1
00:00:01,150 --> 00:00:02,888
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,103 --> 00:00:07,754
‫ضحيتنا هنا هو (لوني أيمينز)
‫ذو الـ35 عاماً

3
00:00:07,885 --> 00:00:09,535
‫- أطلق عليه من الخلف ثلاث مرات
‫- لقد انتهى

4
00:00:09,752 --> 00:00:11,795
‫كان سيتسبب في القبض علينا جميعاً
‫أنت تعلم هذا

5
00:00:11,925 --> 00:00:16,008
‫نعتقد أن زوجك يا سيدة (أيمينز) متورط
‫في سرقة في محمية ألماس

6
00:00:16,139 --> 00:00:17,225
‫مع (روميو) على الأرجح

7
00:00:17,355 --> 00:00:18,442
‫إنه دائماً فريق التنظيف نفسه
‫أليس كذلك؟

8
00:00:18,570 --> 00:00:20,484
‫أخبرتك أنني سأعود لأجل مالي
‫أيها السافل

9
00:00:20,614 --> 00:00:22,134
‫لدي الآن 500 دولار في جيبي

10
00:00:22,265 --> 00:00:24,871
‫- ستأتي معي يا (روميو)
‫- قسم شرطة (لوس أنجلوس)

11
00:00:25,827 --> 00:00:28,608
‫- عليك التأكد من دفعي للكفالة
‫- أتيت هنا للمساعدة

12
00:00:29,389 --> 00:00:30,911
‫ماذا فعلت؟

13
00:00:33,734 --> 00:00:36,428
‫- استلق على الأرض! لا تتحرك!
‫- ماذا يحدث؟ من أنت؟

14
00:00:37,255 --> 00:00:40,425
‫إن (دانتيه شيرمان) هارب
‫هل أنت مستعدة لتصارحيني؟

15
00:00:40,642 --> 00:00:42,120
‫من هو (دانتيه) بالنسبة إليك؟

16
00:00:42,468 --> 00:00:43,770
‫هل أنت مغادرة؟

17
00:00:44,466 --> 00:00:46,465
‫ألن تودعيني حتى؟

18
00:00:46,942 --> 00:00:50,113
‫(نينا بيكام) هذا (بيشوب دوفال)
‫إنها صديقة من (ميامي) لم أرها منذ مدة

19
00:00:50,375 --> 00:00:52,764
‫أحد أسماء (سيد) الوهمية
‫في (ميامي) كان (نينا بيكام)

20
00:00:52,938 --> 00:00:54,110
‫مرحباً يا صديقة (نينا)
‫ما اسمك؟

21
00:00:54,241 --> 00:00:55,849
‫- (جودي)
‫- لدينا اتفاق

22
00:00:55,980 --> 00:00:58,021
‫يقتضي عملك التأكد من أن إدارة
‫مكافحة المخدرات هي شيء قيم

23
00:00:58,151 --> 00:01:00,063
‫- وليست عدواً
‫- ووفيت بوعدي

24
00:01:00,280 --> 00:01:03,494
‫أنا أحقق في شائعة
‫عن فساد في قسم الشرطة

25
00:01:03,626 --> 00:01:05,059
‫أرسلت لك الملف

26
00:01:05,884 --> 00:01:07,449
‫- (نكو)؟
‫- أجل

27
00:01:07,797 --> 00:01:10,793
‫أنا صهرك (باتريك)
‫هل يمكنني الدخول؟

28
00:02:24,869 --> 00:02:27,738
‫(نينا بيكام)!
‫انظري إليك

29
00:02:28,085 --> 00:02:29,952
‫- أحببت البدلة
‫- عندما دعيت للاجتماع

30
00:02:30,039 --> 00:02:31,865
‫افترضت أنك قصدت ملابس العمل

31
00:02:33,080 --> 00:02:36,339
‫دعينا لا نستبق الأحداث
‫لسنا في عمل سوياً بعد

32
00:02:36,774 --> 00:02:39,336
‫- إذاً ماذا أفعل هنا؟
‫- هذا مجرد اختبار بسيط وصغير

33
00:02:39,424 --> 00:02:42,813
‫لرؤية ردة فعلك تجاه العفوية

34
00:02:43,552 --> 00:02:44,899
‫حسناً

35
00:02:46,072 --> 00:02:47,462
‫شكراً لك

36
00:02:48,852 --> 00:02:50,287
‫أي واحدة؟

37
00:02:50,460 --> 00:02:51,720
‫التي على اليمين

38
00:02:55,891 --> 00:02:57,237
‫- هذا جميل
‫- هل هذا ما تفعله من أجل المتعة؟

39
00:02:57,716 --> 00:03:00,062
‫أجل، بالنسبة إلى اليوم
‫سنرى ما سيحصل غداً

40
00:03:02,495 --> 00:03:04,449
‫- لدي هدف آخر لك
‫- حسناً

41
00:03:06,405 --> 00:03:08,013
‫من هنا

42
00:03:15,050 --> 00:03:16,441
‫ما هذا؟

43
00:03:16,832 --> 00:03:18,613
‫هذا هو (ميتزغير)

44
00:03:19,264 --> 00:03:24,217
‫اعتاد (ميتزغير) هنا تنظيف أموالي
‫إلى أن اكتشفت أنه سيخونني

45
00:03:24,608 --> 00:03:25,825
‫ما الذي يفعله هنا إذاً يا (بيشوب)؟

46
00:03:25,956 --> 00:03:29,605
‫الولاء، أو بالنسبة له عدمه

47
00:03:30,170 --> 00:03:33,776
‫وشرطك الأساسي للعمل

48
00:03:34,601 --> 00:03:38,815
‫- هل تريدني أن أطلق عليه النار؟
‫- أريد فقط إثبات ولائك

49
00:03:43,768 --> 00:03:46,070
‫هيا، ماذا سيكون يا (نينا)؟

50
00:03:47,157 --> 00:03:50,328
‫فهمت
‫نصحك صديق مشترك بالعمل معاً

51
00:03:50,459 --> 00:03:53,760
‫لكن بما أنك لم تسمع بي
‫اعتقدت أنني لست ذات شأن

52
00:03:55,108 --> 00:03:57,758
‫لكن النكتة يا (بيشوب)
‫أن هذا الأمر ينطبق عليك أيضاً

53
00:03:58,582 --> 00:04:02,190
‫لذا على الأرجح تشعر أنك بحاجة
‫للألاعيب لتثبت أنك حقيقي

54
00:04:03,014 --> 00:04:07,099
‫كنت أحرك الملايين في (ساوث بيتش)
‫بينما كنت لا تزال تبيع أكياس الـ(دايم)

55
00:04:07,490 --> 00:04:08,925
‫في قنوات (الـبندقية)

56
00:04:09,315 --> 00:04:12,877
‫هل تريد اختبار شخص غبي؟
‫استدع رجالك الحمقى واشتر رئيساً

57
00:04:13,311 --> 00:04:15,789
‫تريد التحدث عن العمل
‫اتصل بي عندما تنضج

58
00:04:20,698 --> 00:04:22,306
‫انتظري يا (نينا)

59
00:04:28,562 --> 00:04:31,255
‫أنت حادة المزاج
‫السلاح ليس محشواً حتى

60
00:04:31,864 --> 00:04:35,035
‫لقد كان كل شيء مدبراً
‫كنت ستسحبين الزناد

61
00:04:35,252 --> 00:04:38,859
‫وكنت سأقول "يا للعجب
‫هذه الفتاة مخلصة حقيقية!"

62
00:04:39,076 --> 00:04:42,942
‫(ميتزغير) ليس رجل أموالي
‫هو مجرد صديق لي خسر رهاناً

63
00:04:43,377 --> 00:04:46,852
‫- لكنك محترفة، لذا فلنتحدث عن العمل
‫- فلنبدأ

64
00:04:47,243 --> 00:04:49,242
‫قمت بأبحاثي عنك

65
00:04:49,459 --> 00:04:53,630
‫وجدت طريقة جديدة لتحويل
‫العملات الورقية الصغيرة إلى كبيرة

66
00:04:55,107 --> 00:04:56,541
‫آلات البيع

67
00:04:56,889 --> 00:04:59,974
‫أعمال نقدية غير منظمة أعمل بمفردي
‫بفئة الدولار والخمسة دولارات

68
00:05:01,016 --> 00:05:03,622
‫نظفت أكثر من 50 مليوناً
‫قبل إلقاء الفيدراليين القبض عليهم

69
00:05:03,753 --> 00:05:05,013
‫هذا رائع

70
00:05:05,403 --> 00:05:11,139
‫لكن ألا تعتقدين أن صلة فعالة كصلتنا
‫قد تحتاج إلى شيء جديد، شيء فريد؟

71
00:05:11,572 --> 00:05:13,398
‫ما قولك؟

72
00:05:13,573 --> 00:05:15,310
‫- اعتبر الأمر قد تم
‫- حسناً

73
00:05:18,482 --> 00:05:21,522
‫(نينا)، سيكون هذا ممتعاً

74
00:05:38,988 --> 00:05:43,245
‫- شكراً لقدومك بسرعة
‫- إنني مسرورة لأنك اتصلت في الحقيقة

75
00:05:44,897 --> 00:05:46,417
‫منزل رائع يا (نانس)

76
00:05:48,851 --> 00:05:50,067
‫لا تقسي عليه

77
00:05:50,153 --> 00:05:52,282
‫أنا من اعتقدت أنه من الأفضل
‫التحدث في شقتك

78
00:05:53,280 --> 00:05:55,975
‫توعد (دانتيه) بالتوصل لاتفاق
‫مقابل ما يعرفه حول وفاة والدتك

79
00:05:56,324 --> 00:05:57,496
‫عندما نمسكه وسنفعل ذلك

80
00:05:57,756 --> 00:05:59,798
‫- سيقول ما يعرفه
‫- لن تستطيع الإمساك بـ(دانتيه)

81
00:06:00,451 --> 00:06:02,362
‫وحتى لو فعلت، فلن يتكلم

82
00:06:02,665 --> 00:06:05,404
‫اختلفت الأمور الآن يا (نكو)
‫إنه يائس

83
00:06:05,534 --> 00:06:08,358
‫يمكن أن تختلف بالنسبة إليك
‫لكن (دانتيه) ليس واشياً

84
00:06:08,618 --> 00:06:09,661
‫علينا أن نتخطى هذا

85
00:06:09,791 --> 00:06:12,702
‫الطريقة الوحيدة لحماية كليكما
‫هي أن يسلم (نكو) نفسه

86
00:06:12,876 --> 00:06:14,396
‫- ماذا؟
‫- لا، لن يحدث هذا

87
00:06:14,744 --> 00:06:17,828
‫كنت في الـ12 من عمرك
‫وهذه قضية واضحة عن الدفاع عن النفس

88
00:06:18,003 --> 00:06:19,348
‫كنتما ضحيتان للتعنيف

89
00:06:19,435 --> 00:06:21,000
‫يمكننا الوصول
‫إلى القتل غير العمد لـ(نكو)

90
00:06:21,131 --> 00:06:23,563
‫يمكنني التحدث للقاضي ليعتبره كحدث

91
00:06:23,694 --> 00:06:26,040
‫لكن هذا فقط إذا أظهر حسن النية
‫وسلم نفسه

92
00:06:26,388 --> 00:06:28,039
‫- هل توافقين على هذا يا (نانسي)؟
‫- لا!

93
00:06:28,169 --> 00:06:29,994
‫هذه المرة الأولى التي أسمع بها هذا

94
00:06:30,124 --> 00:06:32,035
‫- لن يتحدث (دانتيه)
‫- ماذا إن فعل؟

95
00:06:37,858 --> 00:06:42,287
‫لقد كنا قاصرين

96
00:06:43,288 --> 00:06:49,197
‫وسيكون لديهم سجلات طبية
‫والتي ستظهر نمط التعنيف

97
00:06:50,110 --> 00:06:51,369
‫(دانتيه) يحمي ظهورنا

98
00:06:52,368 --> 00:06:53,758
‫لطالما فعل وسيفعل

99
00:06:55,410 --> 00:06:59,581
‫إذا صدرت مذكرة بحق (نكو)
‫لا يمكنني فعل المزيد

100
00:07:03,751 --> 00:07:06,489
‫أحتاج بعض الوقت للتفكير

101
00:07:07,054 --> 00:07:10,008
‫للتفكير؟ للتفكير بماذا؟
‫لن أسلم نفسي

102
00:07:12,788 --> 00:07:14,265
‫(نكو)

103
00:07:17,871 --> 00:07:19,653
‫- ماذا لو كان (باتريك) محقاً؟
‫- أجل؟

104
00:07:20,868 --> 00:07:22,085
‫وماذا إن لم يكن كذلك؟

105
00:07:24,866 --> 00:07:28,211
‫لا تقلقي حول هذا
‫سأتولى الأمر

106
00:07:37,551 --> 00:07:40,202
‫- كيف أمكنك وضعي في هذا الموقف؟
‫- كنت أحاول حمايتك

107
00:07:40,463 --> 00:07:44,504
‫بالذهاب إلى أخي؟
‫كيف وجدته حتى؟

108
00:07:47,023 --> 00:07:48,370
‫يا للهول

109
00:07:49,240 --> 00:07:52,149
‫- لقد حققت معي
‫- كنت أحقق مع (دانتيه)

110
00:07:52,236 --> 00:07:55,192
‫- فوق ذلك، لدينا مشاكل أكبر الآن
‫- ماذا يمكن أن يكون أكبر من هذا؟

111
00:07:55,277 --> 00:07:57,147
‫(دانتيه) ليس الوحيد الذي يعرف سرك

112
00:07:57,494 --> 00:08:00,449
‫هناك شخص ما يلاحق (سيد)
‫وهم يستخدمونك أنت و(نكو) كنفوذ

113
00:08:01,533 --> 00:08:02,707
‫من هو؟

114
00:08:02,838 --> 00:08:05,704
‫جاءت إلي امرأة
‫وهي شخص رفيع المستوى

115
00:08:07,661 --> 00:08:08,790
‫اسمها (كارلين هارت)

116
00:08:08,877 --> 00:08:10,137
‫أخبرني (دان هاوسر) أنه بإمكاني
‫الوثوق بها

117
00:08:10,267 --> 00:08:12,352
‫- كان هذا خطأ بوضوح
‫- بوضوح

118
00:08:13,222 --> 00:08:14,569
‫أعطتني ملفاً حول (سيد)

119
00:08:15,133 --> 00:08:17,653
‫حريق متعمد، ممتلكات
‫إعادة توزيع الممنوعات

120
00:08:18,044 --> 00:08:19,434
‫لا يبدو هذا جيداً

121
00:08:26,125 --> 00:08:27,516
‫ليس الأمر كما يبدو لك

122
00:08:27,602 --> 00:08:29,384
‫إن (كارلين) لاعبة محترفة

123
00:08:29,602 --> 00:08:33,250
‫إنها تضغط علي لأحقق مع (سيد)
‫أو ستلاحق جريمة قتل والدتك

124
00:08:33,599 --> 00:08:37,944
‫اتهام واحد من هذه المرأة
‫وستتمزق حياتنا

125
00:08:38,942 --> 00:08:45,025
‫لذا قررت أن على (نكو) تسليم نفسه

126
00:08:45,632 --> 00:08:48,371
‫هذه الطريقة الوحيدة لنتخلص
‫من هذا السر

127
00:08:48,804 --> 00:08:50,282
‫- ويمكنني المساعدة
‫- كيف؟

128
00:08:50,802 --> 00:08:54,279
‫- كيف يساعد هذا؟
‫- علي التراجع عن القضية

129
00:08:54,409 --> 00:08:57,711
‫- لكن يمكنني حماية أخيك من بعيد
‫- لا يمكنك ضمان ذلك

130
00:08:57,971 --> 00:09:00,968
‫وإلى جانب ذلك، لم تكن الجريمة أبداً
‫بل التستر عليها

131
00:09:01,664 --> 00:09:06,443
‫وكنا نخفي ذلك ونكذب بشأنه
‫لمدة 20 عاماً

132
00:09:06,661 --> 00:09:09,745
‫إذا كان هناك انحراف في هذا
‫تدمرت حياة (نكو)

133
00:09:09,875 --> 00:09:13,352
‫يمكنهم طردي
‫وستتدمر مهنتك

134
00:09:13,480 --> 00:09:17,305
‫- ولم نتحدث بعد حول (إيزي)
‫- ستتفهم (إيزي)

135
00:09:17,870 --> 00:09:21,259
‫ما سيحل بنا من هذا
‫سنواجه العواقب سوياً

136
00:09:21,694 --> 00:09:25,604
‫ستظهر بطريقة أو بأخرى
‫دائماً ما يحدث ذلك

137
00:09:26,080 --> 00:09:28,166
‫على الأقل بطريقتي يمكننا التعامل معها

138
00:09:29,252 --> 00:09:31,468
‫فقط تحدثي مع (نكو)

139
00:09:35,205 --> 00:09:36,551
‫سأفكر بذلك

140
00:09:44,242 --> 00:09:45,804
‫ما زلت غاضبة من زوجك؟

141
00:09:46,414 --> 00:09:48,195
‫الأمر أن (نكو)...

142
00:09:50,063 --> 00:09:51,454
‫هذا فظيع

143
00:09:52,019 --> 00:09:54,842
‫أكره قول ذلك لكن أعتقد أن (باتريك)
‫يحاول المساعدة حقاً

144
00:09:55,276 --> 00:09:56,797
‫لا تنحازي إلى طرفه

145
00:09:57,232 --> 00:10:00,490
‫استمتعي بغضبك
‫أخرجيه من هناك

146
00:10:08,744 --> 00:10:10,222
‫هل تذكرتها؟

147
00:10:10,701 --> 00:10:12,134
‫أريني الصورة مرة أخرى

148
00:10:16,566 --> 00:10:18,000
‫(كارلين هارت)

149
00:10:20,172 --> 00:10:22,127
‫يا للهول، أعتقد أني رأيتها
‫عند تتويج (باتريك)

150
00:10:22,474 --> 00:10:23,603
‫اعتقدت أنها حاولت أن تقلني

151
00:10:23,734 --> 00:10:25,125
‫- حقاً؟
‫- أجل

152
00:10:25,255 --> 00:10:27,124
‫هل تعتقدين أنها تعمل
‫لصالح (غابرييل نوكس)؟

153
00:10:27,513 --> 00:10:28,947
‫من غيره يريد الوصول إلي بشدة؟

154
00:10:32,598 --> 00:10:34,465
‫- هل تحقق (باتريك) مني؟
‫- ماذا؟

155
00:10:34,727 --> 00:10:36,290
‫- أجل
‫- لا يمكن

156
00:10:36,638 --> 00:10:38,680
‫لن أدعك تتلقين ضربة
‫من أجل شيء بدأته

157
00:10:39,027 --> 00:10:40,287
‫إلى جانب ذلك، لقد أخفينا آثارنا

158
00:10:40,461 --> 00:10:42,590
‫"أخفينا آثارنا"...هذا يجعلنا
‫نبدو مذنبين بشدة

159
00:10:42,720 --> 00:10:44,283
‫أعلم، أليس كذلك؟ ماذا سنفعل إذاً؟

160
00:10:44,850 --> 00:10:49,454
‫لن نفعل شيئاً
‫هذا بيني وبين (نكو)

161
00:10:49,715 --> 00:10:54,234
‫عليك القلق حول كيفية
‫غسل أموال (بيشوب دوفال)

162
00:10:54,711 --> 00:10:58,013
‫- هل حصلت على موافقة من قسم الشرطة؟
‫- لا يمكن الوثوق بقسم الشرطة

163
00:10:58,448 --> 00:11:00,360
‫لا يمكنك القيام بذلك لوحدك

164
00:11:01,141 --> 00:11:02,576
‫لوحدي؟

165
00:11:02,706 --> 00:11:04,095
‫هل تعتقدين أنني سأترك (جودي) بعيداً؟

166
00:11:04,399 --> 00:11:06,963
‫كلا بالطبع
‫لدي خطة

167
00:11:27,035 --> 00:11:29,991
‫- أزل هذا من أمامي
‫- لقد أخفتني

168
00:11:30,163 --> 00:11:34,118
‫- من سيكون غيري؟
‫- لا أعلم، النائب العام؟

169
00:11:34,551 --> 00:11:36,723
‫استرخ يا أخي
‫إنه لا يعلم بوجودك هنا حتى

170
00:11:36,985 --> 00:11:38,853
‫- ولا حتى (نانسي)
‫- لم كان هنا؟

171
00:11:41,632 --> 00:11:43,284
‫إنه يعرف بشأن أمي

172
00:11:44,501 --> 00:11:45,847
‫أجل

173
00:11:46,065 --> 00:11:48,845
‫- يريدني أن أعترف وأسلم نفسي
‫- ماذا؟

174
00:11:49,236 --> 00:11:52,147
‫أجل يا رجل، لقد أخفتهم جميعاً
‫بعد إخبارك إياهم أنك ستتحدث

175
00:11:52,973 --> 00:11:54,711
‫أعني أنك لم تكن لتقول أي شيء
‫في الحقيقة، أليس كذلك؟

176
00:11:56,362 --> 00:11:57,709
‫لا أعلم

177
00:11:58,620 --> 00:12:00,142
‫حسناً، أنا أعلم

178
00:12:00,967 --> 00:12:04,400
‫لقد وضعوك في موقف غير لائق
‫لم يكن على (نانسي) اعتقالك

179
00:12:05,094 --> 00:12:06,528
‫لم أترك لها مجالاً

180
00:12:07,310 --> 00:12:09,570
‫- لا يا رجل
‫- قتلت ذلك الوغد (آرلو)

181
00:12:10,047 --> 00:12:11,525
‫توجب علي ذلك لأجل (راي)

182
00:12:13,869 --> 00:12:15,347
‫لا يمكنني تصديق أنك قمت بذلك

183
00:12:15,738 --> 00:12:16,869
‫ستغضب (بيريز)

184
00:12:17,128 --> 00:12:19,736
‫هذا خطؤها لإخباري أنها سترسلك
‫إلى المشفى

185
00:12:22,560 --> 00:12:25,949
‫آمل أن رجالي لم يؤذوك
‫عندما اختطفوك من سيارة الإسعاف

186
00:12:26,340 --> 00:12:27,816
‫لقد مررت بأسوأ من هذا

187
00:12:29,207 --> 00:12:31,944
‫لا أريد إفساد الأمور بينك وأختك

188
00:12:33,768 --> 00:12:35,333
‫إنها تهتم بذلك بنفسها

189
00:12:41,111 --> 00:12:43,979
‫سيأتي رجلك (باتيل)
‫مع بطاقات التعرفة الجديدة؟

190
00:12:44,457 --> 00:12:45,934
‫أجل، غداً

191
00:12:49,757 --> 00:12:52,233
‫أقدر هذا حقاً

192
00:12:53,059 --> 00:12:55,493
‫لطالما كنت هناك من أجلي
‫حتى عندما لم تكن هي موجودة

193
00:12:56,708 --> 00:12:58,012
‫إنني أرد لك الجميل فحسب

194
00:13:01,270 --> 00:13:02,876
‫- بصحتك يا أخي
‫- بصحتك

195
00:13:09,742 --> 00:13:12,219
‫لم يرق هذا المكان لمعاييري المعتادة

196
00:13:12,653 --> 00:13:14,521
‫أعني أن الأسلاك في فوضى عارمة

197
00:13:14,652 --> 00:13:17,302
‫تترك البيئة المحيطة بالتأكيد
‫الكثير لتطلبه

198
00:13:18,258 --> 00:13:19,560
‫لكنني سأحل الأمر

199
00:13:19,647 --> 00:13:23,731
‫- لكم من الوقت سيكون هذا الرجل هنا؟
‫- لعدة أيام فقط أو أسابيع

200
00:13:24,645 --> 00:13:27,251
‫- أكثر من ذلك أو أقل
‫- هل يمكنني إحضار شيء لك؟

201
00:13:28,076 --> 00:13:31,117
‫- لا أشرب، جسدي مقدس
‫- بل أشبه بوتد الخيمة

202
00:13:31,421 --> 00:13:34,116
‫إذاً كل الرجال في عائلتك
‫يعانون من مشاكل مع الغضب

203
00:13:34,463 --> 00:13:36,505
‫- فهمت ذلك
‫- قلت أنك أردت المساعدة

204
00:13:36,635 --> 00:13:38,678
‫وهذا ما احتجته
‫أردت مكاناً آمناً

205
00:13:38,852 --> 00:13:41,198
‫لعملية غسيل أموال (نينا)

206
00:13:41,415 --> 00:13:44,760
‫أعني أن هذا ليس مقبولاً من قبل الشرطة

207
00:13:45,151 --> 00:13:47,150
‫يجب أن يعرفوا كل شيء

208
00:13:47,713 --> 00:13:50,842
‫- وهذا الرجل عليه أن يعلم؟
‫- لديه مجموعة مهارات متخصصة

209
00:13:51,451 --> 00:13:52,798
‫ما يذكرني...

210
00:13:52,926 --> 00:13:54,231
‫(فليتش)

211
00:13:54,492 --> 00:13:56,316
‫أريد منك كتابة بعض البرامج الضارة

212
00:13:56,446 --> 00:13:57,794
‫أحتاج إلى باب سري
‫للدخول إلى حاسوب (بيشوب)

213
00:13:57,924 --> 00:13:59,967
‫- لتعقب أموره المادية
‫- حالما نجمع معلومات كافية

214
00:14:00,097 --> 00:14:02,616
‫حول أعمال (بيشوب)، سنتمكن من تتبع
‫أيها الأعمال الشرعية

215
00:14:02,746 --> 00:14:06,353
‫وأيها واجهات
‫لعملية استيراد الممنوعات

216
00:14:06,613 --> 00:14:09,481
‫هذا سهل جداً
‫سأخترق نظامه الآن

217
00:14:09,611 --> 00:14:11,870
‫لا يمكن ذلك
‫لا يستخدم (بيشوب) نظامه لأي شيء مهم

218
00:14:12,001 --> 00:14:14,042
‫لا، ما لم تكن مهتماً
‫بالمؤخرات الكبيرة

219
00:14:14,172 --> 00:14:16,346
‫- وإذا كنت كذلك؟
‫- اسمع، أريدك أن تركز

220
00:14:16,476 --> 00:14:18,387
‫علينا إيجاد طريقة لغسل أموال (بيشوب)

221
00:14:19,648 --> 00:14:23,296
‫على أيامي كانت تتم في الكازينوهات
‫لا يوجد طريقة أفضل لشرح تدفق المال

222
00:14:24,600 --> 00:14:26,338
‫سيكون جيداً لو كان لدى (نينا) كازينو

223
00:14:27,728 --> 00:14:29,683
‫- هل تفكرين بما أفكر؟
‫- بالمؤخرات الكبيرة؟

224
00:14:30,075 --> 00:14:33,290
‫أحب طريقة تفكيرك، لكن كلا
‫المقامرة على الانترنت

225
00:14:33,593 --> 00:14:35,419
‫سأعطيك مدخل الباب السري على فلاشة

226
00:14:35,677 --> 00:14:37,330
‫(فليكس) على وشك أن يلتقيك

227
00:14:38,068 --> 00:14:43,500
‫بقدر ما هذا ممتع
‫فإن قضية سرقة الألماس لن تحل نفسها

228
00:14:43,630 --> 00:14:45,281
‫لذا علينا السفر بالطائرة

229
00:14:45,411 --> 00:14:46,931
‫شكراً لك على الشراب

230
00:14:47,192 --> 00:14:49,712
‫- هل أنت موافق على هذا؟
‫- وماذا بشأن هذه الأضواء؟

231
00:14:50,017 --> 00:14:52,840
‫- إنها تضر بعيوني
‫- هل لدي خيار؟

232
00:14:53,709 --> 00:14:54,970
‫لا

233
00:14:56,750 --> 00:14:58,140
‫لم أعتقد ذلك

234
00:15:01,833 --> 00:15:06,743
‫(توني سميث) المعروف بـ(روميو)
‫قتل بطريقة "(سويني تود)"

235
00:15:07,046 --> 00:15:10,174
‫- حينما وصل إلى وثيقة الدولار المؤطرة
‫- إذاً أصبحت مهتماً

236
00:15:10,306 --> 00:15:11,914
‫- بالمسرحيات الموسيقية الآن؟
‫- كنت كذلك دائماً

237
00:15:12,044 --> 00:15:14,781
‫- هذا الرجل يعشق المسرحيات الموسيقية
‫- على أي حال، يوجد على وثيقة الدولار

238
00:15:14,911 --> 00:15:17,822
‫اسم (جاك دافي)
‫يبدو أنها قد سحبت من الجدار

239
00:15:18,082 --> 00:15:19,777
‫وثيقة الدولار الأولى
‫الزبون الأول

240
00:15:20,298 --> 00:15:26,424
‫لكن لماذا السعي وراء وثيقة الدولار
‫على حساب الهاتف

241
00:15:26,554 --> 00:15:28,683
‫- طلب المساعدة؟
‫- الشعور بالانفعال؟ من يعلم؟

242
00:15:28,943 --> 00:15:31,421
‫- أو ربما يدلنا على قاتله
‫- هذا احتمال كبير

243
00:15:31,812 --> 00:15:33,332
‫لذا تعتقدين أن (جاك دافي) هو القاتل؟

244
00:15:34,853 --> 00:15:38,936
‫هذا ما نعرفه
‫(روميو) قتل (لوني) في حقل النفط

245
00:15:39,198 --> 00:15:42,934
‫لذا (روميو) قتل (لوني) وأخذ سيارته
‫والتي لم نجدها إلى الآن

246
00:15:43,238 --> 00:15:46,931
‫وبعدها حاول حماية الألماسات
‫وهذا ما قادنا إلى محل الحلاقة

247
00:15:47,366 --> 00:15:51,102
‫ويقول الطبيب الشرعي أن (روميو)
‫تلقى نوعين مختلفين من الضربات

248
00:15:51,276 --> 00:15:52,838
‫قبل قتله في الحقيقة

249
00:15:53,534 --> 00:15:56,489
‫لذا أنهى شخص ما العمل

250
00:15:56,662 --> 00:15:58,575
‫قام رجالنا بفحص المنطقة
‫حول محل الحلاقة

251
00:15:58,792 --> 00:16:02,788
‫وقال الشهود أنهم رأوا (روميو)
‫مع محتال قروض معروف اسمه (فرانك ليون)

252
00:16:03,265 --> 00:16:04,831
‫لذا يمكن أن يكون (فرانك ليون) قاتلنا

253
00:16:05,004 --> 00:16:09,783
‫بالتالي على أحد ما استجواب (فرانك)
‫وسيتعقب أحد ما كل شخص اسمه (جاك دافي)

254
00:16:09,913 --> 00:16:11,000
‫- في (لوس أنجلوس)
‫- سنتوجه إلى (فرانك)

255
00:16:11,130 --> 00:16:13,215
‫- لا تسير الأمور بهذه الطريقة
‫- بلى!

256
00:16:13,737 --> 00:16:15,649
‫- ماذا؟
‫- ما رأيكم برمي قطعة نقدية؟

257
00:16:16,039 --> 00:16:17,300
‫- حسناً
‫- اختاروا أنتم

258
00:16:17,430 --> 00:16:18,906
‫الذيول

259
00:16:20,775 --> 00:16:22,904
‫بئساً

260
00:16:31,159 --> 00:16:33,462
‫إنني في منتصف البحث عن (جاك دافي)
‫أيتها المحققة (بيرنيت)

261
00:16:33,591 --> 00:16:36,981
‫- أقدر الفرصة
‫- على الرحب والسعة أيها المبتدئ

262
00:16:39,760 --> 00:16:42,803
‫- الرؤوس
‫- لعب جيد أيتها المحققة (بيرنيت)

263
00:16:48,189 --> 00:16:50,406
‫- هل دخلت؟
‫- كلا

264
00:16:50,971 --> 00:16:53,315
‫ستغضب (ميشيل)
‫نحن في هذه الحمية الغبية الجديدة

265
00:16:53,403 --> 00:16:56,359
‫- وأنا أكتسب الوزن بطريقة ما
‫- أرطال الحمل

266
00:16:57,183 --> 00:17:00,486
‫إنك تأكل كل شيء تأكله زوجتك
‫لكنها تأكل عن توأمين

267
00:17:00,919 --> 00:17:04,439
‫انتظر، إن (ميشيل) نباتية
‫كيف تكسب الوزن من أكل العشب؟

268
00:17:04,569 --> 00:17:06,394
‫لا أعلم

269
00:17:13,650 --> 00:17:15,084
‫كيف يمكنني مساعدتكما أيها المحققان؟

270
00:17:16,039 --> 00:17:18,906
‫يقال في الشوارع أن (فرانك ليون)
‫هو الرجل المنشود

271
00:17:19,037 --> 00:17:20,470
‫إذا كنت تبحث عن قرض

272
00:17:20,949 --> 00:17:24,077
‫إنني مجرد فاعل خير
‫إقراض المال ليس بجريمة

273
00:17:24,207 --> 00:17:28,030
‫لا لكن القتل جريمة
‫(توني سميث) المعروف بـ(روميو)

274
00:17:28,595 --> 00:17:29,941
‫لكنك تعلم ذلك بالفعل

275
00:17:31,549 --> 00:17:34,677
‫- لا يمكنني استعادة المال من رجل ميت
‫- لذلك هاجمته قليلاً؟

276
00:17:35,938 --> 00:17:38,761
‫(روميو) من النوع الذي يحتاج
‫إلى حافز صغير بين الحين والآخر

277
00:17:38,892 --> 00:17:41,803
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- أخذت دفعة من قرض ودي

278
00:17:41,933 --> 00:17:43,106
‫منذ حوالي يوم أو يومين

279
00:17:43,237 --> 00:17:44,800
‫- هل دفع لك بالكامل؟
‫- لا

280
00:17:45,278 --> 00:17:49,405
‫لكنه شعر بالسوء لذلك ترك لي هاتفه
‫لكوني صديقاً جيداً

281
00:17:50,580 --> 00:17:51,838
‫تعني أنه ترك لك رهناً

282
00:17:54,358 --> 00:17:55,662
‫لا تزد صعوبة هذا يا (فرانك)

283
00:17:56,879 --> 00:17:59,572
‫سأخبرك بشيء
‫بعيداً عن التعاطف مع صديقي الميت

284
00:18:02,483 --> 00:18:04,003
‫يمكنك الحصول على هذا

285
00:18:06,046 --> 00:18:09,608
‫على أمل مساعدتك في إيجاد الأوغاد
‫وكحسن نية من صديقك (فرانك)

286
00:18:10,694 --> 00:18:12,084
‫سنكون على تواصل

287
00:18:12,823 --> 00:18:14,170
‫كن حيث نستطيع إيجادك يا (فرانك)

288
00:18:18,645 --> 00:18:20,079
‫حمقى

289
00:19:10,259 --> 00:19:14,168
‫حسب هاتفه في يوم السرقة
‫غادر (روميو) محمية الألماس

290
00:19:14,300 --> 00:19:16,863
‫إلى حقل النفط حيث قتل (لوني)
‫وبعدها جاء إلى هنا

291
00:19:17,037 --> 00:19:20,035
‫لهذا السبب أطفئ خدمات تحديد الموقع

292
00:19:20,337 --> 00:19:23,423
‫لا أريد من هاتفي
‫أن يسجل كل حركة أقوم بها

293
00:19:23,684 --> 00:19:24,813
‫لأن زوجتي تتولى ذلك

294
00:19:24,944 --> 00:19:29,332
‫هذا يقول أيضاً أنه في الأسبوع الفائت
‫ذهب إلى (مي ليامو تاكو) ثلاث مرات

295
00:19:29,809 --> 00:19:31,591
‫علينا تفقد ذلك المكان بالتأكيد

296
00:19:32,199 --> 00:19:33,416
‫- قطعًا كلا
‫- ماذا؟

297
00:19:33,546 --> 00:19:37,456
‫لن أجلس في السيارة مع نباتي
‫يتناول فاصولياء مقلية

298
00:19:39,021 --> 00:19:40,107
‫هل أنت المدير؟

299
00:19:40,193 --> 00:19:41,975
‫- نعم
‫- المحقق (واكر)

300
00:19:42,106 --> 00:19:45,060
‫هذا هو المحقق (بينز)
‫هل تمانع إن طرحنا عليك بعض الأسئلة

301
00:19:45,493 --> 00:19:46,624
‫(تيرانس)؟

302
00:19:46,754 --> 00:19:48,014
‫- هيا
‫- حسناً

303
00:19:48,665 --> 00:19:50,404
‫هل تعرف أي من هؤلاء السادة؟

304
00:19:51,534 --> 00:19:54,878
‫- لقد قتلوا
‫- كلا

305
00:19:55,747 --> 00:19:59,353
‫لدينا أسباب للاعتقاد أن (كامارو)
‫تنتمي لأحد الضحايا دفنت هنا

306
00:20:00,135 --> 00:20:03,959
‫كلا، لم نحطم أي (كامارو) هذا الأسبوع

307
00:20:04,567 --> 00:20:05,958
‫هذا غريب

308
00:20:06,088 --> 00:20:08,302
‫- ماذا؟
‫- هذا أحد هواتف الضحايا

309
00:20:08,433 --> 00:20:11,779
‫وفي قائمة اتصالاته
‫شخص يدعى (تيرانس جونز)

310
00:20:17,644 --> 00:20:18,904
‫يرن هاتفك يا (تيري)

311
00:20:19,252 --> 00:20:21,902
‫هل ستجيب عن ذلك
‫أم أنك تعلم من هذا؟

312
00:20:41,974 --> 00:20:43,365
‫لم اتصلت به؟

313
00:21:02,220 --> 00:21:04,827
‫أعلم أن الرجل الأبيض لا يمكنه القفز
‫لكن كان بإمكانك فعل هذا

314
00:21:05,131 --> 00:21:08,259
‫ثق بي قليلاً، فلنركب السيارة

315
00:21:10,780 --> 00:21:12,994
‫أتت الشرطة لرؤيتي في العمل
‫علينا الخروج من هنا

316
00:21:13,211 --> 00:21:15,384
‫مهلاً، ما الذي حدث؟

317
00:21:15,558 --> 00:21:17,036
‫أتى شرطيان لرؤيتي في العمل

318
00:21:17,296 --> 00:21:19,642
‫يطرحان أسئلة حول (سكويكي) و(روميو)

319
00:21:19,860 --> 00:21:23,422
‫- أخبرتكما أن قتله فكرة سيئة
‫- لم تتذمر عندما تقاسمنا حصتهما

320
00:21:24,161 --> 00:21:26,506
‫سأشعر بشعور أفضل
‫لو تم التوزيع كما يجب

321
00:21:26,636 --> 00:21:28,332
‫هلا صمت بخصوص التوزيع؟

322
00:21:30,199 --> 00:21:33,804
‫أتت الشرطة لرؤيتك
‫ثم تأتي إلى هنا مباشرة؟

323
00:21:35,370 --> 00:21:37,803
‫- نعم
‫- ويقول التطبيق أنه هنا

324
00:21:38,106 --> 00:21:39,541
‫- ها هي شاحنة (تيري)

325
00:21:44,971 --> 00:21:48,360
‫تعقب خطواتك والأشخاص السيئين
‫قل ذلك، إنني عبقري

326
00:21:48,447 --> 00:21:49,706
‫أجل، هذه صدفة

327
00:21:51,097 --> 00:21:53,226
‫أراهن أن (تيري) ليس عميل عقارات
‫على الهامش

328
00:21:56,571 --> 00:21:58,916
‫عليك الذهاب الآن!
‫كان من الممكن أن يلاحقاك

329
00:21:59,048 --> 00:22:01,306
‫قدت في طريق مضلل
‫لأتأكد من عدم تعقبهم لي

330
00:22:02,002 --> 00:22:04,174
‫مرحباً يا (تيرانس)
‫هل تذكرنا؟ شرطة (لوس أنجلوس)

331
00:22:04,566 --> 00:22:06,215
‫لا أعتقد أن أياً منكم يعيش هنا

332
00:22:06,694 --> 00:22:07,997
‫هذا شارع (بي آند إي)
‫صحيح يا (واكر)؟

333
00:22:08,171 --> 00:22:09,431
‫هذا صحيح يا (بينز)

334
00:22:09,648 --> 00:22:11,169
‫ارفعوا أيديكم، فلنذهب

335
00:22:27,113 --> 00:22:28,286
‫ما الخطب يا (إيزي)؟

336
00:22:33,544 --> 00:22:35,499
‫حسناً

337
00:22:37,454 --> 00:22:43,146
‫أعتقد أنني اكتشفت
‫لم كان أبي و(نانسي) يتشاجران كثيراً

338
00:22:43,927 --> 00:22:45,709
‫- حقاً؟
‫- نعم

339
00:22:48,446 --> 00:22:50,964
‫- من هو (نكو بيريز)؟
‫- (بيريز)؟

340
00:22:51,879 --> 00:22:55,354
‫- أليس هذا اسم والدتك الأوسط؟
‫- أعتقد أنه كان كذلك

341
00:22:56,093 --> 00:22:58,829
‫لكن لدى أبي كم هائل
‫من الملفات حول هذا الشخص

342
00:22:59,829 --> 00:23:01,176
‫وانظرا

343
00:23:02,306 --> 00:23:03,696
‫أليست هذه زوجة أبيك؟

344
00:23:04,217 --> 00:23:07,259
‫أعتقد أنهما كانا متزوجين
‫بينما كانت في البحرية

345
00:23:09,995 --> 00:23:11,560
‫أتظنين أن هذا الشخص زوجها السابق؟

346
00:23:12,428 --> 00:23:14,470
‫لم قد يكون أبي غاضباً منه
‫إن لم يكن لهذا السبب؟

347
00:23:14,600 --> 00:23:15,948
‫ربما كان يحاول استعادة (نانسي)

348
00:23:16,773 --> 00:23:18,076
‫ولقد عثرت عليه

349
00:23:19,467 --> 00:23:20,814
‫فهمت لم نحن هنا

350
00:23:21,422 --> 00:23:23,942
‫لقد أزال والداك بطاقة الائتمان
‫من حسابك على (فاست)

351
00:23:24,072 --> 00:23:26,417
‫- بعد رحلتك الصغيرة إلى السجن
‫- بعد ماذا؟

352
00:23:26,635 --> 00:23:28,721
‫ونحن صديقاك الوحيدان بسيارة

353
00:23:28,851 --> 00:23:31,631
‫وصديقي الوحيدان اللذان أثق بهما

354
00:23:32,414 --> 00:23:33,891
‫عظيم

355
00:23:34,195 --> 00:23:36,455
‫ما الذي ستقولينه إليه حتى؟

356
00:23:37,931 --> 00:23:39,278
‫لا أعلم

357
00:23:39,409 --> 00:23:42,102
‫أخبريه أن يبتعد
‫وألا يعبث بعائلتك

358
00:23:42,449 --> 00:23:44,014
‫أجل، هذا

359
00:23:44,448 --> 00:23:46,838
‫حسناً، لا يمكنني الذهاب
‫لدي شيء ما

360
00:23:46,968 --> 00:23:48,272
‫- ما هو؟
‫- مجرد شيء صغير

361
00:23:48,358 --> 00:23:51,269
‫- لم نحدد الوقت بعد
‫- حسناً، إنه شيء سيستغرق اليوم بأكمله

362
00:23:51,400 --> 00:23:52,876
‫- سأوصلك
‫- حقاً؟

363
00:23:53,572 --> 00:23:56,874
‫نعم بالطبع
‫إن كان هذا يعني الكثير إليك

364
00:23:57,265 --> 00:24:00,219
‫- أجل، شكراً لك
‫- أجل بالتأكيد

365
00:24:04,216 --> 00:24:05,520
‫سأجلب فشاراً

366
00:24:09,603 --> 00:24:10,951
‫على الرحب والسعة

367
00:24:12,731 --> 00:24:14,122
‫ليس لدي شيء غداً

368
00:24:15,643 --> 00:24:17,728
‫بئساً، إنك الأسوأ

369
00:24:18,683 --> 00:24:20,725
‫- والأفضل
‫- أعلم

370
00:24:26,722 --> 00:24:30,327
‫هل فكرت مطلقاً
‫إلام ستؤول الأمور؟

371
00:24:31,761 --> 00:24:33,369
‫هل أصبحت روحانياً الآن؟

372
00:24:34,628 --> 00:24:36,062
‫الحياة بعد (نوكس) يا (سيد)

373
00:24:37,452 --> 00:24:39,406
‫مثل (لوس أنجلوس)
‫هل ستبقين هنا؟

374
00:24:40,449 --> 00:24:41,710
‫أم أنك ستعودين إلى وطنك؟

375
00:24:42,622 --> 00:24:44,187
‫لا أعلم، لم أفكر بهذا

376
00:24:44,751 --> 00:24:50,617
‫- هذا لهو
‫- حياتك ليس عبارة عن لهو يا (سيد)

377
00:24:53,049 --> 00:24:55,396
‫إن كان هناك شيء هو السبب
‫في قيامك بهذا العمل

378
00:24:56,439 --> 00:24:57,698
‫لم ما زلت تقوم به إذاً؟

379
00:25:00,652 --> 00:25:03,955
‫الثبات، لا أحب ترك
‫الأمور بدون حل

380
00:25:04,476 --> 00:25:08,386
‫رغم أنني كنت أفكر مؤخراً
‫أن الثبات مبالغ به

381
00:25:09,950 --> 00:25:11,297
‫انظري إلينا

382
00:25:11,602 --> 00:25:16,685
‫اصطياد (نوكس)
‫قد أخذ منا الكثير

383
00:25:16,944 --> 00:25:18,466
‫لن نستعيد هذه السنين على الإطلاق

384
00:25:20,377 --> 00:25:23,462
‫أياً تكن شجاعتك
‫لم لا تقول ذلك فقط؟

385
00:25:24,287 --> 00:25:26,069
‫حسناً

386
00:25:28,414 --> 00:25:29,848
‫أود المحاولة مجدداً يا (سيد)

387
00:25:30,935 --> 00:25:32,412
‫نحن

388
00:25:34,670 --> 00:25:36,409
‫لكن...

389
00:25:37,973 --> 00:25:39,233
‫لكن ماذا؟

390
00:25:41,057 --> 00:25:45,533
‫لا أعتقد أن الأمر سينجح
‫إن لم تدعي (نوكس) وشأنه

391
00:25:51,225 --> 00:25:52,745
‫إنني قريبة حقاً يا (وارين)

392
00:25:53,180 --> 00:25:54,397
‫قريبة؟ عزيزتي

393
00:25:54,482 --> 00:25:57,654
‫تم إغلاق الوحدة الحربية بالكامل
‫وهي الآن تنتظر المراجعة

394
00:25:57,784 --> 00:26:00,044
‫- إنها...
‫- أعلم بشأن المراجعة

395
00:26:00,609 --> 00:26:02,346
‫تواصل (بيشوب) مع (نينا)

396
00:26:02,998 --> 00:26:04,389
‫إنني في الداخل يا (وارين)

397
00:26:09,950 --> 00:26:11,644
‫لا أعلم لم يفاجئني هذا

398
00:26:12,123 --> 00:26:16,684
‫هذه (سيد بيرنت) النمطية
‫تتركني دوماً في الظلام

399
00:26:22,634 --> 00:26:24,026
‫أتعلمين ما المؤلم حقاً؟

400
00:26:24,548 --> 00:26:26,721
‫لم تخبريني عن الطفل
‫على الإطلاق يا (سيد)

401
00:26:27,720 --> 00:26:29,326
‫عن طفلنا

402
00:26:38,190 --> 00:26:40,448
‫السبب الذي لم أخبرك لأجله
‫أنني كنت حاملاً

403
00:26:41,926 --> 00:26:43,838
‫هو أنني لم أعلم
‫إن كنت أريد الاحتفاظ به

404
00:26:48,703 --> 00:26:50,094
‫لكن اتضح...

405
00:26:52,918 --> 00:26:55,917
‫أنه ليست لدي فكرة
‫كم أريد ذلك الطفل بشدة

406
00:26:56,915 --> 00:26:58,262
‫حتى تم سلبه مني

407
00:27:05,735 --> 00:27:06,994
‫أتمنى لو أخبرتني

408
00:27:10,644 --> 00:27:12,338
‫آسفة

409
00:27:43,619 --> 00:27:45,227
‫- صباح الخير
‫- عجباً

410
00:27:47,181 --> 00:27:49,179
‫هل تشاهدني وأنا نائمة مجدداً؟

411
00:27:49,659 --> 00:27:51,526
‫لأنك تعلم أني أعتقد
‫أن هذا غريب، صحيح؟

412
00:27:52,873 --> 00:27:54,742
‫إنني آمل أن أستعيد ذراعي فقط

413
00:28:02,084 --> 00:28:03,561
‫إنني بخير يا عزيزي

414
00:28:05,343 --> 00:28:06,647
‫صحيح

415
00:28:11,600 --> 00:28:12,946
‫سأحضر القهوة

416
00:28:20,460 --> 00:28:23,242
‫انتظر، على رسلك لحظة

417
00:28:43,966 --> 00:28:47,138
‫تقول ملفاته أنه كان هنا
‫لذا هذا من نبحث عنه

418
00:28:49,831 --> 00:28:52,308
‫لا يبدو حقاً أنه من نوع الأشخاص
‫الذي ستعجب بهم والدتك

419
00:28:53,569 --> 00:28:55,784
‫كيف تعلم من ستعجب به (نانسي)؟

420
00:28:56,000 --> 00:28:59,564
‫لا أعلم
‫لا يبدو كوالدك؟

421
00:29:00,998 --> 00:29:02,474
‫هذه محادثة غريبة

422
00:29:02,648 --> 00:29:03,822
‫نعم

423
00:29:05,602 --> 00:29:07,167
‫لا يمكننا معرفة
‫متى سيخرج من هناك

424
00:29:08,817 --> 00:29:10,512
‫رأي سديد

425
00:29:18,897 --> 00:29:20,331
‫انظر إليه

426
00:29:21,417 --> 00:29:23,111
‫لم يتأخر الوقت للعودة

427
00:29:24,024 --> 00:29:25,284
‫إن كنت خائفة

428
00:29:25,632 --> 00:29:26,978
‫كلا، سأفعل هذا

429
00:29:29,759 --> 00:29:34,755
‫ابتعد عن زوجة أبي
‫دع (نانسي) وشأنها

430
00:29:35,277 --> 00:29:38,664
‫(نانسي)؟
‫هل أنت (إيزي)؟

431
00:29:39,925 --> 00:29:44,357
‫أرى ذلك الآن
‫تبدين مختلفة، بسبب الشعر

432
00:29:44,835 --> 00:29:47,789
‫- رأيت صوراً
‫- لماذا شاهدت صوراً؟

433
00:29:47,920 --> 00:29:49,310
‫هل تلاحقنا؟

434
00:29:50,049 --> 00:29:54,305
‫- آسف، من تعتقدينني؟
‫- زوج (نانسي) السابق

435
00:29:55,131 --> 00:29:57,174
‫قطعاً لا!
‫إنني أخوها

436
00:29:59,390 --> 00:30:00,996
‫أخبرتك أنه ليس نوع زوجة والدك

437
00:30:04,950 --> 00:30:06,471
‫لم لا تجلسين؟

438
00:30:08,426 --> 00:30:10,076
‫سأعطيكما وقتاً للحديث

439
00:30:19,635 --> 00:30:20,938
‫اجلسي

440
00:30:28,975 --> 00:30:33,104
‫هل رفيقك صاحب معطف الجينز
‫حبيبك أو ما شابه؟

441
00:30:34,233 --> 00:30:40,837
‫كلا، مجرد صديق
‫يعمل والده مع (نانسي)

442
00:30:42,749 --> 00:30:44,008
‫صحيح

443
00:30:47,744 --> 00:30:50,742
‫إذاً هل هي زوجة أب شريرة؟

444
00:30:53,350 --> 00:30:54,740
‫حسناً، إنها...

445
00:30:56,651 --> 00:31:02,256
‫إنها تتدخل في أموري دوماً
‫تنصحني وتعطيني محاضرات

446
00:31:02,865 --> 00:31:07,295
‫- وتجعلني أتحدث عن مشاعري
‫- إذاً إنها أم جيدة

447
00:31:09,555 --> 00:31:10,902
‫نعم

448
00:31:13,117 --> 00:31:14,551
‫حسناً

449
00:31:16,854 --> 00:31:20,242
‫كيف كانت كشقيقة؟

450
00:31:26,324 --> 00:31:30,844
‫حسناً، كما قلت تماماً

451
00:31:32,494 --> 00:31:35,796
‫- كانت أماً أكثر من كونها أختاً؟
‫- أجل

452
00:31:41,227 --> 00:31:44,833
‫لماذا لم تذكرك من قبل قط؟

453
00:31:47,960 --> 00:31:49,482
‫بهذا الشأن

454
00:31:52,566 --> 00:31:56,433
‫لم نجد أية ألماسات
‫مع أي من المشتبه بهم أو الموقع

455
00:31:56,563 --> 00:31:58,171
‫لذا بإمكاننا جعلهم ينتظرون
‫في الاقتحام والدخول

456
00:31:58,302 --> 00:32:00,691
‫نريد أن يعترف أحدهم
‫بشأن السرقة أو قتل (روميو)

457
00:32:00,821 --> 00:32:02,169
‫أو أنهم سيغادرون جميعاً

458
00:32:02,342 --> 00:32:03,775
‫أي منهم هو الأضعف؟

459
00:32:04,644 --> 00:32:05,947
‫(جاك دافي)

460
00:32:06,078 --> 00:32:08,901
‫هذا الشخص متكبر لأبعد الحدود
‫يجب أن نجاري غروره

461
00:32:09,424 --> 00:32:11,942
‫نمدح (روميو) لتخطيط السرقة

462
00:32:12,030 --> 00:32:15,028
‫ونأمل في النهاية
‫أن يحاول نسب شيء إلى نفسه

463
00:32:15,245 --> 00:32:18,198
‫ماذا عن (جوزيفين)؟
‫إنها المرأة الوحيدة في الفريق

464
00:32:18,330 --> 00:32:21,762
‫يمكنني التعاطف معها
‫لأنني محاطة برجال غير أكفاء أيضاً

465
00:32:22,892 --> 00:32:24,239
‫كلا

466
00:32:24,499 --> 00:32:25,933
‫أعتقد أن علينا التركيز على (تيرانس)

467
00:32:26,585 --> 00:32:28,975
‫لقد لاذ بالفرار مسبقاً
‫وليس متحمساً للذهاب إلى السجن

468
00:32:29,974 --> 00:32:31,103
‫خدعة السجن

469
00:32:31,234 --> 00:32:32,884
‫- نعم، فلنفعلها
‫- فلنفعل هذا

470
00:32:33,754 --> 00:32:35,143
‫أجل

471
00:32:35,492 --> 00:32:37,012
‫لقد فتشنا ساحة الخردة يا (تيري)

472
00:32:40,314 --> 00:32:44,571
‫هذا غطاء مقود سيارة (لوني)
‫آسف سيارة (سكويكي)

473
00:32:46,179 --> 00:32:49,003
‫(روميو) قتل (سكويكي)
‫وقاد سيارته إلى ساحة الخردة

474
00:32:49,133 --> 00:32:50,522
‫وقد حطمتها

475
00:32:51,784 --> 00:32:53,261
‫لقد دمرت دليلاً

476
00:32:55,042 --> 00:32:56,823
‫لا أعلم عما تتحدث

477
00:32:58,605 --> 00:33:02,689
‫هذا عار حقاً
‫لأنك فعلت كل شيء كما يجب

478
00:33:03,688 --> 00:33:06,121
‫لكن صبيك (تيرانس)
‫أصيب بالذعر

479
00:33:07,816 --> 00:33:10,075
‫وجلب الشرطة إليك مباشرة

480
00:33:12,725 --> 00:33:16,418
‫إنك تضيعين وقتك
‫لن يتكلم أي منا

481
00:33:18,286 --> 00:33:19,980
‫لا بد من أنه من المحبط جداً

482
00:33:20,110 --> 00:33:23,282
‫أن تسرق الخزنة الأكثر أمانا
‫في البلاد، وتنجو بفعلتك

483
00:33:23,586 --> 00:33:25,367
‫ليفشل الأمر أشخاص غير أكفاء

484
00:33:25,974 --> 00:33:28,147
‫اللعنة!
‫لقد كانت خطتك، صحيح؟

485
00:33:30,755 --> 00:33:32,232
‫أعتقد أنها ليست كذلك

486
00:33:32,971 --> 00:33:34,882
‫خطط (روميو) للأمر برمته

487
00:33:36,012 --> 00:33:38,662
‫هل قتلته لهذا السبب؟
‫هل كنت غيوراً منه؟

488
00:33:39,574 --> 00:33:41,313
‫لم أقتل أي أحد

489
00:33:42,181 --> 00:33:47,134
‫أمسك (روميو) بهذا
‫من جدار محله قبل موته

490
00:33:47,569 --> 00:33:49,437
‫أعتقد أنه يوجهنا إلى قاتله

491
00:33:50,653 --> 00:33:52,391
‫هذا ذكي للغاية، إن سألتني

492
00:33:54,433 --> 00:33:58,386
‫تهانينا
‫أثبت أن (روميو) كان حلاقي

493
00:34:02,167 --> 00:34:04,555
‫- حصلت على البرغر
‫- هل لديك كتشب إضافي؟

494
00:34:04,816 --> 00:34:07,336
‫- لأننا نريد أن نسعد رجلنا
‫- بالتأكيد جلبت المزيد منه

495
00:34:10,160 --> 00:34:11,681
‫علي إيصال هذا البرغر لـ(دافي)

496
00:34:16,374 --> 00:34:18,546
‫- هل سيخرج (جاك)؟
‫- إنه يتعاون معنا

497
00:34:19,111 --> 00:34:20,414
‫لذا يحصل على معاملة
‫الطبقة الأولى

498
00:34:20,761 --> 00:34:22,152
‫ذلك الرجل الذي يرتدي بذلة
‫كان النائب العام

499
00:34:22,281 --> 00:34:25,409
‫أتى لسماع اعتراف (جاك)
‫قال (جاك) إنك قتلت (روميو)

500
00:34:29,495 --> 00:34:32,188
‫لقد فهم (جاك) الأمر

501
00:34:33,013 --> 00:34:34,881
‫سيمضي (جاك) خمسة أو عشرة
‫سنة من أجل السرقة

502
00:34:35,012 --> 00:34:36,141
‫لكن عندما نتكلم عن تهمة القتل

503
00:34:36,272 --> 00:34:38,227
‫فإنك تتكلم عن السجن 25 عاماً
‫أو مدى الحياة يا صديقي

504
00:34:39,400 --> 00:34:40,791
‫هل تعلم حجم مساحة الزنزانة؟

505
00:34:41,790 --> 00:34:45,004
‫إنها أصغر من هذه الغرفة
‫وإنك شخص ضخم

506
00:34:45,136 --> 00:34:47,959
‫- لذا ستتدلى قدماك...
‫- لم يكن أنا من فعلها!

507
00:34:49,132 --> 00:34:51,174
‫أردت الاتفاق، لكنه كان (جاك)

508
00:34:51,912 --> 00:34:53,216
‫هو من قتل (روميو)

509
00:34:53,693 --> 00:34:57,213
‫- لأنه ظن أن (روميو) يحمي الألماسات؟
‫- أجل، كان يحاول الحصول على الاهتمام

510
00:34:58,082 --> 00:34:59,690
‫أراد (جاك) الحديث معه، و...

511
00:35:02,253 --> 00:35:04,164
‫أصبحت الأمور معقدة بسبب الخيانة

512
00:35:04,512 --> 00:35:05,902
‫أية خيانة؟

513
00:35:09,899 --> 00:35:12,331
‫كان من المفترض أن يكون هناك
‫ألماس بقيمة عشرة ملايين في الخزنة

514
00:35:12,636 --> 00:35:14,070
‫لكن حصلنا على مليون واحد فقط

515
00:35:15,504 --> 00:35:18,849
‫- لذا ظن (جاك) أن (روميو) يخونه؟
‫- جميعنا ظننا ذلك

516
00:35:19,674 --> 00:35:22,325
‫انطلق (روميو) و(سكويكي)
‫بعد السرقة بالألماس

517
00:35:22,845 --> 00:35:24,585
‫كنا سنلتقي به لاحقاً
‫ونقتسم الحصص

518
00:35:25,105 --> 00:35:27,799
‫قال (روميو) إنه لم يفعلها
‫لكن من قد يفعلها غيره؟

519
00:35:28,146 --> 00:35:29,754
‫ما علاقة قتل (سكويكي) بهذا؟

520
00:35:31,361 --> 00:35:34,881
‫كان عصبياً طيلة العمل
‫وظن (جاك) أنه سيتكلم

521
00:35:35,315 --> 00:35:36,705
‫وأخبر (روميو) أن يقتله

522
00:35:42,050 --> 00:35:43,613
‫شكراً لك

523
00:35:45,742 --> 00:35:47,220
‫هذا كل شيء للآن

524
00:35:47,828 --> 00:35:49,305
‫أحب (بابا جونز)

525
00:35:50,434 --> 00:35:52,868
‫- ماذا؟
‫- عندما أتكلم مع النائب العام

526
00:35:54,562 --> 00:35:56,995
‫بالتأكيد
‫سأجلب لك هذا

527
00:35:58,776 --> 00:36:01,296
‫- مع جبن إضافي؟
‫- أجل، بالتأكيد

528
00:36:05,032 --> 00:36:06,553
‫هل احتفظت لي بواحدة؟

529
00:36:07,031 --> 00:36:08,465
‫- هل حصلت على اعتراف؟
‫- بالتأكيد

530
00:36:08,682 --> 00:36:10,203
‫قال (تيرانس) كل شيء

531
00:36:13,635 --> 00:36:16,328
‫نعلم أنك قتلت (روميو)
‫ستسجن بتهمة القتل

532
00:36:17,198 --> 00:36:18,588
‫إنني جائع

533
00:36:19,761 --> 00:36:21,281
‫يمكنك استعادة دولارك

534
00:36:24,106 --> 00:36:26,279
‫إنها تمزح فقط
‫لا يمكنك الاحتفاظ بالدليل

535
00:36:33,143 --> 00:36:35,489
‫حسناً يا (كروكيت) و(توبي)
‫سيحصل كلاكما على نجمات ذهبية

536
00:36:35,966 --> 00:36:37,834
‫- (تابي)؟
‫- أخبرتك أنه سيصبح بديناً

537
00:36:39,790 --> 00:36:44,005
‫نعلم أن (روميو) قتل (سكويكي)
‫ثم (جاك) قتل (روميو)

538
00:36:44,264 --> 00:36:47,958
‫لكن هل نصدقه بشأن الخيانة
‫وفرارهم بمليون واحد فقط؟

539
00:36:48,391 --> 00:36:51,607
‫أصدقه، سيكون من الغباء
‫بالنسبة إلى (روميو) أن يسرق الألماسات

540
00:36:51,911 --> 00:36:53,735
‫والعودة ليتظاهر بالغباء
‫ثم يتقاسموا الحصص

541
00:36:53,866 --> 00:36:56,343
‫أعني لماذا لم يغادر البلدة
‫بعد قتله لـ(سكويكي)؟

542
00:36:56,560 --> 00:36:57,776
‫صحيح، هذا غير منطقي

543
00:36:58,036 --> 00:37:00,644
‫لدينا تسعة ملايين دولار
‫على شكل ألماسات مفقودة

544
00:37:01,599 --> 00:37:02,773
‫أين ذهبت؟

545
00:37:02,989 --> 00:37:04,293
‫ماذا إن لم يكن ذاك موجوداً؟

546
00:37:04,641 --> 00:37:06,640
‫- أو ربما...
‫- ماذا تعني؟

547
00:37:07,899 --> 00:37:13,200
‫كنت أعمل بشكل خفي على الفريق
‫منذ أن قام ذلك المتخصص بالودائع الآمنة

548
00:37:13,851 --> 00:37:15,112
‫علمنا كيف ندخل إلى الخزنات

549
00:37:15,242 --> 00:37:16,805
‫لكن لم يكن لدينا فكرة
‫عن أي صندوق علينا أخذه

550
00:37:17,197 --> 00:37:19,977
‫ثم عندما عملت بشكل خفي
‫اكتشفت أنه مجرد احتيال تأمين

551
00:37:20,499 --> 00:37:24,800
‫لذا فالأشخاص الذي يملكون
‫صناديق الأمانات سيفرغونها

552
00:37:25,016 --> 00:37:28,363
‫ويخبرون الفريق بالصناديق
‫ثم يحصلون على أموال التأمين

553
00:37:28,493 --> 00:37:31,665
‫ويقتسمون المجموع مع الفريق
‫ويبقون على أشيائهم الثمينة

554
00:37:31,969 --> 00:37:34,314
‫وكل ما عليك فعله
‫الحصول على رجل من الداخل

555
00:37:34,531 --> 00:37:37,139
‫للحصول على المجوهرات
‫للاتفاق على ادعاء تأمين

556
00:37:37,267 --> 00:37:38,790
‫- ثم اقتسام الحصة
‫- بالضبط

557
00:37:39,137 --> 00:37:41,526
‫إذاً تعتقد أن (سكويكي)
‫تلقى إبلاغاً بشأن المجوهرات

558
00:37:41,787 --> 00:37:45,567
‫قال (تيرانس) أن (سكوكي)
‫كان عصبياً للغاية في العملية

559
00:37:45,654 --> 00:37:46,913
‫أجل، بالتأكيد عرف المجوهرات

560
00:37:47,044 --> 00:37:49,564
‫لدى خدمة التنظيف خاصته
‫عقد مع محمية ألماسات

561
00:37:49,780 --> 00:37:50,824
‫مهلاً

562
00:37:50,954 --> 00:37:53,779
‫كان (سكويكي) صاحب العمل
‫مع زوجته (ماريسول)

563
00:37:53,909 --> 00:37:57,080
‫لذا بإمكانها الوصول
‫إلى المجوهرات أيضاً، صحيح؟

564
00:37:57,298 --> 00:37:58,557
‫أجل

565
00:37:58,775 --> 00:38:00,861
‫لكن إن كنا مصيبين
‫وكانت المجوهرات بداخلها

566
00:38:00,991 --> 00:38:03,989
‫ليس الأمر وكأنهم سيعترفون بذلك
‫أو سيوجهون اتهامات

567
00:38:04,249 --> 00:38:05,987
‫ستلوذ بالفرار بذلك

568
00:38:16,501 --> 00:38:20,194
‫أريد شيئاً لأخبره لأطفالي
‫هل وجدت من فعل هذا؟

569
00:38:20,498 --> 00:38:21,758
‫أجل، فعلنا

570
00:38:22,627 --> 00:38:26,580
‫صبيك (روميو)
‫أو تعرفينه باسم (توني سميث)

571
00:38:26,798 --> 00:38:30,837
‫- إنه من قتل (لوني)
‫- قتل (توني) أيضاً للأسف

572
00:38:35,313 --> 00:38:37,529
‫أخبرت (لوني)
‫أنني لست مرتاحةً لـ(توني)

573
00:38:37,744 --> 00:38:38,875
‫- لكنني لم أعتقد...
‫- توقفي عن التمثيل

574
00:38:39,006 --> 00:38:41,396
‫- نعلم ما فعلته
‫- ما فعلته؟

575
00:38:41,699 --> 00:38:44,306
‫علمت بشأن السرقة طيلة الوقت

576
00:38:44,437 --> 00:38:49,738
‫إنني فضولية
‫هل كانت فكرته أم فكرتك؟

577
00:38:51,041 --> 00:38:55,082
‫تحذير بائعي المجوهرات
‫ثم مفاوضة أمر مبلغ التأمين

578
00:38:55,906 --> 00:38:57,297
‫من أتى بهذه الفكرة؟

579
00:39:02,770 --> 00:39:04,813
‫- أثبتي ذلك
‫- لا يمكننا

580
00:39:06,117 --> 00:39:08,767
‫لكن حظاً موفقاً بصرف ذاك المال
‫لأننا سنراقبك دوماً

581
00:39:08,897 --> 00:39:11,721
‫تصنع شركة التنظيف خاصتك
‫حوالي ثمانين ألف دولار سنوياً؟

582
00:39:11,938 --> 00:39:15,587
‫كيف ستفسرين سيارتك
‫أو منزلك الجديد؟

583
00:39:15,805 --> 00:39:20,063
‫إن لم يقم (لوني) بتلك السرقة
‫فلن يسدد تأمينك دينك

584
00:39:20,671 --> 00:39:23,624
‫لذا فعل هذا العمل من أجلك
‫وقد تسببت بقتله

585
00:39:23,711 --> 00:39:27,144
‫كيف ستشرحين هذا لهؤلاء الأطفال؟

586
00:39:42,134 --> 00:39:43,307
‫مرحباً

587
00:39:44,697 --> 00:39:46,044
‫ستصل توصيلتي قريباً

588
00:39:50,650 --> 00:39:51,864
‫هل أنت بخير؟

589
00:39:52,691 --> 00:39:54,168
‫كلا، كنت أفكر كثيراً

590
00:39:57,165 --> 00:39:58,599
‫آسف

591
00:39:59,425 --> 00:40:02,291
‫ذهبت إلى السجن بسبب (نانسي)
‫واحتجت نقوداً للفرار

592
00:40:03,075 --> 00:40:04,943
‫ثم بعد والدتي
‫كان عليك الاعتناء بي

593
00:40:08,376 --> 00:40:10,721
‫ربما كنت ستحظى أنت و(راي)
‫بحياة مختلفة إن لم أكن فيها

594
00:40:12,850 --> 00:40:14,978
‫كل من أعتبره عائلة...

595
00:40:17,932 --> 00:40:19,149
‫دمرت حياته يا رجل

596
00:40:20,931 --> 00:40:22,407
‫كلا، لم تفعل

597
00:40:24,755 --> 00:40:26,361
‫لم يجبرنا أحد على القيام بأي شيء

598
00:40:28,751 --> 00:40:30,229
‫أنت، على الأقل

599
00:40:32,054 --> 00:40:34,095
‫ما فعلناه كان على عاتقنا

600
00:40:36,050 --> 00:40:41,090
‫وما زلنا عائلة، حسناً؟

601
00:40:45,695 --> 00:40:46,912
‫هذه سيارتي

602
00:40:49,301 --> 00:40:50,778
‫علي الذهاب

603
00:40:54,384 --> 00:40:59,553
‫إن حصلت على فرصة
‫أخبر (بيريز) أنني آسف

604
00:41:01,683 --> 00:41:02,987
‫نعم، حسناً

605
00:41:06,289 --> 00:41:07,506
‫إنك فتاي يا (نكو)

606
00:41:11,807 --> 00:41:15,412
‫بقدر ما يهمني
‫فإننا متعادلان

607
00:41:17,280 --> 00:41:19,062
‫تعال

608
00:41:19,540 --> 00:41:21,537
‫سأفتقدك حقاً يا أخي

609
00:41:25,318 --> 00:41:26,663
‫- حسناً؟
‫- نعم

610
00:41:30,184 --> 00:41:31,400
‫كن بأمان

611
00:41:31,531 --> 00:41:32,921
‫إنك تعرفني

612
00:41:49,518 --> 00:41:52,689
‫ها هي بطلة اليوم

613
00:41:53,341 --> 00:41:54,601
‫أحضر (شامبانيا) يا صاحبي

614
00:41:54,818 --> 00:41:56,034
‫بماذا نحتفل؟

615
00:41:56,774 --> 00:42:02,900
‫أنقذت جزءاً صغيراً من الأعمال
‫مما سيساعدنا على إكمال علاقتنا الجديدة

616
00:42:03,812 --> 00:42:04,985
‫كافئ الفتاة بوجبة عشاء أولاً

617
00:42:05,115 --> 00:42:07,201
‫يا للروعة، فتاة تمتلك معايير خاصة بها

618
00:42:07,504 --> 00:42:11,067
‫مما يجعلني متأكداً
‫أن مسيرتك ستكون مذهلة

619
00:42:12,284 --> 00:42:13,673
‫حسناً

620
00:42:13,847 --> 00:42:15,151
‫تفضلي

621
00:42:15,324 --> 00:42:16,498
‫شكراً لك

622
00:42:16,629 --> 00:42:18,236
‫حسناً، لا شكر على واجب...

623
00:42:19,626 --> 00:42:21,016
‫لإنشاء كازينو (دوفال)

624
00:42:21,927 --> 00:42:23,189
‫حسناً

625
00:42:24,318 --> 00:42:25,795
‫انظر إلى هذا

626
00:42:26,098 --> 00:42:27,359
‫لقد أحببته حتى الآن

627
00:42:28,358 --> 00:42:30,444
‫لقد أعدت إحياء الباب الخلفي إلى العمل

628
00:42:30,574 --> 00:42:32,529
‫في لعبة البوكر عبر الانترنت
‫بواسطة الشبكة المخفية

629
00:42:32,920 --> 00:42:35,918
‫يجلس حول هذه الطاولة
‫عدة أشخاص بحسابات مختلفة

630
00:42:36,048 --> 00:42:37,483
‫مستخدمين هويات مختلفة

631
00:42:37,569 --> 00:42:40,045
‫جميعها تشترك بشيء واحد
‫وهي أنها تمثلني

632
00:42:40,741 --> 00:42:42,218
‫راهنت على نفسي باستخدام أموالك

633
00:42:42,348 --> 00:42:46,084
‫خسرت بضع جولات أمام كل لاعب
‫ثم سأنسحب وأحول فيشي إلى أموال

634
00:42:46,606 --> 00:42:50,820
‫لكن تذكر، أنا أفوز لأنني أمثل الجميع

635
00:42:51,428 --> 00:42:52,515
‫الجميع، صحيح

636
00:42:52,689 --> 00:42:55,947
‫رسوم التسجيل ضئيلة
‫وجميع الحسابات في الخارج

637
00:42:56,208 --> 00:42:59,032
‫والمال الذي سيصل
‫إلى حسابك هو جديد كلياً

638
00:43:00,335 --> 00:43:01,681
‫رائع

639
00:43:02,464 --> 00:43:06,808
‫إذاً، أخبريني
‫كيف أتحقق من حالة أموالي؟

640
00:43:08,980 --> 00:43:10,241
‫وضعت برنامج هنا

641
00:43:10,893 --> 00:43:12,631
‫يمكنك تثبيت البرنامج
‫على أي حاسوب ترغب به

642
00:43:12,761 --> 00:43:15,193
‫أو يمكنك تفقدها بظهور حالتها
‫حالما يلعب (جودي)

643
00:43:15,324 --> 00:43:18,233
‫يمكنك تسجيل الدخول
‫ومراقبة تحركاتنا متى ما شئت

644
00:43:20,277 --> 00:43:21,885
‫عظيم

645
00:43:22,404 --> 00:43:23,492
‫رائع جداً

646
00:43:29,575 --> 00:43:31,225
‫هل غيرت رأيك بشأن إكمال علاقتنا؟

647
00:43:32,181 --> 00:43:36,918
‫حسناً، لا يمكنك تأنيبي
‫لاتخاذي بعض الحماية الوقائية

648
00:43:37,525 --> 00:43:38,959
‫لست مغفلاً للمغامرة بهذا العمر

649
00:43:39,219 --> 00:43:44,955
‫حالما ينتهي خبرائي بالتكنولوجيا
‫بالتأكد من القرص الذي أعطيتني إياه

650
00:43:45,780 --> 00:43:48,300
‫سأضعه بأي حاسوب ترغبين به

651
00:43:50,732 --> 00:43:52,036
‫(نينا)

652
00:43:52,730 --> 00:43:55,946
‫تذكري فقط، أن المسدس
‫الموجه إلى رأسك ملقم بالرصاص

653
00:44:04,157 --> 00:44:08,980
‫- القرص نظيف
‫- وها قد انتهينا

654
00:44:09,326 --> 00:44:11,327
‫سأحول الأموال لك خلال عشرة أيام

655
00:44:11,499 --> 00:44:14,063
‫لكن قبل مغادرتك
‫أرغب بسؤالك أمراً ما

656
00:44:15,801 --> 00:44:18,669
‫هل اسم (غابرييل نوكس)
‫يعني أي شيء بالنسبة إليك؟

657
00:44:32,658 --> 00:44:34,092
‫مرحباً

658
00:44:34,482 --> 00:44:35,830
‫أهلاً

659
00:44:41,912 --> 00:44:43,694
‫كيف حالك؟

660
00:44:45,518 --> 00:44:51,210
‫قابلت امرأة
‫يبدو وكأنها تملك حياة مثالية...

661
00:44:51,340 --> 00:44:54,164
‫أعني، لديها زوج تحبه

662
00:44:55,163 --> 00:44:58,508
‫أطفال رائعون، ومنزل لطيف جداً

663
00:45:00,550 --> 00:45:01,897
‫لكن...

664
00:45:02,766 --> 00:45:06,763
‫لم تتمكن من الهروب من ماضيها الإجرامي

665
00:45:08,892 --> 00:45:10,674
‫من سيقول إنني
‫لن أواجه معاناتها يوماً ما؟

666
00:45:13,237 --> 00:45:15,496
‫لا أعلم، أنا؟

667
00:45:17,929 --> 00:45:19,449
‫مبتذل جداً

668
00:45:19,580 --> 00:45:21,492
‫أجل، مبتذل للغاية

669
00:45:25,444 --> 00:45:26,879
‫آسف

670
00:45:27,791 --> 00:45:29,052
‫أنا أيضاً

671
00:45:38,436 --> 00:45:41,346
‫- هل أنت جائعة؟
‫- أنا أتضور جوعاً

672
00:45:42,651 --> 00:45:43,910
‫هل ستطبخ العشاء؟

673
00:45:44,213 --> 00:45:45,430
‫كلا، لست أنا من سيفعل ذلك

674
00:45:45,561 --> 00:45:46,864
‫(إيزي)

675
00:45:47,864 --> 00:45:49,167
‫أهلاً يا (إيز)

676
00:45:51,253 --> 00:45:52,554
‫قابلت صديقاً اليوم

677
00:45:53,381 --> 00:45:55,727
‫دعوته لتناول العشاء
‫آمل أنك لا تمانعين ذلك

678
00:45:56,641 --> 00:45:58,464
‫- أين أضع هذه؟
‫- سأساعدك بها

679
00:46:03,243 --> 00:46:04,721
‫فلتتحدثا

680
00:46:08,631 --> 00:46:10,281
‫أعني، ماذا...كيف تمكنت

681
00:46:10,542 --> 00:46:14,757
‫(إيزي)، سألتني
‫لماذا لسنا مقربين من بعضنا

682
00:46:15,148 --> 00:46:17,580
‫ولم أعلم السبب

683
00:46:19,493 --> 00:46:21,013
‫أعني، أترغب بالجلوس؟ أو...

684
00:46:21,274 --> 00:46:22,447
‫أجل!

685
00:46:26,835 --> 00:46:32,526
‫أتعلمين، إنها أول شخص
‫يسألني ذلك السؤال بشكل مباشر

686
00:46:35,480 --> 00:46:36,871
‫أدركت...

687
00:46:38,349 --> 00:46:39,695
‫كما تعلمين، بعد كل ما حصل

688
00:46:40,477 --> 00:46:42,563
‫أنت من كان يجيب على أسئلة الآخرين

689
00:46:43,345 --> 00:46:46,256
‫وتحجبين مكالمات بعض الأشخاص
‫وتتعاملين مع الجيران

690
00:46:47,776 --> 00:46:49,296
‫أعني، لقد فعلت ذلك لمدة عشرين عاماً

691
00:46:49,601 --> 00:46:52,642
‫ما الخيار الآخر الذي كنا نملكه؟
‫كنت بعمر 12 فقط، أتعلم ما أقصده؟

692
00:46:55,727 --> 00:46:57,943
‫أتمنى فقط لو يمكننا الحصول على فرصة
‫أخرى للقيام بالأمور بشكل مختلف

693
00:46:58,376 --> 00:47:00,854
‫تركتك تحمينني لوقت طويل...

694
00:47:01,592 --> 00:47:02,852
‫فعلت ذلك طوال حياتي

695
00:47:04,676 --> 00:47:06,110
‫حان الآن دوري حتى أحميك

696
00:47:08,934 --> 00:47:11,628
‫سأخبر الشرطة بما حدث، وماذا فعلت

697
00:47:12,715 --> 00:47:13,757
‫لست مضطراً لفعل هذا

698
00:47:14,365 --> 00:47:16,798
‫لقد حان الوقت يا (نانسي)

699
00:47:17,928 --> 00:47:19,230
‫يجب عليّ أن أفعل هذا

700
00:47:20,404 --> 00:47:21,664
‫أرغب بفعل هذا

701
00:47:28,095 --> 00:47:29,442
‫حسناً

702
00:47:32,178 --> 00:47:33,569
‫مرحباً حضرة الملازم

703
00:47:40,607 --> 00:47:43,778
‫أنا هنا لأعترف بقتل (روزا بيريز)...

704
00:47:45,603 --> 00:47:46,863
‫والدتنا

705
00:47:50,990 --> 00:47:52,424
‫اسمع

706
00:47:53,162 --> 00:47:54,596
‫فلتشتر لي شراباً

707
00:47:56,595 --> 00:47:58,029
‫- هيا
‫- لقد فهمت الأمر

708
00:47:58,159 --> 00:47:59,462
‫أعلم ماذا يحدث

709
00:48:01,200 --> 00:48:04,067
‫- ماذا؟، رباه
‫- أنت تسعين لإنهاء العلاقة يا (سيد)

710
00:48:04,197 --> 00:48:06,021
‫أنت تفضلين إخبار الآخرين
‫بالأخبار السيئة في العلن

711
00:48:06,109 --> 00:48:08,716
‫لتجنب إحداث جلبة
‫لكن سأوفر عليك عناء ذلك

712
00:48:09,976 --> 00:48:14,668
‫اسمعي، أعتذر إذا كنت مُلحاً
‫أعلم أنني أتصرف هكذا بعض الأحيان

713
00:48:15,103 --> 00:48:17,753
‫لكن في دفاعي
‫كنت أسعى للتروي بالأمور

714
00:48:18,145 --> 00:48:19,795
‫لكنك أنت من دفعني
‫إلى عدم التروي بعلاقتنا

715
00:48:20,577 --> 00:48:21,881
‫هيا بنا

716
00:48:28,267 --> 00:48:31,656
‫- (وارن)، أنت تذكر والدي (جوزيف)
‫- سعدت بلقائك مجدداً يا سيدي

717
00:48:31,786 --> 00:48:34,046
‫أجل، سعدت برؤيتك
‫بظروف أفضل هذه المرة

718
00:48:34,262 --> 00:48:36,391
‫- هل (فليتش) هنا؟
‫- كلا، لقد غادر

719
00:48:37,302 --> 00:48:38,520
‫تفضلي

720
00:48:51,293 --> 00:48:53,074
‫- ما هذا؟
‫- لقد فعلتها

721
00:48:53,292 --> 00:48:55,899
‫زرعت برنامجاً
‫في حاسوب (بيشوب دوفال)

722
00:48:57,289 --> 00:48:59,896
‫يمكننا من الدخول
‫إلى كافة معلوماته النقدية

723
00:49:00,026 --> 00:49:02,589
‫وحصلت على إثبات أن (غابرييل نوكس)

724
00:49:02,719 --> 00:49:05,109
‫سيشتري مخزونه
‫من مخدر (فينتانيل) بعد عشرة أيام

725
00:49:06,152 --> 00:49:07,542
‫أوشكنا على القبض عليه

726
00:49:22,793 --> 00:49:25,225
‫انتظر، أعلم أنك لا تحب
‫أن أخفي عنك شيئاً

727
00:49:25,312 --> 00:49:26,745
‫لهذا جلبتك إلى هنا

728
00:49:28,223 --> 00:49:29,787
‫أردت إشراكك بهذا الأمر

729
00:49:31,134 --> 00:49:35,001
‫لن تسير الأمور كما ترغبين بها

730
00:49:35,348 --> 00:49:36,782
‫ماذا تعني؟

731
00:49:37,216 --> 00:49:40,301
‫لقد أوشكنا على الانتهاء
‫سنقبض على (غابرييل نوكس)

732
00:49:41,387 --> 00:49:43,690
‫كلا، استمعي!

733
00:49:46,252 --> 00:49:48,207
‫كل ما تظنين أنك تعلمينه يا (سيد)

734
00:49:50,380 --> 00:49:52,336
‫كل شيء خاطئ، حسناً

735
00:49:54,291 --> 00:49:55,681
‫عم تتحدث؟

736
00:50:04,371 --> 00:50:05,848
‫عم تتحدث يا (وارن)؟

737
00:50:22,227 --> 00:50:27,353
‫أنا...
‫(غابرييل نوكس)

