1
00:00:00,929 --> 00:00:02,798
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,927 --> 00:00:06,534
‫قصة (غابرييل نوكس) مجرد خرافة
‫مخبر عن المجرمين ذو هوية غامضة

3
00:00:06,665 --> 00:00:07,882
‫عذبت من قبل شخص ما

4
00:00:08,012 --> 00:00:09,749
‫أطلقوا الرصاص عليّ
‫وتركوني لملاقاة حتفي

5
00:00:09,879 --> 00:00:11,704
‫أتظنين أنه هنا في (لوس أنجلوس)؟

6
00:00:11,878 --> 00:00:14,396
‫- ويعلم (راي شيرمان) كيف يعثر عليه
‫- سعدت بلقائك يا (راي)

7
00:00:21,827 --> 00:00:24,391
‫- علينا مناقشة شيء بخصوص شريكتك
‫- "أنا لست تحت إمرتك"

8
00:00:24,521 --> 00:00:25,954
‫مع المعلومات التي أعرفها
‫أنت كذلك بالتأكيد

9
00:00:26,085 --> 00:00:28,994
‫لقد انتهى هذا منذ وقت طويل
‫حدث ذلك في الماضي

10
00:00:29,082 --> 00:00:30,212
‫"أمر مضحك حيال الماضي..."

11
00:00:30,343 --> 00:00:31,690
‫يبدو أنه لن يدعك لوحدك

12
00:00:35,512 --> 00:00:37,598
‫- "(دانتي)؟"
‫- كنت أتفقد الحي القديم فقط

13
00:00:37,728 --> 00:00:39,509
‫وجدته ينتظر في الخارج
‫عند عودتي من ممارسة الرياضة

14
00:00:40,726 --> 00:00:42,681
‫هناك مخدرات مفقودة
‫أحتاج مساعدتك لإيجاد (راي)

15
00:00:42,811 --> 00:00:44,289
‫لا أملك أحداً آخر لطلب المساعدة منه

16
00:00:45,593 --> 00:00:47,635
‫- مرحباً يا (آرلو)
‫- اعثر على شقيقك

17
00:00:47,851 --> 00:00:49,155
‫وأعد إليّ مخدراتي

18
00:00:49,372 --> 00:00:51,718
‫هل أنت متأكد
‫أنه (دانتي شيرمان) ذاته؟

19
00:00:51,849 --> 00:00:53,064
‫شقيق (راي شيرمان)؟
‫أنا واثق من ذلك

20
00:00:53,196 --> 00:00:55,411
‫كل ما أخبرتني به عن دعمك لي

21
00:00:55,889 --> 00:00:58,106
‫- كان هذا مجرد هراء
‫- هذا أمر مختلف

22
00:00:58,191 --> 00:01:00,276
‫يجب أن نثق ببعضنا

23
00:01:00,537 --> 00:01:02,015
‫وألا نكتم مزيداً من الأسرار عن بعضنا

24
00:01:19,741 --> 00:01:21,522
‫ماذا ترين؟

25
00:01:25,042 --> 00:01:26,215
‫برج

26
00:01:28,560 --> 00:01:29,777
‫شيطان

27
00:01:33,296 --> 00:01:36,468
‫خمس نجمات خماسية
‫عشرة سيوف

28
00:01:37,076 --> 00:01:41,203
‫- موجهة كلها بعيداً
‫- آسفة

29
00:01:41,333 --> 00:01:43,114
‫لست قادرة
‫على التحكم بالأقدار يا (خوانيتا)

30
00:01:46,591 --> 00:01:48,546
‫كيف يمكنني مكافحة...

31
00:01:49,371 --> 00:01:50,805
‫الفشل الوشيك؟

32
00:02:00,276 --> 00:02:03,492
‫باشري بالهجوم

33
00:02:04,795 --> 00:02:06,054
‫هاجمي...

34
00:02:09,356 --> 00:02:12,789
‫يا آنسة، أكره أن أتطرق إلى ذكر ذلك
‫لكن (راؤول)...

35
00:02:13,571 --> 00:02:16,393
‫- لا يمكنني تحمل نفقة
‫- لقد عالجنا المشكلة احتفظي بالمتجر

36
00:02:16,525 --> 00:02:18,351
‫إيجار شقتك بالطابق العلوي بالمجان

37
00:02:19,697 --> 00:02:21,000
‫أنا مالكة هذا المبنى الآن

38
00:02:21,738 --> 00:02:24,042
‫لكن لن يوافق
‫(راؤول) على بيع هذا المبنى أبداً

39
00:03:37,770 --> 00:03:39,855
‫(سيد)، سعدت برؤيتك مجدداً

40
00:03:41,549 --> 00:03:42,680
‫هل اليوم هو اليوم المنشود؟

41
00:03:43,679 --> 00:03:45,634
‫هل سأستمع إلى اعترافك أخيراً؟

42
00:03:46,546 --> 00:03:48,152
‫يجب عليّ أن أرتكب معصية أولاً لأعترف

43
00:03:48,414 --> 00:03:49,761
‫أظن أنني تأنقت من دون فائدة

44
00:03:54,408 --> 00:03:55,496
‫أتعلمين...

45
00:03:56,235 --> 00:03:57,624
‫لست مضطرة للمعاناة لوحدك

46
00:03:58,102 --> 00:04:00,839
‫ربما لا أرغب بإقحام
‫الآخرين في معاناتي

47
00:04:01,707 --> 00:04:05,878
‫حتى (أيوب)، أكثر رجل عانى
‫على يد الإله امتلك أصدقاء لمواساته

48
00:04:06,749 --> 00:04:09,268
‫"فصل (أيوب)
‫الآية رقم 11213"

49
00:04:09,486 --> 00:04:13,308
‫"أصدقاء (أيوب) الثلاثة
‫(أليفاز)، (بيلداد)، (زوفار)"

50
00:04:13,873 --> 00:04:15,394
‫"غادروا منازلهم لمواساته"

51
00:04:16,305 --> 00:04:18,522
‫"وعندما عثروا عليه
‫جلسوا على الأرض برفقته"

52
00:04:19,391 --> 00:04:22,215
‫"لمدة سبعة أيام بليلها ونهارها
‫ولم يتفوه أحدهم بكلمة واحدة"

53
00:04:22,345 --> 00:04:25,821
‫"لأنهم أدركوا هول معاناته"

54
00:04:27,994 --> 00:04:29,210
‫مثير للدهشة

55
00:04:30,079 --> 00:04:32,642
‫"إلا أنك أغفلت أمراً مهما"

56
00:04:33,163 --> 00:04:35,379
‫المغزى من القصة
‫أنه بقي الأصدقاء صامتون

57
00:04:36,422 --> 00:04:38,464
‫وبعد كل شيء مر به

58
00:04:39,637 --> 00:04:41,202
‫ما زال (أيوب) يملك أصدقاءً

59
00:04:50,630 --> 00:04:53,279
‫(إيزي)، هل فكرت بشأن
‫ماذا سترتدين الليلة؟

60
00:04:54,713 --> 00:04:56,971
‫كلا، لكن من الواضح أنك كذلك

61
00:04:57,146 --> 00:04:58,754
‫ليس الأمر بهذه الصعوبة

62
00:04:58,884 --> 00:05:00,360
‫إنه حدث صحفي، حسناً؟

63
00:05:00,491 --> 00:05:01,795
‫يجب على الجميع ارتداء ملابس أنيقة

64
00:05:01,926 --> 00:05:04,011
‫- حتى (نانسي)
‫- حقاً؟

65
00:05:04,531 --> 00:05:05,748
‫ماذا يعني هذا؟

66
00:05:06,704 --> 00:05:08,746
‫أنا أوضح فقط أنه يجب علينا
‫التأنق حتى نثير إعجاب الآخرين

67
00:05:08,876 --> 00:05:11,484
‫لن أتظاهر بشيء مناف لحقيقتي

68
00:05:16,001 --> 00:05:18,479
‫أنت شابة جميلة وذكية

69
00:05:18,695 --> 00:05:20,781
‫لكن أيمكنك أن تكوني
‫كذلك من أجل حدث الليلة

70
00:05:20,953 --> 00:05:22,519
‫مرتدية زياً مناسباً؟

71
00:05:23,865 --> 00:05:28,383
‫دعينا نوافق على ما يريده والدك حالياً
‫في تعذيبه للنساء الليلة

72
00:05:28,818 --> 00:05:31,164
‫هيا، إنها مشكلته لوحده، ليست مشكلتنا

73
00:05:33,293 --> 00:05:34,466
‫بالطبع

74
00:05:35,292 --> 00:05:36,422
‫شكراً لك

75
00:05:43,546 --> 00:05:45,978
‫تعلمين أنني أحب طريقة لبسك

76
00:05:46,109 --> 00:05:47,413
‫بالتأكيد أنت كذلك

77
00:05:51,541 --> 00:05:52,758
‫سأراك الليلة

78
00:05:56,277 --> 00:05:57,840
‫سأراك بعد بضعة أسابيع
‫حسناً؟

79
00:05:58,058 --> 00:06:00,099
‫هناك بعض الأشياء
‫يحتاج والدك للاعتناء بها

80
00:06:00,230 --> 00:06:01,447
‫ستكون الأمور على ما يرام

81
00:06:01,619 --> 00:06:04,922
‫الآن، أرسل تحياتي إلى والدتك
‫اتفقنا؟

82
00:06:14,219 --> 00:06:16,392
‫"حسناً يا (راي)، فلتحيي شقيقك"

83
00:06:16,827 --> 00:06:19,606
‫"بينما تفعل ذلك
‫أخبره أن يرسل المخدرات"

84
00:06:20,041 --> 00:06:22,388
‫"(دانتي)، اخرج من المدينة"

85
00:06:22,822 --> 00:06:24,517
‫"أخبرتك أن مخدراتك ليست بحوزتي"

86
00:06:24,646 --> 00:06:26,255
‫"ولم أحرق ناديك أيضاً"

87
00:06:26,602 --> 00:06:30,946
‫"لا أصدقك"

88
00:06:32,249 --> 00:06:33,640
‫"أحضر المخدرات"

89
00:06:41,721 --> 00:06:43,850
‫"ليست بحوزتنا"

90
00:06:46,500 --> 00:06:49,151
‫"هذا ليس لصالح (راي)"

91
00:06:54,190 --> 00:06:55,320
‫هيا، بحقك

92
00:06:57,188 --> 00:06:59,621
‫- اركنها جانباً أيها المغفل
‫- تدعى غسيل سيارات يا (خوسيه)

93
00:06:59,752 --> 00:07:01,053
‫عندما تغسلها تتمكن
‫من رؤية ما خلف زجاج السيارة

94
00:07:01,141 --> 00:07:03,923
‫- وليس تلطيخ سيارتي العزيزة بالأوساخ
‫- أدعى (فرانك)

95
00:07:04,617 --> 00:07:05,964
‫تأمين سيارتي سوف...

96
00:07:06,616 --> 00:07:08,093
‫أيمكنني دفع نفقة الأضرار فقط؟

97
00:07:08,268 --> 00:07:11,655
‫ترغب بدفع نفقة إصلاحها؟ تبلغ قيمة
‫هذا المصد أحد عشر ألف دولار يا صديقي

98
00:07:11,786 --> 00:07:12,872
‫قيمة هذه السيارة...

99
00:07:24,863 --> 00:07:26,079
‫لن أدفع لإصلاح هذا

100
00:07:42,980 --> 00:07:46,891
‫حسناً، فكرة قفزه من هنا غير منطقية
‫وليس هناك أي طريقة لنجاحه

101
00:07:46,977 --> 00:07:48,585
‫بالقفز من الأعلى هناك

102
00:07:49,584 --> 00:07:53,885
‫أعني، لا يسقط الشخص
‫من السماء بهذه البساطة

103
00:07:55,058 --> 00:07:56,317
‫ماذا؟

104
00:07:57,231 --> 00:08:00,923
‫إذاً سندعي فقط
‫أنك لم تدعيني لوحدي البارحة

105
00:08:01,054 --> 00:08:03,269
‫ولم تعاودي الاتصال بي؟

106
00:08:03,400 --> 00:08:05,399
‫سندعي فقط...
‫أن هذا لم يحصل؟

107
00:08:05,573 --> 00:08:08,745
‫لا أعلم، هل سندعي
‫أنك لم تجري بحث في ملفاتي

108
00:08:08,830 --> 00:08:11,699
‫- الذي يعد انتهاكاً هائلاً؟
‫- رباه، حسناً، ها قد بدأنا

109
00:08:11,829 --> 00:08:13,654
‫اسمعي، بعد ما فعلته

110
00:08:13,958 --> 00:08:15,521
‫لا يحق لك البحث والتعمق في حياتي

111
00:08:15,652 --> 00:08:17,346
‫لا أحد يهتم بما فعلته يا (ميكانا)

112
00:08:17,520 --> 00:08:21,300
‫يملك الجميع ماض به أخطاء
‫ولعلمك، لم أكن أبحث في حياتك

113
00:08:21,387 --> 00:08:23,385
‫كنت أبحث عن (راي شيرمان)
‫حيث قادني ذلك

114
00:08:23,472 --> 00:08:25,514
‫إلى شقيقه (دانتي)
‫والذي قادني إليك بنهاية المطاف

115
00:08:25,644 --> 00:08:27,947
‫وليس من المفترض أن تتفاجئي
‫لأنني رأيت (دانتي) في منزلك

116
00:08:28,338 --> 00:08:29,599
‫بسببك

117
00:08:30,207 --> 00:08:33,378
‫أنت تقحمينني في مشكلاتك

118
00:08:34,942 --> 00:08:38,896
‫أعلم مدى صعوبة
‫ما فعله (غابرييل نوكس) بك، لكن...

119
00:08:39,026 --> 00:08:41,025
‫لا أعلم ماذا فعل (غابرييل نوكس) بي

120
00:08:42,154 --> 00:08:43,718
‫أصبت بندوب
‫وحصلت على سجلات طبية

121
00:08:43,849 --> 00:08:45,196
‫لكن عندما أغمض عيني ليلاً

122
00:08:45,978 --> 00:08:47,368
‫لا أتمكن من رؤية وجه ذلك السافل

123
00:08:47,585 --> 00:08:48,801
‫وجه السافل؟

124
00:08:50,930 --> 00:08:54,319
‫- أجل، بدا وقع ذلك مختلفاً في رأسي
‫- أجل، هو...

125
00:08:54,450 --> 00:08:56,794
‫يعتبر شخص ذو...
‫سافل ذو وجه صغير

126
00:08:56,925 --> 00:08:58,967
‫سافل ذو وجه صغير

127
00:08:59,141 --> 00:09:00,271
‫مثير للاشمئزاز

128
00:09:01,096 --> 00:09:02,313
‫أجل

129
00:09:05,397 --> 00:09:07,049
‫لا يمكنك الاستمرار بعزلي عن ذلك

130
00:09:08,874 --> 00:09:11,828
‫لن أقحم ماضي في حاضري

131
00:09:15,216 --> 00:09:16,521
‫يجب عليك احترام قراري

132
00:09:19,214 --> 00:09:20,821
‫سأذهب إلى الأسفل وأنهي الأمر

133
00:09:28,163 --> 00:09:29,728
‫إذاً هؤلاء الأشخاص سرقوا بنكاً

134
00:09:29,858 --> 00:09:33,073
‫ثم قادوا السيارة التي استخدموها
‫للفرار وتخلوا عنها هنا في (بونيس)؟

135
00:09:33,247 --> 00:09:34,767
‫يا لتفكير الأشخاص
‫ذوي البشرة البيضاء يا رجل

136
00:09:36,201 --> 00:09:38,721
‫حسناً، إذاً ارتدى
‫سارقوا البنك أقنعة وقفازات

137
00:09:38,851 --> 00:09:41,675
‫ولم يحدد عرقهم بعد
‫لكنك تقول إنهم أشخاص ذوو بشرة بيضاء

138
00:09:41,849 --> 00:09:44,412
‫أجل، اسمع يا رجل
‫انظر حولك

139
00:09:45,717 --> 00:09:48,322
‫لن يقود أي زنجي إلى مكان توجد به تلال

140
00:09:48,453 --> 00:09:50,147
‫حتى للتخلي
‫عن سيارة فرار استخدمت بسرقة

141
00:09:50,408 --> 00:09:53,016
‫أراهنك بمئة دولار أنهم شخصان ذوا
‫بشرة بيضاء بالإضافة إلى شخص (ساموي)

142
00:09:53,100 --> 00:09:54,144
‫(ساموي)؟

143
00:09:54,274 --> 00:09:55,535
‫أجل، استخدام أشخاص
‫متنوعة الأعراق للعمل

144
00:09:58,098 --> 00:09:59,356
‫اسمع

145
00:10:00,140 --> 00:10:02,660
‫عندما تتصل بك زوجتك، أجب عليها
‫في كل مرة لا تجيب على مكالماتها

146
00:10:02,790 --> 00:10:04,875
‫تتساءل إذا كان هذا الوقت
‫الذي لن تعيد الاتصال بها

147
00:10:06,179 --> 00:10:07,309
‫هيا بنا

148
00:10:23,818 --> 00:10:24,861
‫هل حصلت عليها؟

149
00:10:25,816 --> 00:10:27,033
‫أجل

150
00:10:28,076 --> 00:10:29,423
‫هل أنت واثقة بشأن هذا؟

151
00:10:30,553 --> 00:10:32,639
‫أسرعي قبل أن يبدأ (روث)
‫بجولة تفقد الحمامات

152
00:10:38,763 --> 00:10:40,588
‫هل أنت واثقة تماماً؟

153
00:10:46,366 --> 00:10:49,148
‫- انتظري
‫- يا فتاة، كان هذا جنوناً

154
00:10:49,278 --> 00:10:51,015
‫- ظننت أنك ستقومين حقاً...
‫- دعيني أفعلها بنفسي

155
00:11:29,205 --> 00:11:31,855
‫- أتمانع إذا انضممت إليك؟
‫- أهلاً، تفضل بالطبع

156
00:11:32,116 --> 00:11:33,201
‫اجلس، سعدت برؤيتك

157
00:11:33,550 --> 00:11:34,635
‫اجلب كأسين آخرين إلى هنا

158
00:11:35,114 --> 00:11:37,112
‫- الوقت مبكر قليلاً
‫- لا يوجد وقت مبكر للشرب

159
00:11:38,633 --> 00:11:42,585
‫- بصحتك أيها النائب العام
‫- النائب العام المؤقت

160
00:11:45,062 --> 00:11:48,234
‫لا أعلم ماذا سأفعل
‫من دونك تواجدك هناك لتقديم...

161
00:11:48,364 --> 00:11:49,495
‫الإرشاد؟

162
00:11:49,971 --> 00:11:52,665
‫- الحكمة التي اكتسبتها خلال سنين؟
‫- توبيخي

163
00:11:54,534 --> 00:11:56,794
‫أنا أعمل بجد
‫حتى أمنعك من توبيخي

164
00:11:57,488 --> 00:11:58,661
‫هذا صحيح

165
00:12:03,006 --> 00:12:05,135
‫بالتحدث عن ذلك
‫ما زال أمام أحدنا عمل لتأديته

166
00:12:05,396 --> 00:12:06,654
‫مررت إلى هنا فقط...

167
00:12:08,914 --> 00:12:10,001
‫لتقديم هذه إليك

168
00:12:12,477 --> 00:12:14,737
‫شكراً لك أيها المدير من أجل كل شيء

169
00:12:19,515 --> 00:12:20,646
‫مهلاً، اسمع

170
00:12:22,208 --> 00:12:24,685
‫عندما تصبح محامي النائب العام
‫أنت مدع عام

171
00:12:24,859 --> 00:12:26,423
‫من السهل معرفة الأشخاص السيئين

172
00:12:28,379 --> 00:12:30,465
‫لكن غداً ستكون رجلاً سياسياً

173
00:12:31,550 --> 00:12:33,549
‫ولن تستطيع بسهولة
‫معرفة الشخص السيئ من الجيد

174
00:12:36,024 --> 00:12:38,502
‫أنت شاب يملك مبادئ الشرف
‫تمسك بها

175
00:12:41,108 --> 00:12:42,455
‫لن يكون الأمر هيناً كما تتخيل

176
00:12:56,401 --> 00:12:57,965
‫الضحية هو (لويل هيدسون)

177
00:12:58,096 --> 00:13:01,093
‫مالك شركة طيران لرؤية المعالم
‫السياحية على متن طائرة هليكوبتر

178
00:13:02,049 --> 00:13:06,177
‫إذاً من المحتمل أن (لويل)
‫كان في جولة وسقط من المروحية؟

179
00:13:06,742 --> 00:13:09,001
‫صحيح، يملك إحدى تلك
‫الطائرات المروحية الحديثة

180
00:13:09,129 --> 00:13:11,346
‫المدعمة بنظام الطيران الآلي
‫حتى عندما...

181
00:13:11,477 --> 00:13:13,216
‫يسقط كابتن الطائرة عن طريق الخطأ

182
00:13:14,127 --> 00:13:16,864
‫أو ربما دفع (لويل)
‫من على متن طائرته المروحية...

183
00:13:17,082 --> 00:13:18,514
‫لأنه أغاظ شخصاً ما

184
00:13:20,471 --> 00:13:21,642
‫هل لديه شريك؟

185
00:13:22,078 --> 00:13:23,295
‫أجل، في الحقيقة

186
00:13:24,207 --> 00:13:25,424
‫(تود كيندريك)

187
00:13:25,597 --> 00:13:26,987
‫ابتعنا مروحية جديدة لتونا

188
00:13:27,899 --> 00:13:29,855
‫مروحية كبيرة من نوع (رابنسن أر 44)

189
00:13:30,071 --> 00:13:33,548
‫افترض (لويل) أننا إذا تمكنا من أخذ
‫أشخاص أكثر في الجولة الواحدة

190
00:13:34,199 --> 00:13:36,024
‫يمكننا جني المزيد من الأموال

191
00:13:37,067 --> 00:13:38,979
‫كنا غارقين بديون كثيرة

192
00:13:41,195 --> 00:13:42,497
‫أحب (لويل) هذه الشركة

193
00:13:46,798 --> 00:13:48,015
‫كان حقاً...

194
00:13:50,449 --> 00:13:51,578
‫كان حقاً...

195
00:13:52,665 --> 00:13:54,402
‫ماذا كان؟

196
00:13:55,445 --> 00:13:56,835
‫ركز

197
00:13:58,921 --> 00:14:01,657
‫كان يلوم نفسه
‫لتراجع عمل شركتنا

198
00:14:02,352 --> 00:14:04,959
‫نحن شركاء في العمل
‫لكنه كان الشخص المهتم بالأعمال

199
00:14:05,133 --> 00:14:06,478
‫كنت أملأ المروحيات بالوقود فقط

200
00:14:07,957 --> 00:14:12,606
‫كنا على متن مروحية (آر 44)
‫نجري تقييم صلاحية الطيران

201
00:14:12,866 --> 00:14:14,604
‫- أنتما الاثنان فقط؟
‫- أجل

202
00:14:16,473 --> 00:14:19,862
‫كنا على متنها، وكان (لويل) مشتت الذهن

203
00:14:20,470 --> 00:14:22,294
‫وفجأة، فتح الباب

204
00:14:22,773 --> 00:14:24,815
‫وتطلب الأمر ثانية فقط
‫حتى يجره مجرى الهواء إلى الأسفل

205
00:14:24,945 --> 00:14:28,334
‫كل ما استطعت فعله هو المحافظة
‫على توازن المروحية ضد مجرى الهواء القادم

206
00:14:29,159 --> 00:14:30,289
‫وحينها سقط (لويل) بالفعل

207
00:14:34,503 --> 00:14:36,848
‫- ليس سيئاً
‫- أجل، أداؤه متوسط

208
00:14:36,979 --> 00:14:38,718
‫- أجل
‫- أرجو المعذرة؟

209
00:14:39,108 --> 00:14:41,368
‫لم تنجح مسرحيتك

210
00:14:41,498 --> 00:14:43,800
‫- حتى (لويل)
‫- كان هذا مبكراً لقوله

211
00:14:43,974 --> 00:14:45,320
‫- حقاً؟
‫- أجل، قليلاً

212
00:14:45,495 --> 00:14:48,492
‫- لست مضطراً للقدوم إلى هنا
‫- بالتأكيد

213
00:14:48,623 --> 00:14:50,317
‫كيف ستتمكن من إخبارنا بالقصة

214
00:14:50,447 --> 00:14:52,445
‫التي قضيت الساعات
‫الماضية في ابتكارها؟

215
00:14:53,228 --> 00:14:56,573
‫- ماذا؟
‫- توترك المتكرر أثبت كذبك

216
00:14:56,878 --> 00:14:59,268
‫القسم الأول من قصتك
‫أعني، كان هذا في الماضي

217
00:14:59,398 --> 00:15:01,873
‫لذا من المحتمل أنه صحيح
‫كنت غارقاً في الديون

218
00:15:02,134 --> 00:15:04,220
‫ألقى (لويل) اللوم على نفسه

219
00:15:05,262 --> 00:15:07,435
‫أترى، عندما يتدرب الأشخاص على سرد
‫القصص يميلون إلى إعادة ذكر الأحداث

220
00:15:07,566 --> 00:15:11,780
‫وكأنها تحدث الآن (لويل)
‫"مشتت الذهن" فتح الباب فجأة

221
00:15:11,911 --> 00:15:13,866
‫هل كان راديو المروحية معطل؟

222
00:15:13,996 --> 00:15:16,863
‫أتساءل فقط لماذا لم تكن
‫هناك مكالمة نجدة من قبلك؟

223
00:15:17,254 --> 00:15:20,034
‫لأن (لويل) كان صديقك، صحيح؟

224
00:15:20,208 --> 00:15:21,729
‫ألن تتصل لطلب النجدة من أجله؟

225
00:15:21,859 --> 00:15:22,902
‫أريد تعيين محام

226
00:15:23,858 --> 00:15:25,031
‫يطلب الآن المساعدة

227
00:15:26,248 --> 00:15:29,332
‫يمكنك الذهاب لا يمكننا
‫احتجازك هنا بتهمة الكذب الفاشل

228
00:15:29,462 --> 00:15:32,416
‫لكن لا تفكر بالابتعاد عن أعيننا

229
00:15:41,237 --> 00:15:42,366
‫إنه القاتل

230
00:15:43,148 --> 00:15:45,972
‫- أنت تشكين بالجميع، أليس كذلك؟
‫- كيف لا ترينه مذنباً؟

231
00:15:46,102 --> 00:15:47,537
‫كلا، أعني من الواضح
‫أنه يخفي شيئاً ما

232
00:15:47,622 --> 00:15:51,273
‫لكن هل كنت على متن مروحية وبابها غير
‫مغلق؟ مجرى الهواء أمر لا يمكن النجاة منه

233
00:15:51,403 --> 00:15:53,358
‫يحتاج إلى استخدام كلتا يديه
‫للمحافظة على توازن المروحية

234
00:15:53,489 --> 00:15:56,225
‫إذًاً، يجب أن يكون هناك شخص ثالث على متن
‫المروحية عندما دفع (لويل) من على متنها

235
00:15:56,355 --> 00:15:58,702
‫- أجل
‫- مهلاً!

236
00:15:58,919 --> 00:16:01,177
‫استعدوا لسماع إنجازي الثاني
‫الذي سيؤهلني للوصول إلى مرتبة القيادة

237
00:16:01,308 --> 00:16:04,610
‫تربط قضية سرقة صاحب البنك

238
00:16:04,740 --> 00:16:07,305
‫بثلاث قضايا سرقة خلال هذا الشهر

239
00:16:07,694 --> 00:16:09,518
‫طاقم محترف

240
00:16:09,606 --> 00:16:11,475
‫لذا سنحتاج
‫إلى اللوح الكبير من أجل هذا الإنجاز

241
00:16:11,604 --> 00:16:13,690
‫لأنكما لا تستعملانه، صحيح؟

242
00:16:14,299 --> 00:16:18,079
‫- أنتما لا تستعملانه
‫- إذاً هذه أربعة جرائم لن تستطيعا حلها

243
00:16:18,209 --> 00:16:21,424
‫- عوضاً عن جريمة واحدة؟
‫- هذا يذكرني بشيء في الحقيقة

244
00:16:21,554 --> 00:16:23,640
‫وجدنا شيئاً ربما يساعدكما
‫بقضية الشخص الذي قفز من المروحية

245
00:16:26,725 --> 00:16:28,245
‫هل تضع هذه في جيبك دائماً؟

246
00:16:28,549 --> 00:16:30,808
‫- أجل
‫- لقد بدأ يتحسن

247
00:16:30,939 --> 00:16:32,416
‫انظر إلى وجهها!

248
00:16:32,503 --> 00:16:35,586
‫أنتما تعلمان، (لو)
‫إنه يبذل جهده

249
00:16:37,803 --> 00:16:39,194
‫- يجب عليّ المغادرة
‫- ماذا؟ الآن؟

250
00:16:39,324 --> 00:16:42,191
‫- أجل، من أجل (إيزي)
‫- حسناً، سأراك مجدداً الليلة

251
00:16:42,843 --> 00:16:43,928
‫مهلاً

252
00:16:44,059 --> 00:16:47,883
‫- أما زلت ترغبين بالقدوم؟
‫- أجل

253
00:16:48,014 --> 00:16:51,142
‫ظننت أنك لن ترغبي بذلك
‫بعد ما حصل هذا الصباح

254
00:16:51,706 --> 00:16:52,793
‫سأكون هناك

255
00:16:53,792 --> 00:16:54,965
‫عظيم

256
00:17:00,004 --> 00:17:03,176
‫مهلاً يا (ميكانا)
‫أيمكنني التحدث إليك لبرهة؟

257
00:17:04,175 --> 00:17:06,609
‫أمامك مدة وصولي إلى الطابق السفلي

258
00:17:06,912 --> 00:17:07,955
‫سأتحدث بصراحة

259
00:17:08,085 --> 00:17:09,996
‫ستتسبب (سيد) باعتقالها
‫إذا كانت محظوظة

260
00:17:10,214 --> 00:17:11,561
‫وتلاقي حتفها إذا لم تكن محظوظة

261
00:17:11,952 --> 00:17:15,514
‫- أترغبين بمساعدتها؟ ساعديني
‫- هذا أمر مثير للغاية

262
00:17:16,210 --> 00:17:19,816
‫تقول (سيد) أنك كنت في نادي (سيرك)
‫خارج وقت عملك في الليلة السابقة لاحتراقه

263
00:17:20,120 --> 00:17:21,553
‫فتاتان خرجتا فقط لاحتساء الشراب

264
00:17:21,684 --> 00:17:25,636
‫لكنني أملك شهادة عيان مفادها أنك شهرت
‫سلاح خدمتك على المالك (راي شيرمان)

265
00:17:25,811 --> 00:17:29,635
‫شهودك لا يعملون لصالح (راي)
‫أليس كذلك؟

266
00:17:30,850 --> 00:17:31,893
‫أنت فتاة ذكية

267
00:17:32,024 --> 00:17:35,630
‫أظن أنك كنت هناك لإيقاف (سيد)
‫من فعل شيء متهور

268
00:17:37,106 --> 00:17:38,193
‫فكري بعقلانية الآن

269
00:17:38,672 --> 00:17:40,670
‫إذا كانت تهدف لشيء ما
‫من الممكن أن يرتد سوء عملها عليك

270
00:17:44,016 --> 00:17:45,232
‫انتهى الوقت

271
00:17:47,361 --> 00:17:49,750
‫- يا له من سافل
‫- إياك أن تقولي إنني لم أحذرك

272
00:17:52,183 --> 00:17:53,443
‫(آرلو)؟

273
00:18:03,173 --> 00:18:04,826
‫مخدراتك ليست بحوزتي
‫لكن، أتعلم

274
00:18:06,302 --> 00:18:08,041
‫ربما يمكننا الاتفاق
‫على شيء وسطي بيننا...

275
00:18:09,866 --> 00:18:10,996
‫إبرام صفقة ما

276
00:18:18,295 --> 00:18:19,424
‫(راي)؟

277
00:18:37,541 --> 00:18:39,018
‫"كم مرة يجب عليّ إخبارك بذلك"

278
00:18:39,410 --> 00:18:42,277
‫- "مخدراتك ليست بحوزتي"
‫- "إنه لا يأخذنا على محمل الجد"

279
00:18:42,796 --> 00:18:44,275
‫"أظن أننا علينا
‫أن نثبت للإخوة (شيرمان)"

280
00:18:44,405 --> 00:18:46,535
‫"مدى جدية (غابرييل نوكس)"

281
00:18:46,709 --> 00:18:47,968
‫- "(دانتي)..."
‫- "انتظر!"

282
00:18:48,055 --> 00:18:50,445
‫"إذا لم تسلم مخدرات (فينتانيل)
‫الخاصة بالسيد (نوكس)"

283
00:18:50,922 --> 00:18:53,485
‫- "ستكون الشخص التالي"
‫- "كلا! سأعثر عليها...!"

284
00:18:54,008 --> 00:18:56,223
‫"أم هل علينا زيارة طفلك أولاً؟"

285
00:18:57,353 --> 00:18:59,177
‫"سأعثر على مخدراتك
‫أمهلني القليل من الوقت فقط"

286
00:18:59,611 --> 00:19:02,175
‫- "من المحتمل أنني أعرف مكانها"
‫- "آسف يا (راي)، قد انتهى الوقت"

287
00:19:02,523 --> 00:19:04,304
‫"كلا، سأعثر على مخدراتك"

288
00:19:09,605 --> 00:19:12,646
‫- لقد تأخرنا يا (إيزي)
‫- أنا بانتظارك

289
00:19:32,805 --> 00:19:33,848
‫ما رأيك؟

290
00:19:35,628 --> 00:19:36,715
‫إنه لطيف

291
00:19:38,279 --> 00:19:39,364
‫لطيف فقط؟

292
00:19:41,146 --> 00:19:42,231
‫أجل

293
00:19:42,536 --> 00:19:45,231
‫سأتجهز وأسرح شعري للخلف

294
00:19:45,490 --> 00:19:46,621
‫حسناً

295
00:20:16,815 --> 00:20:19,292
‫لذا يمكنني قول التالي بكل ثقة

296
00:20:19,422 --> 00:20:22,768
‫أن (باتريك ميكانا)
‫سيكون مؤتمناً على هذه المدينة

297
00:20:23,289 --> 00:20:24,549
‫بصفته نائباً عاماً مؤقتاً

298
00:20:31,848 --> 00:20:34,542
‫- تعلمت كل شيء أعرفه
‫- (سيد)، أحببت فستانك

299
00:20:34,716 --> 00:20:37,236
‫- شكراً يا (إيزي)، صلعتك رائعة
‫- شكراً لك

300
00:20:37,453 --> 00:20:39,972
‫سأحافظ على إرثه بالنزاهة

301
00:20:40,103 --> 00:20:42,232
‫وخدمته لمدينة (لوس أنجلوس)

302
00:20:42,753 --> 00:20:43,882
‫شكراً لكم

303
00:20:51,008 --> 00:20:52,354
‫حسناً، فلنفعل هذا

304
00:20:52,877 --> 00:20:54,136
‫ألا يمكنني البقاء مع (سيد)؟

305
00:20:54,570 --> 00:20:55,874
‫يتوجب عليّ الذهاب
‫وكذلك الأمر بالنسبة إليك

306
00:20:56,005 --> 00:20:58,002
‫- حسناً
‫- ابتسمي ابتسامة جميلة

307
00:20:58,872 --> 00:21:00,176
‫- فلنفعل هذا
‫- حسناً

308
00:21:03,216 --> 00:21:05,041
‫- تهاني
‫- شكراً لك

309
00:21:05,692 --> 00:21:06,866
‫لا تفزع

310
00:21:07,170 --> 00:21:09,818
‫ما الذي سيفزع بشأنه؟
‫أنا مرتدية ملابس أنيقة

311
00:21:11,776 --> 00:21:13,208
‫في الحقيقة، أظن أن قصة شعرك رائعة

312
00:21:13,905 --> 00:21:15,120
‫- حقاً؟
‫- أجل

313
00:21:15,294 --> 00:21:17,553
‫- تشبهين (إيما غونزاليس) جداً
‫- أجل

314
00:21:19,987 --> 00:21:21,638
‫سبد (ميكانا)
‫أيمكننا التقاط صورة من فضلك؟

315
00:21:26,199 --> 00:21:27,676
‫اسمع، أنا فخورة بك

316
00:21:29,414 --> 00:21:31,934
‫- أنا قلق بشأنها
‫- أجل، أنا أيضاً

317
00:21:47,444 --> 00:21:49,617
‫- لقد نجوت من مصيبة
‫- أرجو المعذرة؟

318
00:21:51,485 --> 00:21:53,049
‫رجل غبي لدرجة تجاهل هذا الفستان

319
00:21:53,180 --> 00:21:54,353
‫لن يستحق وقتك

320
00:21:55,743 --> 00:21:57,567
‫- أنت تتصفحين الحضور؟
‫- كنت كذلك

321
00:21:59,001 --> 00:22:00,609
‫لكنني أظن أنني عثرت على ما أريده

322
00:22:01,999 --> 00:22:03,128
‫وما هو؟

323
00:22:04,171 --> 00:22:05,692
‫فلندعها صلة روحانية

324
00:22:07,083 --> 00:22:08,255
‫إذاً نحن توأم روح الآن؟

325
00:22:08,646 --> 00:22:10,992
‫ربما...في الحياة السابقة

326
00:22:13,035 --> 00:22:15,728
‫إنه سخيف قليلاً
‫سخيف قليلاً

327
00:22:15,858 --> 00:22:17,292
‫آمن زوجي السابق بارتكاب الأخطاء

328
00:22:17,423 --> 00:22:21,333
‫لذا عندما كان زوجنا على وشك الفشل
‫دفعني إلى القراءة

329
00:22:21,724 --> 00:22:24,287
‫أخبرنا الطبيب النفسي
‫أن أرواحنا كانت متصلة في الماضي

330
00:22:24,678 --> 00:22:28,241
‫حقبة الفراعنة
‫كنت عبدة، وكان هو سيدي

331
00:22:29,023 --> 00:22:30,065
‫مجرد تشبيه

332
00:22:30,152 --> 00:22:33,280
‫قالت أننا عثرنا على بعضنا في هذه
‫الحياة للتعويض عن خطايا الماضي

333
00:22:33,541 --> 00:22:35,408
‫قدم زوجي معاملة
‫الطلاق في اليوم الثاني

334
00:22:38,407 --> 00:22:41,144
‫- أنت أفضل حالاً من دونه
‫- أعلم

335
00:22:46,053 --> 00:22:47,444
‫حان الوقت للذهاب ومصافحة الآخرين

336
00:22:48,791 --> 00:22:49,877
‫سعدت بالتحدث إليك

337
00:22:51,876 --> 00:22:53,047
‫وأنا أيضاً

338
00:23:05,778 --> 00:23:08,559
‫سأعود حالاً

339
00:23:12,425 --> 00:23:13,555
‫أيمكنني الحصول على المزيد من المشروب؟

340
00:23:16,987 --> 00:23:19,114
‫- أترغبين بمشروب؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

341
00:23:21,505 --> 00:23:24,328
‫مشروب (تيكيلا) مع مكعب ثلج واحد
‫ما زال شرابك المفضل، صحيح يا (بيرز)؟

342
00:23:26,155 --> 00:23:27,284
‫- صحيح؟
‫- أدعى (ميكانا)

343
00:23:27,544 --> 00:23:28,674
‫أعلم حقيقتك

344
00:23:30,412 --> 00:23:31,672
‫ما هي مشكلتك؟

345
00:23:31,846 --> 00:23:32,889
‫ما هي مشكلتي؟

346
00:23:34,018 --> 00:23:35,409
‫مات (راي)

347
00:23:37,883 --> 00:23:40,839
‫قتله (نوكس)
‫عثرت عليه خلف ذلك النادي

348
00:23:41,011 --> 00:23:43,924
‫النادي الذي كنا سنفتتحه
‫للخروج من تحت رحمة (نوكس)

349
00:23:45,662 --> 00:23:46,921
‫هم يسعون خلفي الآن

350
00:23:48,355 --> 00:23:49,484
‫لذا...

351
00:23:50,441 --> 00:23:52,048
‫أتعلمين ما الشيء المثير بشأن ذلك؟

352
00:23:53,005 --> 00:23:54,916
‫حرقوه حياً!...

353
00:23:55,046 --> 00:23:57,782
‫لأنهم ظنوا
‫أنه سرق القليل من المخدرات...

354
00:23:57,914 --> 00:23:59,478
‫وأحرق النادي

355
00:23:59,738 --> 00:24:03,083
‫لكن كلانا يعلم ماذا حدث في الحقيقة
‫أليس كذلك؟

356
00:24:06,907 --> 00:24:08,080
‫رباه

357
00:24:10,904 --> 00:24:13,119
‫(دانتي)، أنا آسفة جداً

358
00:24:13,294 --> 00:24:15,640
‫أعلم أن هذا مجرد هراء
‫لأنك كرهت (راي)

359
00:24:16,725 --> 00:24:18,030
‫وكان هذا شعوره تجاهك أيضاً، حسناً؟

360
00:24:18,160 --> 00:24:20,245
‫لكن كان تعامله جيداً دائماً معنا
‫أنت مدركة لذلك

361
00:24:23,416 --> 00:24:24,677
‫نحن مدينان له

362
00:24:26,978 --> 00:24:30,019
‫- إذاً، ماذا تريد مني؟
‫- أريدك أن تؤدي عملك

363
00:24:31,280 --> 00:24:34,191
‫وأريدك أن تعثري على الفاعل

364
00:24:37,059 --> 00:24:38,276
‫- سعدت برؤيتك يا (باتريك)
‫- شكراً لقدومك

365
00:24:40,446 --> 00:24:43,097
‫عليك المغادرة حالاً

366
00:24:52,612 --> 00:24:54,872
‫- أنت مدينة لي
‫- ارحل من فضلك

367
00:25:43,835 --> 00:25:48,006
‫أعتذر بشأن هذا كنا نأمل إيجاد
‫مخدراتي قبل عودتك إلى المنزل

368
00:25:48,137 --> 00:25:50,657
‫أخبرنا (راي) أنها بحوزتك
‫لذا اعتقدنا

369
00:25:50,787 --> 00:25:53,133
‫أنك شخص يتسكع خارجاً في الليل
‫موعد قدومك أبكر من المعتاد، صحيح؟

370
00:25:54,478 --> 00:25:56,564
‫انتظر!
‫يجب عليّ التقاط صورة لها

371
00:26:01,126 --> 00:26:02,301
‫رائع

372
00:26:02,995 --> 00:26:04,124
‫الآن...

373
00:26:04,516 --> 00:26:05,602
‫أين هي مخدراتنا؟

374
00:26:34,537 --> 00:26:35,798
‫أريد التحدث إلى (نوكس)

375
00:26:38,838 --> 00:26:40,055
‫احذري مما تتمنينه

376
00:26:40,445 --> 00:26:41,792
‫اخرجا من منزلي

377
00:26:56,304 --> 00:26:57,477
‫مرحباً

378
00:27:14,247 --> 00:27:15,421
‫ما الخطب يا فتاة؟

379
00:27:18,287 --> 00:27:22,850
‫أعتقد أننا بحالة أفضل عند اتباع
‫حدود طبيعية بتقديم احترامي لك

380
00:27:22,980 --> 00:27:25,022
‫كونك شخصية ذو سلطة عليّ

381
00:27:28,410 --> 00:27:30,235
‫- احترام؟
‫- عموماً

382
00:27:30,669 --> 00:27:31,842
‫حقاً؟

383
00:27:35,144 --> 00:27:36,664
‫تعلمين، أنا...

384
00:27:38,098 --> 00:27:40,662
‫تمردت عندما كنت بنفس عمرك

385
00:27:40,922 --> 00:27:42,835
‫وفعلت أمراً سيئاً للغاية...

386
00:27:42,920 --> 00:27:47,092
‫لدرجة أن أمي ستقتلني
‫إذا علمت بذلك

387
00:27:48,787 --> 00:27:51,567
‫لذا أخفيته عنها لمدة عام

388
00:27:51,915 --> 00:27:53,696
‫إنه أكبر وشم حصلت عليه، كذلك...

389
00:27:55,564 --> 00:27:56,694
‫كنت واقعة بالحب

390
00:27:56,824 --> 00:27:58,996
‫لا داعي لقول
‫أنني لم أملك شجاعتك الحالية

391
00:27:59,778 --> 00:28:04,601
‫أنت فقط، نفذت مرادك
‫ولم تخفيه عن أي أحد

392
00:28:05,513 --> 00:28:06,686
‫شكراً لك

393
00:28:07,294 --> 00:28:09,337
‫المرور بمرحلة المراهقة أمر صعب

394
00:28:10,249 --> 00:28:13,334
‫ويمكنها أن تؤثر سلباً عليك كثيراً

395
00:28:14,117 --> 00:28:16,202
‫أريدك أن تعلمي هذا إذا...

396
00:28:18,372 --> 00:28:20,545
‫إذا أردت التحدث عن أي شيء

397
00:28:22,240 --> 00:28:23,457
‫أنا هنا من أجلك

398
00:28:27,454 --> 00:28:28,757
‫أجل...

399
00:28:30,886 --> 00:28:32,319
‫أنا فقط...

400
00:28:33,493 --> 00:28:34,666
‫أفتقدها

401
00:28:36,578 --> 00:28:37,795
‫آسفة

402
00:28:39,488 --> 00:28:40,618
‫لماذا؟

403
00:28:42,399 --> 00:28:43,877
‫كما تعلمين؟ أنت لم...

404
00:28:45,006 --> 00:28:47,655
‫لم تقودي سيارتك وأنت ثملة
‫واصطدمت بسيارتنا

405
00:28:48,916 --> 00:28:50,220
‫أعلم يا عزيزتي

406
00:28:51,088 --> 00:28:53,305
‫لكنني يمكنني الاعتذار
‫لأنك فقدت والدتك

407
00:28:55,086 --> 00:28:56,259
‫أظن ذلك

408
00:28:59,387 --> 00:29:00,516
‫شكراً لك

409
00:29:05,294 --> 00:29:06,338
‫هل أنت مضطر لفعل هذا؟

410
00:29:06,468 --> 00:29:08,206
‫إنه أفضل معقم موجود هنا يا أخي

411
00:29:17,287 --> 00:29:18,937
‫يمكنني استعادة مخدرات (فينتانيل)
‫الخاصة بالسيد (نوكس)

412
00:29:19,589 --> 00:29:21,022
‫- أعلم من أخذها
‫- أنت لا تعلم أي شيء

413
00:29:21,631 --> 00:29:24,021
‫- أرسلت إليك التفاصيل
‫- لكنك لا تعلم من هي (سيد)

414
00:29:24,108 --> 00:29:26,367
‫إنها شرطية، ليست شخصاً مهماً

415
00:29:26,540 --> 00:29:30,147
‫- شخص غير مهم تسببت لرجلك بندوب
‫- لم يكن (أتيكوس) بأفضل أدائه الليلة

416
00:29:31,016 --> 00:29:33,709
‫- سأهتم بذلك
‫- فقد السيد (نوكس) الأمل بك

417
00:29:34,231 --> 00:29:35,360
‫هذا سبب حضوري إلى هنا

418
00:29:36,317 --> 00:29:37,490
‫حسناً، هذا غير ضروري

419
00:29:40,662 --> 00:29:41,747
‫هل انتهيت؟

420
00:29:43,919 --> 00:29:45,048
‫هل هو مستعد للذهاب؟

421
00:29:47,002 --> 00:29:48,307
‫مهلاً!

422
00:29:54,433 --> 00:29:55,606
‫جربت الحصول عليها بطريقتك

423
00:29:56,084 --> 00:29:57,517
‫قللت من تقديرها وفشلت بسبب ذلك

424
00:29:57,648 --> 00:29:59,907
‫لذا يفضل السيد (نوكس)
‫أن أتولى زمام الأمور كامل الوقت

425
00:30:00,645 --> 00:30:03,166
‫من الآن فصاعداً
‫ستفعل كما آمرك بالضبط

426
00:30:03,905 --> 00:30:05,382
‫هل كان كلامي واضحاً؟

427
00:30:08,510 --> 00:30:09,770
‫أحتاج إلى إجابة يا (آرلو)

428
00:30:10,465 --> 00:30:11,899
‫التواصل مع الآخرين هو أهم شيء

429
00:30:12,724 --> 00:30:15,200
‫أجل، لقد كان كلامك واضحاً

430
00:30:16,547 --> 00:30:17,677
‫ممتاز

431
00:30:19,588 --> 00:30:21,023
‫لأن هذا آخر تحذير ستحصل عليه

432
00:30:26,497 --> 00:30:27,626
‫ما الخطب؟

433
00:30:32,014 --> 00:30:34,230
‫بعضهم عانى في حل قضيتهم

434
00:30:37,749 --> 00:30:40,486
‫شكراً لكما على منحنا الحرية
‫واضبا على عملكما المزري كشرطيين

435
00:30:40,616 --> 00:30:42,266
‫مع حبنا، سارقو البنك

436
00:30:43,137 --> 00:30:45,048
‫اسمعي، لقد أفسدت الأمر يا (نانسي)

437
00:30:45,310 --> 00:30:47,133
‫حسناً؟
‫لأنني سأسعى خلفك الآن

438
00:30:47,307 --> 00:30:48,480
‫لم تتركي خياراً آخر أمامي

439
00:30:48,914 --> 00:30:50,001
‫فلتحييني قليلاً

440
00:30:52,086 --> 00:30:55,084
‫- هل تأخرت بالنوم؟
‫- شيء كهذا، أجل

441
00:30:55,214 --> 00:30:57,735
‫إذاً، هل اكتشفت هوية الشخص
‫الذي دفع (لويل) من على متن المروحية؟

442
00:30:58,212 --> 00:31:01,035
‫كلا، لكن انظري إلى هذا

443
00:31:01,296 --> 00:31:02,731
‫قوائم الركاب

444
00:31:02,862 --> 00:31:06,510
‫هؤلاء الأشخاص الثلاثة
‫لا توجد لهم أي سجلات دفع

445
00:31:06,684 --> 00:31:10,073
‫(بولا داوني) و(سيث لينوود)
‫و(كريس تورانس)

446
00:31:10,335 --> 00:31:13,289
‫إذاً، أوشكت الشركة على الإفلاس
‫لكنهما يقدمان رحلات مجانية؟

447
00:31:13,419 --> 00:31:15,938
‫هذا ما ظننته
‫لذا بدأت أبحث أكثر كما هو واضح

448
00:31:16,199 --> 00:31:18,110
‫وهؤلاء الأشخاص الثلاثة غير موجودين

449
00:31:18,458 --> 00:31:20,065
‫سجل (كندريك)
‫أوقات رحلات مع برج المراقبة

450
00:31:20,196 --> 00:31:22,499
‫واضطر إلى إضافة
‫أسماء من أجل سجلات الشركة

451
00:31:22,629 --> 00:31:24,366
‫لكن كانت هذه الرحلات خاوية

452
00:31:24,584 --> 00:31:28,145
‫إذاً (بولا داوني) و(سيث لينوود)
‫و(كريس تورانس)

453
00:31:28,320 --> 00:31:32,404
‫اسمعا! إذا واجهتنا عقبة في قضيتنا
‫لا داعي أن تتفاخرا بذلك حسناً؟

454
00:31:32,796 --> 00:31:34,229
‫- ماذا؟
‫- يمكنني سماعكما

455
00:31:34,360 --> 00:31:36,662
‫(دواني) و(لينوود) و(تورانس)؟

456
00:31:36,792 --> 00:31:38,183
‫عم تتحدث؟

457
00:31:38,314 --> 00:31:41,094
‫حدثت السرقات
‫في (دواني) و(لينوود) و...

458
00:31:42,788 --> 00:31:43,961
‫مهلاً، عم تتحدثان أنتما الاثنتان؟

459
00:31:45,699 --> 00:31:47,958
‫أين عثرتما
‫على السيارة المحترقة الأخيرة؟

460
00:31:48,088 --> 00:31:49,740
‫في (هانسن هيلز)

461
00:31:52,477 --> 00:31:55,909
‫انظري إلى هذا
‫(راشيل هانسن)

462
00:31:57,341 --> 00:31:58,385
‫مهلاً، ماذا؟

463
00:31:58,907 --> 00:32:01,209
‫- إذاً، فلتخبرانا عن الجرائم
‫- حسناً، لدينا أربع سرقات

464
00:32:01,340 --> 00:32:02,860
‫ولم نحدد بعد الطرق
‫التي هربوا منها

465
00:32:05,294 --> 00:32:08,465
‫دخلوا بقوة وسرعة
‫يأخذون الأدراج وممتلكات الزبائن

466
00:32:08,595 --> 00:32:09,898
‫لكنهم لم يقتربوا من الخزينة

467
00:32:16,980 --> 00:32:18,936
‫ويغادرون من مسرح الجريمة
‫قبل تسعين ثانية

468
00:32:19,066 --> 00:32:20,760
‫من وصول وحدات الشرطة إلى موقع السرقة

469
00:32:24,539 --> 00:32:26,104
‫حسناً، من المحتمل أنكما تتساءلان
‫عن طريق هروبهم من مسرح الجريمة

470
00:32:26,234 --> 00:32:29,493
‫- وكيفية تفاديهم لوحدات الشرطة دائماً؟
‫- حسناً، لديهم مراقبون من مروحية

471
00:32:29,623 --> 00:32:32,535
‫وهذا يحل مشكلتهم الثانية
‫تبديل السيارات

472
00:32:32,665 --> 00:32:34,490
‫أجل، أحرق السيارة للتخلص من أي أثر

473
00:32:34,620 --> 00:32:35,921
‫هذا صحيح، وفي الوقت نفسه

474
00:32:36,009 --> 00:32:40,398
‫يحلق بهم رجلك (كيندريك) بعيداً
‫ناجحين بعدم ترك أي أثر خلفهم

475
00:32:40,528 --> 00:32:41,658
‫قلت هذا للتو

476
00:32:43,220 --> 00:32:46,002
‫يا لها من امرأة
‫حسناً إذاً ما تظنان؟

477
00:32:47,522 --> 00:32:49,130
‫سنمدحكما في تقريرنا

478
00:32:50,261 --> 00:32:51,693
‫- ماذا؟
‫- هذه قضيتنا

479
00:32:52,520 --> 00:32:55,994
‫كنت ستقضين اليوم بأكمله للبحث
‫عن (داوني ميك تورانس) إن لم أخبركما بذلك

480
00:32:56,125 --> 00:32:58,254
‫تلقيت مكالمة للتو
‫من بنك (غليندال فيرست) الدولي

481
00:32:58,645 --> 00:33:01,817
‫حسناً، إذا كانت نظريتنا صحيحة
‫إذاً نحن نعلم بمكان هبوط

482
00:33:01,947 --> 00:33:03,990
‫- (كيندريك) وطاقم سرقته بالضبط
‫- أجل

483
00:33:04,075 --> 00:33:05,248
‫صحيح

484
00:33:07,204 --> 00:33:08,811
‫- ماذا؟
‫- سنتشارك في فضل حل القضية

485
00:33:09,029 --> 00:33:10,592
‫- ماذا؟
‫- سنتشارك في فضل حل القضية

486
00:33:11,027 --> 00:33:12,678
‫حسناً، فلنذهب أيها البسكويت والكريمة

487
00:33:39,614 --> 00:33:40,744
‫أخبرتك أنه سيكون هناك
‫شخص (ساموي) من ضمنهم

488
00:33:40,875 --> 00:33:43,134
‫أجل، لكنك قلت إنهم ثلاثة أشخاص ذوو
‫بشرة بيضاء لكن هناك شخص واحد فقط

489
00:33:47,435 --> 00:33:48,695
‫إنهم يتراجعون، فلنذهب

490
00:33:48,826 --> 00:33:50,041
‫ستأتي التعزيزات
‫إلى هنا خلال عشر دقائق

491
00:33:50,173 --> 00:33:51,215
‫أجل، لكن سيرحلون من هنا
‫إذا انتظرنا هذه المدة

492
00:33:51,346 --> 00:33:53,083
‫حسناً، توليا الباب الأمامي
‫سنذهب من القسم الخلفي

493
00:34:07,203 --> 00:34:09,549
‫- تباً
‫- لقد حاصرونا

494
00:34:09,681 --> 00:34:11,244
‫حسناً، إذاً فلنشق
‫طريقنا إلى المروحية بإطلاق الرصاص

495
00:34:11,374 --> 00:34:13,112
‫اسمع، أبق رأسك منخفضاً

496
00:34:13,894 --> 00:34:14,979
‫خذه

497
00:35:13,415 --> 00:35:14,588
‫ما زال هناك اثنان

498
00:35:16,760 --> 00:35:17,803
‫ماذا يعني هذا؟

499
00:35:17,933 --> 00:35:20,150
‫- اجذبه لإطلاق النار
‫- فلتقومي أنت بذلك

500
00:35:20,367 --> 00:35:22,974
‫- لديك البقعة الأفضل لذلك
‫- تباً لذلك

501
00:35:26,232 --> 00:35:27,361
‫ألق سلاحك

502
00:35:27,622 --> 00:35:29,230
‫لم تكن مضطراً لقتله أيها الوغد

503
00:35:31,315 --> 00:35:32,488
‫لا بأس

504
00:35:34,009 --> 00:35:35,267
‫ألق سلاحك يا (كيندريك)

505
00:35:37,398 --> 00:35:38,787
‫أخبرته أنه يمكننا إشراك (لويل) معنا

506
00:35:39,569 --> 00:35:42,090
‫فكرة الهروب بالمروحية كانت تعود إلى
‫(زيك) لكن لم يوافق (لويل) على ذلك

507
00:35:42,698 --> 00:35:44,393
‫فدفعه (زيك) من على متن المروحية فقط

508
00:35:49,128 --> 00:35:50,257
‫أنا المسؤول

509
00:35:52,909 --> 00:35:53,994
‫تسببت بقتل (لويل)

510
00:35:54,211 --> 00:35:56,121
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر

511
00:36:11,025 --> 00:36:13,979
‫اسمعا، إذا كتبتما التقرير يا رفاق
‫يمكنكما أخذ الفضل لوحدكما

512
00:36:15,674 --> 00:36:18,237
‫- هل هذا وعد؟
‫- أجل، لكنكما تدينان لنا

513
00:36:22,451 --> 00:36:24,885
‫"لقد قلت إنه ليس الوقت المناسب"

514
00:36:25,317 --> 00:36:26,666
‫"كونك لا تعلم بعد"

515
00:36:27,664 --> 00:36:31,097
‫"أحاول أن أوفر لك كل ما تحتاجه"

516
00:36:31,227 --> 00:36:35,529
‫"لكن أشعر أنك لست بحاجتي"

517
00:36:35,660 --> 00:36:37,267
‫"لست بحاجتي"

518
00:36:39,004 --> 00:36:42,697
‫"تتصرف وكأنك لست بحاجتي"

519
00:36:44,086 --> 00:36:47,564
‫"كلا، أنت لست بحاجتي"

520
00:36:49,171 --> 00:36:52,603
‫"تتصرف وكأنك لست بحاجتي"

521
00:36:55,601 --> 00:36:56,730
‫أحبك

522
00:36:58,815 --> 00:37:00,988
‫"أنت تحزنني بذلك"

523
00:37:01,466 --> 00:37:03,682
‫"أنت تحزنني بذلك"

524
00:37:03,898 --> 00:37:04,985
‫أحبك أيضاً

525
00:37:19,322 --> 00:37:21,191
‫دعني أخمن!

526
00:37:22,059 --> 00:37:26,404
‫أنت تقف هنا مصدوماً للغاية
‫لأنك نسيت أن تعاود الاتصال بـ(ميشيل)

527
00:37:27,795 --> 00:37:28,923
‫كلا

528
00:37:29,098 --> 00:37:31,966
‫لكن إليك سبب عدم إجابتي على مكالمتها
‫عند وجودك بقربي

529
00:37:33,485 --> 00:37:35,137
‫- ماذا؟
‫- قررنا عدم إخبار الآخرين بعد

530
00:37:35,224 --> 00:37:37,048
‫لكنها كانت تتصل من أجل إخباري بموعدها

531
00:37:38,308 --> 00:37:39,786
‫هذا مذهل

532
00:37:39,960 --> 00:37:42,957
‫من الأب؟
‫تعال إلى هنا

533
00:37:44,217 --> 00:37:45,737
‫تهاني يا رجل

534
00:37:45,911 --> 00:37:48,083
‫يظن جميع زملائك بالمكتب
‫أنك لا تستطيع إنجاب الأطفال

535
00:37:49,431 --> 00:37:50,647
‫هذا رائع يا رجل

536
00:37:56,556 --> 00:37:57,860
‫إذاً، عم كانا يبحثان؟

537
00:37:59,033 --> 00:38:00,900
‫مخدرات (فينتانيل) قيمتها عشرين دولار

538
00:38:01,857 --> 00:38:03,594
‫- تقريباً
‫- هل أنت جدية؟

539
00:38:04,159 --> 00:38:05,462
‫كان بإمكانهما قتلك

540
00:38:05,723 --> 00:38:07,114
‫(نوكس) هو رجل أعمال

541
00:38:08,026 --> 00:38:09,330
‫قتل شرطي لن يعود بالفائدة على أعماله

542
00:38:09,460 --> 00:38:14,674
‫إذاً...كل هذا الهراء
‫كل الأضرار التي سببتها

543
00:38:14,802 --> 00:38:16,194
‫كان بسبب ذلك؟

544
00:38:17,802 --> 00:38:22,667
‫تأثير هذا أقوى
‫بخمسين ضعف من (الهيروين)

545
00:38:22,797 --> 00:38:24,405
‫غرامان فقط يعتبران جرعة قاتلة

546
00:38:24,535 --> 00:38:26,403
‫يوجد هنا أكثر من مئة رطل...

547
00:38:26,577 --> 00:38:28,445
‫كافية لقتل ست وعشرون مليون نسمة

548
00:38:31,096 --> 00:38:33,572
‫لذا، كلا لم أخطط لهذه الأحداث

549
00:38:33,790 --> 00:38:35,701
‫أجل، أحرقت النادي

550
00:38:35,831 --> 00:38:39,699
‫لكن قبل فعلي ذلك
‫وجدت هذه مخبأة في غرفة خلفية منه

551
00:38:40,176 --> 00:38:41,523
‫لذا لم أستطع تركه هناك فقط

552
00:38:41,740 --> 00:38:43,782
‫قتل (راي) بسبب ذلك

553
00:38:44,303 --> 00:38:46,041
‫لأنك سرقت مخدرات (فينتانيل) هذه

554
00:38:46,258 --> 00:38:48,953
‫وأجل، قام بخيارات سيئة
‫لكن أتعلمين ماذا؟

555
00:38:49,083 --> 00:38:50,254
‫فعلت ذلك أنا أيضاً

556
00:38:50,994 --> 00:38:54,340
‫وأنا واقفة هنا بفضل (راي) و(دانتي)

557
00:38:56,772 --> 00:39:00,379
‫إذا كنت تظنين
‫أنني لن أضحي بحياة (راي)

558
00:39:00,682 --> 00:39:02,203
‫مقابل حياة جميع الأشخاص
‫الذين سيفقدون حياتهم غالباً

559
00:39:02,334 --> 00:39:05,766
‫لأن (نوكس) يرغب بنشر
‫هذا المخدر في الشوارع

560
00:39:05,895 --> 00:39:07,329
‫اكتشفي ذلك بنفسك يا (ميكانا)

561
00:39:18,713 --> 00:39:22,015
‫كنت محقة

562
00:39:25,404 --> 00:39:28,358
‫أنت محقة

563
00:39:31,878 --> 00:39:33,615
‫لا توجد طريقة
‫تمكنني من القبض على (نوكس)

564
00:39:33,745 --> 00:39:35,700
‫من دون تعريض الأشخاص
‫الذين أحبهم إلى الخطر

565
00:39:36,265 --> 00:39:37,351
‫أخبريني الصراحة

566
00:39:38,915 --> 00:39:41,478
‫لو أخبرتك أنني كنت أعرف (راي)...

567
00:39:48,777 --> 00:39:49,907
‫أجل

568
00:39:50,255 --> 00:39:52,079
‫كنت سأنفذ ذلك بطريقة مختلفة

569
00:39:55,164 --> 00:39:56,250
‫آسفة

570
00:40:14,585 --> 00:40:16,366
‫يجب عليّ التخلص من هذه المخدرات

571
00:40:19,972 --> 00:40:22,231
‫يجب عليّ فعل ذلك حقاً
‫قبل أن يتأذى شخص آخر

572
00:40:22,362 --> 00:40:24,664
‫وأظن أنني أملك فكرة لذلك، لكن هناك

573
00:40:25,576 --> 00:40:29,965
‫لا توجد أي طريقة تمكنني
‫من الخروج من هذه المصيبة لوحدي

574
00:40:35,612 --> 00:40:36,829
‫هل تملكين مجرفة؟

575
00:40:42,216 --> 00:40:45,344
‫هذا مجرد تشبيه، صحيح؟
‫لأنني في الواقع لا أملك مجرفة

576
00:40:45,866 --> 00:40:48,168
‫أجل، كان مجرد تشبيه

577
00:40:50,819 --> 00:40:53,078
‫- هل فقدا عقلهما بشأن قصة شعرك؟
‫- لم أفعل هذا لإغاظتهما

578
00:40:53,425 --> 00:40:55,251
‫سمعت (جيمس)
‫يتحدث مع الآخرين عن قصة شعرك

579
00:40:55,424 --> 00:40:58,335
‫- ويرونها مثيرة
‫- بالتأكيد لم أفعل ذلك من أجل هذا

580
00:40:58,465 --> 00:41:00,160
‫يمكنك التمتع بمزاياها الإضافية

581
00:41:00,551 --> 00:41:04,461
‫ولعلمك
‫هناك طرق أسهل للحصول على هوية مزيفة

582
00:41:04,635 --> 00:41:05,938
‫هذا المغزى من الأمر

583
00:41:06,546 --> 00:41:08,458
‫الهويات المزيفة لن تنجح
‫يجب أن تكون حقيقية

584
00:41:09,893 --> 00:41:12,062
‫ربما يجب أن تحصلي
‫على القليل من السمرة

585
00:41:12,803 --> 00:41:14,714
‫إنها قريبة بشكل كاف، حسناً؟

586
00:41:15,887 --> 00:41:17,407
‫اشكري ابن عمك من أجليّ

587
00:41:30,007 --> 00:41:31,137
‫من أنت؟

588
00:41:31,441 --> 00:41:32,570
‫اهدأ

589
00:41:32,832 --> 00:41:34,700
‫سمعت أنك كنت تبحث عني

590
00:41:36,568 --> 00:41:37,654
‫مرحباً

591
00:41:38,088 --> 00:41:41,217
‫أيمكنك إبعاد المسدس؟
‫أنت الشخص الذي اتصل بي

592
00:41:41,912 --> 00:41:44,258
‫- (باتل)؟
‫- يجب أن تحظى بقفل أفضل يا صاح

593
00:41:45,345 --> 00:41:46,472
‫لماذا أنت بداخل منزلي؟

594
00:41:46,559 --> 00:41:48,255
‫أجبني أنت أولاً
‫من أخبرك بشأني؟

595
00:41:48,385 --> 00:41:49,472
‫حسناً، الشخص الذي لا يرغب

596
00:41:49,600 --> 00:41:51,991
‫- بالإجابة على هذا السؤال
‫- يا له من أمر غامض

597
00:41:52,165 --> 00:41:53,425
‫كيف عثرت على المكان الذي أقيم به؟

598
00:41:53,816 --> 00:41:54,901
‫هذا ما أبرع به

599
00:41:55,075 --> 00:41:56,814
‫يجب أن تعتبر هذا كدليل على براعتي

600
00:41:56,944 --> 00:41:59,943
‫كيف هذا
‫كيف يعمل هذا؟

601
00:42:00,028 --> 00:42:02,112
‫هل أخبرك مخبرك السري
‫بالسعر الذي أتقاضاه؟

602
00:42:04,764 --> 00:42:05,894
‫حسناً

603
00:42:06,807 --> 00:42:08,369
‫لا بأس بذلك، سأنتظر

604
00:42:17,320 --> 00:42:20,014
‫أبحث عن هذا...
‫الشخص الأحمق

605
00:42:21,143 --> 00:42:22,186
‫يدعى (آرلو)

606
00:42:22,967 --> 00:42:24,880
‫أرسل لي موقع (راي) من هذا الهاتف

607
00:42:27,009 --> 00:42:28,138
‫سأباشر البحث عنه

608
00:42:30,137 --> 00:42:32,526
‫- تفضل
‫- وكأنك أدركت ماذا أرغب

609
00:42:35,524 --> 00:42:37,565
‫ما أزال أفكر بشأن الرجل
‫الذي قابلته في حفل الاستقبال

610
00:42:38,349 --> 00:42:39,478
‫(هاينز)

611
00:42:39,738 --> 00:42:41,303
‫رأيتك تتحدثين إليه ليلة البارحة

612
00:42:41,694 --> 00:42:42,823
‫عم كنتما تتحدثان؟

613
00:42:46,342 --> 00:42:47,559
‫كان ثملاً

614
00:42:47,820 --> 00:42:50,904
‫طلبت منه المغادرة
‫لا شيء مهم في الحقيقة

615
00:42:51,035 --> 00:42:54,510
‫- لم يبد ذلك
‫- ماذا تعني؟

616
00:42:54,640 --> 00:42:57,160
‫حسناً، لقد ظهر فجأة
‫وادعى أنه أقام في هذا المنزل

617
00:42:57,376 --> 00:42:59,029
‫ثم اقتحم حدث الصحافة الخاص بي؟

618
00:42:59,549 --> 00:43:00,766
‫هذه ليست مجرد مصادفة

619
00:43:04,937 --> 00:43:06,284
‫أنا النائب العام الآن...

620
00:43:07,110 --> 00:43:09,151
‫مطبق العدالة والقانون في المدينة

621
00:43:10,108 --> 00:43:11,758
‫يجعلني هذا هدفاً للآخرين

622
00:43:12,105 --> 00:43:13,844
‫أظن أن هذا الشخص
‫يرغب بشيء مني

623
00:43:15,886 --> 00:43:17,667
‫ماذا تظن أنه يريد؟

624
00:43:18,318 --> 00:43:19,404
‫لست واثقاً

625
00:43:22,012 --> 00:43:23,836
‫أظن أن قبول
‫هذه الوظيفة كان أمراً خاطئاً

626
00:43:26,791 --> 00:43:27,876
‫هل أنت بخير؟

627
00:43:28,657 --> 00:43:29,745
‫أجل

628
00:43:31,483 --> 00:43:33,352
‫حسناً
‫لدي عمل لإنجازه

629
00:43:34,002 --> 00:43:35,133
‫ليلة سعيدة

630
00:43:36,697 --> 00:43:37,870
‫اسمع

631
00:43:38,956 --> 00:43:40,085
‫أحبك

632
00:43:47,862 --> 00:43:49,773
‫(دانيال)، آسفة لرؤيتك تغادر

633
00:43:52,207 --> 00:43:55,335
‫الآن، أخبرني عن الشخص الجديد

634
00:44:04,197 --> 00:44:06,631
‫أهلاً، تفضلي بالدخول

635
00:44:07,630 --> 00:44:09,324
‫لم أظن أنك ستعاودين
‫الاتصال بي بعد ما حصل آخر مرة

636
00:44:10,366 --> 00:44:12,105
‫حسناً، ماذا يمكنني قوله؟

637
00:44:13,191 --> 00:44:14,321
‫أنا معجبة بك

638
00:44:18,231 --> 00:44:19,622
‫أحضرت حقيبتي التي تحوي أدواتي

639
00:44:20,056 --> 00:44:22,489
‫وكوبي الخارجي

640
00:44:23,879 --> 00:44:25,008
‫هذا أمر مراع منك

641
00:44:29,788 --> 00:44:30,961
‫سعيدة بقدومك

642
00:44:32,221 --> 00:44:33,785
‫سأحتاج إلى خبراتك

643
00:44:57,593 --> 00:44:58,766
‫هل نجح ذلك؟

644
00:45:03,502 --> 00:45:04,587
‫فلنعاود الكرة

