1
00:00:01,182 --> 00:00:02,919
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,223
‫كنت أحقق منذ خمس سنوات
‫من أجل إدارة مكافحة الممنوعات

3
00:00:05,353 --> 00:00:08,220
‫عن (غابرييل نوكس) وكنت متخفيةً
‫لكن اكتشفت هويتي

4
00:00:08,394 --> 00:00:10,958
‫وتعرضت للتعذيب وتركت كي أموت
‫وقد كنت حاملاً بطفل

5
00:00:11,088 --> 00:00:12,175
‫لا يمكنني أن تتابعي ملاحقته

6
00:00:12,304 --> 00:00:15,519
‫حين أنتهي من عملي
‫لن أضطر إلى ملاحقته، سيأتي هو إلي

7
00:00:15,823 --> 00:00:17,170
‫أتعرفين أن شريكتك حرقت (سيرك)؟

8
00:00:17,432 --> 00:00:19,386
‫- ما كانت (سيد) لتفعل ذلك
‫- بلى، لقد فعلته

9
00:00:19,517 --> 00:00:21,124
‫"سأجد ممنوعاتك
‫أمهلني بعض الوقت وحسب"

10
00:00:21,255 --> 00:00:23,166
‫والآن فقد (راي) حياته
‫وأنا عالق وسط هذه الورطة

11
00:00:23,340 --> 00:00:24,903
‫- أيها الملازم (كالواي)
‫- كان عدد من عناصري

12
00:00:25,034 --> 00:00:27,250
‫في إدارة مكافحة الممنوعات
‫يتتبعون شحنةً من (الفنتانيل)

13
00:00:27,424 --> 00:00:28,770
‫وكان موقع توصيلها ملهى (سيرك)

14
00:00:28,902 --> 00:00:31,551
‫سمعت أنك وشريكتك كنتما هناك
‫ليلة ما قبل احتراق الملهى

15
00:00:31,768 --> 00:00:36,809
‫والدي مدعٍ عام وزوجة أبي شرطية
‫وأشعر أنني أعيش مراقبةً دائماً

16
00:00:36,982 --> 00:00:40,805
‫- هناك طرق أسهل كي تزيفي شعرك
‫- لن ينفع المزيف، يجب أن يكون حقيقياً

17
00:00:41,196 --> 00:00:45,323
‫- سنرزق بطفل
‫- مبارك يا صاح

18
00:00:45,454 --> 00:00:48,321
‫يا (نكو) لو جاء أشخاص يسألون عني

19
00:00:48,539 --> 00:00:49,582
‫ليس عليك أن تقلقي البتة

20
00:00:49,712 --> 00:00:54,447
‫أجل، لقد حرقت الملهى لكن قبل أن أحرقه
‫وجدت ذلك مخبأ في الغرفة الخلفية

21
00:00:54,578 --> 00:00:55,620
‫لذا لم يكن باستطاعتي تركه هناك وحسب

22
00:00:55,751 --> 00:01:00,529
‫من المستحيل أن أتمكن من التخلص
‫من هذه المشكلة لوحدي

23
00:01:13,129 --> 00:01:14,519
‫الشرطة! توقف!

24
00:01:17,605 --> 00:01:20,515
‫- اذهبي في ذلك الاتجاه!
‫- "انتبه!"

25
00:01:34,808 --> 00:01:35,981
‫يا (بيغ مايكي)!

26
00:01:39,067 --> 00:01:40,587
‫توقف يا (بيغ مايكي)!

27
00:01:59,486 --> 00:02:02,702
‫كلا! اخرجا من هنا!

28
00:02:06,003 --> 00:02:08,958
‫هل طلبت منهم
‫أن يساعدوك على ارتداء حذائك؟

29
00:02:09,086 --> 00:02:11,173
‫بالتأكيد، هل تدركين ثمن هذا الحذاء؟

30
00:02:11,608 --> 00:02:12,650
‫لم يكن عليكما ملاحقتي

31
00:02:12,781 --> 00:02:15,344
‫- لم يكن عليك الركض نحو زحمة السيارات
‫- إذاً هذا ذنبي؟

32
00:02:15,822 --> 00:02:18,255
‫لقد ارتكبت ست جرائم قتل
‫خلال سنتين يا (بيغ مايكي)

33
00:02:18,471 --> 00:02:20,948
‫جميعهم تجار ممنوعات في مخابئهم

34
00:02:21,122 --> 00:02:23,077
‫كلا، لا تبدو تلك كأفعال قد أرتكبها
‫لا تملكن أي دليل

35
00:02:23,426 --> 00:02:30,202
‫دليل الحمض النووي وجميع الشهود
‫يربطونك بالجرائم، لذا نملك كل ذلك

36
00:02:30,333 --> 00:02:33,069
‫لديك دليل حمض نووي
‫وأدلة جنائية؟ حسناً

37
00:02:33,679 --> 00:02:35,416
‫حسناً، يوجد فيديو كذلك

38
00:02:35,764 --> 00:02:39,761
‫- كان المفضل لدي عن متجر الأسلحة
‫- متجر الأسلحة، أجل

39
00:02:39,891 --> 00:02:43,150
‫- أجل
‫- حسناً، ماذا تريدان؟

40
00:02:43,583 --> 00:02:45,235
‫نعلم أن هناك صفقةً كبيرةً
‫من أجل شراء الممنوعات

41
00:02:46,105 --> 00:02:48,059
‫- نريد أن نعرف مكانها وزمانها وحسب
‫- هل ذلك كل شيء؟

42
00:02:48,494 --> 00:02:49,580
‫يا عزيزتي، كل ما كان عليكما فعله
‫هو سؤالي عن الأمر

43
00:02:49,710 --> 00:02:51,838
‫- لم يكن عليكما تعريضي للإصابة
‫- هل اتفقنا إذاً؟

44
00:02:53,012 --> 00:02:55,010
‫أجل، ستعقد صفقة الشراء بأسرع وقت ممكن

45
00:02:55,576 --> 00:02:57,139
‫آمل أنكما قادرتان على العمل بسرعة

46
00:02:57,357 --> 00:02:59,398
‫من حسن حظك
‫أن رقم المدعي العام محفوظ لدي

47
00:02:59,616 --> 00:03:02,831
‫حسناً إذاً، جهزي أصدقاءك وعائلتك
‫هيا، اتصلي بهم!

48
00:03:03,005 --> 00:03:05,480
‫على فكرة، هل تريدان التوقيع
‫على جبيرتي كي نتوّج اتفاقنا؟

49
00:03:05,612 --> 00:03:08,175
‫انظرا! تعاليا إلى هنا!
‫إنها تصل إلى هنا

50
00:03:08,305 --> 00:03:10,825
‫هيا! عودا! هيا يا حبيبتي

51
00:03:11,347 --> 00:03:12,650
‫كان ذلك أسرع اعتراف على الإطلاق

52
00:03:12,911 --> 00:03:16,386
‫كل ما فعله (مايكي) هو إعطاؤنا موقع
‫المخبأ الذي كان سيسطوه على كل حال

53
00:03:16,560 --> 00:03:18,471
‫- أحسنت العمل يا شريكتي
‫- ذلك ما نبرع به

54
00:03:19,210 --> 00:03:23,859
‫- حسناً إذاً، أصبحنا نملك موقع المخبأ
‫- وهو مرآب (بانغينغ) لتصليح السيارات

55
00:03:23,989 --> 00:03:29,203
‫سنخرج الأغراض من شقتنا
‫وسنضعها في المرآب وثم...

56
00:03:29,463 --> 00:03:33,591
‫- سنطلب مداهمةً على المرآب
‫- تقصدين إخراج (الفنتانيل) من شقتي

57
00:03:34,156 --> 00:03:35,763
‫لا أدفع ذلك المبلغ الكبير
‫من أجل إيجار شقة وحسب

58
00:03:35,893 --> 00:03:37,717
‫ماذا؟ هل ذلك ما تفكرين به الآن بحق؟

59
00:03:37,848 --> 00:03:40,976
‫كلا، إني أفكر
‫عن كيفية إخراج الممنوعات من شقتي

60
00:03:41,107 --> 00:03:43,366
‫ووضعها في المخبأ
‫من دون أن يلاحظ أحدهم ذلك

61
00:03:43,889 --> 00:03:45,147
‫حسناً، من الواضح أن علينا فعل ذلك
‫بعد ساعات الدوام

62
00:03:45,277 --> 00:03:47,101
‫حسناً، سنقوم بذلك ليلة الغد

63
00:03:47,625 --> 00:03:51,187
‫سننتظر ذهاب الجميع
‫ومن ثم سنزرع الممنوعات

64
00:03:51,273 --> 00:03:53,837
‫هلا توقفت
‫عن استخدام تلك الكلمة من فضلك؟

65
00:03:53,967 --> 00:03:56,573
‫- كلمة ممنوعات؟
‫- أجل، حيث أننا نرتكب جريمةً

66
00:03:56,791 --> 00:04:00,224
‫بل إننا نشرع عملية إيجاد ممنوعات
‫مع شرطة (لوس أنجلوس)

67
00:04:00,354 --> 00:04:02,742
‫ونساهم في إبقاء كميات من (الفنتانيل)
‫تقدر بملايين الدولارات خارج الشوارع

68
00:04:02,829 --> 00:04:04,699
‫أفهم أن ما نقدم على فعله هو الصواب

69
00:04:04,959 --> 00:04:07,697
‫وأنه من أجل المصلحة العامة
‫لكن حين تقولين زرع الممنوعات

70
00:04:07,871 --> 00:04:11,475
‫- و(الفنتانيل) فيبدو الأمر سيئا جداً
‫- حسناً!

71
00:04:13,823 --> 00:04:14,996
‫ماذا لو قلت...

72
00:04:15,213 --> 00:04:18,341
‫إننا سنوصل الطرد ليلة الغد؟

73
00:04:19,687 --> 00:04:20,817
‫يا لك من حقيرة!

74
00:04:22,207 --> 00:04:25,857
‫حسناً إذاً، إنه مخبأ
‫لذا سيكون لديهم حراسة غالباً، صحيح؟

75
00:04:25,987 --> 00:04:27,378
‫- أجل
‫- هل تظنين أن لديهم كاميرات؟

76
00:04:27,508 --> 00:04:30,940
‫- تخمين حكيم، سنحتاج أقنعةً
‫- حسناً، ويمكنني تخطي نظام الإنذار

77
00:04:31,070 --> 00:04:32,417
‫- بالطبع يمكنك ذلك
‫- سأحتاج فقط...

78
00:04:32,548 --> 00:04:36,979
‫مقياساً للكهرباء وأداة تجريد للأسلاك
‫وأسلاك توصيل كهرباء وبطارية 9 فولطات

79
00:04:37,151 --> 00:04:40,324
‫- من أنت؟
‫- هل تظنين أن لديهم كلاب حراسة؟

80
00:04:41,020 --> 00:04:43,452
‫- وسنشتري قطع لحم
‫- هل أنت جادة؟

81
00:04:43,583 --> 00:04:46,363
‫كما يفعلون في رسوم
‫(باغز باني) المتحركة؟ قطع لحم؟

82
00:04:46,494 --> 00:04:47,840
‫هل لديك فكرةً أفضل؟

83
00:04:49,057 --> 00:04:50,706
‫- سنشتري قطع اللحم إذاً
‫- حسناً

84
00:04:51,490 --> 00:04:54,270
‫هل نطهو قطع اللحم؟

85
00:04:54,531 --> 00:04:57,355
‫بدلاً عن طهوها مع صلصة (بيرنيه) لذيذة؟

86
00:04:57,486 --> 00:04:58,702
‫لا أعلم!

87
00:06:08,521 --> 00:06:11,344
‫لا تتصرف وكأنك لا تحاول الوقوف
‫تحت الماء وحسب

88
00:06:11,475 --> 00:06:14,385
‫إن البرد قارس هنا
‫خارج المياه المتدفقة

89
00:06:16,209 --> 00:06:18,730
‫- وكيف أصبح الآن؟
‫- أحبه الآن

90
00:06:26,203 --> 00:06:27,376
‫ما الخطب؟

91
00:06:30,548 --> 00:06:33,935
‫- علي أن أذهب إلى العمل
‫- كلا، هل أنت متأكدة؟

92
00:06:34,414 --> 00:06:36,151
‫- أجل
‫- يا حبيبتي!

93
00:07:00,394 --> 00:07:01,525
‫لقد مر وقت طويل منذ قدومك

94
00:07:04,348 --> 00:07:05,478
‫كنت مشغولةً

95
00:07:06,999 --> 00:07:09,562
‫إنني سعيدة بقدومك
‫هيا، تعالي!

96
00:07:16,557 --> 00:07:19,337
‫- صباح الخير، هل كانت ليلتك طويلةً؟
‫- أجل

97
00:07:21,858 --> 00:07:24,812
‫لقد صنعت مشروباً
‫تبقى القليل منه إن أردت احتساءه

98
00:07:27,332 --> 00:07:28,461
‫شكراً لك

99
00:07:31,415 --> 00:07:33,285
‫سرعة شبكة الاتصالات بطيئة مجدداً

100
00:07:34,196 --> 00:07:36,498
‫سأعيد ضبط جهاز التوجيه اللعين

101
00:07:37,932 --> 00:07:40,584
‫حسناً، كل شيء على خير ما يرام
‫سأعيد ضبطه حين أعود إلى المنزل

102
00:07:42,451 --> 00:07:43,538
‫حسناً

103
00:07:45,449 --> 00:07:48,272
‫سنكون حياديتين، صحيح؟
‫من أجل شبكة الاتصالات؟

104
00:07:48,968 --> 00:07:50,228
‫شبكة الاتصالات تعمل على الأقل

105
00:07:52,357 --> 00:07:54,573
‫لدي نشاط دراسي عن الأمم المتحدة اليوم

106
00:07:54,703 --> 00:07:57,701
‫- لذا سأتأخر
‫- حقاً؟ عن أي بلد؟

107
00:07:58,394 --> 00:07:59,829
‫إنه عن (الفلبين)

108
00:08:01,522 --> 00:08:02,784
‫- ماذا؟
‫- لا أدري

109
00:08:02,914 --> 00:08:06,216
‫إنك تتحدثين كثيراً في العادة

110
00:08:06,564 --> 00:08:08,258
‫عن البلدان التي...

111
00:08:08,821 --> 00:08:10,994
‫أجل، كان لدي الكثير من الأمور
‫التي تشغل بالي وحسب لذا نسيت

112
00:08:13,298 --> 00:08:15,687
‫الساعة السابعة ونصف، يجب أن أنطلق

113
00:08:16,860 --> 00:08:20,379
‫- فليكن يومك سعيداً
‫- ويومك كذلك، أحبك!

114
00:08:21,553 --> 00:08:24,334
‫إنني أخبرك أنها تتصرف بغرابة شديدة

115
00:08:24,593 --> 00:08:26,245
‫أتقصدين بغرابة وكأنها مهووسة بالموت؟

116
00:08:26,375 --> 00:08:28,764
‫أم بغرابة وكأنها ستحلق شعر رأسها
‫كي تعبث مع والديها؟

117
00:08:28,894 --> 00:08:30,546
‫أقصد بغرابة وكأنها تخطط لشيء ما

118
00:08:30,676 --> 00:08:32,240
‫على ما يبدو أن لديها نشاط مدرسي
‫عن الأمم المتحدة

119
00:08:32,675 --> 00:08:35,543
‫أليس ذلك النشاط حيث يتظاهر
‫الطلاب الأذكياء أنهم بلدان أخرى

120
00:08:35,673 --> 00:08:38,844
‫- ويصرخون على بعضهم البعض؟
‫- أجل، تحب الجامعات ذلك

121
00:08:39,191 --> 00:08:42,146
‫- ولم تشكين بالأمر؟
‫- لأنها تعلمني و(باتريك) عادةً

122
00:08:42,233 --> 00:08:45,144
‫عن أي بلد تناقشه قبل أسابيع

123
00:08:46,925 --> 00:08:49,402
‫قد تكون قصةً مزيفةً لتخفي حقيقة
‫أنها تخطط لتسطو على متجر صرف شيكات

124
00:08:50,053 --> 00:08:52,703
‫ما الذي قلته يا (سيد)؟
‫لا أظن أن فرقة جنائيات الحرائق سمعتك

125
00:08:54,616 --> 00:08:55,788
‫هل تظنين أنها تهرب من المدرسة؟

126
00:08:58,787 --> 00:09:00,306
‫أجل، إنها تهرب من المدرسة

127
00:09:01,176 --> 00:09:03,087
‫- انتظري لحظةً، هل...
‫- من المؤكد أنني أتعقبها

128
00:09:03,696 --> 00:09:05,127
‫حيث أنني أحافظ على سلامتها
‫بهذه الطريقة

129
00:09:05,259 --> 00:09:07,432
‫إنه يوم مثالي للهروب من المدرسة
‫فالطقس جميل

130
00:09:07,605 --> 00:09:10,603
‫- إلى أين تظنينها تذهب؟
‫- لا أعلم، يبدو أنها عادت إلى المنزل

131
00:09:11,384 --> 00:09:14,557
‫حسناً، كيفما تقررين التعامل
‫مع هذا الأمر كوالدتها

132
00:09:14,861 --> 00:09:17,294
‫فإن (إيزي) عانت كثيراً
‫وتستحق يوم استراحة

133
00:09:17,468 --> 00:09:20,161
‫- حسناً، لكنني سأراقبها
‫- بالتأكيد

134
00:09:26,287 --> 00:09:27,808
‫هل أنت متأكدة
‫أن والدك لن يعود إلى المنزل؟

135
00:09:27,939 --> 00:09:31,153
‫فلست أحاول أن يقبض علي
‫من قبل المدعي العام بسبب الهروب

136
00:09:31,414 --> 00:09:33,281
‫فلا بد أن شيئاً كذلك
‫يسجل على سجلك الدائم

137
00:09:33,716 --> 00:09:36,584
‫حسناً، أولاً
‫ما من شيء يدعى بالسجل الدائم

138
00:09:36,714 --> 00:09:38,930
‫حيث يختم سجل أحداثك حين تبلغين
‫الثامنة عشرة

139
00:09:39,191 --> 00:09:43,449
‫وثانياً، إنه خارج المدينة من أجل
‫قضية ما ولن يعود إلى يوم الغد

140
00:09:44,709 --> 00:09:46,359
‫شكراً من أجل...

141
00:09:46,490 --> 00:09:48,921
‫تظاهري أنني أقلّك كي لا تعرف (نانسي)
‫أنك تهربين من المدرسة؟

142
00:09:51,703 --> 00:09:53,876
‫يا (إيزي)، هل أنت بخير؟

143
00:09:54,527 --> 00:09:58,134
‫أقصد أنك حلقت شعر رأسك
‫وها أنت تهربين من المدرسة الآن

144
00:09:58,872 --> 00:10:00,132
‫فأنت لا تهربين من المدرسة عادةً

145
00:10:01,131 --> 00:10:02,218
‫فما الخطب؟

146
00:10:03,651 --> 00:10:05,649
‫لدي أمر علي القيام به وحسب

147
00:10:08,126 --> 00:10:09,256
‫لو كان هذا الأمر...

148
00:10:10,081 --> 00:10:16,293
‫له علاقة بالانتحار لأخبرتني به

149
00:10:17,074 --> 00:10:19,509
‫- صحيح؟
‫- ليس الأمر كذلك

150
00:10:20,290 --> 00:10:23,680
‫إنني بخير، حسناً؟
‫لا تقلقي!

151
00:10:25,416 --> 00:10:27,113
‫ها قد وصلت السيارة التي ستقلّني

152
00:10:28,242 --> 00:10:30,891
‫- الناس يحبونك
‫- حسناً يا (ليتي)، لو كنت سأؤذي نفسي

153
00:10:31,022 --> 00:10:34,063
‫لم قد أطلب سيارةً؟
‫لكنت أذيت نفسي في منزلي وحسب

154
00:10:35,585 --> 00:10:39,537
‫مهما كان الأمر السري الذي تفعلينه والذي
‫لا يمكنك إخبار صديقتك المقربة عنه حتى

155
00:10:41,015 --> 00:10:43,491
‫- كوني حذرةً
‫- سأتوخى الحذر

156
00:10:47,097 --> 00:10:49,530
‫وألم يكن حلق شعر رأسك
‫جزءاً من هذه الخطة؟

157
00:10:49,834 --> 00:10:51,920
‫أليس ارتداؤك القبعة يفسد الخطة؟

158
00:10:52,442 --> 00:10:54,527
‫أجل، لقد شعرت بالبرد

159
00:10:56,873 --> 00:10:58,655
‫ما الذي من الممكن أن تنخرط فيه؟

160
00:10:59,262 --> 00:11:00,392
‫لقد أقدمت على فعل أشياء مجنونة

161
00:11:00,522 --> 00:11:02,695
‫حين كنت مراهقةً
‫ماذا عنك؟

162
00:11:02,825 --> 00:11:05,039
‫كسرت نوافذ سيارة (جيب)
‫حبيبي السابق في الجامعة مرةً

163
00:11:05,127 --> 00:11:08,777
‫- طعنت (جودي طومبسون) بالمقص
‫- من (جودي طومبسون)؟

164
00:11:09,341 --> 00:11:10,514
‫كانت مجرد فتاة لئيمة

165
00:11:11,514 --> 00:11:12,644
‫في الصف الثالث

166
00:11:27,198 --> 00:11:28,414
‫مساء الخير جميعاً

167
00:11:29,066 --> 00:11:33,584
‫حسناً، انتقل (نوكس) من التعامل
‫بالـ(أوكسي) إلى (الفنتانيل)

168
00:11:33,716 --> 00:11:36,408
‫يعتقد مصدري في الإدارة الوسطى
‫أن لديه شبكة توزيع من الصينيين

169
00:11:36,539 --> 00:11:39,580
‫وسينقلون الممنوعات من الشرق
‫عابرين فوق (غلايدز)

170
00:11:39,710 --> 00:11:44,446
‫لقد جهزت اجتماعاً مع ملازم يدعى (كوبي)
‫عن تبييض الأموال الجديدة

171
00:11:44,663 --> 00:11:47,444
‫وإن تابعنا على هذا المستوى
‫فسأواجه (نوكس) وجهاً لوجه

172
00:11:48,009 --> 00:11:50,442
‫- في نهاية العام
‫- لكن أين سيعقد الاجتماع؟

173
00:11:55,264 --> 00:11:56,437
‫في (ميامي بلازا)

174
00:11:57,871 --> 00:11:59,305
‫كلا، لن ينجح ذلك

175
00:12:00,044 --> 00:12:01,912
‫إنه مزدحم جداً ومن المستحيل إغلاقه

176
00:12:02,388 --> 00:12:05,258
‫تغيير الموقع سيجعلهم يشكون بي

177
00:12:05,735 --> 00:12:07,907
‫أجل، لكن لو أعطيتهم سبباً وجيهاً
‫فسيصدقونه

178
00:12:08,428 --> 00:12:09,732
‫سيعرفون أن هناك خطباً ما

179
00:12:11,166 --> 00:12:14,816
‫أيتها العميلة (بيرنيت)
‫لو فشلت هذه الخطة

180
00:12:15,162 --> 00:12:16,727
‫قد يتأذى العديد من الناس الأبرياء

181
00:12:17,509 --> 00:12:19,551
‫إنني على علم بالعوائق

182
00:12:20,202 --> 00:12:25,633
‫لكنني لا أزال أفضل أن ندرس كيفية
‫تقليل المخاطرة في فندق (بلازا)

183
00:12:25,851 --> 00:12:27,805
‫وأنا العميل الخاص المسؤول

184
00:12:28,457 --> 00:12:30,803
‫وإنني مسؤول عن سلامة عملائي جميعاً

185
00:12:30,933 --> 00:12:33,411
‫وتعتمد سلامتي على بقاء هويتي مخفيةً

186
00:12:33,541 --> 00:12:37,277
‫وتغيير مكان الاجتماع سيفضح هويتي

187
00:12:39,145 --> 00:12:40,231
‫حسناً

188
00:12:40,492 --> 00:12:43,012
‫لكن اختاري موقعاً
‫بالقرب من أقل مدخل ازدحاماً

189
00:12:44,012 --> 00:12:47,356
‫- شكراً لك
‫- لا شكر على واجب ولا تتصرفي بطيش

190
00:12:48,051 --> 00:12:50,658
‫فلنلتزم بالخطة
‫حسناً، شكراً لكم جميعاً

191
00:13:01,867 --> 00:13:03,953
‫وأنا كنت أظن أنك تفضل طيشي

192
00:13:04,083 --> 00:13:06,690
‫- إنني قلق بشأنك يا (سيد)
‫- إنك تقلل من سلطتي

193
00:13:06,820 --> 00:13:09,818
‫لا يزال القرار بيدي
‫هل ستجبرينني على استخدام سلطتي عليك؟

194
00:13:11,643 --> 00:13:14,033
‫ما كنت لتستخدم سلطتك على رجل البتة

195
00:13:14,380 --> 00:13:17,161
‫- ما كنت لتفعل ذلك
‫- لأنني أحاول حمايتك

196
00:13:17,638 --> 00:13:20,375
‫وذلك ما أتحدث عنه

197
00:13:34,322 --> 00:13:37,624
‫- هيا يا صاح
‫- إنه ثقافي

198
00:13:37,754 --> 00:13:40,014
‫أجل، إنه درس
‫عما تبدو عليه أعضاء زوجتك

199
00:13:40,144 --> 00:13:43,706
‫- لا تنظر إليها، انظر إلى الطفل فقط
‫- لا أريد أن أنظر إلى أي منهما

200
00:13:43,836 --> 00:13:46,270
‫أجل، لكن عليك أن تعلم هذه الأشياء
‫لأنك ستصبح أباً لأول مرة

201
00:13:46,400 --> 00:13:48,744
‫ماذا؟ مبارك! ذلك رائع

202
00:13:51,179 --> 00:13:53,395
‫لم نكن سنعلن الأمر لكن شكراً لكم

203
00:13:53,525 --> 00:13:56,305
‫- حقاً؟ لم أخبرتني إذاً؟
‫- انس الأمر وحسب

204
00:13:56,479 --> 00:13:58,825
‫لن أسخر منك حتى، فهذا خبر رائع جداً

205
00:13:58,956 --> 00:14:01,257
‫أجل، فما دام الطفل سيشبه (ميشيل)
‫فإن أمورك بخير

206
00:14:01,867 --> 00:14:03,301
‫شكراً لك يا (ماكينا)

207
00:14:04,301 --> 00:14:06,689
‫حسناً يا (هان) و(تشوبلاكا)
‫هل أنتما جاهزان؟

208
00:14:06,820 --> 00:14:08,297
‫- انتظري يا (سيد)
‫- أجل، انتظري لحظةً

209
00:14:08,428 --> 00:14:11,729
‫تدلنا إخبارية (بيغ مايكي)
‫أن صفقة الشراء ستحدث اليوم

210
00:14:11,859 --> 00:14:16,204
‫في مرآب سيارات (بانغينغ)
‫شرق (لوس أنجلوس)

211
00:14:16,335 --> 00:14:19,506
‫وقد أخبرنا (سي سي دي)
‫أنه مرآب للسيارات المسروقة

212
00:14:19,941 --> 00:14:21,548
‫شكراً من أجل إخبارنا تاريخه
‫أيتها المحققة (بيرنيت)

213
00:14:21,765 --> 00:14:25,284
‫يتخصص مرآب السيارات المسروقة هذا
‫في نقل كميات ممنوعات كبيرة في المدينة

214
00:14:25,414 --> 00:14:27,544
‫- حاولنا إخبارها
‫- كان عليك المحاولة بشدة أكثر

215
00:14:27,717 --> 00:14:30,454
‫سهّل قسم جرائم السرقة عقد صفقة
‫من أجل (مايكل لاشابيل)

216
00:14:30,584 --> 00:14:34,495
‫والمعروف باسم (بيغ مايكي)
‫وهنا يحين دور قسم مكافحة الممنوعات

217
00:14:34,624 --> 00:14:38,057
‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫من فضلك أيها الملازم؟

218
00:14:39,318 --> 00:14:41,360
‫تفقدوا بياناتكم الموجزة
‫وسنراجع الخطة بعد دقيقة

219
00:14:47,224 --> 00:14:48,833
‫إلى أين تذهبين؟

220
00:14:49,962 --> 00:14:51,308
‫إنك تخططين لشيء ما

221
00:14:51,438 --> 00:14:55,219
‫- لو أن ابنك (جاستيس) هرب من المدرسة
‫- كلا! كما ترين!

222
00:14:55,350 --> 00:14:58,304
‫إنني و(جاستيس)
‫نتعامل مع بعض بثقة بحتة

223
00:14:58,781 --> 00:15:01,127
‫حيث يعلم (جاستيس) أنني سألقنه درساً
‫ثقي بما أقوله

224
00:15:01,734 --> 00:15:04,646
‫- "(نكو)، لقد وصلت"
‫- سأعود في الحال

225
00:15:07,035 --> 00:15:09,469
‫- ما الذي تفعله؟
‫- إنني أجهز لمداهمتي

226
00:15:11,554 --> 00:15:16,073
‫(بيغ مايكي) يسطو
‫ويقتل تجار الممنوعات

227
00:15:16,681 --> 00:15:18,417
‫ذلك مهمة قسم السرقة
‫وجرائم القتل حرفياً

228
00:15:18,636 --> 00:15:22,069
‫إنني من قسم العصابات والممنوعات
‫إننا نداهم الممنوعات من العصابات

229
00:15:22,199 --> 00:15:24,545
‫هذا دليلنا يا (كالواي)
‫إنك على دراية على كيفية سير الأمور

230
00:15:24,674 --> 00:15:26,326
‫إننا نملك كل حق في إتمام هذه العملية

231
00:15:26,457 --> 00:15:30,323
‫ويمكنك ذلك في الدور الثانوي
‫لكنني المسؤول الآن

232
00:15:30,714 --> 00:15:33,365
‫ويمكنني الاستعانة بحق بخبرتك السابقة
‫في قسم مكافحة الممنوعات في هذه المهمة

233
00:15:34,364 --> 00:15:37,448
‫- لا تعاملني بتكبر
‫- لقد قرأت ملفك القديم

234
00:15:39,533 --> 00:15:40,968
‫لقد كنت نجمةً صاعدةً في (ميامي)

235
00:15:42,966 --> 00:15:45,182
‫إن قرأت ملفي
‫فإنك تعلم كيف انتهى ذلك

236
00:15:46,702 --> 00:15:47,875
‫أجل

237
00:15:50,265 --> 00:15:51,568
‫إنني آسف عما حصل

238
00:15:54,131 --> 00:15:56,086
‫لذا آمل أنني مخطئ
‫عما حصل لملهى (سيرك)

239
00:15:57,738 --> 00:16:00,126
‫تغير وقت المداهمة إلى الساعة الثالثة
‫إن كنت لا تزالين مهتمةً بالمشاركة

240
00:16:03,038 --> 00:16:04,168
‫يمكننا الاستعانة بك

241
00:16:11,727 --> 00:16:13,597
‫مرحباً
‫ما الخطب؟

242
00:16:15,420 --> 00:16:18,506
‫سمعت أن (راي) فقد الحياة
‫هل هذا الخبر صحيح؟

243
00:16:20,417 --> 00:16:21,677
‫تعال

244
00:16:28,194 --> 00:16:31,538
‫- أجل، لقد فقد (راي) حياته
‫- لم ير أحد (دانتي) منذ عدة أيام

245
00:16:33,364 --> 00:16:34,535
‫لا بد من أنه بخير

246
00:16:35,362 --> 00:16:37,839
‫هل هذا سبب طلبك مني
‫ألا أجيب عن أية أسئلة عنك؟

247
00:16:39,229 --> 00:16:41,834
‫هل من خطب ما؟ هل لديك
‫ما يجدر أن تخبريني به يا (نانس)؟

248
00:16:43,617 --> 00:16:45,572
‫كلا يا (نكو)

249
00:16:47,048 --> 00:16:48,831
‫فقد أغضب (راي) الناس

250
00:16:49,787 --> 00:16:51,219
‫سمعت أنهم أحرقوه حياً

251
00:16:53,914 --> 00:16:55,434
‫لقد كان رجلاً سيئاً

252
00:16:56,432 --> 00:16:57,780
‫أعلم أنك لم تحبيه قط

253
00:16:58,997 --> 00:17:01,126
‫لكن كان (راي) جيداً معي
‫حين كنت غائبةً

254
00:17:02,081 --> 00:17:03,731
‫- أعلم ذلك
‫- لقد اعتنى بي

255
00:17:04,385 --> 00:17:07,902
‫وأعتذر عن عدم إخبارك

256
00:17:08,164 --> 00:17:12,031
‫إنك آسفة؟ يمكنك محاولة
‫نسيان الماضي قدر ما تشائين

257
00:17:14,203 --> 00:17:17,940
‫لكنني لن أنسى البتة ما قدماه لنا
‫(راي) و(دانتيه)

258
00:17:20,286 --> 00:17:21,415
‫ولا يجدر بك نسيان ذلك كذلك

259
00:17:36,361 --> 00:17:38,272
‫مرحباً، ما الأخبار؟

260
00:17:39,011 --> 00:17:41,140
‫ما خطب (سيد) و(ماكينا)؟
‫كانتا تتصرفان بغرابة، أليس كذلك؟

261
00:17:41,661 --> 00:17:43,877
‫استمع إلي يا صاح، اسمي (مات)
‫ولا علاقة لي بالأمر

262
00:17:44,181 --> 00:17:46,440
‫إني متأكد من أنهما ستخبراننا بما يجري
‫عندما يحين الوقت المناسب

263
00:17:46,962 --> 00:17:48,439
‫أجل، لكن ألست تشعر بالفضول
‫ولو قليلاً؟

264
00:17:48,568 --> 00:17:50,394
‫بالطبع أشعر بالفضول فأنا محقق
‫وأشعر بالفضول دائماً

265
00:17:50,569 --> 00:17:52,219
‫- حسناً، إذاً؟
‫- لكنني أحترم القاعدة الأساسية

266
00:17:52,392 --> 00:17:53,523
‫حسناً، أجل!

267
00:17:53,739 --> 00:17:57,259
‫إننا ندعم بعضنا البعض من دون أي شروط

268
00:17:59,822 --> 00:18:00,952
‫- لكن...
‫- كلا!

269
00:18:01,080 --> 00:18:02,123
‫الأمر أنه...

270
00:18:02,993 --> 00:18:04,862
‫في اللحظة التي تستخدم فيها كلمة لكن
‫يصبح الأمر مشروطاً

271
00:18:05,251 --> 00:18:07,034
‫كيف ندعم بعضنا؟

272
00:18:07,903 --> 00:18:09,727
‫- من دون شروط
‫- صحيح

273
00:18:10,814 --> 00:18:12,031
‫تعال، دعني أريك أمراً

274
00:18:12,378 --> 00:18:13,593
‫عليك رؤية هذا

275
00:18:17,763 --> 00:18:19,677
‫يا صاح! ما هذا؟

276
00:18:19,849 --> 00:18:21,676
‫ذلك ما يحصل
‫لو تعرضت إلى طلقة نارية في المعدة

277
00:18:22,109 --> 00:18:23,717
‫- ماذا؟
‫- هل كنت تعلم

278
00:18:23,848 --> 00:18:27,497
‫أن عليك أن تستخدم قسطرةً
‫أي أنبوباً داخل مجرى التبول

279
00:18:28,062 --> 00:18:30,407
‫- لم تنظر إلى ذلك أصلاً؟
‫- أحب أن أكون جاهزاً

280
00:18:30,712 --> 00:18:32,015
‫هناك خطب ما بك

281
00:18:32,449 --> 00:18:35,708
‫أحب أن أعرف
‫كل احتمالات التواجد في الميدان

282
00:18:35,839 --> 00:18:38,533
‫والآن تأكدت أنني لا أرغب
‫أن أتعرض إلى طلق ناري في المعدة

283
00:18:38,662 --> 00:18:40,401
‫وكان عليك مشاهدة تلك الصور
‫لتكتشف ذلك؟

284
00:18:42,007 --> 00:18:43,094
‫ماذا؟

285
00:18:43,485 --> 00:18:44,919
‫تولد المعرفة القوة يا أخي

286
00:18:48,090 --> 00:18:51,305
‫- أيها المحقق (واكر)
‫- أيها الملازم

287
00:18:52,435 --> 00:18:55,520
‫أردت شكرك من أجل منحي
‫فرصة المشاركة في المداهمة

288
00:18:55,737 --> 00:18:58,429
‫ما من داعٍ للشكر
‫فسيرتك الذاتية تظهر براعتك

289
00:18:59,647 --> 00:19:02,862
‫ليس إخراجك من أكاديمية الشرطة
‫من أجل العمل كعميل متخفٍ أمراً بسيطاً

290
00:19:03,992 --> 00:19:06,512
‫لا بد من أني أملك مظهراً مناسباً وحسب

291
00:19:07,294 --> 00:19:09,292
‫إنني فضولي عن سبب عدم تقديمك
‫لوظيفة في قسم مكافحة الممنوعات؟

292
00:19:09,683 --> 00:19:11,595
‫واستخدام مهاراتك أكثر

293
00:19:12,376 --> 00:19:15,288
‫- لأنني أحب كوني متزوجاً
‫- معك حق

294
00:19:17,590 --> 00:19:20,936
‫اسمع، لقد كنت أتساءل بشأن (بيرنيت)

295
00:19:21,718 --> 00:19:24,846
‫- هل تبدو مشتتةً إليك؟
‫- مشتتة؟

296
00:19:25,151 --> 00:19:26,670
‫وكأنها لا تركز على عملها

297
00:19:27,974 --> 00:19:32,754
‫أجل، أعلم ما تعنيه كلمة مشتتة
‫لكنني أتساءل لو كنت قلقاً بالفعل

298
00:19:32,839 --> 00:19:35,795
‫أم أنك تحاول إيجاد
‫خطب في عمل صديقتي

299
00:19:37,663 --> 00:19:38,792
‫هل الأمر واضح إلى تلك الدرجة؟

300
00:19:38,967 --> 00:19:40,530
‫- أجل
‫- حسناً

301
00:19:41,355 --> 00:19:42,442
‫استمتع باحتساء الشاي

302
00:19:45,092 --> 00:19:46,178
‫في الواقع، أيها الملازم

303
00:19:47,178 --> 00:19:48,351
‫إليك نصيحةً صغيرةً

304
00:19:48,871 --> 00:19:52,217
‫لو أردت أن تكون
‫عميلاً متخفياً في يوم ما

305
00:19:52,999 --> 00:19:54,911
‫فإنك تبدو كشرطي
‫من قسم مكافحة الممنوعات بشكل واضح

306
00:20:00,992 --> 00:20:03,904
‫لا يمكننا الانتظار حتى الليلة
‫علينا التخلص من الممنوعات الآن

307
00:20:04,512 --> 00:20:06,902
‫يحاول (كالواي) إفساد خطتنا

308
00:20:07,248 --> 00:20:10,376
‫أتعلمين ماذا؟
‫حين تتغير الأوضاع نغير الخطة

309
00:20:12,159 --> 00:20:13,853
‫- هل نحتاج مفتاح ربط؟
‫- كلا

310
00:20:14,547 --> 00:20:15,590
‫أتعلمين؟ قد نحتاجه

311
00:20:16,286 --> 00:20:17,850
‫- أضيفيه إلى اللائحة
‫- حسناً

312
00:20:18,589 --> 00:20:19,760
‫أتعلمين أن هذه الخطة ستنجح؟

313
00:20:20,240 --> 00:20:22,630
‫أجل، لكنها ستكون أصعب قليلاً
‫بما أننا لسنا المسؤولين

314
00:20:23,150 --> 00:20:28,233
‫إنني أحب هذه الخطة أكثر فهي أفضل
‫لكنها تتضمن تبديل ملابسنا أكثر

315
00:20:28,451 --> 00:20:31,971
‫- لو أردت التراجع فلا بأس في ذلك بحق
‫- يا (سيد)، إننا بخير

316
00:20:32,665 --> 00:20:35,881
‫إني أقول وحسب أننا لو ذهبنا إلى السجن
‫فسنكون في عصابات مختلفة

317
00:20:36,098 --> 00:20:37,531
‫حيث يتعلق الأمر بالعرق
‫وسيتوجب علي طعنك

318
00:20:38,445 --> 00:20:40,399
‫- عليك تخط (روكسي) أولاً
‫- من (روكسي)؟

319
00:20:40,573 --> 00:20:43,136
‫لو ذهبت إلى السجن وأنا بهذه الجاذبية
‫فأول شيء سأفعله هو إيجاد زوجة لي

320
00:20:46,090 --> 00:20:48,089
‫لقد ابتعدت (إيزي)
‫عن حدود المدينة كثيراً

321
00:20:48,263 --> 00:20:50,174
‫ربما ذهبت إلى (بيغ بير) مع أصدقائها

322
00:20:50,479 --> 00:20:52,129
‫فيبدو ذلك كنشاط
‫يقوم به الأطفال بيض البشرة

323
00:20:52,346 --> 00:20:53,476
‫حسناً، المقاس الكبير؟

324
00:20:53,693 --> 00:20:55,257
‫هل تريدين العراك في الداخل أم الخارج؟

325
00:20:55,648 --> 00:20:58,169
‫إنها مآزر، يفترض أن تغطي كامل الجسد

326
00:20:58,951 --> 00:21:01,341
‫- ماذا تظنينها تفعل؟
‫- لا أعلم

327
00:21:01,818 --> 00:21:03,121
‫حسناً
‫أتريدين اللون البرتقالي أم الرمادي؟

328
00:21:03,904 --> 00:21:06,206
‫- بحق؟
‫- البرتقالي إذاً

329
00:21:06,770 --> 00:21:10,725
‫- من الواضح أننا نريد اللون الرمادي
‫- حسناً، فلنر ما يلزمنا بعد

330
00:21:12,376 --> 00:21:13,853
‫أقنعة الغاز

331
00:21:14,896 --> 00:21:17,328
‫لا أعلم، لا أشعر أنه هروب عادي
‫من المدرسة وحسب

332
00:21:19,195 --> 00:21:22,021
‫لقد ماتت والدة الفتاة
‫إنها تحاول التعامل مع الأمر

333
00:21:22,411 --> 00:21:25,367
‫ذلك السبب الأساسي لعدم ملاحقتي لها
‫لكن بدأ صبري ينفد

334
00:21:25,931 --> 00:21:28,495
‫- خذي هذا
‫- حسناً، ماذا تفعلين؟

335
00:21:28,579 --> 00:21:29,710
‫إنني أرسل رسالةً تحذيريةً

336
00:21:30,362 --> 00:21:32,361
‫وأسألها إن كانت تريدني أن أقلها
‫بعد انتهاء نشاطها عن الأمم المتحدة

337
00:21:32,491 --> 00:21:33,665
‫هذا جيد!

338
00:21:37,575 --> 00:21:40,049
‫"كلا، إنني ذاهبة
‫إلى منزل (ليتي) بعده"

339
00:21:40,572 --> 00:21:42,788
‫- من دون رسومات معبرة
‫- يا لها من كاذبة!

340
00:21:45,482 --> 00:21:47,264
‫"حسناً، كوني حذرةً"

341
00:21:48,132 --> 00:21:49,218
‫انتظري لحظةً، هل ذلك كل ما ستقولينه؟

342
00:21:49,913 --> 00:21:52,823
‫أجل، حيث أنها أذكى من أن تقدم
‫على فعل خطير بحق

343
00:21:55,083 --> 00:21:56,604
‫سأوبخها حين أعود إلى المنزل الليلة

344
00:21:57,429 --> 00:21:58,905
‫لو لم يكن لدينا هذا الشيء الآخر
‫لنفعله اليوم

345
00:21:59,080 --> 00:22:00,904
‫لكنا نلاحقها بشدة

346
00:22:02,121 --> 00:22:03,512
‫لا تملك تلك الفتاة أية فكرة عنا

347
00:22:36,009 --> 00:22:38,572
‫وضعت جهاز نقل حركة فيها العام الماضي

348
00:22:39,833 --> 00:22:41,614
‫كل ما تحتاجه هو تبديل الزيت فقط

349
00:22:46,870 --> 00:22:48,044
‫أقلت تبديل الزيت وحسب؟

350
00:22:48,652 --> 00:22:50,564
‫والقليل من العناية والمحبة

351
00:22:51,607 --> 00:22:53,518
‫لأنها لن تفيدني إن كانت ستبقى واقفةً
‫في مدخل منزلي

352
00:22:53,649 --> 00:22:54,822
‫ستعمل بالتأكيد

353
00:22:57,429 --> 00:22:59,167
‫- كم ثمنها؟
‫- 1500 دولار

354
00:23:00,687 --> 00:23:04,901
‫إنها بالكاد خاضعة لقوانين السير
‫سأعطيك 750 دولاراً مقابلها

355
00:23:05,118 --> 00:23:08,072
‫كتب في الإعلان أنها للبيع كما هي
‫سأقبل بـ1200 دولار

356
00:23:10,549 --> 00:23:11,895
‫هل ذلك المنزل الذي يحتوي
‫على النافذة مع حوض الزهور ملكك؟

357
00:23:12,243 --> 00:23:13,808
‫أجل، لماذا؟

358
00:23:14,851 --> 00:23:17,413
‫لأني متأكد أن من كان من اختار
‫مجموعة الأزهار تلك

359
00:23:17,892 --> 00:23:21,541
‫يريد التخلص من هذه السيارة البشعة
‫بأسرع وقت ممكن

360
00:23:21,976 --> 00:23:24,495
‫هل تريد أن تخبر زوجتك
‫أنك لم تتمكن من إتمام الصفقة بحق؟

361
00:23:26,493 --> 00:23:27,710
‫ألف دولار!

362
00:23:34,922 --> 00:23:36,269
‫تفضل

363
00:23:48,826 --> 00:23:49,911
‫يا صاح!

364
00:23:50,216 --> 00:23:52,171
‫لا يمكنني خدمتك
‫توجد العديد من السيارات قبلك

365
00:23:52,345 --> 00:23:56,428
‫أحتاج سيارةً بديلةً، علي أن أقود
‫إلى (بويزي) من أجل عيد ميلاد حفيدي

366
00:23:56,863 --> 00:23:58,645
‫يوجد مكان
‫لتأجير السيارات في (غارفيلد)

367
00:23:58,774 --> 00:24:01,077
‫كنت آمل أن أتركها في (ايداهو) لابنتي

368
00:24:01,469 --> 00:24:02,642
‫فقد حان الوقت كي تبدل سيارتها
‫بأخرى أكثر حداثة

369
00:24:03,206 --> 00:24:05,073
‫ماذا لو دفعت 500 دولار
‫بالإضافة إلى السيارة؟

370
00:24:05,509 --> 00:24:06,769
‫لكنني أحتاجها حتى ليلة الغد وحسب

371
00:24:09,332 --> 00:24:11,547
‫حسناً! اتركها

372
00:24:12,026 --> 00:24:14,806
‫ثمن السيارة البديلة 900 دولار
‫لذا ستضيف 500 دولار على ثمنها

373
00:24:15,328 --> 00:24:17,543
‫- ذلك صحيح
‫- الثمن الكامل 1400 دولار

374
00:24:18,108 --> 00:24:20,410
‫- سأراك ليلة الغد
‫- حسناً، شكراً لك

375
00:24:42,221 --> 00:24:44,609
‫فلنكن حذرين! فبالرغم من أنني
‫لا أحب أياً منكم أيها الحمقى

376
00:24:44,740 --> 00:24:47,434
‫إلا أنني أحب عائلتاكم
‫لذا احرسوا بعضكم البعض

377
00:24:48,042 --> 00:24:49,910
‫فسيعود الجميع إلى منازلهم الليلة

378
00:24:52,995 --> 00:24:55,081
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل! إنني جيد

379
00:24:55,211 --> 00:24:58,079
‫- لو تعرضت إلى طلق ناري في المعدة
‫- أعلم! ما من أنبوب في مجراك البولي

380
00:24:58,165 --> 00:24:59,817
‫اسمعني، مهما حصل
‫حتى لو كنت أتسول من أجل القسطرة

381
00:24:59,947 --> 00:25:03,336
‫- أعلم، لقد فهمت
‫- ليس وضع الأشياء هناك طبيعياً

382
00:25:13,458 --> 00:25:15,153
‫"معك مركز الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"

383
00:25:15,327 --> 00:25:17,891
‫أرغب الإبلاغ عن تسرب الغاز في مرآب
‫(بانغينغ) للسيارات

384
00:25:18,063 --> 00:25:19,193
‫فالرائحة كريهة للغاية

385
00:25:20,715 --> 00:25:21,800
‫يفضل أن تنجح الخطة

386
00:25:31,142 --> 00:25:32,401
‫هل أنت متأكدة أنه المكان الصحيح؟

387
00:25:33,097 --> 00:25:34,790
‫أجل، هذا هو المكان

388
00:25:53,255 --> 00:25:55,949
‫هيا يا صاح
‫هل يتعلق الأمر بما حصل سابقاً؟

389
00:25:56,167 --> 00:25:59,207
‫- إنني آسف على كشف سرك، حسناً؟
‫- أخبرتك أنني تخطيت الأمر

390
00:25:59,338 --> 00:26:02,812
‫كلا! إني أتفهم ذلك حيث أن الطفل الأول
‫دائماً ما يكون...

391
00:26:03,335 --> 00:26:05,551
‫يكون شعورك غامراً، لكني سأساعدك

392
00:26:05,681 --> 00:26:07,070
‫لم يكن يجدر بك
‫أن تريني فيديو الولادة مجدداً

393
00:26:07,202 --> 00:26:12,154
‫كلا! لقد ذكرت ذلك
‫لـ(فايث) وكانت غاضبةً وخائفةً

394
00:26:12,893 --> 00:26:15,630
‫- لقد أريتني أعضاءها التكاثرية
‫- كلا، بل أعضاءها التناسلية

395
00:26:16,151 --> 00:26:18,888
‫- فالأعضاء التكاثرية في الداخل
‫- حسناً، لا أحتاج دروساً في التكاثر

396
00:26:34,312 --> 00:26:37,137
‫- من أتيت لتقابلي هنا بالضبط؟
‫- أتيت لمقابلة (آليس كينسلر)

397
00:26:41,046 --> 00:26:42,696
‫وما علاقتك مع السجينة؟

398
00:26:45,044 --> 00:26:46,173
‫هل يهم ذلك؟

399
00:26:48,866 --> 00:26:50,561
‫لست على لائحة الأشخاص
‫المسموح لهم مقابلة (كينسلر)

400
00:26:51,907 --> 00:26:54,863
‫أجل، كلا...
‫كنت أحاول مفاجأتها

401
00:26:56,730 --> 00:26:57,817
‫أجل

402
00:26:59,510 --> 00:27:00,640
‫حسناً

403
00:27:01,553 --> 00:27:02,812
‫ابقي هنا

404
00:27:21,842 --> 00:27:24,144
‫أحتاج هوتك الحقيقية أيتها الآنسة
‫حالاً!

405
00:27:27,490 --> 00:27:30,400
‫هل ترغب معرفة السر في البقاء
‫على تواصل مع زوجتك

406
00:27:30,531 --> 00:27:32,877
‫- والحفاظ على صحة ذهنك خلال الحمل؟
‫- كلا

407
00:27:33,008 --> 00:27:34,181
‫- إنها العلاقة الزوجية
‫- لقد أجبتك بالنفي

408
00:27:34,312 --> 00:27:36,657
‫أقصد إقامة العلاقة الزوجية كثيراً
‫وأكثر مما تظن

409
00:27:37,483 --> 00:27:40,133
‫أي مارس العلاقة الزوجية
‫وكأن نهاية العالم اقتربت

410
00:27:41,002 --> 00:27:44,781
‫ماذا؟ لا بد من أنك تمزح، حسناً!

411
00:27:45,956 --> 00:27:48,125
‫لقد تم الإبلاغ عن تسرب غاز
‫بالقرب من موقع مداهمتنا

412
00:27:48,561 --> 00:27:50,169
‫لا يريد (كاليكسو) أي أحد في المنطقة

413
00:27:50,430 --> 00:27:52,602
‫يبدو أننا سنبقى على أهبة الاستعداد
‫إلى أن ينتهي التسريب يا رفاق

414
00:27:56,383 --> 00:27:58,033
‫هيا! فلنسرع!

415
00:28:05,114 --> 00:28:07,721
‫تم الإبلاغ عن تسرب غاز
‫عليك أن تخلي المكان

416
00:28:07,852 --> 00:28:09,241
‫حقاً؟ كم سيستغرق هذا من الوقت؟

417
00:28:09,415 --> 00:28:11,805
‫إنني آسف يا سيدي
‫لكن عليك مغادرة المكان فوراً

418
00:28:12,804 --> 00:28:16,889
‫- حسناً، هيا بنا يا شباب، فلنغادر
‫- هيا، من هنا

419
00:29:20,798 --> 00:29:22,796
‫أيها الرفاق
‫إنني أفحص المكان لآخر مرة

420
00:29:42,043 --> 00:29:44,432
‫لقد فحصت المكان ووجدت التسريب
‫اذهب وأخبر زميلك

421
00:29:45,475 --> 00:29:46,736
‫لقد وجدت التسريب

422
00:29:48,473 --> 00:29:51,384
‫إنه بسبب أنبوب صدئ
‫يبدو أنه رخي بطريقة ما

423
00:29:51,514 --> 00:29:53,730
‫- متى يمكننا العودة؟
‫- سنخبرك بذلك

424
00:30:20,623 --> 00:30:21,970
‫هل لا يزال أحد ما هنا؟

425
00:30:58,074 --> 00:31:00,507
‫"حسناً يا (بيرنيت)، تذكري أن هذه
‫عملية لاكتشاف المعلومات وحسب"

426
00:31:00,638 --> 00:31:05,198
‫فابقي ضمن الحدود المقررة ولا تغادريها
‫تحت أي ظرف، هل تسمعينني؟

427
00:31:05,677 --> 00:31:06,850
‫أجل، إنه عملي

428
00:31:24,620 --> 00:31:25,880
‫"ها هو (كوبي) يصل الآن"

429
00:31:28,661 --> 00:31:29,834
‫(كوبي)

430
00:31:31,137 --> 00:31:34,917
‫لقد تغيرت الخطة
‫يريد (نوكس) مقابلتك شخصياً

431
00:31:35,960 --> 00:31:37,914
‫- متى؟
‫- حالاً

432
00:31:38,564 --> 00:31:41,260
‫- حقاً؟
‫- لا تفكري بالأمر حتى يا (بيرنيت)

433
00:31:42,216 --> 00:31:43,606
‫لقد سمع الكثير من الأخبار عنك

434
00:31:44,562 --> 00:31:45,691
‫وقد أثير إعجابه

435
00:31:46,343 --> 00:31:50,209
‫- لا يقابل الرئيس أحداً في مكان مكشوف
‫- أين يقابلهم إذاً؟

436
00:31:53,989 --> 00:31:56,290
‫- سنذهب في جولة بالسيارة
‫- لا تركبي تلك السيارة يا (سيد)

437
00:31:56,378 --> 00:31:59,506
‫"هذا أمر مباشر، لا تركبي السيارة"

438
00:32:00,636 --> 00:32:01,809
‫هيا بنا

439
00:32:05,024 --> 00:32:06,241
‫تباً!

440
00:32:27,400 --> 00:32:29,311
‫حسناً، لقد عدنا إلى العمل
‫لكننا متأخرون

441
00:32:29,441 --> 00:32:31,527
‫هيا!
‫علينا إخراج كل هذه الأشياء من هنا

442
00:32:33,047 --> 00:32:34,264
‫سنصل بعد دقيقتين يا شباب

443
00:32:40,172 --> 00:32:42,736
‫علينا أن نسرع
‫يجب أن نأخذها إلى المنطقة الغربية

444
00:32:47,428 --> 00:32:48,731
‫ضعها هناك

445
00:32:48,992 --> 00:32:50,253
‫"فلينبطح الجميع على الأرض!"

446
00:32:52,512 --> 00:32:54,901
‫- "تراجعوا!"
‫- "انبطحوا"

447
00:32:55,031 --> 00:32:56,768
‫- لم أفعل أي شيء
‫- "تراجع!"

448
00:32:57,073 --> 00:32:58,681
‫"انبطحوا!"

449
00:33:02,200 --> 00:33:05,458
‫حسناً يا شباب إنكم تعرفون ما
‫عليكم فعله فلنجرد المكان بالكامل

450
00:33:23,575 --> 00:33:25,574
‫يا (واكر)، لا يبدو هذا طبيعياً

451
00:33:34,915 --> 00:33:36,088
‫ماذا وجدتما؟

452
00:33:37,433 --> 00:33:38,955
‫أراهن براتبي الشهري أنه (فنتانيل)

453
00:33:49,165 --> 00:33:53,249
‫"ابقين على الخط أيتها السيدات
‫تابعن التقدم، هيا!"

454
00:33:55,247 --> 00:33:56,377
‫"ابقين على الخط"

455
00:34:05,892 --> 00:34:07,672
‫كم من الوقت ستحتجزونني هنا إذاً؟

456
00:34:08,802 --> 00:34:10,019
‫لقد كنت أفكر بذلك

457
00:34:10,411 --> 00:34:13,235
‫بما أنك ترفضين إخباري
‫ما اسمك الحقيقي وعمرك

458
00:34:13,928 --> 00:34:16,667
‫فإنني أحاول أن أقرر إن كان يجدر بي
‫الاتصال بمركز الخدمات الاجتماعية

459
00:34:17,187 --> 00:34:21,272
‫وأنتظر اتصال أحد يهمه أمرك

460
00:34:23,228 --> 00:34:26,832
‫إلا إن رغبت التوقف عن العبث بالطبع
‫وإخباري هويتك

461
00:34:27,007 --> 00:34:28,527
‫لديك هويتي الشخصية

462
00:34:35,088 --> 00:34:36,739
‫أردت زيارة شخص ما وحسب

463
00:34:50,424 --> 00:34:51,597
‫هل أنت بخير؟

464
00:34:52,032 --> 00:34:57,637
‫- هذه أشياء كثيرة تتعلق بالأطفال
‫- أجل، أعتذر، أظن أني أغوص في التفكير

465
00:34:58,288 --> 00:34:59,765
‫ليس عليك التفكير لوحدك

466
00:35:03,806 --> 00:35:04,892
‫اسمعيني

467
00:35:07,498 --> 00:35:09,584
‫لا يعرف (باينز) هذا لكن...

468
00:35:12,235 --> 00:35:14,277
‫ليست هذه أول مرة تحمل فيها زوجتي

469
00:35:15,448 --> 00:35:16,490
‫بل إنها المرة الثالثة

470
00:35:17,925 --> 00:35:21,620
‫حيث أننا فقدنا أول جنين

471
00:35:21,705 --> 00:35:24,486
‫وفي المرة الثانية، انتهى المطاف
‫بدخول (ميشيل) قسم العناية المشددة

472
00:35:27,832 --> 00:35:30,221
‫لا أعلم إن كنت قادراً
‫على خوض تلك المحنة مجدداً

473
00:35:38,867 --> 00:35:40,560
‫فاتك وشريكتك عرضاً رائعاً

474
00:35:41,908 --> 00:35:46,036
‫- أجل، يا لها من غنيمة جيدة
‫- أجل، إنها أفضل من اللازم

475
00:35:46,427 --> 00:35:48,859
‫فقد توقعنا إيجاد (الكوكايين)
‫لكننا وجدنا ممنوعات إضافية

476
00:35:49,250 --> 00:35:50,900
‫من (الفنتانيل) الذي يقدر ثمنه
‫20 مليون دولار

477
00:35:51,292 --> 00:35:52,378
‫أليس ذلك أمراً جنونياً؟

478
00:35:53,900 --> 00:35:55,072
‫تتزايد متاجرة (الفنتانيل)

479
00:35:55,290 --> 00:35:58,027
‫فذلك ما يستمر عملاؤك إخبار الجميع هنا

480
00:35:58,895 --> 00:36:00,981
‫إنه كذلك
‫لكن يتاجر به التجار الأساسيون وحسب

481
00:36:01,719 --> 00:36:04,371
‫فما يحيرني هو كيفية تمكن هؤلاء الحمقى
‫من مرآب السيارات المسروقة

482
00:36:04,455 --> 00:36:06,541
‫على الحصول على كمية
‫تقدر بعشرين مليون دولار

483
00:36:08,410 --> 00:36:09,584
‫أتعلمين؟ كنت أفكر...

484
00:36:10,322 --> 00:36:13,233
‫- أنه بما أن ملهى (سيرك) احترق...
‫- ما علاقة ذلك بأي شيء؟

485
00:36:13,407 --> 00:36:16,230
‫ربما يوسع (نوكس) مخابئه

486
00:36:17,491 --> 00:36:18,794
‫أو أن هناك تاجر جديد في المدينة

487
00:36:20,183 --> 00:36:21,444
‫علينا متابعة التحري، أليس كذلك؟

488
00:36:23,139 --> 00:36:24,267
‫أظن ذلك

489
00:36:31,785 --> 00:36:32,958
‫إنه لا يعرف أي شيء

490
00:36:33,088 --> 00:36:34,999
‫إنها مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يكتشف الأمر

491
00:36:35,260 --> 00:36:36,651
‫إنه يحوم حول ذات الفكرة

492
00:36:37,345 --> 00:36:40,604
‫كان يفترض أن تحل هذه الخطة المشكلة
‫لا أن تجذب المزيد من الاهتمام

493
00:36:40,908 --> 00:36:42,994
‫لقد شرّعنا الممنوعات على أنها وجدت
‫من قبل شرطة (لوس أنجلوس)

494
00:36:43,080 --> 00:36:45,296
‫سيشاهد (نوكس) ذلك على الأخبار
‫ويعلم أنني لا أملكها

495
00:36:45,470 --> 00:36:48,249
‫- إننا بخير
‫- حسناً، آمل أن ما من أحد رأى والدك

496
00:36:51,465 --> 00:36:53,462
‫- إنها (إيزي)
‫- ماذا؟

497
00:36:54,029 --> 00:36:55,548
‫- لم تتصل بك؟
‫- لا أدري

498
00:36:55,767 --> 00:36:57,592
‫- هل تتصل بك غالباً؟
‫- كلا

499
00:36:57,895 --> 00:36:59,025
‫أجيبي الاتصال!

500
00:37:01,197 --> 00:37:03,066
‫- مرحباً يا (إيزي)
‫- "أهلاً يا (سيد)"

501
00:37:03,196 --> 00:37:05,412
‫- بئساً
‫- هل كل شيء على خير ما يرام؟

502
00:37:05,891 --> 00:37:07,063
‫"هل يمكنك أن تأتي لتقليني؟"

503
00:37:11,929 --> 00:37:15,013
‫- أخبريها أنك موافقة!
‫- لقد فشلت كثيراً هذه المرة

504
00:37:15,144 --> 00:37:16,274
‫تباً!

505
00:37:40,256 --> 00:37:42,124
‫هل سنحت لك فرصة مقابلة (آليس)؟

506
00:37:46,946 --> 00:37:48,075
‫تعالي!

507
00:39:01,239 --> 00:39:02,717
‫"إنني قلق بشأنك يا (سيد)"

508
00:39:03,717 --> 00:39:05,367
‫"لا تركبي تلك السيارة يا (سيد)"

509
00:39:36,996 --> 00:39:39,254
‫لا يستطيع أهلهم
‫البقاء معهم دائماً لذا..

510
00:39:39,733 --> 00:39:44,425
‫تتطوع (نكي) كي تهزهم وتضمهم

511
00:39:45,989 --> 00:39:47,249
‫وتشعرهم أنهم محبوبون

512
00:39:48,379 --> 00:39:49,639
‫هل أنت راعية للأطفال؟

513
00:39:50,854 --> 00:39:54,894
‫إنني أعاني من مشكلة في النوم لذا
‫قررت مساعدتهم على النوم بدلاً عن ذلك

514
00:39:55,808 --> 00:39:57,111
‫كم مضى على قدومك إلى هنا؟

515
00:40:01,630 --> 00:40:02,759
‫هيا بنا

516
00:40:05,409 --> 00:40:07,756
‫عليك أن توقّع فقط

517
00:40:10,146 --> 00:40:11,493
‫وتظهر شارتك للمرضة (إيرين)

518
00:40:11,622 --> 00:40:12,751
‫- شارتي؟
‫- أجل

519
00:40:12,925 --> 00:40:14,490
‫وإلا علي أن أتحقق من هويتك

520
00:40:15,836 --> 00:40:16,966
‫تفضلي

521
00:40:26,307 --> 00:40:27,654
‫هل تعرف جذع الدماغ؟

522
00:40:28,610 --> 00:40:31,260
‫الذي يمكنه التمييز بين الماضي والحاضر

523
00:40:34,084 --> 00:40:35,995
‫ذلك مكان تشكل الإجهاد ما بعد الصدمة

524
00:40:49,464 --> 00:40:52,418
‫لذا عليك أن تدرب دماغك فعلياً

525
00:40:53,157 --> 00:40:55,546
‫كي لا يخاف من الحمل وعواقبه

526
00:40:56,414 --> 00:40:59,847
‫حيث عليك تذكير نفسك أنه ما من سبب
‫أن تكون هذه المرة مثل المرة السابقة

527
00:41:10,753 --> 00:41:13,228
‫فهذا الرضيع فرصة لتشكيل ذكريات جديدة

528
00:41:14,140 --> 00:41:15,879
‫ولتحل مكان التجارب الصادمة

529
00:41:30,739 --> 00:41:32,476
‫إنني قلقة بشأنها أيضاً

530
00:41:33,084 --> 00:41:36,473
‫فلم تنطق بكلمة
‫طيلة طريق العودة إلى المنزل

531
00:41:38,906 --> 00:41:41,078
‫إنها نائمة، هل تريدني أن أوقظها؟

532
00:41:44,510 --> 00:41:45,552
‫سأخبرها

533
00:41:47,204 --> 00:41:48,333
‫حسناً

534
00:41:48,768 --> 00:41:49,854
‫أحبك

535
00:41:50,332 --> 00:41:51,419
‫مع السلامة

536
00:42:12,793 --> 00:42:14,836
‫لا أصدق أنني سمحت لك أن تقنعني بهذا

537
00:42:15,660 --> 00:42:17,876
‫هل من السيئ إلى تلك الدرجة
‫أن تسمحي لوالدك رؤية مكان إقامتك؟

538
00:42:18,660 --> 00:42:21,483
‫- أحب مساحتي الخاصة
‫- يمكنني فهم السبب

539
00:42:21,917 --> 00:42:24,611
‫فالمنظر جميل

540
00:42:25,784 --> 00:42:29,173
‫وهذا المكان رائع

541
00:42:31,084 --> 00:42:33,301
‫- هل من أمر ترغب سؤالي عنه؟
‫- كلا

542
00:42:33,822 --> 00:42:36,342
‫- هل من أمر ترغبين إخباري به؟
‫- كلا

543
00:42:38,341 --> 00:42:41,295
‫لقد ساعدتني بالفعل اليوم

544
00:42:43,858 --> 00:42:45,552
‫لو كان ذلك ما يتطلبه الحصول على دعوة

545
00:42:45,898 --> 00:42:48,854
‫لكنت ساعدتك في ارتكاب جريمة
‫منذ زمن طويل

546
00:42:57,413 --> 00:42:58,498
‫مكالمة مهمة؟

547
00:42:59,541 --> 00:43:00,584
‫أشك في ذلك

548
00:43:02,801 --> 00:43:03,974
‫إنني فخور

549
00:43:04,973 --> 00:43:06,668
‫لا تجعل الموقف غريباً يا أبي

550
00:43:09,187 --> 00:43:10,621
‫هل لديك أي موسيقى؟

551
00:43:12,576 --> 00:43:14,313
‫أجل!

552
00:43:21,612 --> 00:43:23,177
‫إنها رسالة من العمل في الواقع

553
00:43:25,088 --> 00:43:26,218
‫هل نعيد لقاءنا؟

554
00:43:29,041 --> 00:43:30,172
‫إنني في الجوار

555
00:43:52,285 --> 00:43:53,762
‫إذاً ما الذي لم تتمكن
‫من إخباري به عبر الهاتف؟

556
00:43:54,198 --> 00:43:55,805
‫ليس خبراً بل شخصاً

557
00:43:56,021 --> 00:43:57,326
‫ولم يكن باستطاعة هذا الشخص
‫الانتظار حتى الصباح؟

558
00:43:58,281 --> 00:43:59,846
‫لطالما كان صبرك نافداً

559
00:44:03,278 --> 00:44:05,276
‫لدي نظرية عن الممنوعات التي وجدناها
‫في مرآب السيارات

560
00:44:06,015 --> 00:44:08,622
‫فهؤلاء الرجال لا يملكون القوة الكافية
‫لاقتناء منتج من تلك النوعية

561
00:44:09,751 --> 00:44:11,662
‫لا بد أن لديهم ممولاً

562
00:44:13,573 --> 00:44:16,095
‫- أتظن أنه (نوكس)؟
‫- بالضبط

563
00:44:17,615 --> 00:44:19,743
‫- يمكنني الاستعانة ببعض المساعدة
‫- أراهن أنك بحاجة إلى المساعدة

564
00:44:22,177 --> 00:44:24,740
‫أتريد مساعدتي أنا في هذه القضية؟

565
00:44:26,260 --> 00:44:30,388
‫إنك تعرفين (غابرييل نوكس)
‫أكثر من أي شخص آخر في قسمك أو قسمي

566
00:44:30,866 --> 00:44:32,951
‫وهو الشخص الوحيد القادر
‫على اقتناء تلك الكمية من (الفنتانيل)

567
00:44:34,340 --> 00:44:35,470
‫ما الذي تقترحه إذاً؟

568
00:44:37,687 --> 00:44:39,554
‫كنت أجهز فرقة عمليات

569
00:44:40,120 --> 00:44:43,378
‫أرسلت جهات اتصالي في إدارة
‫مكافحة الممنوعات عميلاً لمساعدتنا

570
00:44:44,551 --> 00:44:45,941
‫وقد عملتما معاً في (ميامي)

571
00:44:47,463 --> 00:44:50,156
‫وعلى كل حال، أرادني أن أتصل بك
‫بأسرع وقت ممكن

572
00:44:55,804 --> 00:44:59,888
‫(سيد بيرنيت)
‫لقد مضى وقت طويل على لقائنا

