أحبك‬

497
00:40:48,077 --> 00:40:52,248
‫- (تود)، هل ما زال العملاء هنا؟‬
‫- لا، لقد رحلوا‬

498
00:40:52,373 --> 00:40:55,084
‫أرد فقط أن أشكرهم أشكرك على...‬

499
00:40:55,209 --> 00:40:59,880
‫في الواقع، أرادوا مني أن أشكرك‬
‫على تنبيههم لهذه المشكلة‬

500
00:41:02,299 --> 00:41:03,676
‫ماذا؟‬

501
00:41:04,969 --> 00:41:07,221
‫سيغلقون التحقيق‬

502
00:41:08,055 --> 00:41:12,268
‫يبدو أنهم يراقبون الوضع منذ الآن فصاعداً‬

503
00:41:12,810 --> 00:41:16,355
‫لكنهم سيغلقون (يوم إم آي)، صحيح؟‬
‫سيقومون بعمليات اعتقال‬

504
00:41:16,480 --> 00:41:19,316
‫- هذا احتيال، مساهمونا...‬
‫- أحدهم أمرهم بالتوقف‬

505
00:41:23,445 --> 00:41:29,034
‫قرأت الوثائق، صحيح؟‬

506
00:41:29,159 --> 00:41:34,331
‫هل أنا مجنون؟ هذا إجراميّ‬

507
00:41:34,832 --> 00:41:38,669
‫أتعرف من يمتلك الفروع الأخرى من (يو إم آي)؟‬

508
00:41:40,796 --> 00:41:43,257
‫نعم، ولن تعرف أبداً‬

509
00:41:43,799 --> 00:41:48,220
‫لأن (يو إم آي) كبيرة جداً‬
‫وموجودة في الولايات الـ٥٠‬

510
00:41:48,929 --> 00:41:53,225
‫يمتلكها السياسيون والشركات وحتى الأطباء‬

511
00:41:54,310 --> 00:41:58,897
‫الجميع يجنون أرباحاً‬
‫ويبدو أن الجميع مستعدين للتغاضي عنها‬

512
00:41:59,148 --> 00:42:01,483
‫للإبقاء على تدفق الأرباح‬

513
00:42:04,028 --> 00:42:06,322
‫ماذا سنفعل الآن إذن؟‬

514
00:42:12,286 --> 00:42:15,914
‫يمكنك البدء بالخروج من مكتبي‬

515
00:42:20,711 --> 00:42:24,711
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

