1
00:00:05,134 --> 00:00:07,803
‫"هذا هاتف الدكتورة (هيلين شارب)‬
‫في عيادة (هامستيد) الصحية"‬

2
00:00:07,928 --> 00:00:11,891
‫"أرجو أن تترك رسالة‬
‫وسأعيد الاتصال بك من دون تردد أو أعذار"‬

3
00:00:12,641 --> 00:00:16,562
‫لم يسبق أن كان البريد الصوتي بهذا الجمال‬
‫نطقك مثالي‬

4
00:00:16,687 --> 00:00:20,232
‫وداعاً أيتها السكتة الدماغية الصمية‬
‫عادت الدكتورة (هيلين شارب)‬

5
00:00:20,357 --> 00:00:22,693
‫وأنا أتشوق إلى العودة لأكون معك‬

6
00:00:22,818 --> 00:00:24,779
‫أنا في طريقي للقاء ذلك الشخص المهم‬

7
00:00:24,904 --> 00:00:29,533
‫وأظن أننا سنتخلص من (فيرونيكا) إلى الأبد‬

8
00:00:29,700 --> 00:00:32,077
‫- أنت مطرود‬
‫- نعم، سأعاود الاتصال بك‬

9
00:00:32,286 --> 00:00:35,998
‫مرحباً يا (فيرونيكا)، آسف‬
‫هل كنت تقولين شيئاً؟‬

10
00:00:36,123 --> 00:00:39,919
‫نعم، أريدك أنت وشركاءك الرخيصين‬
‫أن تخرجوا من هنا الآن‬

11
00:00:40,044 --> 00:00:42,546
‫أفهم ذلك، لكن حين كنت مستعجلة‬
‫لشراء (يو إم آي)‬

12
00:00:42,671 --> 00:00:44,965
‫نسيت قراءة عقود الموظفين‬

13
00:00:45,091 --> 00:00:48,844
‫التي وقعتها أنا وشركائي الرخيصين‬
‫هذا غريب، لدي نسخة هنا‬

14
00:00:48,969 --> 00:00:54,433
‫البند ١٧ يقول‬
‫إن "الموظف سيكون محمياً من الفصل"‬

15
00:00:54,558 --> 00:00:59,980
‫"بسبب البيع أو الاندماج"‬
‫لذا، أظن ذلك واضحاً‬

16
00:01:00,106 --> 00:01:02,858
‫هذا غريب، كأننا خططنا له أو ما شابه ذلك‬

17
00:01:02,983 --> 00:01:05,194
‫سأراك في نزهة الشركة؟‬

18
00:01:08,781 --> 00:01:10,616
‫- هل وصل الشخص المهم؟‬
‫- في غرفة المريض رقم ٣‬

19
00:01:10,741 --> 00:01:12,118
‫عظيم‬

20
00:01:16,413 --> 00:01:19,166
‫الرقيب (تود)، أيها الماكر‬

21
00:01:22,670 --> 00:01:26,006
‫قلت إنك ستأتي في الساعة التاسعة‬
‫والساعة الآن التاسعة والنصف‬

22
00:01:26,132 --> 00:01:28,300
‫أتأخر أكثر من ذلك بكثير عادة‬

23
00:01:30,803 --> 00:01:33,973
‫- آسف، لن يتكرر هذا‬
‫- إذن، لماذا كل هذه الحيل؟‬

24
00:01:34,181 --> 00:01:38,727
‫أعرف أننا لا نتفق على معظم‬
‫جوانب الحياة اليومية، وربما كلها‬

25
00:01:38,853 --> 00:01:41,730
‫- فقط لأنك اشتراكي‬
‫- وأنت رأسمالي بقوة‬

26
00:01:41,856 --> 00:01:45,651
‫تكرّم ووافق على الحضور وسماعي‬
‫لذلك سأتحدث عن الأمر فوراً‬

27
00:01:45,776 --> 00:01:48,487
‫ما رأيك بـ(فيرونيكا فوينتس)؟‬

28
00:01:49,363 --> 00:01:52,199
‫إنها قائدة هذه المؤسسة، وأمنحها دعمي‬

29
00:01:52,324 --> 00:01:55,870
‫نعم، لكن ربما...‬

30
00:01:56,579 --> 00:01:57,955
‫أهذا كل شيء؟‬

31
00:01:59,582 --> 00:02:01,667
‫نعم، هذا كل شيء‬

32
00:02:02,418 --> 00:02:06,547
‫يمكنك الانصراف، آسف لأني ضيعت وقتك‬

33
00:02:07,506 --> 00:02:11,385
‫الدكتورة (فوينتس) تمثل كل ما أكرهه في القائد‬

34
00:02:11,510 --> 00:02:14,263
‫لا تهتم بك أو بي‬
‫أو بأي شخص في هذا المستشفى‬

35
00:02:14,388 --> 00:02:16,223
‫تعمل في هذا المجال فقط لأجل الأرباح‬

36
00:02:20,269 --> 00:02:21,645
‫إذن...‬

37
00:02:21,771 --> 00:02:26,859
‫إن كنت تسألني إن كنت سأؤيد‬
‫تغييراً في النظام، فالجواب هو نعم‬

38
00:02:27,151 --> 00:02:31,405
‫(تود)، نعم، آسف، الاشتراكيون يحبون العناق‬

39
00:02:31,530 --> 00:02:37,119
‫حسناً، أظن هذا هو الدليل الدامغ‬
‫الذي سيساعد للتخلص من (فيرونيكا) أخيراً‬

40
00:02:37,244 --> 00:02:40,790
‫هذه سجلات مالية‬
‫لمنظمة طب الطوارئ المدمجة‬

41
00:02:40,915 --> 00:02:43,209
‫التي اشترتها (فيرونيكا) مؤخراً‬

42
00:02:48,047 --> 00:02:50,674
‫سيهتم معارفي في وزارة العدل كثيراً بهذا‬

43
00:02:51,550 --> 00:02:53,928
‫كنت أتمنى ذلك‬

44
00:02:56,138 --> 00:03:00,142
{\an5}‫- التعليمات منعت المجوهرات يا أمي‬
‫- وماذا في ذلك؟‬

45
00:03:01,018 --> 00:03:05,231
{\an5}‫لا أدري لماذا تصممين على التدخل باستمرار‬
‫في شؤوني الخاصة‬

46
00:03:05,439 --> 00:03:08,234
{\an5}‫خاصة لأنك غالباً ما تذكرينني‬
‫بأنني أسوأ أم‬

47
00:03:08,359 --> 00:03:10,528
‫كانت إصابتي بالسكتة نداء يقظة‬

48
00:03:10,736 --> 00:03:14,490
{\an5}‫مهما ظننا صحتنا جيدة‬
‫إلا أن علينا فحص أجسادنا‬

49
00:03:14,615 --> 00:03:17,743
{\an5}‫- وتنظير القولون بانتظام...‬
‫- أشعر كأنك تريدينني أن أكون مريضة‬

50
00:03:17,868 --> 00:03:21,288
{\an5}‫لأن علاقة الطبيب بالمريض‬
‫هي العلاقة الوحيدة التي تفهمينها‬

51
00:03:26,168 --> 00:03:31,215
{\an5}‫إنه تنظير قولون روتيني فحسب يا أمي‬
‫وسأكون معك طوال الوقت‬

52
00:03:31,507 --> 00:03:33,884
‫سيكون وجهي أول ما ترينه حين تستيقظين‬

53
00:03:34,468 --> 00:03:35,845
‫رائع‬

54
00:03:45,980 --> 00:03:50,067
‫حسناً إذن، ابدأي العد العكسي من ١٠ من فضلك‬

55
00:03:50,943 --> 00:03:57,658
‫١٠، ٩، ٨، ٧...‬

56
00:04:02,496 --> 00:04:07,626
‫"قهوة، شطائر، حساء، سلطات..."‬

57
00:04:09,503 --> 00:04:13,758
‫(فلويد)؟ ماذا تفعل في سيارة أبي؟‬

58
00:04:14,383 --> 00:04:16,677
{\an5}‫- أقودها‬
‫- لماذا؟‬

59
00:04:17,595 --> 00:04:19,472
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما يا (كورت)‬

60
00:04:21,140 --> 00:04:23,934
{\an5}‫- أتعرف أمي أنها معك؟‬
‫- لا، لم تعرف شيئاً بعد‬

61
00:04:28,272 --> 00:04:30,149
‫سأصبح أباً‬

62
00:04:31,692 --> 00:04:33,068
‫لطفل؟‬

63
00:04:35,404 --> 00:04:39,408
‫نعم،لطفل، لكن الأمر معقد‬

64
00:04:39,533 --> 00:04:41,202
‫ستكون لي علاقة‬

65
00:04:41,327 --> 00:04:45,331
‫لكن هناك والدين آخرين‬
‫الطفل لديه والدين آخرين‬

66
00:04:45,456 --> 00:04:49,710
‫- وذلك يعني أن مستوى تواصلي مع...‬
‫- انتظر، انتظر، انتظر‬

67
00:04:55,257 --> 00:04:56,926
‫هل أخبرت أمي بشيء من هذا؟‬

68
00:04:57,051 --> 00:05:01,013
‫لا، أردت التحدث إليك أولاً‬
‫لأرى إن كنت تعرفين شيئاً عن أبي‬

69
00:05:01,889 --> 00:05:06,435
‫الذي ترك أمنا غارقة في الديون‬
‫و٣ أطفال لتربيهم بمفردها؟‬

70
00:05:06,644 --> 00:05:10,314
‫لا، لا أتواصل مع ذلك الوغد‬
‫ولا أريد التواصل معه‬

71
00:05:10,439 --> 00:05:12,983
‫اسمعي، إن كنت لا تعرفين شيئاً‬
‫فسأتحدث إلى أمي‬

72
00:05:13,109 --> 00:05:15,111
‫لا، لا‬

73
00:05:15,319 --> 00:05:18,155
‫إن أخبرتها بأنك ستُرزق بطفل بلا زواج‬

74
00:05:18,280 --> 00:05:22,701
‫وبأنك تريد بدء علاقة بأبيك‬
‫فستتسبب بموتها باكراً‬

75
00:05:23,702 --> 00:05:25,996
‫لا تقل شيئاً لها‬

76
00:05:37,007 --> 00:05:38,384
‫- دكتور (فروم)؟‬
‫- مرحباً‬

77
00:05:38,509 --> 00:05:40,010
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، نعم، بخير‬

78
00:05:40,136 --> 00:05:44,265
‫لكن هناك الكثير مما يشغل تفكيري اليوم‬
‫هل رأيت (تريفور)؟ السيد (فون)؟‬

79
00:05:44,390 --> 00:05:48,227
‫- لا، أتريد أن أستدعيه؟‬
‫- لا، لا، لا بأس، شكراً‬

80
00:05:53,649 --> 00:05:55,025
‫مرحباً أيها الرئيس‬

81
00:05:56,277 --> 00:05:58,654
‫كنت أريد الانتهاء من بعض الملفات قبل وصولك‬

82
00:05:59,113 --> 00:06:02,700
‫نعم، حسناً، سأتركك لتكمل عملك‬

83
00:06:02,950 --> 00:06:04,618
‫هل كل شيء بخير؟‬

84
00:06:05,953 --> 00:06:08,330
‫هل ما زلت مذعوراً بشأن تلك الليلة؟‬

85
00:06:11,000 --> 00:06:13,502
‫- (تريفور)، أنا...‬
‫- لم يحدث شيء يا (إيغ)‬

86
00:06:16,505 --> 00:06:19,383
‫إنه غريب فقط لأن أحدهم خدرنا‬
‫ليست غلطتنا‬

87
00:06:20,676 --> 00:06:23,512
‫إذن، لم يحدث أي ضرر، حسناً؟‬

88
00:06:25,014 --> 00:06:27,558
‫- نعم، لم يحدث ضرر‬
‫- عظيم‬

89
00:06:28,309 --> 00:06:32,021
‫- حسناً، أتمنى لك يوماً سعيداً‬
‫- حسناً‬

90
00:06:32,146 --> 00:06:33,522
‫أنت تستحق ذلك‬

91
00:06:40,070 --> 00:06:41,906
‫- أهذه ورقتك؟‬
‫- لا‬

92
00:06:43,407 --> 00:06:47,620
‫نعم، هذه بطاقتي‬
‫بطاقتك هي ٧ ديناري، صحيح؟‬

93
00:06:47,745 --> 00:06:49,163
‫- صحيح‬
‫- نعم‬

94
00:06:50,247 --> 00:06:52,917
‫- إنها على السقف‬
‫- ماذا؟‬

95
00:06:56,962 --> 00:07:00,925
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- السحر، والآن، ابحثي في جيبك‬

96
00:07:02,510 --> 00:07:08,224
‫- أخي (جيس)، خبير حيل الورق‬
‫- هذه نتيجة الوحدة في الطفولة‬

97
00:07:11,268 --> 00:07:13,854
‫- اختر ورقة يا دكتور‬
‫- لا، شكراً‬

98
00:07:14,146 --> 00:07:17,900
‫- ألست من محبي السحر؟‬
‫- أفضل العمل من دون أوهام‬

99
00:07:18,025 --> 00:07:20,945
‫ولذلك يا (آيلا)، وصلت نتائج فحوصاتك‬

100
00:07:21,070 --> 00:07:25,116
‫والألم الذي تشعرين به في معدتك‬
‫ليس بسبب القرحة‬

101
00:07:25,491 --> 00:07:27,910
‫- إنه التليف الكبدي‬
‫- كبدي؟‬

102
00:07:28,577 --> 00:07:31,914
‫لكنني لا أشرب، كلانا لا نفعل‬
‫كانت أمنا مدمنة كحول‬

103
00:07:32,039 --> 00:07:33,415
‫نعم، هذا ليس مرتبطاً بالشرب‬

104
00:07:33,541 --> 00:07:37,837
‫نوع التليف الكبدي الذي أصابك‬
‫هو عوز (ألفا ١ أنتيتريبسن)‬

105
00:07:37,962 --> 00:07:40,756
‫- إنه خلل وراثي‬
‫- أيمكن علاجه؟‬

106
00:07:41,173 --> 00:07:44,969
‫نعم، لكني أخشى أنك بحاجة إلى زراعة كبد‬

107
00:07:45,219 --> 00:07:50,599
‫والآن، يمكننا تسجيلك في قائمة الانتظار‬
‫لكن أفضل فرصة لك هي أخوك‬

108
00:07:51,350 --> 00:07:53,727
‫إن كنت مطابقاً لها، فقد تنقذ حياتها‬

109
00:07:55,604 --> 00:07:59,900
‫نعم، لن يكون ذلك ممكناً‬

110
00:08:00,901 --> 00:08:02,278
‫ماذا؟‬

111
00:08:03,320 --> 00:08:05,698
‫- إنه يمزح‬
‫- لا أمزح‬

112
00:08:07,741 --> 00:08:09,910
‫علينا أن نجد طريقة أخرى‬

113
00:08:15,040 --> 00:08:16,834
‫- هذا ابننا، حالته تزداد سوءاً‬
‫- اتصلوا بنا من المدرسة‬

114
00:08:16,959 --> 00:08:19,670
‫- كان مشوشاً ويشعر بالدوار‬
‫- أيمكنك أن تخبرني باسمك؟‬

115
00:08:19,795 --> 00:08:21,172
‫- (داربي)‬
‫- نبضات القلب منخفضة‬

116
00:08:21,297 --> 00:08:23,340
‫- مستوى سكر الدم ١٢‬
‫- حسناً،فلنأخذه إلى غرفة‬

117
00:08:23,466 --> 00:08:26,677
‫- ولنعطه حقنة سكر الآن‬
‫- هل هو مصاب بالسكري ويتعالج بالأنسولين؟‬

118
00:08:26,802 --> 00:08:28,554
‫- لا‬
‫- أهناك أدوية أخرى يجب أن نعرف عنها؟‬

119
00:08:28,679 --> 00:08:31,348
‫هرمون النمو فقط، تعطيها له‬
‫ممرضة المدرسة يومياً وقت الغداء‬

120
00:08:31,474 --> 00:08:35,060
‫إنه لا يرى، ابني لا يرى‬
‫إنه مصاب بالسكري‬

121
00:08:35,186 --> 00:08:37,188
‫- انظر إلي‬
‫- مرحباً يا صديقي، أنت بخير‬

122
00:08:37,313 --> 00:08:40,816
‫- ستعتني بك، حسناً؟‬
‫- (كيدن)، هل ازداد الأمر سوءاً؟‬

123
00:08:42,902 --> 00:08:45,362
‫- مستوى السكر في الدم ٦٠٠‬
‫- لا شك أنه لم يأخذ حقنة الأنسولين‬

124
00:08:45,488 --> 00:08:50,117
‫- لا يا أمي، قلت لك إنني أخذت الحقنة!‬
‫- دعني أخمن، أعطتها لك ممرضة المدرسة؟‬

125
00:08:50,242 --> 00:08:52,495
‫- نعم‬
‫- أتعرف صبياً اسمه (داربي)؟‬

126
00:08:52,620 --> 00:08:55,664
‫إنه زميل (كيدن) في المدرسة‬
‫كيف عرفت ذلك؟‬

127
00:08:55,790 --> 00:08:59,960
‫فلنأخذه إلى غرفة‬
‫ونعطيه حقنة وريدية و١٠ وحدات من الأنسولين‬

128
00:09:00,085 --> 00:09:02,004
‫ممرضة المدرسة خلطت بين دواءيهما‬

129
00:09:02,129 --> 00:09:03,964
‫- أين ستذهب؟‬
‫- إلى مدرسة (بي إس ٤٤١)‬

130
00:09:11,347 --> 00:09:14,391
‫المعذرة، أبحث عن ممرضة المدرسة‬

131
00:09:14,517 --> 00:09:16,811
‫- ألديك موعد؟‬
‫- لا، ليس لدي طالب هنا‬

132
00:09:16,936 --> 00:09:20,397
‫أنا الدكتور (ماكس غودوين)‬
‫من مستشفى (نيو أمستردام)‬

133
00:09:20,523 --> 00:09:25,653
‫وقد استقبلنا للتو صبيين‬
‫نظن أن ممرضة المدرسة أعطتهما الدواء الخطأ‬

134
00:09:25,778 --> 00:09:29,156
‫يا إلهي! أتعني (كيدن) و(داربي)؟‬

135
00:09:29,281 --> 00:09:32,493
‫- نعم‬
‫- كانت غلطة‬

136
00:09:33,160 --> 00:09:35,746
‫كانوا ينادونني للعودة إلى المكتب، وأنا...‬

137
00:09:35,871 --> 00:09:41,001
‫لا شك أنني خلطت... هل سيكونان بخير؟‬

138
00:09:41,252 --> 00:09:44,547
‫مهلاً، هل أنت الممرضة؟‬

139
00:09:51,470 --> 00:09:53,431
‫أنا السكرتيرة‬

140
00:09:54,432 --> 00:09:56,392
‫بسبب مجموعة اقتطاعات‬
‫لم تكن لدينا ممرضة مرخصة هنا‬

141
00:09:56,517 --> 00:09:59,979
‫منذ ٣ سنوات تقريباً، لهذا كنت أحلّ محلها‬

142
00:10:00,104 --> 00:10:02,815
‫- ألديك أي تدريب طبي؟‬
‫- لا‬

143
00:10:03,482 --> 00:10:07,278
‫- لكن كان على أحد أن يفعل هذا‬
‫- هل أبلغت المدير بذلك؟‬

144
00:10:08,946 --> 00:10:11,198
‫هو من سمح بهذا‬

145
00:10:13,367 --> 00:10:17,204
‫- أشكرك لتخصيص وقت للقائي يا دكتور (فروم)‬
‫- نعم، هذا يسعدني‬

146
00:10:17,329 --> 00:10:20,666
‫أرسل إلي قسم الأورام أوراقك، و...‬

147
00:10:21,000 --> 00:10:22,543
‫أولاً، اسمحي لي بأن أقول‬

148
00:10:22,668 --> 00:10:26,422
‫إنني ساعدت الكثير من المرضى‬
‫ممن حصلوا على نفس التشخيص‬

149
00:10:26,547 --> 00:10:28,883
‫وهو وقت عصيب‬

150
00:10:29,008 --> 00:10:33,554
‫لكن مواجهة الموت هي أمر صعب دائماً‬

151
00:10:33,679 --> 00:10:35,931
‫أنا لا أحتضر‬

152
00:10:36,056 --> 00:10:38,893
‫آسف، ظننت...‬

153
00:10:40,102 --> 00:10:42,813
‫- ظننت السرطان كان...‬
‫- شفاء تلقائي‬

154
00:10:42,938 --> 00:10:44,940
‫- نعم‬
‫- بعد ٣ سنوات‬

155
00:10:45,149 --> 00:10:49,278
‫تعافيت من السرطان رسمياً الآن‬

156
00:10:49,403 --> 00:10:52,573
‫هذا خبر رائع، تهانينا‬

157
00:10:56,660 --> 00:11:02,416
‫أنا مستعد للمراهنة على أن معظم من يتلقون‬
‫مثل هذا الخبر سيكونون سعداء‬

158
00:11:02,541 --> 00:11:06,170
‫لكن ذلك ليس ما أراه هنا، لذا...‬

159
00:11:06,295 --> 00:11:11,425
‫حين أخبرني الدكتور (شميدت)‬
‫بأنني شُفيت ولن أموت‬

160
00:11:12,468 --> 00:11:16,013
‫شعرت براحة كبيرة‬
‫ولم أستطع الانتظار لأخبر عائلتي‬

161
00:11:16,347 --> 00:11:20,226
‫كانوا معي طوال فترة مرضي‬
‫واعتنوا بي يومياً‬

162
00:11:20,351 --> 00:11:22,645
‫- مساندة كهذه لا تقدّر بثمن‬
‫- نعم‬

163
00:11:22,770 --> 00:11:28,651
‫لكن حين أخبرتهم بأني لن أموت‬
‫اكتشفت مشاعرهم الحقيقية‬

164
00:11:29,610 --> 00:11:30,986
‫ما هي؟‬

165
00:11:33,531 --> 00:11:35,699
‫كانوا يريدونني أن أموت في الحقيقة‬

166
00:11:46,585 --> 00:11:48,129
‫كيف حالك؟‬

167
00:11:53,634 --> 00:11:57,012
‫- سيكون صديقك بخير‬
‫- حقاً؟‬

168
00:11:57,513 --> 00:12:02,226
‫- هذا مؤسف‬
‫- آسفة، ماذا؟‬

169
00:12:03,269 --> 00:12:08,399
‫- (كيدن) ليس صديقي، إنه متنمر‬
‫- حسناً‬

170
00:12:08,691 --> 00:12:10,067
‫هل هو لئيم معك؟‬

171
00:12:10,776 --> 00:12:17,032
‫نعم، يتحدث إلي باستعلاء‬
‫ويحاول جعلي أبدو غبياً أمام الآخرين‬

172
00:12:17,158 --> 00:12:19,952
‫- هذا مريع‬
‫- انتظري وراقبي‬

173
00:12:20,703 --> 00:12:23,914
‫على الأرجح أنه سيحاول لومي‬
‫على ما حدث مع الممرضة‬

174
00:12:26,250 --> 00:12:28,252
‫- كيف بالضبط...‬
‫- دكتورة (بلوم)‬

175
00:12:28,377 --> 00:12:30,045
‫- ليس الآن‬
‫- كنت أتساءل...‬

176
00:12:30,171 --> 00:12:33,257
‫أنت تقاطعني يا (كيسي)‬
‫ألم أطلب الفحوصات قبل ساعة؟‬

177
00:12:33,382 --> 00:12:36,510
‫- بلى، لكن...‬
‫- أين هي إذن؟ شكراً‬

178
00:12:37,219 --> 00:12:41,932
‫آسفة بشأن ذلك‬
‫إذن، كيف يتنمر عليك (كيدن) بالضبط؟‬

179
00:12:42,224 --> 00:12:43,601
‫هكذا‬

180
00:12:51,150 --> 00:12:55,696
‫حسناً، سجلت أختك على قائمة التبرع‬
‫لكن القائمة طويلة‬

181
00:12:56,530 --> 00:12:58,866
‫لا أدري إن كنا سنجد لها كبداً في الوقت المناسب‬

182
00:13:01,368 --> 00:13:02,787
‫لا أستطيع مساعدتها‬

183
00:13:03,996 --> 00:13:06,373
‫لن نعرف إلى أن نفحصك‬

184
00:13:08,042 --> 00:13:11,128
‫لا يتعلق الأمر بكوني مطابقاً لها يا دكتور‬

185
00:13:16,801 --> 00:13:18,719
‫كبدي تالف‬

186
00:13:23,724 --> 00:13:28,104
‫أنا مدمن كحول‬
‫وأنا مدمن منذ كان عمري ١٣ عاماً‬

187
00:13:30,106 --> 00:13:33,692
‫- لكن (آيلا) قالت...‬
‫- إنها لا تعرف، لم تعرف قط‬

188
00:13:33,901 --> 00:13:35,736
‫بسبب الجحيم الذي عرّضتنا أمنا إليه‬

189
00:13:35,861 --> 00:13:40,032
‫تعاهدنا على أن نبتعد عن الشرب معاً‬
‫لكني لم أستطع‬

190
00:13:42,159 --> 00:13:47,039
‫مهلاً، كنت تشرب منذ كان عمرك ١٣ عاماً‬
‫وأختك لا تعرف؟‬

191
00:13:47,331 --> 00:13:51,544
‫أنا ثمل الآن، هل عرفت ذلك؟‬

192
00:13:51,710 --> 00:13:56,006
‫لا، لأن قدرتي على تحمل الكحول عالية‬

193
00:13:57,133 --> 00:14:00,803
‫كنت أخدع الجميع طوال حياتي‬

194
00:14:02,680 --> 00:14:04,223
‫إنها أفضل حيلة لدي‬

195
00:14:10,229 --> 00:14:14,483
‫أريد فحصك في كل الأحوال‬

196
00:14:15,276 --> 00:14:18,154
‫قد يكون هناك جزء ما زال صالحاً في كبدك‬

197
00:14:20,781 --> 00:14:26,662
‫إن عرفت (آيلا) أني كنت أكذب عليها‬
‫طوال هذه السنوات، فسأخسرها إلى الأبد‬

198
00:14:27,371 --> 00:14:32,501
‫يا أخي، ستخسرها الآن‬
‫إن لم تساعدها يا (جيس)‬

199
00:14:32,835 --> 00:14:37,465
‫اسمع، دعني أجري لك فحصاً فحسب، أرجوك‬

200
00:14:40,634 --> 00:14:42,011
‫إنها تنهار‬

201
00:15:05,701 --> 00:15:10,831
‫- أهلاً بعودتك يا أمي‬
‫- مهلاً، هل انتهى الأمر؟‬

202
00:15:11,207 --> 00:15:16,295
‫نعم، انتهى كل شيء، أترين؟‬
‫كان هذا سهلاً‬

203
00:15:16,670 --> 00:15:19,632
‫دكتورة (شارب)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

204
00:15:19,757 --> 00:15:22,468
‫تحدثي إلي من فضلك‬

205
00:15:24,011 --> 00:15:28,849
‫(سيروا)، أخشى أننا وجدنا عدة أورام في قولونك‬

206
00:15:28,974 --> 00:15:33,062
‫- وهي خبيثة وتنتشر‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

207
00:15:34,730 --> 00:15:37,983
‫لو رأيناك مسبقاً، لاستطعت إعطاءك‬
‫تشخيصاً مختلفاً‬

208
00:15:38,109 --> 00:15:42,488
‫لكنني أخشى أنك في هذه المرحلة‬
‫في المرحلة النهائية من السرطان‬

209
00:15:58,254 --> 00:16:01,674
‫ضربة جيدة، هل أنت المشرف (ديفيس)؟‬

210
00:16:04,718 --> 00:16:07,638
‫- هل أنت أب؟‬
‫- نعم‬

211
00:16:07,763 --> 00:16:11,434
‫لكن لحسن الحظ، ابنتي في الثالثة فقط‬
‫لذا فهي لا تدرس في أي من مدراسك‬

212
00:16:11,559 --> 00:16:14,478
‫كما أنني طبيب أعالج صبيين من المدرسة ٤٤١‬

213
00:16:14,603 --> 00:16:19,608
‫انتهى بهما المطاف في المستشفى‬
‫لأن الموظفة التي ليست ممرضة خلطت علاجيهما‬

214
00:16:22,736 --> 00:16:26,157
‫لم أكن أعرف عن هذا‬

215
00:16:27,283 --> 00:16:30,578
‫لم أتفاجأ، لكن لدي فضول لمعرفة السبب‬

216
00:16:30,703 --> 00:16:37,042
‫لماذا خوّلت سكرتيرة ليس لديها تدريب طبي‬
‫بإعطاء الأدوية للأطفال؟‬

217
00:16:39,128 --> 00:16:43,591
‫- كيف حال الصبيين؟‬
‫- في المستشفى، لكن حالتيهما مستقرتان‬

218
00:16:46,886 --> 00:16:51,432
‫ليست المشكلة في المدرسة ٤٤١‬
‫يا دكتور (غودوين)‬

219
00:16:52,433 --> 00:16:53,809
‫حتى إن استطعت تدبير النقود‬

220
00:16:53,934 --> 00:16:56,187
‫هناك أكثر من ٤٠٠ مدرسة أخرى في المقاطعة‬

221
00:16:56,312 --> 00:16:58,522
‫- لا توظّف ممرضات؟‬
‫- كانت هناك ممرضات في الماضي‬

222
00:16:58,647 --> 00:17:00,316
‫حين كنا أنا وأنت في المدرسة‬

223
00:17:00,441 --> 00:17:04,987
‫لكن تم اقتطاع أكثر من مليار دولار‬
‫من ميزانيتنا في العقد الماضي‬

224
00:17:05,488 --> 00:17:07,531
‫ماذا يحدث حين يمرض طفل إذن؟‬

225
00:17:07,656 --> 00:17:10,159
‫نعالجه بأفضل ما يتوفر لدينا‬
‫ثم نرسله إلى المنزل‬

226
00:17:10,284 --> 00:17:14,705
‫غالباً إلى شقة فارغة، إنها كارثة‬

227
00:17:16,457 --> 00:17:20,544
‫هل ارتفعت ميزانيتك؟‬
‫ألديك ممرضين يمكنك التخلي عنهم؟‬

228
00:17:20,753 --> 00:17:22,213
‫لم أعتقد ذلك‬

229
00:17:23,297 --> 00:17:28,302
‫لقد أقسمت على جعل المدارس الحكومية‬
‫أفضل لأطفالنا‬

230
00:17:30,096 --> 00:17:33,224
‫أبقيت أكبر عدد ممكن من المعلمين‬
‫لكن كان علي التنازل عن شيء ما‬

231
00:17:33,641 --> 00:17:37,853
‫والآن، آتي إلى هنا في استراحة الغداء‬

232
00:17:38,062 --> 00:17:44,485
‫وأتخيل أن كل كرة هي أحد المسؤولين‬
‫الذين يأخذون شيئاً مهماً من أطفالنا‬

233
00:17:48,697 --> 00:17:50,616
‫أتريد ضرب أحدهم؟‬

234
00:17:52,868 --> 00:17:56,705
‫حسناً يا سيد (فونتينوت)، شكراً جزيلاً‬
‫على حضورك، أقدر لك هذا‬

235
00:17:56,831 --> 00:18:00,417
‫عقدت جلسة مثيرة للاهتمام مع زوجتك‬

236
00:18:00,876 --> 00:18:05,297
‫لكنني أدركت بعد التحدث إلى (بولين)‬
‫أن علي الالتقاء بكل أفراد العائلة‬

237
00:18:06,507 --> 00:18:12,346
‫نعم، تعافت زوجتك بأعجوبة‬
‫كيف شعر الجميع حيال ذلك؟‬

238
00:18:12,721 --> 00:18:15,307
‫- إنها نعمة‬
‫- شعرت بالراحة‬

239
00:18:15,683 --> 00:18:18,602
‫- لم أستطع التوقف عن عناقها‬
‫- كنت ممتناً جداً‬

240
00:18:20,604 --> 00:18:22,148
‫حسناً‬

241
00:18:22,731 --> 00:18:29,780
‫إذن، منذ عرفت (بولين) أنها شُفيت من السرطان‬
‫هل لاحظ أحدكم أنها مكتئبة بعض الشيء؟‬

242
00:18:30,197 --> 00:18:33,075
‫- لا، لا‬
‫- ليس فعلياً‬

243
00:18:35,453 --> 00:18:40,583
‫حسناً، كنت أحب مشاهدة مباريات فريق (سبيرز)‬
‫إنهم فريقي، حسناً؟‬

244
00:18:40,708 --> 00:18:45,254
‫بعد تشخيص حالة (بولين)‬
‫كانت تصمم دائماً على أن نشاهد شيئاً آخر‬

245
00:18:45,379 --> 00:18:47,840
‫كيف يمكنني مناقشتها؟‬
‫كانت مصابة بالسرطان‬

246
00:18:47,965 --> 00:18:51,844
‫لكن حين كنت أعرض عليها إعداد العشاء‬
‫كانت تطلب السمك دائماً‬

247
00:18:52,011 --> 00:18:54,054
‫ومعظمنا يكرهون السمك‬

248
00:18:54,180 --> 00:18:59,268
‫أتصدق أنها طلبت منا الذهاب للهبوط المظلي؟‬
‫أنا أخاف المرتفعات‬

249
00:18:59,393 --> 00:19:02,146
‫لكن لم أستطع الرفض‬
‫لأن ذلك على قائمة ما تريد فعله‬

250
00:19:02,271 --> 00:19:05,232
‫بعد مدة، جميعنا أردنا أن نصاب بالسرطان‬

251
00:19:12,072 --> 00:19:14,784
‫نعم، نعم‬

252
00:19:15,451 --> 00:19:20,456
‫ظهر في فحصك أن كبدك متضرر جداً‬
‫٨٥ بالمئة منه مغطى بالندوب والتشمع‬

253
00:19:22,666 --> 00:19:27,671
‫- إذن، لا يمكنني التبرع‬
‫- أخشى ذلك‬

254
00:19:28,506 --> 00:19:31,842
‫الخيار الوحيد الآن هو انتظار متبرع‬

255
00:19:36,555 --> 00:19:40,142
‫٨٥ بالمئة غير صالح للتبرع‬
‫أي أن ١٥ بالمئة سليم‬

256
00:19:40,726 --> 00:19:42,645
‫- ألا يمكنك استخدم شيء من ذلك؟‬
‫- من الناحية الفنية‬

257
00:19:42,770 --> 00:19:45,481
‫لكن ذلك سيترك لديك عضواً‬
‫يعمل في الحد الأدنى من قدرته‬

258
00:19:46,148 --> 00:19:52,154
‫أبسط المواد السامة قد تقتلك‬
‫لن تستطيع تناول مشروب ثانية‬

259
00:19:52,780 --> 00:19:56,200
‫ونظراً إلى تاريخك‬
‫لا أظن ذلك الطريق واقعي‬

260
00:20:06,836 --> 00:20:08,254
‫يمكنني التوقف عن الشرب‬

261
00:20:10,256 --> 00:20:11,632
‫- (جيس)...‬
‫- سأفعل‬

262
00:20:12,258 --> 00:20:14,093
‫علي أن أفعل، لأجلها‬

263
00:20:15,219 --> 00:20:19,765
‫لأني إن فقدتها، فسألحق بها‬

264
00:20:26,480 --> 00:20:29,650
‫- تعدّلت نسبة السكر لدى الصبيين‬
‫- نعم، رأيت الفحوصات‬

265
00:20:30,401 --> 00:20:36,198
‫- إذن، هل أنا متنمرة؟‬
‫- بالتأكيد، لماذا؟‬

266
00:20:37,533 --> 00:20:40,369
‫- لأني لا أريد أن أكون متنمرة‬
‫- قد لا تريدين عينين بنيتين أيضاً‬

267
00:20:40,494 --> 00:20:42,079
‫لكن...‬

268
00:20:42,705 --> 00:20:47,668
‫أعرف أنني قد أكون حازمة‬
‫لكن هل أنا متنمرة؟ حقاً؟‬

269
00:20:49,462 --> 00:20:53,507
‫- (لورين)، أصغي إلي، حسناً؟‬
‫- دكتورة (بلوم)، الغرفة رقم ٧‬

270
00:20:53,716 --> 00:20:55,092
‫إنه (داربي)‬

271
00:20:57,136 --> 00:21:00,556
‫- ماذا يحدث له؟‬
‫- أعطه حقنة وريدية لمحلول ملحي‬

272
00:21:00,681 --> 00:21:02,057
‫- ابدأ حقنة وريدية أخرى‬
‫- حسناً‬

273
00:21:02,183 --> 00:21:04,351
‫- أعطه وحدة من كريات الدم الحمراء‬
‫- نسبة الأكسجين تتراجع‬

274
00:21:04,477 --> 00:21:06,854
‫- أظنه يختنق بدمه‬
‫- ساعديه أرجوك‬

275
00:21:06,979 --> 00:21:09,607
‫هيا يا (داربي)، ابق معي‬
‫ابق معي‬

276
00:21:09,732 --> 00:21:13,986
‫أمي، سنتعامل مع هذا، سأتصل بأناس أعرفهم‬

277
00:21:14,111 --> 00:21:17,531
‫هناك الكثير من التجارب، والأدوية الجديدة‬
‫أستطيع أخذك لرؤية أفضل الأطباء‬

278
00:21:17,656 --> 00:21:20,493
‫- ومعاً سـ...‬
‫- كفى، هذا يكفي‬

279
00:21:22,036 --> 00:21:24,955
‫أمي، أرجوك، دعيني أساعدك أرجوك‬

280
00:21:25,080 --> 00:21:27,416
‫- أمي، أين ستذهبين؟‬
‫- إلى المنزل‬

281
00:21:58,614 --> 00:22:00,783
‫- أمي؟‬
‫- شاهدي فحسب‬

282
00:22:14,839 --> 00:22:19,760
‫- هذا هو المنزل إذن‬
‫- هذا أقرب ما يمكنني الوصول إليه الآن‬

283
00:22:22,388 --> 00:22:26,267
‫حين كنت صغيرة، هذه الرقصة، (كانلوغو)‬

284
00:22:27,226 --> 00:22:31,397
‫- كانت شيئاً تقوم به مجموعة (غا أدانغبي)‬
‫- في مدينة (أكرا)‬

285
00:22:32,815 --> 00:22:36,694
‫حين كان الشباب يؤدونها، كانت جدتي تغضب‬

286
00:22:36,819 --> 00:22:39,822
‫في رأيها، كان الرقص فقط للثناء على الرب‬

287
00:22:40,781 --> 00:22:42,950
‫لكنه أعادني إلى الحياة‬

288
00:22:43,159 --> 00:22:45,578
‫كان علينا التسلل حتى لا تضبطنا‬

289
00:22:46,912 --> 00:22:50,291
‫حين انتقلنا إلى (لندن)‬
‫ظننت أنني سأصبح محترفة‬

290
00:22:51,794 --> 00:22:56,007
‫هل أردت أن تصبحي راقصة؟‬
‫لماذا أسمع عن هذا الآن فقط؟‬

291
00:22:56,132 --> 00:22:58,051
‫كبرت، وتغيرت الأمور‬

292
00:22:58,176 --> 00:23:01,179
‫- ما الذي تغير؟‬
‫- التقيت بأبيك‬

293
00:23:14,317 --> 00:23:15,902
‫هيا يا أمي‬

294
00:23:21,658 --> 00:23:23,034
‫هيا بنا‬

295
00:23:30,708 --> 00:23:33,503
‫نعم!‬

296
00:24:00,196 --> 00:24:03,908
‫- سيكون (داربي) بخير‬
‫- ماذا حدث؟‬

297
00:24:04,033 --> 00:24:05,952
‫تسببت قرحة في المعدن بالنزيف‬

298
00:24:06,077 --> 00:24:08,621
‫استطعنا إيقاف النزيف، وسيكون بخير‬

299
00:24:08,746 --> 00:24:10,665
‫- لكن...‬
‫- لكن لا يمكننا السماح بحدوث هذا ثانية‬

300
00:24:11,290 --> 00:24:13,584
‫نشكركم على حضوركم‬

301
00:24:13,710 --> 00:24:18,172
‫بعد لقاء المشرف‬
‫أظن أني عرفت كيف حدث هذا‬

302
00:24:18,381 --> 00:24:21,509
‫نحن أيضاً نواجه نقصاً في الممرضين‬

303
00:24:21,634 --> 00:24:26,055
‫ولمحاربة تلك المشكلة، كان علينا‬
‫إحضار طلاب التمريض والمتطوعين‬

304
00:24:26,180 --> 00:24:28,474
‫- أيمكنكم أن ترسلوا إلينا أحداً؟‬
‫- نتمنى أن نرسل إليكم مجموعة‬

305
00:24:28,599 --> 00:24:31,436
‫- من أين؟‬
‫- من هذه الغرفة‬

306
00:24:31,686 --> 00:24:34,230
‫أنا متأكد أن الكثيرين منكم يتطوعون‬
‫في المدرسة في أشياء أخرى‬

307
00:24:34,355 --> 00:24:37,692
‫- اجتماع أولياء الأمور وجمع التبرعات‬
‫- نعم، لكن لا أحد هنا ممرض‬

308
00:24:37,817 --> 00:24:41,779
‫ليس عليكم أن تكونوا كذلك‬
‫تحتاجون فقط إلى تدريب على أساسيات الطب‬

309
00:24:41,904 --> 00:24:46,451
‫وإلى من هم مستعدين لذلك، يمكننا تقديم هذا‬

310
00:24:46,617 --> 00:24:50,455
‫هنا في (نيو أمستردام)، يمكنكم أن تصبحوا‬
‫مساعدي ممرضين مرخصين‬

311
00:24:50,580 --> 00:24:53,249
‫لكن كثيرين منا يعملون في أكثر من وظيفة‬
‫كيف يمكننا...‬

312
00:24:53,374 --> 00:24:56,252
‫إن تفرغتم لساعة واحدة‬
‫في يوم واحد أسبوعياً، فسنستطيع فعل هذا‬

313
00:24:56,377 --> 00:24:58,463
‫ونعرف أنه ليس موقفاً مثالياً‬

314
00:24:58,588 --> 00:25:01,466
‫لكنه حل مؤقت، والحلول المؤقتة تؤدي الغرض‬

315
00:25:01,591 --> 00:25:07,180
‫وتساعد على تنظيم الأمور، إذن... من موافق؟‬

316
00:25:17,065 --> 00:25:21,944
‫قلت إنك أثناء مرضك‬
‫كانت عائلتك معك دائماً لمساندتك‬

317
00:25:22,070 --> 00:25:24,947
‫- صحيح؟ كانوا بجانبك دائماً؟‬
‫- نعم‬

318
00:25:25,073 --> 00:25:28,368
‫من السهل الاعتياد على ذلك، صحيح؟‬

319
00:25:28,493 --> 00:25:32,330
‫حين يفعل الناس ما تريدينه فور أن تريديه‬
‫هذا مؤثر جداً‬

320
00:25:32,914 --> 00:25:34,499
‫لكن الآن وقد تعافيت‬

321
00:25:34,624 --> 00:25:39,337
‫من المهم إعطاء هؤلاء الأشخاص أنفسهم‬
‫مجالاً ليعتنوا باحتياجاتهم‬

322
00:25:41,964 --> 00:25:44,300
‫(بولين)، لماذا تبكين؟‬

323
00:25:46,427 --> 00:25:48,513
‫لأنك تتفق معهم‬

324
00:25:48,930 --> 00:25:51,724
‫لهذا لم يعودوا يرغبون بوجودي‬

325
00:25:53,393 --> 00:25:56,062
‫حسناً، حسناً‬

326
00:25:58,731 --> 00:26:00,441
‫دعيني أسألك عن هذا‬

327
00:26:01,234 --> 00:26:02,694
‫قبل السرطان‬

328
00:26:02,902 --> 00:26:06,614
‫ماذا كان يحدث إن لم ترغبي بمشاهدة‬
‫مباراة (سبيرز) مع زوجك؟‬

329
00:26:06,739 --> 00:26:08,116
‫كنا نشاهدها في كل الأحوال‬

330
00:26:08,241 --> 00:26:10,743
‫وإن أردت السمك، وأراد الجميع شرائح اللحم؟‬

331
00:26:10,868 --> 00:26:13,746
‫- كنت آكل شريحة لحم‬
‫- هل سبق أن قاومت هذا؟‬

332
00:26:14,414 --> 00:26:15,790
‫كنت أجاريهم‬

333
00:26:15,915 --> 00:26:20,545
‫تعلم جيلك أن من الفظاظة‬
‫أن تطلبي ما تريدينه‬

334
00:26:21,337 --> 00:26:26,467
‫وحين أصبت بالسرطان، وطلبت ما تريدينه أخيراً‬
‫أعطوه لك‬

335
00:26:28,678 --> 00:26:31,889
‫لا شك أن ذلك كان شعوراً جيداً، صحيح؟‬

336
00:26:32,932 --> 00:26:39,105
‫أكثر من جيد، جعلني أشعر بالحياة‬
‫للمرة الأولى‬

337
00:26:39,605 --> 00:26:43,067
‫هذه مفارقة، صحيح؟‬
‫نظراً إلى أنك كنت تحتضرين‬

338
00:26:45,194 --> 00:26:49,532
‫(بولين)، أمضيت طوال حياتك‬
‫وأنت تفعلين المستحيل‬

339
00:26:49,657 --> 00:26:54,329
‫لمساندة من تحبين، ثم أصبت بالسرطان‬

340
00:26:55,371 --> 00:26:58,916
‫وفعل هؤلاء الأشخاص ما بوسعهم‬
‫لفعل المثل لك، لمساندتك‬

341
00:26:59,042 --> 00:27:02,128
‫- لا أستطيع العودة إلى ما كنت عليه‬
‫- لا، وليس عليك فعل ذلك‬

342
00:27:03,046 --> 00:27:07,550
‫لكن عليكم أن تجدوا طريقة للتناوب‬
‫في مساندة بعضكم بعضاً‬

343
00:27:07,675 --> 00:27:11,012
‫التوازن، وحين ينجح ذلك‬
‫أتعرفين ماذا نسميه؟‬

344
00:27:11,804 --> 00:27:13,556
‫عائلة‬

345
00:27:20,271 --> 00:27:22,690
‫كان ذلك ممتعاً‬

346
00:27:22,815 --> 00:27:25,109
‫تصببت عرقاً حتى تبللت ملابسي الداخلية‬

347
00:27:25,234 --> 00:27:28,529
‫- (هيلين)، لست الوحيدة‬
‫- نعم‬

348
00:27:29,197 --> 00:27:33,868
‫هذه هي حقيقتك إذن‬
‫أيتها المخادعة، طوال هذه السنوات‬

349
00:27:34,911 --> 00:27:38,831
‫قرأت يوماً ما أن أفضل هدية‬
‫تقدمينها لطفل هو أن تعرّفيهم بنفسك‬

350
00:27:38,956 --> 00:27:42,627
‫- نعم يا أمي‬
‫- لم أفعل ذلك‬

351
00:27:43,920 --> 00:27:47,090
‫لا، لم تفعلي بالتأكيد‬

352
00:27:48,174 --> 00:27:53,179
‫لذا، أرى أن نحضر ملابس داخلية إضافية‬
‫ونجعل هذا موعداً أسبوعياً‬

353
00:27:54,347 --> 00:27:56,224
‫- كان هذا جميلاً اليوم يا (هيلين)‬
‫- نعم‬

354
00:27:56,349 --> 00:27:58,601
‫لكن يجب أن يبقى لي‬

355
00:28:08,653 --> 00:28:15,743
‫لماذا تصدينني دائماً؟‬
‫صدقاً، هذا... محيّر جداً‬

356
00:28:22,291 --> 00:28:28,673
‫كانت درجاتي في المدرسة دائماً‬
‫جيدة، ولكن ليست مثالية‬

357
00:28:30,008 --> 00:28:34,846
‫كلما احتجت إلى عناق‬
‫كنت توبخينني لأنني متطلبة جداً‬

358
00:28:34,971 --> 00:28:41,144
‫وتتحدثين دائماً عما كان عليك التضحية به‬
‫لأحصل على شهاداتي الكبيرة، والآن...‬

359
00:28:41,269 --> 00:28:43,438
‫الآن، لا تسمحين لي باستخدامها لمساعدتك‬

360
00:28:43,563 --> 00:28:44,939
‫أنا...‬

361
00:28:47,984 --> 00:28:52,739
‫لا أستطيع الاستمرار في التوسل إليك‬
‫لتحبيني يا أمي‬

362
00:28:53,990 --> 00:28:56,909
‫يا صغيرتي، ليس عليك أن تفعلي‬
‫فأنا أحبك دائماً‬

363
00:28:57,035 --> 00:28:59,203
‫- بربك!‬
‫- إنها الحقيقة‬

364
00:28:59,454 --> 00:29:03,499
‫قد لا يكون بالطريقة التي تريديها‬
‫لكنه موجود‬

365
00:29:03,916 --> 00:29:07,211
‫في نظرة أو ابتسامة حين لا ترينني‬

366
00:29:10,506 --> 00:29:14,302
‫أنا مندهشة مما حققته يا (هيلين)‬

367
00:29:16,846 --> 00:29:18,890
‫أنت رائعة‬

368
00:29:21,267 --> 00:29:23,311
‫أنت أعظم بهجة لديّ‬

369
00:29:26,773 --> 00:29:28,691
‫وأعمق آلامي‬

370
00:29:53,007 --> 00:29:54,717
‫أهلاً بك يا أمي‬

371
00:30:00,640 --> 00:30:04,769
‫- هل حدث ذلك؟ هل انتهى الأمر؟‬
‫- نعم، انتهى‬

372
00:30:04,894 --> 00:30:06,521
‫كل شيء سار بشكل جيد‬

373
00:30:06,646 --> 00:30:11,526
‫إذن، كما توقعنا، أنت في صحة رائعة‬
‫وسليمة تماماً‬

374
00:30:11,734 --> 00:30:15,947
‫أمي، هذا مريح، سأحضر لك الماء‬

375
00:30:22,328 --> 00:30:26,082
‫- الفلقة السليمة جاهزة للزراعة‬
‫- سآخذ هذا للدكتور (فلوريس) في غرفة العمليات‬

376
00:30:26,207 --> 00:30:31,546
‫سيكون هذا كافياً لـ(آيلا)‬
‫وبقيت كمية كافية لـ(جيس) من دون كحول‬

377
00:30:31,671 --> 00:30:35,216
‫فلنغلق الجرح، أعطني خيوط الجراحة وإبرة‬

378
00:30:37,302 --> 00:30:39,345
‫دكتور (رينولدز)، لا يبدو هذا جيداً‬

379
00:30:39,554 --> 00:30:43,182
‫يا إلهي! ما بقي من كبده يموت‬

380
00:30:45,643 --> 00:30:50,023
‫الشريان الكبدي متصلّب‬
‫لا شك أنها جلطة دموية تعطّل تزويد الدم‬

381
00:30:50,148 --> 00:30:52,317
‫أعطني ملليغراماً من أنزيم حل التخثر‬

382
00:30:59,407 --> 00:31:00,867
‫فلننتظر قليلاً‬

383
00:31:07,373 --> 00:31:09,959
‫- إنه يصبح داكناً‬
‫- انتهى الأمر‬

384
00:31:10,960 --> 00:31:15,548
‫من دون كبد صالح، لن يتخلص من التخدير‬
‫ولن يستيقظ‬

385
00:31:21,512 --> 00:31:22,889
‫أغلقوا الجرح‬

386
00:31:23,848 --> 00:31:28,394
‫فلنجهزه لرعاية ما بعد الجراحة‬
‫لتتمكن أخته من وداعه‬

387
00:31:32,815 --> 00:31:38,821
‫(ماكس)، سمعت للتو أن وزارة العدل‬
‫سترسل عملاء مكافحة الجرائم المالية‬

388
00:31:38,946 --> 00:31:41,115
‫لمصادرة سجلاتنا المالية‬

389
00:31:41,240 --> 00:31:44,077
‫هذا غريب، قد يكون لذلك علاقة‬
‫بصفقتك الجديدة؟‬

390
00:31:44,786 --> 00:31:49,040
‫- حسناً، لن تريد أن تسلك هذا الطريق‬
‫- تقدّمين الأرباح على الناس‬

391
00:31:49,165 --> 00:31:52,585
‫لا تهتمين أو تتعاطفين ولا تتبعين‬
‫أي مبادئ من التي تأسس عليها هذا المستشفى‬

392
00:31:52,710 --> 00:31:56,172
‫ولو فعلت، ربما كنت ستقومين بواجبك‬

393
00:31:56,714 --> 00:31:59,509
‫- وما هو؟‬
‫- ممتلكاتك الجديدة‬

394
00:32:00,218 --> 00:32:04,305
‫(يو إم آي) هو عملية كبيرة لغسل الأموال‬
‫واشتريته بأموال عامة‬

395
00:32:04,430 --> 00:32:09,519
‫والآن، عرّضت هذا المستشفى‬
‫لجريمة إهمال خطيرة‬

396
00:32:09,644 --> 00:32:13,356
‫لا، أنت كنت تدير (يو إم آي)‬
‫أي أنك تتحمل مسؤولية هذا‬

397
00:32:14,190 --> 00:32:18,486
‫كنت مجرد موظف قلق‬
‫أبلغ عما يحدث، المعذرة‬

398
00:32:19,570 --> 00:32:25,660
‫(ماكس)، اسحب بلاغك للفيدراليين‬
‫وسأجعلك مساعد مدير المستشفى‬

399
00:32:25,785 --> 00:32:27,161
‫- لا، شكراً‬
‫- حسناً إذن‬

400
00:32:27,286 --> 00:32:29,664
‫- اختر شخصاً تثق به، و...‬
‫- لا‬

401
00:32:30,915 --> 00:32:33,376
‫(ماكس)، سأستقيل‬

402
00:32:39,799 --> 00:32:42,260
‫ألغ هذه المداهمة، وسأخرج من هذا المبنى‬

403
00:32:42,385 --> 00:32:45,471
‫- ولن تراني ثانية أبداً‬
‫- هذا ليس كافياً‬

404
00:32:47,765 --> 00:32:49,142
‫ماذا تريد مني؟‬

405
00:32:49,267 --> 00:32:54,188
‫ما أريده هو ألاّ تديري مستشفى عاماً ثانية أبداً‬

406
00:32:54,981 --> 00:32:56,733
‫(ماكس)، لقد وصلوا‬

407
00:33:17,712 --> 00:33:21,507
‫- أمتأكدة أنني لا أستطيع أكل الطعام الحقيقي؟‬
‫- نعم، خفف ذلك لبضعة أيام‬

408
00:33:21,633 --> 00:33:24,344
‫لا تأكل أطعمة جامدة، سوائل فقط‬

409
00:33:25,678 --> 00:33:30,350
‫أنت طفل قوي يا (داربي)‬
‫لا تسمح لأحد بأن يقول لك غير ذلك، حسناً؟‬

410
00:33:35,021 --> 00:33:36,397
‫شكراً يا دكتورة (بلوم)‬

411
00:33:36,522 --> 00:33:39,942
‫- وتحدثنا معاً‬
‫- رأينا نقص الموظفين لديكم‬

412
00:33:40,068 --> 00:33:41,903
‫لكنكم فعلتم الكثير لابننا رغم ذلك‬

413
00:33:42,028 --> 00:33:45,406
‫ورأينا أنكم إن كنتم تستطيعون فعل ذلك‬
‫فنحن نستطيع أيضاً‬

414
00:33:45,907 --> 00:33:48,326
‫لقد حصلتم على المتطوعين‬

415
00:33:57,502 --> 00:33:58,961
‫يا للعجب!‬

416
00:34:05,385 --> 00:34:06,886
‫دكتور (رينولدز)؟‬

417
00:34:09,722 --> 00:34:12,350
‫هل أنت متأكد أن اسمك ليس (لازاروس)؟‬

418
00:34:12,475 --> 00:34:17,605
‫- ماذا؟ لماذا؟ كيف حال (آيلا)؟‬
‫- إنها بخير‬

419
00:34:17,730 --> 00:34:21,401
‫لكن أنت يا صديقي، يفترض ألاّ تكون هنا‬

420
00:34:21,526 --> 00:34:23,569
‫ماذا حدث إذن؟‬

421
00:34:23,695 --> 00:34:29,075
‫كنت متأكداً من أنك لن تستيقظ‬
‫لكن بدأت مؤشراتك الحيوية تتحسن‬

422
00:34:29,283 --> 00:34:31,703
‫فأخذت هذا، وفحصتك به، وانظر‬

423
00:34:31,828 --> 00:34:36,290
‫انظر إلى ذلك، أترى هذا؟‬
‫هذا كبد منتبذ‬

424
00:34:36,666 --> 00:34:40,878
‫هذا كبد آخر خارج كبدك القديم‬
‫وهذه حالة وراثية نادرة غريبة‬

425
00:34:41,004 --> 00:34:46,092
‫يصعب اكتشافه، وهي ضربة حظ غريبة‬

426
00:34:46,968 --> 00:34:51,514
‫لهذا استطعت أن تشرب كثيراً‬
‫منذ سنوات من دون أن تشعر بآثار ذلك‬

427
00:34:55,393 --> 00:35:00,690
‫- هل تعرف (آيلا)؟ عن شربي؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

428
00:35:01,482 --> 00:35:06,029
‫إذن، إن كان لدي كبد آخر‬
‫فليس علي أن أخبرها‬

429
00:35:06,487 --> 00:35:13,661
‫اسمع، ليست الأسرار مفيدة لأي عائلة يا (جيس)‬

430
00:35:17,707 --> 00:35:22,628
‫- هل تؤمن بالسحر؟‬
‫- أؤمن بأنني أستطيع إقناعك بتصديقه‬

431
00:35:23,546 --> 00:35:28,968
‫الأوهام لا تصدر من السحر‬
‫بل من ساعات من العمل‬

432
00:35:29,093 --> 00:35:30,553
‫هذا صحيح‬

433
00:35:30,678 --> 00:35:37,018
‫إذن، السحر هو بذل الجهد‬
‫للوصول إلى النتائج المدهشة‬

434
00:35:38,019 --> 00:35:42,315
‫وأظن الإقلاع عن الشرب يشبه ذلك كثيراً‬

435
00:35:42,940 --> 00:35:46,861
‫وبما أنك أثبتت أنك تستطيع الانتظار‬

436
00:35:49,113 --> 00:35:53,660
‫فأنا أميل إلى إخبارها بالحقيقة‬
‫ولنرى ما السحر الذي سيجلبه ذلك‬

437
00:36:01,834 --> 00:36:05,421
‫الخبر الجيد أنه لن يكون عليك‬
‫إجراء تنظير لـ١٠ سنوات أخرى‬

438
00:36:05,713 --> 00:36:08,257
‫لكن علينا تحديد موعد لك‬
‫لإجراء صورة للثدي‬

439
00:36:08,383 --> 00:36:12,053
‫نظام الرعاية الصحية فيه مجموعة من الأطباء‬
‫الأكفاء الذين سيحولني إليهم طبيبي العام‬

440
00:36:12,178 --> 00:36:16,307
‫- لكن يا أمي...‬
‫- (هيلين)، أعرف أنك تحبينني‬

441
00:36:17,350 --> 00:36:20,144
‫ليس عليك الاستمرار في محاولة إثبات ذلك‬

442
00:36:21,771 --> 00:36:23,147
‫تعالي معي‬

443
00:36:25,149 --> 00:36:26,567
‫إلى أين؟‬

444
00:36:26,776 --> 00:36:29,570
‫أريد أن أريك مكاناً‬

445
00:36:31,531 --> 00:36:32,907
‫هيا بنا‬

446
00:36:41,749 --> 00:36:45,086
‫- سأذهب من هنا، طابت ليلتك‬
‫- نعم، انتظر يا (تريفور)‬

447
00:36:45,336 --> 00:36:46,838
‫أيمكننا التحدث قليلاً؟‬

448
00:36:48,798 --> 00:36:50,300
‫بالطبع، ما الأمر؟‬

449
00:36:51,342 --> 00:36:55,555
‫كنت لطيفاً جداً صباح اليوم‬

450
00:36:56,306 --> 00:36:59,058
‫لكن علي أن أكون صريحاً معك‬

451
00:36:59,183 --> 00:37:04,188
‫كنت أرى معالجاً نفسياً‬
‫وأحاول إصلاح الضرر الذي حدث لزواجي‬

452
00:37:05,148 --> 00:37:08,568
‫تركت الاهتمام الذي أوليته لي يؤثر علي‬

453
00:37:08,693 --> 00:37:13,698
‫وبدأ يؤثر على علاقتي بعائلتي‬

454
00:37:14,449 --> 00:37:20,038
‫- يا إلهي! أنا آسف‬
‫- نعم، عليّ القيام بالكثير من العمل على نفسي‬

455
00:37:21,664 --> 00:37:23,166
‫ولا أظن...‬

456
00:37:28,212 --> 00:37:30,214
‫لم أعد أستطيع العمل معك‬

457
00:37:32,425 --> 00:37:36,512
‫- لهذا سأتصل بقسم الموارد البشرية...‬
‫- لماذا ستتصل بالموارد البشرية؟‬

458
00:37:36,638 --> 00:37:38,723
‫لا شيء، سأخبرهم بالحقيقة‬

459
00:37:38,890 --> 00:37:44,228
‫سأقول لهم إني وظّفت ممرضاً كفؤاً‬
‫أشعر بجاذبية نحوه‬

460
00:37:44,395 --> 00:37:48,900
‫واستمتعت باهتمامه بي بطريقة غير لائقة‬

461
00:37:49,442 --> 00:37:53,029
‫وإن ذلك ليس صحياً لأي منا‬

462
00:37:54,656 --> 00:37:58,201
‫- ألم يكن عملي جيداً؟‬
‫- عملك جيد يا (تريفور)‬

463
00:38:02,413 --> 00:38:04,707
‫ليس ذلك ما جعلك تعينّي، صحيح؟‬

464
00:38:07,418 --> 00:38:08,795
‫- لا‬
‫- لا‬

465
00:38:22,058 --> 00:38:25,561
‫يظنك الجميع رجلاً لطيفاً‬
‫لكنك لست كذلك‬

466
00:38:32,568 --> 00:38:33,987
‫أنا مستقيل‬

467
00:38:52,505 --> 00:38:53,881
‫مرحباً‬

468
00:38:58,761 --> 00:39:01,264
‫ما الأمر؟‬

469
00:39:01,889 --> 00:39:04,976
‫- أنا آسفة جداً لأني أتنمر عليك‬
‫- ماذا؟‬

470
00:39:05,435 --> 00:39:07,603
‫- لا، لا، لا، لا‬
‫- لم أكن أعرف‬

471
00:39:07,729 --> 00:39:09,772
‫- لا يا (لورين)، أنا...‬
‫- لا، أصغ إليّ، أنا...‬

472
00:39:11,149 --> 00:39:13,943
‫كانت لدي مشكلة في هذا حين كنت صغيرة‬

473
00:39:14,152 --> 00:39:16,029
‫لم أكن لطيفة‬

474
00:39:16,446 --> 00:39:20,742
‫كنت أحمل الكثير من الغضب تجاه أمي‬
‫ونفّست عنه تجاه الأطفال الآخرين‬

475
00:39:21,409 --> 00:39:25,288
‫وحين كبرت، ظننت أني تجاوزت ذلك‬

476
00:39:25,413 --> 00:39:27,332
‫- لقد فعلت‬
‫- لم أفعل كما يبدو‬

477
00:39:27,457 --> 00:39:29,167
‫قلتَ ذلك بنفسك‬

478
00:39:31,419 --> 00:39:35,048
‫(لورين)، كنت أعبث معك‬

479
00:39:37,133 --> 00:39:40,678
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنت لست متنمرة‬

480
00:39:40,970 --> 00:39:44,932
‫أنت متسلطة وقليلة الصبر ومتقلبة المزاج‬
‫وسريعة الاهتياج‬

481
00:39:45,058 --> 00:39:49,228
‫يمكنني الاستمرار، لكن المتنمرين‬
‫يبذلون جهداً لإيذاء الآخرين‬

482
00:39:49,354 --> 00:39:52,940
‫يفترسون الضعفاء، لكنك تشجعين الآخرين‬

483
00:39:53,107 --> 00:39:56,944
‫(برانستيتر) و(ليلا) و(والش) وأنا‬

484
00:40:00,615 --> 00:40:04,577
‫- كنت تمزح؟‬
‫- بربك!‬

485
00:40:04,702 --> 00:40:06,120
‫- كنت أحاول فقط...‬
‫- لم يكن ذلك مضحكاً، حسناً‬

486
00:40:06,245 --> 00:40:09,207
‫- لقد أوقعت بي، أنا...‬
‫- اذهب من هنا، حسناً؟ اذهب من هنا‬

487
00:40:09,374 --> 00:40:12,126
‫- حسناً‬
‫- قبل أن أغضب حقاً وأبدأ بالصراخ‬

488
00:40:12,251 --> 00:40:14,337
‫نعم، كان ذلك مضحكاً قليلاً‬

489
00:40:14,462 --> 00:40:17,340
‫- قليلاً، مضحك قليلاً‬
‫- لا‬

490
00:40:17,465 --> 00:40:21,386
‫كان مضحكاً، لقد ضحكت‬
‫أنت تضحكين الآن‬

491
00:40:21,636 --> 00:40:25,932
‫- إلى اللقاء أيتها الرئيسة‬
‫- يا إلهي!‬

492
00:40:27,433 --> 00:40:31,521
‫مرحباً، آسف، أعرف أنك نائمة‬

493
00:40:31,646 --> 00:40:35,650
‫لكني أرد أن أقول لك إن الأمر انتهى‬

494
00:40:37,944 --> 00:40:39,404
‫سأعود إلى المنزل‬

495
00:40:40,571 --> 00:40:43,366
‫أتشوق لأحيطك بذراعيّ‬

496
00:40:44,450 --> 00:40:47,036
‫سأتصل بك لاحقاً، وداعاً، أحبك‬

497
00:40:47,412 --> 00:40:51,582
‫- (تود)، هل ما زال العملاء هنا؟‬
‫- لا، لقد رحلوا‬

498
00:40:51,708 --> 00:40:54,419
‫أرد فقط أن أشكرهم أشكرك على...‬

499
00:40:54,544 --> 00:40:59,215
‫في الواقع، أرادوا مني أن أشكرك‬
‫على تنبيههم لهذه المشكلة‬

500
00:41:01,634 --> 00:41:03,011
‫ماذا؟‬

501
00:41:04,304 --> 00:41:06,556
‫سيغلقون التحقيق‬

502
00:41:07,390 --> 00:41:11,602
‫يبدو أنهم يراقبون الوضع منذ الآن فصاعداً‬

503
00:41:12,145 --> 00:41:15,690
‫لكنهم سيغلقون (يوم إم آي)، صحيح؟‬
‫سيقومون بعمليات اعتقال‬

504
00:41:15,815 --> 00:41:18,651
‫- هذا احتيال، مساهمونا...‬
‫- أحدهم أمرهم بالتوقف‬

505
00:41:22,780 --> 00:41:28,369
‫قرأت الوثائق، صحيح؟‬

506
00:41:28,494 --> 00:41:33,666
‫هل أنا مجنون؟ هذا إجراميّ‬

507
00:41:34,167 --> 00:41:38,004
‫أتعرف من يمتلك الفروع الأخرى من (يو إم آي)؟‬

508
00:41:40,131 --> 00:41:42,592
‫نعم، ولن تعرف أبداً‬

509
00:41:43,134 --> 00:41:47,555
‫لأن (يو إم آي) كبيرة جداً‬
‫وموجودة في الولايات الـ٥٠‬

510
00:41:48,264 --> 00:41:52,560
‫يمتلكها السياسيون والشركات وحتى الأطباء‬

511
00:41:53,645 --> 00:41:58,232
‫الجميع يجنون أرباحاً‬
‫ويبدو أن الجميع مستعدين للتغاضي عنها‬

512
00:41:58,483 --> 00:42:00,818
‫للإبقاء على تدفق الأرباح‬

513
00:42:03,363 --> 00:42:05,657
‫ماذا سنفعل الآن إذن؟‬

514
00:42:11,621 --> 00:42:15,249
‫يمكنك البدء بالخروج من مكتبي‬

515
00:42:17,133 --> 00:42:23,083
‫‫ضبط الوقت: iPrecise
‫‫ترجمة أصلية من (OSN)

516
00:42:23,255 --> 00:42:26,383
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمان - الأردن‬

