1
00:00:01,271 --> 00:00:02,879
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,052 --> 00:00:06,224
‫عزيزتي، هذا (ستيفن هاينز)
‫كان في الخارج عندما عدت من رياضتي

3
00:00:06,354 --> 00:00:07,571
‫كنت أتفحص الحي القديم فقط

4
00:00:07,701 --> 00:00:08,918
‫عليك الذهاب يا (دانتي)

5
00:00:09,177 --> 00:00:11,698
‫- من أنت بحقك؟
‫- سمعت أنك تبحث عني

6
00:00:12,133 --> 00:00:14,740
‫- (باتيل)؟
‫- أبحث عن الأحمق المدعو (آرلو)

7
00:00:14,914 --> 00:00:17,694
‫كنا نأمل أن نجد مخدراتنا
‫قبل أن تصلي إلى المنزل

8
00:00:18,345 --> 00:00:21,387
‫لقد استخففت بها، يفضل السيد (نوكس)
‫أن أتولى زمام الأمور من الآن فصاعداً

9
00:00:21,517 --> 00:00:23,256
‫- هل هذا واضح؟
‫- أجل

10
00:00:23,386 --> 00:00:25,471
‫- ما الذي تريده؟
‫- ما يريده السيد (نوكس)

11
00:00:25,602 --> 00:00:28,295
‫عليك تعلم درس قاس
‫إنني أطارد شخصاً تهتمين لأمره

12
00:00:28,512 --> 00:00:30,337
‫قلت عبر الهاتف شيئاً حول الوقت، صحيح؟

13
00:00:30,467 --> 00:00:31,814
‫أربع وعشرون ساعة تقريباً

14
00:00:32,032 --> 00:00:35,506
‫- مرحباً أنا (سيد)
‫- هذا رقمي الشخصي، كيف حصلت عليه؟

15
00:00:35,680 --> 00:00:37,940
‫- لدي موهبة في العثور على الأشخاص
‫- حسناً، فلنجتمع

16
00:00:39,287 --> 00:00:43,023
‫- (كات)! أود منك مقابلة (سيد)
‫- (سيد)؟

17
00:00:43,240 --> 00:00:45,065
‫لست الوحيدة التي بإمكانها
‫العثور على الأشخاص

18
00:00:45,283 --> 00:00:46,715
‫- ضعها أرضاً
‫- عليك الرد

19
00:00:46,890 --> 00:00:48,281
‫إنه أمر يتعلق بابنك

20
00:00:48,411 --> 00:00:51,191
‫هناك الكثير من الأشخاص بأسلحة هنا
‫إنهم يهددون (سام) يا (دانتي)

21
00:00:58,272 --> 00:01:00,489
‫- ما الذي فعلته تواً بحقك؟
‫- لديهم ابني

22
00:01:00,662 --> 00:01:02,617
‫الآن لا يمكنك ملاحقتي وإنقاذها
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

23
00:01:03,964 --> 00:01:05,963
‫اتصل بي أحدهم
‫لقد تعرضت ابنتي لإطلاق نار

24
00:01:06,093 --> 00:01:09,003
‫- إنني أبحث عن (كاثرين فون ميلر)
‫- هل (كات) هي ابنتك؟

25
00:01:11,002 --> 00:01:12,524
‫إنني أبحث عن ابنتي!

26
00:01:27,946 --> 00:01:29,684
‫توقف، كلا، أصغي إلي

27
00:01:33,464 --> 00:01:35,071
‫"كيف حالكم جميعاً؟"

28
00:01:37,244 --> 00:01:38,937
‫أتساءل ما الذي فعله هذه المرة

29
00:01:39,893 --> 00:01:42,153
‫- هل هذا مهم؟
‫- أجل

30
00:01:43,108 --> 00:01:45,325
‫كلا، لقد مرا بذلك مسبقاً

31
00:01:46,107 --> 00:01:49,365
‫- لكنني أعتقد أن هذا حقيقي
‫- ما الذي يعنيه هذا؟

32
00:01:50,886 --> 00:01:52,580
‫لا شيء

33
00:01:52,929 --> 00:01:54,492
‫لا تنظري فقط

34
00:01:54,666 --> 00:01:56,187
‫هنا، انظري إلي

35
00:01:57,230 --> 00:01:58,577
‫هذه حماقة

36
00:01:59,011 --> 00:02:01,357
‫- لم تبتسمين إذاً؟
‫- إنني لا أبتسم

37
00:02:02,008 --> 00:02:05,919
‫حسناً، لا تفعلي هذا
‫لا تبتسمي!

38
00:02:08,133 --> 00:02:10,741
‫- أخبرتك أنك كنت تبتسمين
‫- ما زلت أحمق

39
00:02:11,914 --> 00:02:13,739
‫- أمي؟
‫- ليس الآن يا عزيزتي

40
00:02:14,260 --> 00:02:15,737
‫لدينا رحلة طويلة

41
00:02:16,519 --> 00:02:19,603
‫- أبي!
‫- سنحل هذا يا (سيد) و(ماركوس)

42
00:02:19,734 --> 00:02:21,124
‫سيكون كل شيء على ما يرام

43
00:02:21,559 --> 00:02:23,167
‫لا أريد الذهاب يا أبي

44
00:02:24,817 --> 00:02:27,294
‫سأراك قريباً جداً يا عزيزتي
‫وأنت أيضاً يا (ماركوس)

45
00:02:27,685 --> 00:02:32,768
‫- سآتي للزيارة قريباً، أعدكم بهذا
‫- نعم، حسناً يا أبي

46
00:02:48,627 --> 00:02:50,060
‫لقد خرجت ابنتك من العملية

47
00:02:50,928 --> 00:02:54,144
‫لم تنته المرحلة الحرجة حتى الآن
‫إنها فتية وقوية

48
00:02:54,796 --> 00:02:57,228
‫- هل ستكون بخير؟
‫- لقد فعلنا ما بوسعنا

49
00:02:57,619 --> 00:03:00,705
‫جميع الأمارات إيجابية الآن
‫ولا شيء لفعله سوى الانتظار

50
00:03:01,355 --> 00:03:04,527
‫- ستمضي بضع ساعات قبل استيقاظها
‫- شكراً

51
00:03:08,177 --> 00:03:12,261
‫"(أوكسني)، اتصلي بعامل الصفحة"

52
00:03:22,078 --> 00:03:25,772
‫"بشكل منتظم إلى وحدة العناية المركزة"

53
00:03:26,207 --> 00:03:27,684
‫رأيت ملفها

54
00:03:29,508 --> 00:03:31,160
‫(كاثرين)

55
00:03:31,464 --> 00:03:32,941
‫إنها أكبر بعام مني

56
00:03:33,853 --> 00:03:35,114
‫- (سيد)، أنا...
‫- أعتقد أننا نعلم

57
00:03:35,549 --> 00:03:38,111
‫ما القشة التي قصمت ظهر أمي

58
00:03:39,979 --> 00:03:43,975
‫عرفت أنك خائن
‫من الطريقة التي كانت تقولها والدتي

59
00:03:44,106 --> 00:03:46,670
‫"لا تدعي أي رجل يقلل من احترامك"

60
00:03:49,973 --> 00:03:51,623
‫أعتقد أنها هجرتك لهذا السبب

61
00:03:52,145 --> 00:03:56,099
‫بالحديث عن التقليل من الاحترام
‫لقد جعلتها تبدو حمقاء

62
00:03:57,705 --> 00:04:04,005
‫ثم ماذا؟
‫غادرنا، ثم ذهبت إلى عائلتك الجديدة؟

63
00:04:05,353 --> 00:04:08,523
‫كم مضى على ذهابي أنا و(ماركوس)
‫قبل أن تعيش مع تلك الفتاة وأمها؟

64
00:04:09,131 --> 00:04:10,304
‫- لم يكن الأمر هكذا؟
‫- حقاً؟

65
00:04:10,435 --> 00:04:13,171
‫كيف كان الأمر إذاً
‫أخبرني من فضلك

66
00:04:16,561 --> 00:04:20,428
‫أذكر كل ما قلته
‫"سآتي لرؤيتك يا عزيزتي"

67
00:04:22,079 --> 00:04:23,773
‫"سآتي لزيارتكم قريباً"

68
00:04:28,423 --> 00:04:29,899
‫أذكر هذا لأنني...

69
00:04:32,810 --> 00:04:39,240
‫فكرت به مراراً وتكراراً

70
00:04:39,805 --> 00:04:46,365
‫محاولة معرفة ما فعلته بشكل خاطئ!

71
00:04:49,103 --> 00:04:55,271
‫- لماذا لم يأت للزيارة؟
‫- (سيد)، لقد حاولت...

72
00:05:03,093 --> 00:05:06,394
‫عندما أخذتكما والدتكما إلى (ميامي)
‫أصبحت الشخص السيئ

73
00:05:07,392 --> 00:05:11,521
‫كان كل شيء خطئي
‫كنت أترقب طرقاً لإخباركما

74
00:05:11,955 --> 00:05:17,560
‫أن أياً يكن ما لدينا هنا
‫هذه المقايضة ليست علاقة مستقرة تماماً

75
00:05:19,905 --> 00:05:21,470
‫لا تلمني في هذا

76
00:05:21,991 --> 00:05:25,597
‫لم أجعلك زوجاً أو أباً سيئاً

77
00:05:25,902 --> 00:05:28,726
‫لقد أنشأت عائلة أخرى بالكامل

78
00:05:29,117 --> 00:05:32,114
‫- ماذا كان يفترض بوالدتي فعله؟
‫- القتال

79
00:05:33,287 --> 00:05:36,807
‫كان عليها البقاء والقتال
‫معي وليس ضدي

80
00:05:36,937 --> 00:05:40,369
‫كلا، أنت من كان يفترض به
‫البقاء والقتال من أجلنا

81
00:05:41,717 --> 00:05:44,366
‫من أجل عائلتك
‫أي نوع من الرجال أنت؟

82
00:05:45,191 --> 00:05:48,711
‫لم تأت للزيارة، ولم تتصل حتى

83
00:05:50,666 --> 00:05:54,967
‫كان علي تحمل المسؤولية من أجل (كات)
‫لقد كانت مسؤوليتي

84
00:05:55,315 --> 00:05:59,181
‫كما كنت أنا مسؤوليتك!

85
00:06:08,912 --> 00:06:10,173
‫بئساً

86
00:06:17,253 --> 00:06:21,860
‫- لم ترغب بي
‫- كلا

87
00:06:22,467 --> 00:06:23,815
‫لم ترغب بي

88
00:06:26,813 --> 00:06:28,334
‫لست ذات أهمية

89
00:06:39,760 --> 00:06:41,064
‫أجل، هذا صحيح

90
00:06:50,620 --> 00:06:51,664
‫- أين (زاك)؟
‫- في غرفته

91
00:06:51,794 --> 00:06:53,402
‫- ما الذي يجري؟
‫- هل أنتما بخير؟

92
00:06:53,532 --> 00:06:54,749
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، إننا لسنا بخير

93
00:06:54,836 --> 00:06:56,357
‫كان هناك رجال يحملون أسلحة
‫في هذا المنزل ما الذي فعلته يا (دانتي)؟

94
00:06:56,487 --> 00:06:59,049
‫- أرغب برؤيته
‫- كلا! إنه نائم، توقف!

95
00:06:59,441 --> 00:07:00,658
‫من المفترض أن تكون
‫انتهيت من كل هذا

96
00:07:00,788 --> 00:07:02,482
‫- انظري، إنه ليس خطئي، حسناً؟
‫- بالتأكيد، إنه خطؤك!

97
00:07:02,613 --> 00:07:04,524
‫- أنت و(راي)...
‫- مهلاً، ما أريد منك فعله

98
00:07:04,655 --> 00:07:06,957
‫- هو أن تجمعي أغراضك
‫- إنني أسبقك بخطوة

99
00:07:07,087 --> 00:07:10,085
‫- سآخذ (زاك) إلى عمتي في (سكوتسديل)
‫- إنه ابني

100
00:07:10,216 --> 00:07:12,432
‫- لا يمكنك أخذه مني
‫- بلى، يمكنني

101
00:07:12,648 --> 00:07:14,602
‫قال القاضي أن بوسعي فعل ذلك
‫السبب الوحيد لبقائي هنا

102
00:07:14,734 --> 00:07:15,907
‫أنني لم أرد فعل هذا بنفسي

103
00:07:16,037 --> 00:07:17,384
‫- من فضلك
‫- كنت غبية حقاً

104
00:07:17,515 --> 00:07:19,122
‫ما الذي تريدين مني فعله؟

105
00:07:20,817 --> 00:07:22,120
‫ما الذي تريدين مني فعله؟

106
00:07:22,293 --> 00:07:25,553
‫أخبرني ما الذي تريدين مني فعله
‫وسأفعله من أجلك

107
00:07:28,289 --> 00:07:30,723
‫- يمكنك توديع ابنك
‫- كلا!

108
00:07:32,112 --> 00:07:33,416
‫لن تبعدي ابني عني

109
00:07:33,546 --> 00:07:35,328
‫بعد قدوم رجال يحملون أسلحة إلى منزلي؟

110
00:07:37,542 --> 00:07:39,020
‫لن أفعل

111
00:07:40,019 --> 00:07:42,974
‫قل وداعاً لابنك، سنغادر

112
00:08:09,303 --> 00:08:10,867
‫هل تريد مني مساعدتك في هذا؟

113
00:08:16,167 --> 00:08:17,688
‫أي منكما حارس الشاطئ؟

114
00:08:21,423 --> 00:08:24,075
‫توقف! انتظر! توقف!

115
00:08:24,464 --> 00:08:27,941
‫توقف!

116
00:08:32,024 --> 00:08:34,632
‫اخرج من هنا، غادر

117
00:08:37,891 --> 00:08:39,323
‫ضمدي جرحي يا (باي ووتش)

118
00:09:06,696 --> 00:09:09,128
‫مرحباً، أحضرت لك ملابس إضافية

119
00:09:28,505 --> 00:09:30,504
‫أعلم أنه عندما سنتجاوز كل هذا

120
00:09:32,240 --> 00:09:36,326
‫سنتكلم عن الهزاز الذي
‫وجدته في خزانتك

121
00:09:37,454 --> 00:09:39,020
‫إنني مهدئة للذات

122
00:09:43,451 --> 00:09:45,840
‫- هل تريدين الحديث عن ذلك؟
‫- هزازي؟

123
00:09:46,492 --> 00:09:49,533
‫كلا، عن المشاعر

124
00:09:54,529 --> 00:09:55,746
‫لدى (جوزيف) ابنة

125
00:09:56,223 --> 00:09:59,917
‫إنها أختي غير الشقيقة

126
00:10:02,090 --> 00:10:04,869
‫لدي أخت غير شقيقة

127
00:10:09,389 --> 00:10:12,517
‫- هذا محرج للغاية
‫- آسفة

128
00:10:13,472 --> 00:10:19,163
‫كانت والدتي تقهرنا
‫أنا وأخي الصغير (نكو)

129
00:10:19,685 --> 00:10:22,770
‫كان بإمكاني تحمل ذلك
‫كنت طفلة قوية، لكن...

130
00:10:24,594 --> 00:10:28,982
‫كان (نيكو) رقيقاً
‫لا أعلم، أعتقد أنه...

131
00:10:31,285 --> 00:10:33,588
‫أخبرك أنك لست لوحدك في هذا

132
00:10:35,195 --> 00:10:37,280
‫إنك لست لوحدك حرفياً

133
00:10:37,411 --> 00:10:40,582
‫أختك هناك، هل هذا مبكر جداً؟

134
00:10:45,317 --> 00:10:48,186
‫- بئساً
‫- هل ستكون بخير؟

135
00:10:49,576 --> 00:10:50,923
‫هذا ما يقولونه

136
00:10:52,444 --> 00:10:55,615
‫- إنني أخسر
‫- كلا

137
00:10:57,049 --> 00:11:01,654
‫إن أختك ما زالت حية
‫لم يأخذها منك

138
00:11:02,697 --> 00:11:03,998
‫لقد فشل في ذلك

139
00:11:05,129 --> 00:11:06,563
‫إنك لا تفهمين

140
00:11:09,561 --> 00:11:11,603
‫لا يتعلق الأمر بما حاول
‫(نوكس) أخذه مني

141
00:11:12,515 --> 00:11:16,295
‫ليس هذا ما هو مؤلم
‫لكنه يتعلق بما أخذته هي مني

142
00:11:17,641 --> 00:11:20,553
‫بقي (جوزيف) هنا
‫لقد كانت جيدة ليربيها

143
00:11:21,596 --> 00:11:22,986
‫ليس أنا

144
00:11:27,896 --> 00:11:29,850
‫حصلت على الحياة
‫التي كان من المفترض أن أعيشها

145
00:11:35,064 --> 00:11:36,454
‫لقد أخذت والدي

146
00:11:47,403 --> 00:11:48,836
‫ما الذي تريدين مني فعله؟

147
00:11:52,834 --> 00:11:54,267
‫اعثري على (آرلو)

148
00:11:56,439 --> 00:11:58,003
‫حسناً

149
00:12:29,936 --> 00:12:32,760
‫يا لها من ليلة

150
00:12:39,495 --> 00:12:40,970
‫حان وقت التحرك

151
00:12:44,014 --> 00:12:49,443
‫جميع الشاش، وكل شيء يحتوي بقع دم
‫ضعيه هناك، في سلة المهملات

152
00:12:54,526 --> 00:12:56,004
‫والآن أفرغي المشروب فوقها

153
00:13:02,783 --> 00:13:05,432
‫- والآن، ماذا علي أن أفعل بك؟
‫- غادر فقط

154
00:13:05,823 --> 00:13:08,604
‫ستبقى الضمادة حتى الليل
‫عليك الذهاب إلى مشفى

155
00:13:08,951 --> 00:13:10,602
‫هذا ليس جيداً

156
00:13:11,296 --> 00:13:13,904
‫أعلم ما يجب فعله، فلنلعب لعبة

157
00:13:15,338 --> 00:13:20,985
‫- دعنا نغادر فقط من فضلك
‫- أدعكما تغادران؟ كلا، لكن...

158
00:13:22,594 --> 00:13:26,850
‫إن ربحت هذه اللعبة
‫سيعيش صديقك المقرب

159
00:13:26,981 --> 00:13:29,023
‫- كلا! لا تفعل من فضلك
‫- ماذا عن...

160
00:13:31,761 --> 00:13:34,193
‫- حجرة، ورقة، مقص؟
‫- ماذا؟

161
00:13:34,933 --> 00:13:37,364
‫- هيا بنا، ارفعي يديك
‫- من فضلك...

162
00:13:37,582 --> 00:13:39,537
‫العبي أو أنه سيموت!

163
00:13:44,273 --> 00:13:45,706
‫لا بأس لدي بالأمرين

164
00:13:55,090 --> 00:13:57,437
‫حجرة، ورقة، مقص، هيا

165
00:14:03,216 --> 00:14:07,515
‫إنك محظوظ
‫خذي مفاتيحك، فلنذهب

166
00:14:07,821 --> 00:14:10,643
‫- خذها فقط
‫- لا يمكنني القيادة

167
00:14:12,078 --> 00:14:14,077
‫ماذا؟ هناك الكثير لا يتقنون القيادة

168
00:14:14,730 --> 00:14:16,380
‫أياً يكن، فلنذهب!

169
00:14:27,198 --> 00:14:31,065
‫سيد (ديفول)
‫لم تعتبرني يوماً كراعية للفنون

170
00:14:31,195 --> 00:14:33,583
‫هذا المكان مذهل

171
00:14:34,627 --> 00:14:37,973
‫لو كان بإمكان هذه الجدران التكلم
‫فتخيلي ما رأته

172
00:14:38,581 --> 00:14:41,448
‫التاريخ هو معلمنا الأهم

173
00:14:41,578 --> 00:14:44,664
‫يمكنني إجراء بعض المكالمات
‫لتحقيق مكانة بارزة في المدينة

174
00:14:44,794 --> 00:14:50,267
‫لقد كسب جدي الأكبر عيشه
‫من العروض الهزلية

175
00:14:50,658 --> 00:14:53,744
‫إنني أفكر في إحياء عمل العائلة

176
00:14:54,525 --> 00:14:59,956
‫عروض علاقات جنسية على المنصة
‫وفتيات جميلات في أقفاص مرتفعة

177
00:15:00,087 --> 00:15:03,606
‫وربما حتى شيء
‫يتعلق بالحيوانات في الخلف

178
00:15:12,121 --> 00:15:16,683
‫لكنك لم تأتي لمناقشة
‫تدفق الإيرادات، أليس كذلك؟

179
00:15:17,205 --> 00:15:21,506
‫أتيت لمناقشة تراجعك عن كونك موردنا

180
00:15:22,590 --> 00:15:25,199
‫علي أن أكون صادقة
‫قلة إيمانك بنا محبطة بشكل كبير

181
00:15:25,850 --> 00:15:29,456
‫- سيكون السيد (نوكس) محبطاً أيضاً
‫- لقد خسر المنزل المخفي

182
00:15:30,108 --> 00:15:35,539
‫صادرت الشرطة عشرين
‫مليون دولار من المنتج

183
00:15:35,757 --> 00:15:40,578
‫وقتل مساعدتك (كوبي)
‫في مداهمة من إدارة مكافحة المخدرات

184
00:15:41,100 --> 00:15:47,877
‫ربما كانت طموحات (غابريل نوكس)
‫أكبر قليلاً من قدراته

185
00:15:48,616 --> 00:15:56,088
‫كان توسعه في الساحل الغربي صعباً

186
00:15:57,261 --> 00:16:00,520
‫أعلم كيف يبدو الأمر
‫لكن يجب أن تفهم...

187
00:16:00,651 --> 00:16:06,515
‫يبدو أن منتجي قد يحظى
‫بخدمة أفضل مع موزع آخر

188
00:16:06,776 --> 00:16:08,123
‫هذه مجرد عوائق طفيفة

189
00:16:08,254 --> 00:16:13,381
‫في حال وجود عوائق طفيفة أخرى
‫فسنكون سعداء بنقل عملنا لمكان آخر

190
00:16:14,554 --> 00:16:15,900
‫سيد (ديفول)

191
00:16:16,378 --> 00:16:17,899
‫- يجب أن تفهم...
‫- من فضلك...

192
00:16:18,941 --> 00:16:20,375
‫نادني (بيشوب)

193
00:16:21,418 --> 00:16:24,937
‫- في أوقات كهذه يا (بيشوب)، عليك...
‫- يجب أن أتلقى هذه المكالمة

194
00:16:27,848 --> 00:16:29,152
‫تبدين مستاءة

195
00:16:29,368 --> 00:16:34,104
‫ربما يجدر بالسيد (نوكس)
‫اختيار شخص أقل عاطفية لهذا العمل

196
00:16:37,233 --> 00:16:42,011
‫سنستعيد ثقتك في وقت قصير
‫أضمن لك ذلك

197
00:16:42,360 --> 00:16:45,791
‫آمل ذلك
‫يتطلب الأمر شجاعة لفعل هذا

198
00:16:52,135 --> 00:16:54,828
‫جميع الأدلة المبرئة
‫لا تنتظر حتى يصبح جاهزاً للمحاكمة

199
00:16:54,959 --> 00:16:56,392
‫أريد هذه الإدانة حقاً

200
00:16:57,044 --> 00:16:58,651
‫هذا تحديث (سانتا مونيكا)
‫الذي طلبته

201
00:16:58,999 --> 00:17:01,648
‫- هل هناك أية خيوط؟
‫- أجل، صورت كاميرا رجلاً يلوذ بالفرار

202
00:17:03,952 --> 00:17:06,342
‫- السافل
‫- هل تعرفه؟

203
00:17:08,035 --> 00:17:09,731
‫شكراً يا (مالكوم)، يمكنك الانصراف

204
00:17:18,331 --> 00:17:21,201
‫(ماكينا) هناك اعتداء سرقة
‫على برج حرس الشاطئ

205
00:17:21,331 --> 00:17:22,502
‫من المحتمل أنه اختطاف

206
00:17:22,633 --> 00:17:25,197
‫قسم شرطة (سانتا مونيكا)
‫مهتم بأمرنا، لإبقائك على اطلاع

207
00:17:25,675 --> 00:17:27,847
‫- قد يكون مطلق النار
‫- فلننطلق

208
00:17:29,888 --> 00:17:34,016
‫حسناً، هل هناك أي شيء
‫تودين إخبارنا به قبل وصولنا إلى هناك؟

209
00:17:34,321 --> 00:17:35,538
‫كلا، فلننل من هذا الرجل فقط

210
00:17:35,668 --> 00:17:38,187
‫لا أعلم ماذا لديكم هناك
‫ولا أعلم ما يجري مع (سيد)

211
00:17:38,318 --> 00:17:39,882
‫لكن يبدو أننا نتورط في أمر ما

212
00:17:40,143 --> 00:17:44,574
‫انظر، لم نتبع النظام حقاً
‫والآن، ذاك الشخص هناك

213
00:17:45,053 --> 00:17:46,484
‫هناك أناس في خطر

214
00:17:49,093 --> 00:17:52,438
‫- أريد تصويب الأمور
‫- حسناً، انظري، سنحميك

215
00:17:53,002 --> 00:17:55,131
‫لكن نريد سماع القصة برمتها
‫فور انتهاء هذه القضية

216
00:17:55,392 --> 00:17:56,653
‫حسناً

217
00:17:59,128 --> 00:18:01,388
‫- مرحباً
‫- يجب أن نتحدث

218
00:18:05,949 --> 00:18:08,861
‫لماذا لم تخبريني أن (ستيفن هاينز)
‫كان في إطلاق نار (سانتا مونيكا)؟

219
00:18:09,165 --> 00:18:11,251
‫- عم تتكلم؟
‫- تعرفين عما أتكلم

220
00:18:11,641 --> 00:18:14,030
‫- إنه مشتبه به بإطلاق النار
‫- لم يكن مطلق النار

221
00:18:14,812 --> 00:18:16,420
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- لأنني أعرفه فقط

222
00:18:17,115 --> 00:18:19,766
‫إذاً أفترض أنك تعرفين أيضاً
‫أن (ستيفن هاينز) غير موجود

223
00:18:22,024 --> 00:18:23,459
‫ما اسمه الحقيقي؟

224
00:18:27,325 --> 00:18:28,628
‫(دانتي شارمان)

225
00:18:30,670 --> 00:18:35,753
‫- إنه مخبر سري لي
‫- مخبرك السري؟ بئساً

226
00:18:35,884 --> 00:18:37,708
‫لقد كان في منزلنا يا (نانسي)

227
00:18:38,057 --> 00:18:40,967
‫كنت سأخبرك عندما تطفل
‫على حدثك الإعلامي

228
00:18:41,359 --> 00:18:44,921
‫لقد كان غاضباً بسبب أذية أحدهم
‫من بعض المعلومات التي أدلى بها إلي

229
00:18:46,354 --> 00:18:48,875
‫- لم أعلم كيف أخبرك بهذا فقط
‫- لا أعلم!

230
00:18:49,439 --> 00:18:53,653
‫حاولي قول "يتطفل مجرم خطر
‫على حياتنا لأنه غاضب من شيء ما"

231
00:18:54,002 --> 00:18:56,433
‫- ربما كان ذلك يفي بالغرض
‫- إنه مخبر سري

232
00:18:56,565 --> 00:18:57,738
‫لا يفترض بي التحدث عنهم

233
00:18:57,868 --> 00:19:00,128
‫لدي كل الحق في معرفة
‫المخبرين السريين!

234
00:19:00,258 --> 00:19:02,603
‫- إنني وكيل الولاية اللعينة!
‫- آسفة

235
00:19:04,037 --> 00:19:05,471
‫ماذا يجب أن أعلم أيضاً؟

236
00:19:06,514 --> 00:19:07,947
‫لا شيء

237
00:19:09,599 --> 00:19:12,987
‫- أخبريني الحقيقة يا (نانسي)
‫- إنها مجرد قضية

238
00:19:41,879 --> 00:19:45,789
‫"الممرضة، إلى الغرفة 14"

239
00:19:49,482 --> 00:19:51,220
‫كنت أبحث عنك

240
00:19:53,262 --> 00:19:54,522
‫ما الذي كانت تفعله والدتك لجني المال؟

241
00:19:54,653 --> 00:19:56,823
‫- عذراً؟
‫- كانت مدرسة حضانة

242
00:19:56,998 --> 00:19:58,996
‫هل تعلمين ما يجنيه
‫مدرس الحضانة في العام؟

243
00:19:59,779 --> 00:20:01,908
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- أتذكرين منزلك في (ميامي)؟

244
00:20:02,168 --> 00:20:05,383
‫هل لديك أية فكرة
‫عن رهن ذلك المنزل؟

245
00:20:06,207 --> 00:20:10,597
‫هل تذكرين رغبتك بأي شيء؟
‫دراجة، أو حصص رقص، أو مخيم صيف؟

246
00:20:11,421 --> 00:20:12,769
‫هل قالت لك والدتك "كلا" مطلقاً؟

247
00:20:12,987 --> 00:20:14,549
‫من أين تظنين أنها حصلت
‫على ذاك المال يا (سيد)؟

248
00:20:14,680 --> 00:20:18,417
‫- المال ليس أباً
‫- هل فكرت بالحياة التي حظيت بها؟

249
00:20:18,548 --> 00:20:21,806
‫لم تؤمن والدتك ذلك لوحدها، حسناً؟

250
00:20:22,197 --> 00:20:24,065
‫ولا تخبريني على الإطلاق أنني لم أردك

251
00:20:24,195 --> 00:20:27,932
‫كنت طفلة تعيشين في منزل والدتك
‫رأيت الأمور من جهة واحدة فقط

252
00:20:28,323 --> 00:20:31,668
‫والآن، أنت بالغة، لذا تصرفي بنضج

253
00:20:32,971 --> 00:20:37,447
‫أتصرف بنضج؟ لقد فعلت
‫وكنت أتساءل أين ذهبت؟

254
00:20:37,533 --> 00:20:40,228
‫الأمر ليس بتلك البساطة يا (سيدني)
‫هذا ما أحاول إخبارك به

255
00:20:40,358 --> 00:20:45,746
‫إنه بتلك البساطة في الواقع
‫إما أنك تملك أباً أو لا

256
00:20:46,918 --> 00:20:49,959
‫لا تتصرف كأنك لم تملك خياراً آخر
‫كان عليك أن تكون هناك

257
00:20:50,046 --> 00:20:51,523
‫ألا تظنين أنني أعرف هذا؟

258
00:20:52,348 --> 00:20:55,955
‫هل يمكنك التوقف عن كرهي
‫لدقيقة واحدة يا عزيزتي

259
00:20:56,302 --> 00:20:57,780
‫والإصغاء لما أحاول إخبارك به؟

260
00:20:58,301 --> 00:21:00,473
‫أردت أن أكون هناك من أجلك!

261
00:21:01,299 --> 00:21:02,863
‫- لكنني لم أستطع
‫- سيد (فون)

262
00:21:03,557 --> 00:21:07,511
‫- لقد استيقظت
‫- علي الذهاب

263
00:21:07,902 --> 00:21:09,857
‫نعم، اذهب

264
00:21:13,116 --> 00:21:16,679
‫- إذاً في أي وقت كنت و...
‫- أود قول (بيكي)

265
00:21:16,983 --> 00:21:18,808
‫كلا، (بيتسي)؟

266
00:21:19,242 --> 00:21:20,632
‫مهلاً، ألا تعرف اسمها؟

267
00:21:20,763 --> 00:21:22,370
‫كنا نخوض علاقة فقط

268
00:21:22,848 --> 00:21:26,541
‫التقيت بها في حانة على الشاطئ
‫وقالت أنها تعرف مكاناً هادئاً

269
00:21:27,236 --> 00:21:31,451
‫الشيء التالي الذي أذكره
‫تحطم وجهي من قبل رجل يحمل سلاحاً

270
00:21:31,841 --> 00:21:33,623
‫استيقظت وكان موجوداً هناك

271
00:21:34,839 --> 00:21:36,446
‫جعلها تحمل مفاتيحها ثم غادرا

272
00:21:37,446 --> 00:21:38,836
‫اتصلت بالطوارئ

273
00:21:39,358 --> 00:21:43,051
‫يقول مكتب حرس الشاطئ
‫أن هذه الفتاة تدعى (ريبيكا آرنولد)

274
00:21:43,441 --> 00:21:46,135
‫(بيكي)، أعلم أنه (بيكي)

275
00:21:48,090 --> 00:21:49,523
‫يا لك من سافل

276
00:21:55,041 --> 00:21:56,476
‫"أحتاج عملية إخراج"

277
00:21:57,649 --> 00:21:58,907
‫حقاً يا (آرلو)

278
00:21:59,125 --> 00:22:00,386
‫سمعت كل شيء بشأن فوضاك

279
00:22:00,516 --> 00:22:05,076
‫لم تختر يوماً أسوأ
‫لتستمر في ما أنت عليه حرفياً

280
00:22:05,730 --> 00:22:08,858
‫- "ألم تكن تعليماتي واضحة مسبقاً؟"
‫- فعلت ما قلته!

281
00:22:09,552 --> 00:22:10,769
‫قدمت العرض!

282
00:22:10,900 --> 00:22:15,591
‫لم آمرك أن تلعب ألعاب العقل معها
‫أو إعطاءها معلومات عن أختها

283
00:22:15,722 --> 00:22:18,547
‫لتتمكن من إطلاق الرصاص عليها
‫أمام عشرات الشهود بشكل واضح

284
00:22:18,937 --> 00:22:20,328
‫"كان من المفترض أن تكون مؤثرة"

285
00:22:20,545 --> 00:22:24,107
‫- ولا تقتل المؤثرين يا (آرلو)
‫- بدأ (برنت) بكل هذا

286
00:22:24,237 --> 00:22:26,236
‫- وسأنهيه
‫- من فضلك...

287
00:22:26,974 --> 00:22:30,101
‫- آنسة (هارت)، إنك تبالغين في انفعالك
‫- حذار يا (آرلو)

288
00:22:30,232 --> 00:22:32,927
‫أو أنك ستكون الشخص الثاني
‫الذي يخبرني كيف أشعر اليوم

289
00:22:33,057 --> 00:22:37,228
‫- "انظري، لم أقصد..."
‫- انتهى السيد (نوكس) من أمرك

290
00:22:37,662 --> 00:22:39,009
‫انتهى؟ مهلاً، كلا!

291
00:22:39,139 --> 00:22:42,701
‫لا يمكنك التكلم إليه آنسة (هارت)
‫يمكنني تصويب الأمور

292
00:22:43,310 --> 00:22:44,657
‫قلت هذا من قبل

293
00:22:44,874 --> 00:22:47,959
‫سيلحق بوالدي، سيقتل كل من أعرفه

294
00:22:48,089 --> 00:22:51,391
‫للتأكد من أن الشخص التالي
‫يعرف ما سيحدث إن أفسد الأمور

295
00:22:52,217 --> 00:22:53,825
‫من فضلك، يمكنني إصلاح هذا

296
00:22:54,084 --> 00:22:55,432
‫أتوسل إليك

297
00:22:58,690 --> 00:23:00,081
‫سأتكلم إلى السيد (نوكس)

298
00:23:00,906 --> 00:23:03,643
‫لكن في الوقت الحالي
‫تخف عن الأنظار حباً بالله

299
00:23:05,077 --> 00:23:07,554
‫- لا مزيد من الجثث
‫- أعدك بهذا

300
00:23:08,205 --> 00:23:09,682
‫شكراً لك

301
00:23:21,325 --> 00:23:22,933
‫تباً

302
00:23:36,793 --> 00:23:38,618
‫مرحباً!

303
00:23:39,747 --> 00:23:41,441
‫مرحباً!

304
00:23:42,963 --> 00:23:46,568
‫- مرحباً يا حلوتي
‫- إنها من أجلك يا أمي

305
00:23:48,088 --> 00:23:50,261
‫- هل رسمتها بنفسك يا (كاتيلين)؟
‫- أجل

306
00:23:52,475 --> 00:23:54,084
‫إنها جميلة يا عزيزتي

307
00:23:56,169 --> 00:23:59,558
‫- مرحباً، أنا هنا
‫- مرحباً يا أبي

308
00:24:00,384 --> 00:24:02,818
‫- أحضرت لك بعض الأشياء
‫- شكراً لك

309
00:24:07,248 --> 00:24:08,682
‫مرحباً

310
00:24:09,725 --> 00:24:11,680
‫مرحباً يا (كاثرين)
‫هل يمكنك التكلم؟

311
00:24:11,898 --> 00:24:13,330
‫يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

312
00:24:23,410 --> 00:24:25,626
‫- كيف تعرفين (آرلو)؟
‫- لا أعرفه

313
00:24:26,669 --> 00:24:28,754
‫لقد دعاك باسمك، وأتيت

314
00:24:29,145 --> 00:24:32,273
‫لقد قضى اليوم
‫وهو يشتري سواراً في متجري للجواهر

315
00:24:32,795 --> 00:24:34,142
‫كيف تعرفينه؟

316
00:24:35,358 --> 00:24:37,183
‫قال إنه سيؤذي شخصاً قريباً مني

317
00:24:40,876 --> 00:24:42,525
‫- إنني آسفة، لم أكن...
‫- لم تعلمي

318
00:24:43,309 --> 00:24:45,654
‫- كلا
‫- (سيد)، هل علينا فعل هذا الآن؟

319
00:24:46,003 --> 00:24:47,914
‫- يجب أن ترتاح (كات)
‫- كلا

320
00:24:48,523 --> 00:24:50,651
‫يجب أن نتحدث لوحدنا

321
00:24:51,911 --> 00:24:53,823
‫حسناً

322
00:25:03,859 --> 00:25:06,031
‫لا بد أنك تتساءلين
‫كيف عرفت من تكونين؟

323
00:25:06,423 --> 00:25:07,595
‫أجل

324
00:25:08,421 --> 00:25:12,157
‫في البداية، عندما كنت صغيرة
‫لم أعرف والدي

325
00:25:12,939 --> 00:25:15,459
‫ظننت أنه أحد أصدقاء أمي فقط

326
00:25:16,328 --> 00:25:23,149
‫ثم عندما توفيت والدتي
‫عرفت أن (جو) كان والدي

327
00:25:23,496 --> 00:25:25,668
‫لكنني عرفت أن لديه أطفالاً

328
00:25:26,538 --> 00:25:29,927
‫لذا عندما كبرت، تتبعتك
‫على بعض وسائل التواصل الاجتماعي

329
00:25:31,794 --> 00:25:33,359
‫كنت فضولية

330
00:25:33,706 --> 00:25:35,357
‫لكنني لم أتواصل معك مطلقاً

331
00:25:36,053 --> 00:25:38,833
‫- هل تكلم عني قط؟
‫- كلا

332
00:25:39,919 --> 00:25:44,959
‫أعتقد أن هذا كان مؤلماً بالنسبة إليه
‫لكنك تملكين عينيه

333
00:25:46,523 --> 00:25:47,957
‫عيناي

334
00:25:48,782 --> 00:25:50,173
‫هل يمكنك رؤية هذا؟

335
00:25:51,998 --> 00:25:55,951
‫قد تظنين أنك تعرفينني
‫لأنك رأيت لي بعض الصور على الإنترنت

336
00:25:57,950 --> 00:25:59,687
‫عندما أنظر إليك، لا أشعر بأي شيء

337
00:26:00,513 --> 00:26:01,859
‫إنك نكرة بالنسبة إلي

338
00:26:01,990 --> 00:26:05,379
‫أقام أبي علاقة مع أمك
‫هذا لا يجعل منا عائلة

339
00:26:13,199 --> 00:26:16,285
‫- مهلاً، ما الذي يجري؟
‫- لا شيء، علي الذهاب

340
00:26:16,370 --> 00:26:19,413
‫لا تفعلي من فضلك
‫انظري

341
00:26:21,020 --> 00:26:22,844
‫أحضرت بعض الأشياء من أجل (كات)

342
00:26:23,584 --> 00:26:26,538
‫- لكنني أحضرت شيئاً من أجلك أيضاً
‫- احتفظ به

343
00:26:27,015 --> 00:26:28,882
‫هيا من فضلك
‫ألق نظرة على ما في الداخل فقط

344
00:26:29,535 --> 00:26:30,795
‫من فضلك؟

345
00:26:30,967 --> 00:26:32,359
‫اجلسي، هيا

346
00:26:42,221 --> 00:26:46,045
‫لقد احتفظت بكل شيء

347
00:26:47,478 --> 00:26:50,041
‫بداعي الغضب في البداية، والغيظ

348
00:26:50,954 --> 00:26:54,777
‫ثم أدركت بمرور السنين
‫أنني كنت أحتفظ بهذا من أجلي

349
00:26:55,950 --> 00:26:59,339
‫لتذكير نفسي بالرجل الذي كنته
‫بغض النظر عما قالته أمك

350
00:27:01,077 --> 00:27:02,598
‫مطار (لوس أنجلوس) إلى (ميامي)؟

351
00:27:02,772 --> 00:27:04,421
‫حاولت أن أكون هناك من أجلك يا (سيد)

352
00:27:05,552 --> 00:27:07,463
‫لكن والدتك لم تقبل بذلك

353
00:27:08,246 --> 00:27:11,374
‫- إذاً، ما الذي يفترض أن يثبته هذا؟
‫- كنت هناك

354
00:27:12,025 --> 00:27:13,416
‫انظري

355
00:27:15,803 --> 00:27:19,019
‫حفلات الرقص، وألعاب كرة سلة

356
00:27:20,845 --> 00:27:22,539
‫التخرج

357
00:27:22,844 --> 00:27:26,623
‫لقد ظهرت، لكن والدتك أبعدتني

358
00:27:27,753 --> 00:27:30,402
‫لقد اتصلت بالشرطة من أجلي
‫عدة مرات

359
00:27:31,489 --> 00:27:33,791
‫لم ترغب بوجودي في حياتكما

360
00:27:36,573 --> 00:27:38,831
‫لم يبد عليك الاهتمام
‫بما قالته أمي مسبقاً، لم...

361
00:27:42,481 --> 00:27:44,610
‫لماذا تراجعت عندما تعلق الأمر بطفليك؟

362
00:27:45,391 --> 00:27:51,214
‫لم يكن زواجنا مثالياً، لكننا حاولنا

363
00:27:53,299 --> 00:27:55,776
‫- ثم عندما زللت، أنا...
‫- هل هذا ما تدعو الأمر؟

364
00:27:58,035 --> 00:27:59,816
‫عندما خنت والدتك

365
00:28:00,859 --> 00:28:04,160
‫الطريقة الوحيدة لجعلي أفهم
‫مدى الأذى الذي ألحقته بها

366
00:28:05,465 --> 00:28:09,201
‫هي بأخذ عالمي بعيداً
‫أنت وأخيك

367
00:28:11,025 --> 00:28:15,761
‫لقد فطرت قلبها، لذا أخذت قلبي

368
00:28:17,629 --> 00:28:21,930
‫أدركت أخيراً أن ظهوري سيؤذيها أكثر

369
00:28:22,060 --> 00:28:24,797
‫لذا توقفت

370
00:28:29,099 --> 00:28:30,532
‫وسمحت لها أن تحصل على انتقامها

371
00:28:34,138 --> 00:28:35,746
‫إن اتصلت بأمي الآن

372
00:28:37,135 --> 00:28:40,655
‫وسألتها عن كل هذه الرحلات
‫وإبعادها إياك

373
00:28:42,090 --> 00:28:43,653
‫فما الذي ستقوله؟

374
00:28:45,869 --> 00:28:48,824
‫ستقول لك إنها آسفة

375
00:28:50,735 --> 00:28:51,952
‫أصغي إلي

376
00:28:52,387 --> 00:28:54,645
‫لم أخبرك بهذا لتغضبي من أمك

377
00:28:55,557 --> 00:28:56,946
‫إنني فقط...

378
00:28:59,511 --> 00:29:01,075
‫أردت أن تعرفي الحقيقة

379
00:29:04,290 --> 00:29:05,724
‫جدي!

380
00:29:06,636 --> 00:29:08,635
‫من سمح لحفيدي بالدخول إلى هنا؟

381
00:29:10,417 --> 00:29:11,806
‫مرحباً، انظر لنفسك يا فتى

382
00:29:11,936 --> 00:29:14,283
‫إنك تصبح كبيراً حقاً
‫بالكاد يمكنني حملك

383
00:29:15,715 --> 00:29:17,237
‫مرحباً يا بني، كيف حالك؟

384
00:29:19,018 --> 00:29:21,104
‫- هل أنت بخير؟
‫- جيد

385
00:29:21,495 --> 00:29:23,754
‫كيف حالك يا فتى؟
‫انظر إلى نفسك!

386
00:29:34,356 --> 00:29:37,743
‫أجل، هذه هي
‫إنها مسجلة باسم (ريبيكا آرنولد)

387
00:29:37,874 --> 00:29:39,351
‫أجل، أين هي؟

388
00:29:40,871 --> 00:29:42,349
‫هناك الكثير من الدماء هنا

389
00:29:42,784 --> 00:29:44,087
‫افتح الصندوق

390
00:29:50,734 --> 00:29:53,124
‫أيها المحققان!
‫سترغبان سماع هذا

391
00:29:54,167 --> 00:29:55,557
‫يبدو أننا حصلنا على شيء ما

392
00:29:56,773 --> 00:30:00,249
‫لقد رأيت ذلك! وجه السلاح إلى رأسها
‫ثم أطلق النار على تلك الفتاة المسكينة

393
00:30:00,380 --> 00:30:02,030
‫حسناً، هل يمكنك وصف مطلق النار؟

394
00:30:03,333 --> 00:30:05,028
‫قصير

395
00:30:05,246 --> 00:30:10,241
‫- شعر بني طويل
‫- هل تعرفين إلى أين ذهب؟

396
00:30:10,546 --> 00:30:14,630
‫ظننت أنه سيسرق السيارة
‫فلم قد يقتل تلك الفتاة إذاً؟

397
00:30:15,325 --> 00:30:18,322
‫لكنه وضعها في الصندوق فقط

398
00:30:19,930 --> 00:30:23,536
‫تلفت حوله، لكنه لم يرني
‫لا أحد يراني، لكنني راقبته

399
00:30:23,883 --> 00:30:27,578
‫نظر إلى هاتفه
‫إلى أن ظهرت سيارة أخرى

400
00:30:29,575 --> 00:30:30,835
‫هل هذا كل شيء؟

401
00:30:31,444 --> 00:30:32,791
‫أجل، هذا كل شيء

402
00:30:33,095 --> 00:30:34,354
‫نظر إلى هاتفه فقط؟

403
00:30:34,615 --> 00:30:36,570
‫قلت إنه من جيل الألفية

404
00:30:37,787 --> 00:30:39,004
‫- لقد أخذ (فاست)
‫- أجل

405
00:30:39,132 --> 00:30:40,436
‫- فلنذهب، شكراً لك
‫- شكراً لك

406
00:30:40,567 --> 00:30:42,044
‫لا يهمني ما هو
‫الوقت الطبيعي اللازم لهذا

407
00:30:42,175 --> 00:30:43,738
‫طلبت الملفات منذ ساعة خلت

408
00:30:45,389 --> 00:30:47,866
‫كلا، لا تحتاج سؤال رئيسك
‫لأنني رئيسه

409
00:30:48,344 --> 00:30:49,734
‫أرسلها حالاً

410
00:30:54,122 --> 00:30:55,557
‫شكراً لك

411
00:31:18,104 --> 00:31:19,885
‫قلت لك، إنه احتمال بعيد

412
00:31:20,016 --> 00:31:21,537
‫إنها الاحتمال الوحيد الذي أملكه

413
00:31:24,709 --> 00:31:26,185
‫مهلاً

414
00:31:26,490 --> 00:31:28,749
‫- هناك في المركز
‫- هذا هو!

415
00:31:28,879 --> 00:31:31,267
‫هذا هو نفس الوشم
‫الذي رأيته على عنق القناص

416
00:31:31,791 --> 00:31:33,745
‫- أعلم هذا، لقد تذكرته
‫- من السجن؟

417
00:31:34,267 --> 00:31:35,483
‫أجل! هل دخلت إليه؟

418
00:31:35,613 --> 00:31:36,917
‫كلا، لم أذهب إلى السجن قط

419
00:31:37,091 --> 00:31:38,567
‫حسناً، ستفعل ذلك
‫ضمن مجال عملك هذا

420
00:31:40,089 --> 00:31:42,218
‫والآن، عندما تكون في الداخل
‫فإنك تتعلم بعض الأمور

421
00:31:42,478 --> 00:31:44,216
‫من تجلس معه، ومن تتكلم إليه

422
00:31:44,346 --> 00:31:46,215
‫وأسرع الطرق لفعل هذا
‫هي التعرف إلى الوشم

423
00:31:46,345 --> 00:31:49,299
‫والعصابة الوحيدة التي تضع
‫هذا الوشم هي من (فيكتورفيل)

424
00:31:49,517 --> 00:31:51,254
‫إنها (ذا برينسيس)، لذا...

425
00:31:53,209 --> 00:31:54,426
‫انظر

426
00:31:54,556 --> 00:31:56,816
‫إن فعلت هذا
‫فعليك حذف رقمي، حسناً؟

427
00:31:57,597 --> 00:32:00,508
‫- إنك مستغرق في هذا الأمر
‫- حسناً

428
00:32:10,544 --> 00:32:11,933
‫هناك، هذا هو

429
00:32:52,470 --> 00:32:53,641
‫أريد (آرلو)

430
00:34:23,402 --> 00:34:25,879
‫- (دانتي)؟
‫- سآتي من أجلك

431
00:34:27,834 --> 00:34:30,006
‫وعندما أجدك
‫ستتوسل من أجل حياتك

432
00:34:31,614 --> 00:34:33,657
‫"ثم ستتوسل إلي لتموت"

433
00:34:46,255 --> 00:34:47,863
‫ما الذي يجري؟!

434
00:34:50,340 --> 00:34:51,991
‫نعم

435
00:34:57,465 --> 00:34:59,507
‫تمكنت منه، تعقبناه
‫إلى آخر توصيلة (فاست)

436
00:34:59,809 --> 00:35:01,027
‫هل استعمل توصيلة (فاست)؟

437
00:35:01,244 --> 00:35:04,677
‫- "أطفال هذه الأيام"
‫- الطفل مهووس قاتل

438
00:35:04,981 --> 00:35:06,980
‫أجل، بجدية
‫لقد قتل فتاة مسبقاً

439
00:35:07,108 --> 00:35:08,543
‫حارسة الشاطئ التي ضمدت جرحه

440
00:35:08,978 --> 00:35:10,716
‫علينا الوصول إلى ذلك السائق
‫قبل أن يتأخر الوقت كثيراً

441
00:35:11,279 --> 00:35:12,541
‫حسناً، أبقيني على اطلاع

442
00:35:12,801 --> 00:35:15,017
‫- "كيف تجري الأمور هناك؟"
‫- بشكل سيئ

443
00:35:15,799 --> 00:35:19,058
‫- هل ماتت يا (سيد)؟
‫- كلا، لم تمت

444
00:35:20,274 --> 00:35:21,925
‫من الممكن أن تكون الأمور أسوأ

445
00:35:23,272 --> 00:35:25,705
‫علي الذهاب
‫أعلميني فور عثورك على (آرلو)

446
00:35:26,617 --> 00:35:28,268
‫تلقيت هذا

447
00:35:30,440 --> 00:35:33,438
‫مرحباً
‫أخبروني أنني سأجدك هنا

448
00:35:35,003 --> 00:35:36,566
‫- هل ترغبين بالحديث؟
‫- كلا

449
00:35:37,739 --> 00:35:39,174
‫حسناً

450
00:35:39,912 --> 00:35:42,258
‫سنقف هنا بصمت إذاً

451
00:35:46,559 --> 00:35:50,686
‫انظري يا (سيد)
‫أردت متابعتك فقط

452
00:35:52,729 --> 00:35:54,292
‫والتأكد من أنك بخير

453
00:35:54,857 --> 00:35:57,464
‫- أياً ما تريدينه، أي شيء
‫- أي شيء عدا الصمت؟

454
00:35:58,550 --> 00:35:59,984
‫- صحيح؟
‫- حسناً

455
00:36:01,287 --> 00:36:03,459
‫- لم أتيت يا (وارين)؟
‫- لأنني أريد الحقيقة

456
00:36:03,764 --> 00:36:05,500
‫لم كنت في (سانتا مونيكا) يا (سيد)؟

457
00:36:06,544 --> 00:36:07,717
‫كان هناك قناص

458
00:36:07,847 --> 00:36:11,019
‫وأعلم أن هناك بقية للقصة أكثر
‫مما أدلت به (ماكينا) لأول المستجيبين

459
00:36:11,367 --> 00:36:13,104
‫كنت هناك للقاء رجل (ماكس)، (آرلو)

460
00:36:13,669 --> 00:36:17,666
‫لكن لدينا وحدة حربية الآن يا (سيد)
‫لم ذهبت إلى هناك لوحدك؟

461
00:36:17,797 --> 00:36:20,317
‫لست لوحدي بعد الآن
‫لدي (ماكينا)

462
00:36:22,183 --> 00:36:25,311
‫نعم، رأيت والدكما في الداخل
‫فهمت أنه في صفك الآن

463
00:36:26,703 --> 00:36:28,615
‫لم أكن لأقول هذا بالضبط

464
00:36:29,006 --> 00:36:30,309
‫انظري يا (سيد)

465
00:36:32,394 --> 00:36:34,783
‫أعلم أن هذا ليس من شأني
‫لكن من أجل ما يستحق

466
00:36:35,654 --> 00:36:37,652
‫لا يجب أن تقسي في حكمك
‫على رجلك العجوز

467
00:36:38,608 --> 00:36:41,910
‫في المرة الأخيرة التي رأيته بها
‫كان مستاءً

468
00:36:42,779 --> 00:36:44,560
‫مثل ما هو الآن قلق حولك

469
00:36:44,734 --> 00:36:46,167
‫ما الذي تتكلم عنه؟

470
00:36:47,688 --> 00:36:51,295
‫عندما حدث موضوع (نوكس)
‫دخلت في غيبوبة لأسبوع

471
00:36:52,206 --> 00:36:55,899
‫وكان هناك، جالساً بجوار سريرك
‫يبكي كثيراً

472
00:36:56,160 --> 00:36:59,940
‫وكنت هناك عندما وجد (ماركوس) أباك
‫جالساً بجوار سريرك

473
00:37:01,069 --> 00:37:02,807
‫وقد أجبره على الذهاب
‫كان الأمر بغيضاً

474
00:37:03,068 --> 00:37:06,848
‫لكن كما قلت، لم يكن من شأني
‫التورط في الأمور العائلية

475
00:37:07,499 --> 00:37:11,409
‫انظري يا (سيد)
‫لديك أشخاص يهتمون لأمرك

476
00:37:11,887 --> 00:37:13,321
‫فدعيهم يفعلون ذلك

477
00:37:29,048 --> 00:37:31,525
‫سيد (كوفمن)
‫رصدت وحدة الجرائم الحاسوبية هاتفك

478
00:37:31,656 --> 00:37:33,046
‫يجب أن نعرف بشأن أحد مسافريك

479
00:37:33,349 --> 00:37:35,739
‫هل تظن لأنك الرجل فقط
‫فعلي الإجابة عن أسئلتك؟

480
00:37:36,303 --> 00:37:37,782
‫حسناً، نعم

481
00:37:38,432 --> 00:37:39,910
‫هل يمكنك الخروج رجاءً؟

482
00:37:41,560 --> 00:37:42,995
‫رجل صغير، ذو شعر طويل

483
00:37:43,256 --> 00:37:46,687
‫هذا انتهاك لحقوقي، انتهاك خصوصية
‫لن أقبل به

484
00:37:47,035 --> 00:37:48,947
‫لا يمكن لـ(بيغ بروذر)
‫تعقب تحركاتي

485
00:37:49,077 --> 00:37:52,597
‫في الواقع لقد قبلت بذلك
‫عندما وقعت لتكون سائق (فاست)، حسناً؟

486
00:37:52,727 --> 00:37:54,247
‫هذا موجود في العقد حرفياً

487
00:37:55,551 --> 00:37:56,941
‫لم تقرأوا حقوقي

488
00:37:57,070 --> 00:37:59,287
‫- إنك لست قيد الاعتقال
‫- ليس بعد

489
00:37:59,547 --> 00:38:02,849
‫أشعر أن هذا تأخير وإعاقة لتحقيق رسمي

490
00:38:02,980 --> 00:38:06,673
‫فلنقطر سيارته فقط، سنحجزها
‫ريثما نسحب حمض المشتبه به النووي

491
00:38:07,498 --> 00:38:09,193
‫هذا هو السائق الأخير

492
00:38:10,930 --> 00:38:13,364
‫لذا ما لم ترد منا اتهامك
‫بمستلزمات ما بعد الحادثة

493
00:38:13,754 --> 00:38:15,623
‫أخبرنا إلى أين أوصلته

494
00:38:40,648 --> 00:38:42,125
‫لا بد من أن هذه مزحة

495
00:40:42,905 --> 00:40:44,644
‫هيا!

496
00:40:45,382 --> 00:40:47,207
‫انهض!
‫من أنت؟ ما الذي تريده؟

497
00:40:47,555 --> 00:40:49,771
‫لا تقتلني
‫يمكنك الحصول على ما تريد

498
00:40:50,769 --> 00:40:52,290
‫ماذا عن استعادة حياتك؟

499
00:41:00,284 --> 00:41:01,717
‫اللعنة، هل يجب أن نفترق أم ماذا؟

500
00:41:02,065 --> 00:41:04,845
‫داخل مصنع مليء بالأشباح بوضوح
‫نعم بالتأكيد، ما أسوأ شيء يمكن حدوثه؟

501
00:41:04,976 --> 00:41:06,497
‫لم تقول هذا؟

502
00:41:15,795 --> 00:41:17,750
‫مئة دولار على وجود مهرجين ميتين هناك

503
00:41:17,924 --> 00:41:19,965
‫هيا يا رجل لم قد تذهب إلى هناك معي؟
‫إنك تعرف أمري بخصوص المهرجين

504
00:41:21,790 --> 00:41:23,527
‫توقف!

505
00:41:27,438 --> 00:41:28,524
‫أنقذيني

506
00:41:28,655 --> 00:41:30,306
‫"هل تودي بك مفاتيح
‫البيانو البشرية إلى الجنون؟"

507
00:41:30,436 --> 00:41:31,826
‫ليست لديك أية فكرة

508
00:41:31,913 --> 00:41:34,694
‫أكره أن أكون في الخطوط الخلفية
‫يجب أن أكون هناك معكم

509
00:41:34,868 --> 00:41:37,081
‫"حسناً، حالما نقبض على (آرلو)
‫يمكنك فعل ذلك"

510
00:41:37,213 --> 00:41:39,690
‫لذا بإمكاني الذهاب إلى المنزل
‫للاستحمام وإزالة رائحة الأحمق عني

511
00:41:40,429 --> 00:41:43,035
‫هل رأيت ما حدث لـ(راي)
‫عندما تجاوز السيد (نوكس)

512
00:41:43,166 --> 00:41:47,944
‫دعني أعيش، ويمكنك الحصول
‫على كل شيء كان لديك

513
00:41:48,162 --> 00:41:50,421
‫قبل أن يربكك أخوك الأحمق
‫بكل هذه الأمور

514
00:41:52,853 --> 00:41:54,679
‫دعني أخبرك عن أخي أيها الأحمق

515
00:41:59,370 --> 00:42:03,194
‫لطالما تقبل (راي) ما كنا عليه

516
00:42:04,888 --> 00:42:09,059
‫لكنني لم أصغ قط
‫إلا أنني مصغ الآن

517
00:42:12,709 --> 00:42:14,403
‫لذا سأبدأ بالتصرف مثل (راي)

518
00:42:14,838 --> 00:42:20,529
‫- أريد قول أنني أقدر كل شيء
‫- أجل، فهمت هذا

519
00:42:23,657 --> 00:42:25,134
‫يجب أن أذهب

520
00:42:32,607 --> 00:42:34,346
‫- شرطة (لوس أنجلوس)
‫- ألق السلاح

521
00:42:43,382 --> 00:42:44,859
‫(دانتي)

522
00:42:54,591 --> 00:42:57,501
‫ما الذي يجري يا (ماكينا)؟
‫هل تعرفين هذا الشخص؟

523
00:43:19,008 --> 00:43:20,571
‫لديك الحق بالتزام الصمت

524
00:43:21,137 --> 00:43:24,178
‫أي شيء تقوله
‫سيستعمل ضدك في المحكمة

525
00:43:25,439 --> 00:43:26,871
‫لديك الحق بالحصول على محام

526
00:43:27,262 --> 00:43:30,043
‫إن لم يكن بإمكانك تأمين واحد
‫فسيتم تأمينه لك

527
00:43:31,738 --> 00:43:34,605
‫- هل تفهم الحقوق التي قلتها؟
‫- أجل

528
00:43:35,518 --> 00:43:37,907
‫بأخذ هذه الحقوق بعين الاعتبار
‫هل تريد التكلم إلي؟

529
00:43:38,602 --> 00:43:40,296
‫أنت؟ كلا

530
00:44:14,662 --> 00:44:16,357
‫أخبرني (وارين) بشأن (ميامي)

531
00:44:29,478 --> 00:44:30,955
‫إنه شخص طيب

532
00:44:35,082 --> 00:44:39,731
‫أعلم أن هذه المرة الثانية التي تأتي
‫فيها لرؤية ابنتك في العناية المركزة

533
00:44:39,861 --> 00:44:41,513
‫بسبب شيء فعله (غابريل نوكس)

534
00:44:45,379 --> 00:44:46,986
‫لقد بالغت في الأمر

535
00:44:51,679 --> 00:44:53,416
‫أعلم هذا

536
00:44:54,938 --> 00:44:57,240
‫- إنني آسفة حقاً
‫- كلا

537
00:44:58,283 --> 00:45:00,151
‫- إنني آسفة
‫- كلا!

538
00:45:00,281 --> 00:45:05,147
‫هيا، لا تتأسفي!

539
00:45:14,661 --> 00:45:16,051
‫لدي رحلة طويلة

540
00:45:17,877 --> 00:45:19,266
‫إذاً ما الذي سنفعله الآن؟

541
00:45:21,439 --> 00:45:28,130
‫أنصتي، سنكتشف من فعل هذا
‫ونتأكد من عدم أذيتهم لنا مجدداً

542
00:45:29,043 --> 00:45:30,476
‫أجل، هذا أيضاً يا أبي

543
00:45:30,607 --> 00:45:34,473
‫لكنني كنت أتكلم
‫عن الوضع العائلي هذا برمته

544
00:45:40,033 --> 00:45:41,685
‫- حسناً
‫- أجل

545
00:45:42,945 --> 00:45:44,465
‫- سنعمل على هذا
‫- أجل

546
00:45:59,672 --> 00:46:02,931
‫- ماطلا في الأعمال الورقية
‫- ماذا؟

547
00:46:03,191 --> 00:46:06,319
‫تباطأا فحسب
‫لا يمكنكما معالجتها بعد

548
00:46:06,536 --> 00:46:09,100
‫- بالتأكيد يمكننا، إنه قيد الاعتقال
‫- كلا! ليس هذا ما عنيته

549
00:46:09,404 --> 00:46:12,532
‫عليكما حجزه يا رفاق
‫لا يمكنني فعل هذا

550
00:46:13,315 --> 00:46:16,355
‫- لكن ماطلا فقط
‫- ما الذي يجري بحقك؟

551
00:46:16,659 --> 00:46:19,267
‫كان (باتريك) على علم
‫بالموضوع مؤخراً و...

552
00:46:23,568 --> 00:46:25,913
‫حسناً، انظري
‫لن أحاول التدخل في زواجك، حسناً؟

553
00:46:26,174 --> 00:46:28,129
‫لكن أياً يكن ما تفعلانه أنت و(سيد)

554
00:46:28,259 --> 00:46:30,649
‫كنتما تتسللان وتخفيان الأسرار لأسابيع

555
00:46:31,257 --> 00:46:35,776
‫إنني فتاك، لكن يمكنني غض النظر
‫كثيراً قبل أن يفرغ ما لدي

556
00:46:35,906 --> 00:46:37,774
‫من الواضح أنك تعرفين (دانتي)

557
00:46:38,730 --> 00:46:40,902
‫لأن له علاقة بوضوح
‫بما جرى في (سانتا مونيكا)

558
00:46:41,033 --> 00:46:43,900
‫ومستعد للرهان أن هذا
‫ما كان (كالوي) بصددنا حوله

559
00:46:49,113 --> 00:46:52,503
‫سأخبركما الحقيقة بشأن كل شيء

560
00:46:53,110 --> 00:46:54,849
‫لكن لا يمكن أن يحدث هذا الآن

561
00:46:57,717 --> 00:46:59,671
‫حسناً، سنتدخل في الأمر

562
00:47:01,583 --> 00:47:03,408
‫يفضل أن تأتي إلى هنا غداً
‫وتخبرينا بالحقائق كاملة

563
00:47:03,537 --> 00:47:05,016
‫شكراً لك

564
00:47:10,316 --> 00:47:12,140
‫- مرحباً
‫- مرحباً

565
00:47:15,225 --> 00:47:16,658
‫ظننت أنك غادرت

566
00:47:17,310 --> 00:47:18,918
‫- طلبت منها البقاء
‫- أبي

567
00:47:19,135 --> 00:47:24,219
‫أعلم ما قالت، وأعلم لم قالته
‫لكن عليكما التكلم معاً

568
00:47:26,520 --> 00:47:29,389
‫- ليس علينا فعل هذا
‫- كلا، يمكنك الدخول

569
00:47:31,474 --> 00:47:32,864
‫هل أنت متأكدة؟

570
00:47:33,212 --> 00:47:34,689
‫أي شيء آخر لفعله هذه الليلة؟

571
00:47:41,901 --> 00:47:43,464
‫ما الذي تريدين التكلم عنه؟

572
00:47:47,679 --> 00:47:50,503
‫أخبريني عن (جوزيف)
‫هل كان أباً طيباً؟

573
00:47:51,894 --> 00:47:56,239
‫في الواقع، ليس كثيراً
‫كانت لدينا علاقة مروعة

574
00:47:56,369 --> 00:47:58,671
‫لم نحل الأمور
‫إلى أن أصبحت في العشرينات

575
00:47:59,062 --> 00:48:00,322
‫حقاً؟

576
00:48:00,452 --> 00:48:04,928
‫أجل، بنيت على الأرجح صورة
‫في خيالك حول الحياة المثالية مع الأب

577
00:48:05,579 --> 00:48:07,665
‫- أجل
‫- اعتقدت ذلك

578
00:48:08,664 --> 00:48:10,706
‫فكرت بالأمر ذاته بشأنك مع والدتك

579
00:48:11,184 --> 00:48:13,834
‫لكن فكري في الأمر فقط
‫لقد كان أباً أرمل

580
00:48:14,225 --> 00:48:17,093
‫ولم يكن هناك في البداية
‫ثم عندما كان هناك...

581
00:48:17,569 --> 00:48:19,309
‫حسناً، إنك تعرفينه

582
00:48:20,611 --> 00:48:24,435
‫- كيف كان عندما كنت طفلة؟
‫- قاسياً

583
00:48:26,042 --> 00:48:28,301
‫كان الرجل قاسياً، نعم

584
00:48:30,561 --> 00:48:33,602
‫- لكنه اهتم بي
‫- هذا أبي، الشخص ذاته

585
00:48:33,993 --> 00:48:35,470
‫هل يدخن السجائر عادة؟

586
00:48:35,992 --> 00:48:40,075
‫أحببت رائحة حديقة المنزل
‫عندما كان يشعل واحدة بعد العمل

587
00:48:41,380 --> 00:48:42,986
‫ما زلت أحب رائحة السجائر

588
00:48:43,811 --> 00:48:47,114
‫لقد عفن ذاك المنزل من تلك الرائحة

589
00:48:47,288 --> 00:48:50,590
‫لقد جعلني دخان السجائر
‫مريضة بشدة إلى هذا اليوم

590
00:48:51,198 --> 00:48:53,065
‫وماذا أيضاً؟ أخبريني بشيء آخر

591
00:48:55,369 --> 00:48:57,280
‫لقد أحب (لولا فالانا)

592
00:48:59,582 --> 00:49:02,754
‫وقد اعتاد على تدخين هذه...

593
00:49:15,310 --> 00:49:16,832
‫هل أنت مستعدة لتكوني صريحة معي؟

594
00:49:18,090 --> 00:49:20,741
‫(دانتي شارمان)، من هو بالنسبة إليك؟

