1
00:00:02,370 --> 00:00:03,788
‫أشكرك على القدوم

2
00:00:06,332 --> 00:00:08,877
‫حسناً يا فتاة عيد الميلاد
‫مشروب واحد بعد!

3
00:00:10,003 --> 00:00:12,672
‫في الحقيقة، عليّ العودة إلى البيت
‫يا (بيكا)، فولداي...

4
00:00:12,839 --> 00:00:16,134
‫يبيتان عند أصدقائهما، ومباراة (سوني)
‫لا تزال قائمة في (غاردن)

5
00:00:16,509 --> 00:00:20,847
‫أعلم، إن غادرت الآن، سأتمكن من حضور
‫البضع دقائق الأخيرة عبر التلفاز

6
00:00:21,264 --> 00:00:23,683
‫لهذا السبب وجد (سبورتس سنتر)
‫يا عزيزتي

7
00:00:24,017 --> 00:00:26,561
‫هيا، مقهى (مورتي)
‫على بعد نصف مربع سكني

8
00:00:27,020 --> 00:00:28,396
‫صدقاً، لست في مزاج يسمح بذلك

9
00:00:28,772 --> 00:00:30,940
‫هل نسيت أن تقرأي غلاف مجلة (فوغ)
‫الذي يحمل صورتك؟

10
00:00:31,524 --> 00:00:33,651
‫"سن الـ35 هو سن الـ25 الجديد"

11
00:00:34,360 --> 00:00:35,737
‫أعلم

12
00:00:36,029 --> 00:00:37,822
‫نعم، هذا ما يبدو عليه

13
00:00:40,241 --> 00:00:43,078
‫- إلى البيت يا سيدة (لانغر)؟
‫- هلا تنتظر قليلاً؟

14
00:00:44,204 --> 00:00:46,498
‫- مشروب واحد
‫- معك لا نشرب أبداً مشروباً واحداً

15
00:00:46,706 --> 00:00:49,918
‫احتسينا مشروباً في البيت
‫وقارورتين من عصير العنب عند العشاء

16
00:00:50,043 --> 00:00:53,546
‫بالضبط، إذاً حان الآن الوقت لاحتساء
‫كوكتيل بنكهة القهوة

17
00:00:54,172 --> 00:00:57,467
‫ماذا ستفعلين؟ ستذهبين إلى ذاك البيت
‫الكبير الفارغ بمفردك؟

18
00:00:57,842 --> 00:01:00,720
‫- أنت عنيدة
‫- نعم! أيقنت أنك ستقتنعين

19
00:01:01,513 --> 00:01:03,223
‫إلى مقهى (مورتي) يا (إيرني)

20
00:01:05,600 --> 00:01:08,311
‫اللازانيا شهية يا أمي، من الجميل
‫أن نتناول أخيراً وجبة منزلية التحضير

21
00:01:08,436 --> 00:01:10,146
‫عم تتكلم؟
‫أنا أطهو طيلة الوقت

22
00:01:10,271 --> 00:01:13,274
‫يا أبي، المعكرونة والبرغر والنقانق
‫لا يعتبر طهواً

23
00:01:13,400 --> 00:01:15,026
‫بلى هو كذلك
‫يضم كل المجموعات الغذائية الأساسية

24
00:01:15,902 --> 00:01:18,071
‫أتعلمون شيئاً؟
‫لنتل صلاة

25
00:01:19,280 --> 00:01:20,657
‫- لم نعد نفعل ذلك؟
‫- لماذا؟

26
00:01:20,782 --> 00:01:23,118
‫ربما يجدر بنا فعل ذلك
‫لأجل الأيام الخوالي

27
00:01:23,493 --> 00:01:24,869
‫فكرة سديدة

28
00:01:25,829 --> 00:01:27,956
‫هيا، هيا لنقم بذلك

29
00:01:33,169 --> 00:01:38,216
‫القدير عظيم ومنعم
‫نشكره على هذا الطعام، آمين

30
00:01:38,675 --> 00:01:40,051
‫مهلاً! لدي ملاحظة

31
00:01:40,176 --> 00:01:42,554
‫- يا أبي، لا يمكن إضافة ملاحظة لصلاة
‫- بحقك! جاريني فقط

32
00:01:42,762 --> 00:01:47,225
‫نشكرك أيضاً على هذه العائلة
‫وعلى تمضيتنا لهذا الوقت معاً، آمين

33
00:01:47,934 --> 00:01:49,310
‫آمين

34
00:01:49,436 --> 00:01:51,980
‫هل تعتقد أن القدير يمكن أن يعطيني
‫ملاحظات حول مقالتي الجامعية؟

35
00:01:52,105 --> 00:01:53,606
‫- موعد تقديمها الأسبوع القادم
‫- ها نحن ذا!

36
00:01:54,232 --> 00:01:56,192
‫ستكون ممتازة
‫ولا أطيق صبراً حتى أقرأها

37
00:01:56,609 --> 00:01:57,986
‫ولكن صدقاً، أحتاج إلى المساعدة

38
00:01:58,111 --> 00:02:00,989
‫لا تحتاج إلى المساعدة
‫أوقن أنك لا تحتاج إلى المساعدة

39
00:02:06,953 --> 00:02:08,788
‫بوسعك التوقف هنا، شكراً لك

40
00:02:09,497 --> 00:02:13,209
‫هل تحتاجين إلى المساعدة للدخول؟
‫سيدة (لانغر)؟

41
00:02:13,585 --> 00:02:16,880
‫أنا محترفة تنتعل حذاء عالي الكعب
‫عمت مساء

42
00:02:17,213 --> 00:02:18,590
‫عمت مساءً

43
00:02:49,996 --> 00:02:51,373
‫مرحباً

44
00:02:57,545 --> 00:02:58,922
‫هل من أحد هنا؟

45
00:03:02,008 --> 00:03:03,385
‫مرحباً

46
00:03:09,015 --> 00:03:10,517
‫مرحباً؟

47
00:03:11,476 --> 00:03:14,813
‫سيدة (إزميه)، لقد أتيت

48
00:03:49,347 --> 00:03:52,475
‫عجباً! الضحية هي زوجة (سوني لانغر)

49
00:03:53,393 --> 00:03:54,811
‫إنها سيدة أعمال ناجحة

50
00:03:54,936 --> 00:03:56,896
‫ورد اسمها في قائمة أغنى 40 شخصاً
‫تحت الـ40 بمجلة (فورتشن) العام الفائت

51
00:03:57,021 --> 00:03:58,898
‫- "(غرينويتش)، (كونيتيكت)"
‫- ولكنها زوجة (سوني لانغر)، بالطبع

52
00:03:59,232 --> 00:04:02,986
‫اسمها (إزميه لانغر)، عارضة أزياء تحولت
‫إلى ملمة في مجال أساليب الحياة

53
00:04:03,111 --> 00:04:06,781
‫قتلت الليلة الفائتة بعد تناولها العشاء
‫مع أصدقائها احتفالاً بعيد مولدها الـ35

54
00:04:06,906 --> 00:04:08,867
‫إذاً الضغط الإعلامي يجعلها قضيتنا؟

55
00:04:09,242 --> 00:04:11,786
‫طلبت الشرطة أن نتولى القضية
‫وكذلك (إيزوبيل)

56
00:04:11,911 --> 00:04:14,414
‫مقتل شخصية مشهورة
‫يتصدر العناوين

57
00:04:14,539 --> 00:04:16,875
‫وحينما تتزوج هذه الشخصية الشهيرة
‫بنجم كرة سلة

58
00:04:17,000 --> 00:04:18,376
‫يمسي حدثاً وطنياً

59
00:04:18,501 --> 00:04:20,170
‫يبدو أن الشجار بدأ في غرفة النوم

60
00:04:20,670 --> 00:04:26,259
‫وانتهى خلف الكنبة
‫حيث طعنت عدة مرات

61
00:04:27,218 --> 00:04:28,595
‫في رقبتها

62
00:04:35,560 --> 00:04:37,812
‫- هذا ملفت
‫- نعم

63
00:04:37,979 --> 00:04:40,231
‫- قطع رأسها
‫- تقريباً

64
00:04:40,523 --> 00:04:43,568
‫وجدت مدبرة المنزل الجثة هذا الصباح
‫وأنهت المهمة عن طريق الخطأ

65
00:04:43,943 --> 00:04:46,821
‫أنا المحققة (لي) من شرطة (غرينويتش)
‫نقدّر لكم مساعدتكم

66
00:04:47,030 --> 00:04:49,324
‫- هل من بصمات؟
‫- جزيئات منها فقط

67
00:04:49,532 --> 00:04:50,909
‫ولم نجد سلاح الجريمة أيضاً

68
00:04:51,034 --> 00:04:52,619
‫يبدو هذا غريباً
‫نسبة إلى فوضوية مسرح الجريمة

69
00:04:52,744 --> 00:04:55,372
‫- بعض الشيء
‫- ولكنه يتساوق كذلك مع احتمال سرقة

70
00:04:55,955 --> 00:04:57,665
‫تمسك امرأة بسارق في منتصف سرقته

71
00:04:57,832 --> 00:05:01,002
‫يذعر الرجل، فيقتلها
‫يمسح بصماته ثم يهرب

72
00:05:02,128 --> 00:05:04,005
‫- ماذا سرقوا؟
‫- وفقاً لمدبرة المنزل...

73
00:05:04,297 --> 00:05:06,883
‫أغلب مقتنيات (سوني) المهنية
‫قمصان لعب مؤطرة...

74
00:05:07,050 --> 00:05:10,845
‫كرات مباريات، ميداليات
‫خواتم بطولاته...

75
00:05:11,012 --> 00:05:13,098
‫لا بد وأن هذه التذكارات تساوي ثروة

76
00:05:13,848 --> 00:05:17,394
‫لا بد وأن التأمين يغطيها
‫لم لا نتفقد سجلات مالك المنزل؟

77
00:05:17,519 --> 00:05:19,604
‫لنتبين ما إذا كان لديه صور
‫لكل ما تمت سرقته

78
00:05:20,355 --> 00:05:22,565
‫- هل من شيء آخر مفقود؟
‫- ليس حسب علمنا

79
00:05:22,690 --> 00:05:25,527
‫يبدو أن القاتل عبث بخزنة غرفة النوم
‫ولكن لم يقو على فتحها

80
00:05:27,654 --> 00:05:29,030
‫فيم تفكرين؟

81
00:05:29,906 --> 00:05:32,075
‫ثوب سهرة مزدان بالخرز
‫وحذاء بقيمة 800 دولار

82
00:05:32,367 --> 00:05:34,953
‫كانت (إزميه) أيقونة في مجال الموضة
‫لماذا لم تكن تضع أي مجوهرات؟

83
00:05:35,495 --> 00:05:38,456
‫قد يكون القاتل أخذها أيضاً
‫قد نحتاج إلى سؤال الزوج

84
00:05:38,832 --> 00:05:41,501
‫يبدو أنه مكث في المدينة الليلة الفائتة
‫في جناحه في فندق (الريتز)

85
00:05:41,668 --> 00:05:43,753
‫كان الطفلان يبيتان عند أصدقائهما
‫لدى خروج أمهما

86
00:05:43,920 --> 00:05:46,047
‫- (سوني) لديه شاهد على حجة غيابه
‫- من؟

87
00:05:46,548 --> 00:05:48,425
‫أنا و20 ألف مشجع آخر لفريق (نيكس)

88
00:05:49,259 --> 00:05:50,885
‫كان يخوض مباراة في (غاردن)
‫الليلة الفائتة

89
00:05:51,010 --> 00:05:53,263
‫- هل حضرتها؟
‫- لا، شاهدتها عبر التلفاز

90
00:05:53,430 --> 00:05:56,391
‫ما لبثت أتابع (سوني) مذ ضمه فريق
‫(كليبرز) من فريق (هادسون)

91
00:05:56,516 --> 00:05:58,643
‫أمضى 3 سنوات في (لوس أنجلوس)
‫و6 سنوات مع فريق (نيكس)

92
00:05:58,768 --> 00:06:00,270
‫من ثم تقاعد قبل 4 سنوات

93
00:06:00,854 --> 00:06:03,606
‫قرر أنه يود اللعب مجدداً
‫الليلة الفائتة كانت ثالث مباراة عودة له

94
00:06:04,441 --> 00:06:05,984
‫إن كان الطفلان يبيتان خارج البيت

95
00:06:06,109 --> 00:06:09,154
‫هذا يعني أن آخر شخص رأى (إزميه)
‫حية كان سائق سيارة الليموزين

96
00:06:09,404 --> 00:06:10,780
‫لنتفقد أمره

97
00:06:10,905 --> 00:06:13,116
‫ولنتبين ما إذا أمكننا الإصغاء
‫لمكالمات الهاتف الخلوي لـ(إزميه)

98
00:06:14,284 --> 00:06:16,244
‫إن كان (سوني) مذنباً
‫سيكلف محامياً

99
00:06:17,662 --> 00:06:19,039
‫على الأرجح

100
00:06:19,873 --> 00:06:23,376
‫لهذا السبب سنتوجه أنا وأنت إلى الفندق
‫قبل أن يأتي حشد الصحفيين

101
00:06:33,261 --> 00:06:34,679
‫"(مانهاتن)، (نيويورك)"

102
00:06:34,804 --> 00:06:37,140
‫إذاً أنت ووكيلك السيد (ستايلز) هذا

103
00:06:37,265 --> 00:06:39,059
‫- ذهبتما...
‫- ناديني بـ(برونسون) رجاء

104
00:06:40,018 --> 00:06:42,062
‫توجهتما إلى العشاء مباشرة عقب المباراة

105
00:06:42,353 --> 00:06:43,730
‫هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟

106
00:06:43,855 --> 00:06:46,566
‫100 كاميرا في مطعم (سيبرياني)، غالباً

107
00:06:46,733 --> 00:06:48,943
‫وعدت بالسيارة إلى الفندق هنا؟

108
00:06:53,198 --> 00:06:56,451
‫أنا... لا أقود السيارة
‫في ليالي المباريات

109
00:06:57,243 --> 00:07:00,705
‫استقلينا حافلة الفريق إلى العشاء وعدت
‫إلى هنا سيراً على الأقدام مع (برونسون)

110
00:07:02,916 --> 00:07:05,710
‫ولم تغادر الفندق مطلقاً
‫عقب عودتك إلى جناحك؟

111
00:07:06,211 --> 00:07:08,004
‫انطلق جهاز إنذار الحريق
‫في منتصف الليل

112
00:07:08,213 --> 00:07:10,882
‫نزلت إلى الطابق السفلي لأجله
‫ثم عدت إلى سريري

113
00:07:11,007 --> 00:07:14,260
‫يوم ثلاثاء، لا يمكن لـ(سوني) السير
‫في الشارع بدون أن يتعرف عليه أحد

114
00:07:14,636 --> 00:07:19,224
‫ولكن خلال عودته إلى اللعب، إن غادر
‫الفندق لكان لحقه مراسلو (تي إم زي)

115
00:07:21,893 --> 00:07:24,187
‫يا سيد (لانغر)، هل أجريت أي اتصالات
‫هاتفية الليلة الفائتة؟

116
00:07:25,188 --> 00:07:28,608
‫اتصلت بـ(برونسون) قبيل منتصف الليل

117
00:07:29,984 --> 00:07:31,361
‫هل اتصلت بشخص آخر؟

118
00:07:42,997 --> 00:07:45,583
‫اتصلت بـ(إزميه)

119
00:07:47,377 --> 00:07:49,587
‫لأقول لها "عمت مساء"
‫ولكنها كانت قد...

120
00:08:01,182 --> 00:08:02,642
‫أتحسبون جميعاً أنني اقترفت الجريمة؟

121
00:08:03,351 --> 00:08:05,937
‫هل تعتقد أنني حرمت ولديّ من أمهما؟

122
00:08:06,938 --> 00:08:10,650
‫عائلتي هي عالمي
‫ما كنت لأؤذيهم

123
00:08:16,322 --> 00:08:18,616
‫عليّ أن أسألك ما إذا كانت زوجتك
‫تتزين بالمجوهرات

124
00:08:20,702 --> 00:08:24,205
‫خاتم زواجها، لم تخلعه قط

125
00:08:24,581 --> 00:08:27,584
‫ليس حتى لدى ممارسة رياضة (البيلاتس)
‫لماذا؟

126
00:08:27,709 --> 00:08:30,962
‫يبدو أنه مفقود
‫إلى جانب بضعة أغراض أخرى

127
00:08:31,087 --> 00:08:34,132
‫لا يهمني أي من هذه الأغراض
‫ولكن رجاء جدوا الخاتم

128
00:08:34,466 --> 00:08:36,634
‫لدي ابنة بعمر الـ10
‫سترغب فيه ذات يوم

129
00:08:38,470 --> 00:08:39,846
‫إنه قطعة من أمها

130
00:08:42,682 --> 00:08:44,059
‫- أبي
‫- أبي

131
00:08:44,184 --> 00:08:45,560
‫مرحباً، مرحباً

132
00:08:46,186 --> 00:08:48,646
‫هذا الجانب، هذا الجانب
‫ذراعي

133
00:08:49,272 --> 00:08:50,648
‫كيف حالكما؟

134
00:08:50,815 --> 00:08:53,526
‫أأنتما بخير؟ انظرا إليّ
‫سيكون الجميع بخير، اتفقنا؟

135
00:08:53,651 --> 00:08:55,278
‫- نعم
‫- أبق رأسك مرفوعاً يا صاح

136
00:08:55,403 --> 00:08:57,363
‫- حسناً
‫- سنتجاوز الوضع

137
00:08:57,489 --> 00:09:00,033
‫هل كان لديك علاقة عمل سابقة
‫مع السيدة (لانغر)؟

138
00:09:00,158 --> 00:09:01,951
‫هل سبق لي أن قمت بإقلالها؟ كلا

139
00:09:02,202 --> 00:09:04,746
‫ولكن تعرفان كيف يحصل كل زوجين
‫على سماح بملاطفة نجم معين؟

140
00:09:05,330 --> 00:09:07,499
‫- (إزميه) كانت نجمتك؟
‫- كانت نجمة زوجتي

141
00:09:09,000 --> 00:09:10,794
‫أعتذر على هذا
‫كيف أساعدكما؟

142
00:09:10,919 --> 00:09:13,880
‫نحتاج إلى تأكيد عملية إقلال حصلت
‫الليلة الفائتة، (إزميه لانغر)

143
00:09:17,050 --> 00:09:19,636
‫يبدو أنه تم إقلالها إلى عنوان بيتها
‫في (غرينويتش)

144
00:09:19,761 --> 00:09:21,513
‫في الساعة الـ12 و14 دقيقة
‫بعد منتصف الليل

145
00:09:21,638 --> 00:09:24,224
‫هل لاحظت شيئاً غريباً في (إزميه)
‫الليلة الفائتة؟

146
00:09:24,599 --> 00:09:26,893
‫كانت طبيعية
‫ولكن صديقتها كانت غريبة

147
00:09:27,227 --> 00:09:30,021
‫- كيف؟
‫- كانت مهووسة بـ(إزميه) أو ما شابه

148
00:09:30,146 --> 00:09:33,483
‫ظلت تضغط عليها لمواصلة الاحتفاء
‫ولم تقبل منها بأي جواب رفض

149
00:09:33,817 --> 00:09:35,985
‫كانت السيدة (لانغر) مترنحة جداً
‫حينما أوصلتها

150
00:09:36,111 --> 00:09:40,281
‫لا شأن لي بالتعليق على ذلك
‫ولكنه أمر لاحظته فقط

151
00:09:42,659 --> 00:09:48,248
‫بالتأكيد قد أتصرف بجنون أحياناً
‫ولكنني أردت إبهاج (إزميه)

152
00:09:48,623 --> 00:09:50,375
‫أردت مساعدتها كي تسترخي قليلاً

153
00:09:51,167 --> 00:09:55,004
‫يا للهول! بكاء المرء يوم عيد ميلاده
‫فعلاً يجلب الحظ السيئ

154
00:09:57,716 --> 00:09:59,592
‫هل كان يوجد بينها وبين (سوني)
‫أي مشاكل؟

155
00:10:00,009 --> 00:10:04,013
‫مستحيل، كانا يمران بما يشبه مرحلة
‫شهر العسل الثانية

156
00:10:04,556 --> 00:10:07,726
‫حينما وصلنا إلى بيتها
‫بدا كمتجر زهور

157
00:10:08,935 --> 00:10:10,854
‫ولم تكن منزعجة لعدم وجوده هناك؟

158
00:10:11,146 --> 00:10:14,774
‫كانت أدرى من الجميع بأن أعياد الميلاد
‫تحدث كل سنة

159
00:10:14,899 --> 00:10:18,319
‫ولكن مباراة عودة (سوني) الكبيرة
‫فهي لا تحدث إلا مرة في العمر

160
00:10:18,445 --> 00:10:19,863
‫لماذا لم تحضر مباراته؟

161
00:10:19,988 --> 00:10:22,741
‫كفت عن حضور مبارياته قبل تقاعده

162
00:10:22,991 --> 00:10:24,993
‫إنه نحس (كايت أبتون) التافه تلك

163
00:10:25,118 --> 00:10:28,038
‫إذاً تقولين إن الجمهور يلوم (إزميه)
‫على سقوط (سوني)؟

164
00:10:28,204 --> 00:10:31,750
‫على سقوطه وعلى تقاعده
‫وعلى كل رمية يفشل في تسديدها

165
00:10:32,333 --> 00:10:35,754
‫شعر (سوني) بالسوء الشديد حيال ذلك
‫ولكن أبدت (إزميه) روحاً رياضية

166
00:10:36,546 --> 00:10:38,256
‫قالت إن المقاعد في غرفة التلفاز
‫في بيتهما

167
00:10:38,381 --> 00:10:40,341
‫مريحة أكثر من مقاعد الملعب
‫على أي حال

168
00:10:42,552 --> 00:10:44,179
‫وما الذي أزعجها الليلة الفائتة؟

169
00:10:44,304 --> 00:10:47,724
‫خاضت مواجهة خلال إقلال ولديها
‫إلى المدرسة صباح البارحة

170
00:10:48,308 --> 00:10:50,351
‫كان ذاك الأحمق يلتقط لها صوراً

171
00:10:50,477 --> 00:10:52,812
‫ألا يأتي المصورون المتطفلون
‫مع طبيعة عملها؟

172
00:10:52,937 --> 00:10:57,025
‫نعم، ولكن كان هذا مختلفاً
‫لم تكن أول مرة يضايقها فيها ذاك الرجل

173
00:10:57,275 --> 00:11:01,071
‫ثم حضر إلى مدرسة ولديها
‫فارتعبت جداً

174
00:11:03,656 --> 00:11:05,325
‫(إزميه) لديها متعقب

175
00:11:05,450 --> 00:11:07,327
‫واجهته صباح البارحة

176
00:11:07,786 --> 00:11:11,331
‫تقول صديقتها إنها صورت ذلك
‫(هانا) تبحث في ذلك

177
00:11:12,040 --> 00:11:13,416
‫(أورتيز)؟

178
00:11:13,792 --> 00:11:15,835
‫مدير الندل في مطعم (سيبرياني)
‫وكاميرات الفندق

179
00:11:15,960 --> 00:11:17,837
‫يؤكدان ما قاله وكيل (سوني) لكما

180
00:11:17,962 --> 00:11:19,839
‫أنهى (سوني) تناول العشاء في الساعة
‫الـ11 و21 دقيقة مساء

181
00:11:19,964 --> 00:11:22,258
‫وتوجه بالمصعد إلى غرفته بعد 7 دقائق

182
00:11:22,509 --> 00:11:25,804
‫حيث مكث حتى الساعة الـ2 ودقيقتين
‫فجراً حينما انطلق جهاز إنذار الحريق

183
00:11:26,012 --> 00:11:28,556
‫مما أبهج كل نزلاء الفندق
‫الذي يحملون هواتف (آيفون)

184
00:11:29,474 --> 00:11:31,226
‫يملك هو و(إزميه) 6 سيارات

185
00:11:31,351 --> 00:11:33,728
‫وكلها موجودة في بيتهما في (غرينويتش)

186
00:11:34,062 --> 00:11:36,731
‫إفاداته لا تشوبها شائبة
‫ما من سيارات (أوبر) ولا سائقين

187
00:11:36,856 --> 00:11:39,526
‫لم يتصل إلا بوكيله وبـ(إزميه)
‫تماماً مثلما قال

188
00:11:39,651 --> 00:11:42,529
‫وأفاد الطبيب الشرعي بأن وفاة (إزميه)
‫حصلت بين الساعة الـ12 والنصف والـ1

189
00:11:44,948 --> 00:11:48,076
‫- إذاً نستبعد (سوني)؟
‫- على الأقل، حالياً

190
00:11:49,494 --> 00:11:50,954
‫- حسناً
‫- حسناً

191
00:11:51,079 --> 00:11:54,332
‫الفكرة من سرقة تذكارات نجم رياضي
‫هي بيعها، صحيح؟

192
00:11:54,457 --> 00:11:57,877
‫نظراً لكل التغطية التي تنالها هذه القضية
‫نافذة فعل ذلك تغلق بسرعة

193
00:11:58,420 --> 00:12:00,046
‫حسناً، دعونا نتفقد متاجر الرهن

194
00:12:00,839 --> 00:12:03,299
‫وجدت هذا على خدمة (آيكلاود)
‫التابعة لـ(إزميه)

195
00:12:03,425 --> 00:12:05,593
‫يعود تاريخها إلى صبيحة
‫يوم وقوع الجريمة

196
00:12:07,804 --> 00:12:11,725
‫ما هو شعورك وأنت مطارد؟
‫هل يروق لك ذلك؟

197
00:12:12,434 --> 00:12:15,395
‫إن عاودت الحضور إلى مدرسة ولديّ
‫سأتصل بالشرطة

198
00:12:15,603 --> 00:12:18,857
‫تستمر هذه المواجهة 30 ثانية
‫بوجود عدة شتائم فيها

199
00:12:19,524 --> 00:12:20,900
‫هل يمكنك عزل وجهه؟

200
00:12:21,025 --> 00:12:23,111
‫لم يلتفت قط
‫ولكنني حصلت على الآتي

201
00:12:24,070 --> 00:12:25,739
‫إنها لقطة من الأمام، على الأقل

202
00:12:26,614 --> 00:12:29,242
‫ولكن كاميرته أمام وجهه، لذا لن تجدي
‫نفعاً مع برنامج التعرف على الوجوه

203
00:12:29,367 --> 00:12:31,786
‫(إيزوبيل)، الأولاد يبلون حسناً

204
00:12:31,911 --> 00:12:34,581
‫حسناً، لم آت إلى هنا كي أجالس
‫الأطفال، بل أتفقد الوضع فحسب

205
00:12:34,831 --> 00:12:36,541
‫تنصب على هذه المطاردة الكثير من العيون

206
00:12:36,666 --> 00:12:39,794
‫يتم الضغط علينا للنجاح في هذه القضية
‫وتم التركيز أيضاً على السرعة

207
00:12:40,045 --> 00:12:41,421
‫إقامة مؤتمر صحفي سيفيد في ذلك

208
00:12:41,546 --> 00:12:43,923
‫مكتب الشؤون العامة والكونغرس
‫لن يوافق على مكافأة

209
00:12:44,049 --> 00:12:45,425
‫لست واثقاً من حاجتنا إلى ذلك

210
00:12:45,550 --> 00:12:47,802
‫(إزميه) لديها 8,3 مليون متابع
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

211
00:12:47,927 --> 00:12:49,804
‫يودون إحقاق الحق بقاتلها
‫بدون مقابل

212
00:12:50,180 --> 00:12:53,391
‫نحتاج فقط إلى تحديد ذاك الوجه
‫أو ذاك الجزء من الوجه

213
00:12:53,767 --> 00:12:55,393
‫وما من مشبوهين آخرين؟

214
00:12:55,977 --> 00:12:57,479
‫إنه أقرب مشبوه توصلنا إليه

215
00:12:58,146 --> 00:13:01,858
‫ومن دون التعرف على وجهه، اهتمام
‫الناس هو أملنا الوحيد للتعرف عليه

216
00:13:02,609 --> 00:13:05,403
‫- إذاً هذا المتعقب ليس مشبوهاً رسمياً؟
‫- كلا

217
00:13:05,904 --> 00:13:08,698
‫ولكن من قتل (إزميه) أدرك أنها
‫ستكون في بيتها الليلة الفائتة

218
00:13:08,907 --> 00:13:10,283
‫وأنها ستكون بمفردها

219
00:13:10,450 --> 00:13:12,744
‫أأنت واثق أنك تريد الإعلان
‫عن هذا المشبوه؟

220
00:13:24,547 --> 00:13:26,007
‫نعم، أنا واثق

221
00:13:29,594 --> 00:13:33,932
‫ثمة شخص مشبوه مطلوب للاستجواب
‫في قضية مقتل (إزميه لانغر)

222
00:13:34,265 --> 00:13:38,395
‫هذا الشخص هو ذكر أبيض البشرة
‫يبلغ طوله حوالى 1,8 متراً

223
00:13:38,520 --> 00:13:42,107
‫ويبلغ وزنه حوالى 82 كلغ ويرتدي
‫سروالاً داكناً وسترة من الجينز

224
00:13:42,524 --> 00:13:47,862
‫شوهد غير مرة بجوار مدرسة
‫(ساينت مايكل) النهارية في (غرينويتش)

225
00:13:47,987 --> 00:13:50,573
‫(مايك شورت)، (ش، و، ر، ت)

226
00:13:50,698 --> 00:13:52,826
‫ولكنه أطول، ربما يبلغ طوله 1,9 متراً

227
00:13:53,410 --> 00:13:54,911
‫صدقوني هذا هو

228
00:13:55,036 --> 00:13:59,582
‫هذا الشخص مشبوه ونعتقد أنه يملك
‫معلومات تتعلق بجريمة قتل

229
00:14:00,291 --> 00:14:03,712
‫تحقيقاتنا متواصلة وسنواصل...

230
00:14:05,004 --> 00:14:06,381
‫ماذا تفعل؟

231
00:14:06,548 --> 00:14:10,343
‫أنت المطلوب، أليس كذلك؟
‫أنت الوحيد صاحب هذ السترة البشعة

232
00:14:10,802 --> 00:14:12,387
‫أغلق الهاتف

233
00:14:15,473 --> 00:14:16,850
‫أنا آسف، لا

234
00:14:20,186 --> 00:14:22,689
‫لماذا فعلت هذا؟ لماذا؟

235
00:14:45,253 --> 00:14:48,089
‫(بارنز)، أظنني توصلت لشيء ما
‫على خط التبليغ

236
00:14:49,132 --> 00:14:51,843
‫أنت المطلوب، أليس كذلك؟
‫أنت الوحيد صاحب هذه السترة البشعة

237
00:14:51,968 --> 00:14:54,554
‫- أغلق الهاتف
‫- لا

238
00:14:54,679 --> 00:14:56,723
‫عرّف المتصل عن نفسه كـ(آرون رو)

239
00:14:56,890 --> 00:14:59,851
‫يقول إن متعقب (إزميه) هو شريكه
‫في السكن (مايك شورت)

240
00:15:04,439 --> 00:15:05,815
‫نعم، لديه سجل إجرامي

241
00:15:06,441 --> 00:15:09,444
‫وتعرض للاعتقال وأدين بحيازته
‫على صور مخلّة لأطفال

242
00:15:09,569 --> 00:15:11,780
‫إنه مرتكب جرائم مخلّة مسجل
‫وهو ضمن إطلاق سراح مشروط

243
00:15:16,993 --> 00:15:19,204
‫"(هارتفورد)، (كونيتيكت)"

244
00:15:21,164 --> 00:15:24,459
‫سيد (رو)، سيد (شورت)
‫نحن من المباحث الفيدرالية

245
00:15:28,922 --> 00:15:30,548
‫يوجد جثة على الأرض في الداخل

246
00:15:45,021 --> 00:15:46,398
‫المطبخ آمن

247
00:16:02,038 --> 00:16:03,415
‫هذا انتحار

248
00:16:07,961 --> 00:16:10,505
‫هذا هو، إنه متعقب (إزميه)

249
00:16:11,798 --> 00:16:13,174
‫حينما ضبط (آرون) يبلغ عنه

250
00:16:13,299 --> 00:16:15,719
‫أيقن أنه سيسجن لاقترابه الشديد
‫من مدرسة ابتدائية

251
00:16:16,177 --> 00:16:17,887
‫الشيء الوحيد الأسوأ من الموت
‫بالنسبة إلى مؤذي الأطفال

252
00:16:18,012 --> 00:16:19,556
‫هو احتمال دخول السجن

253
00:16:20,807 --> 00:16:22,475
‫وبالتالي ارتكب جريمة الانتحار

254
00:16:26,187 --> 00:16:27,564
‫هذا ليس ذنبك يا (جيس)

255
00:16:33,945 --> 00:16:36,197
‫لم أحصل على قمصان أو ميدالية
‫وإنما على هذا

256
00:16:36,573 --> 00:16:40,827
‫خاتم زفاف، أتى رجل هذا الصباح
‫وطلب 25 ألفاً مقابله

257
00:16:41,035 --> 00:16:43,455
‫ألماسة كهذه تساوي أكثر
‫تساوي حوالى 100 ألف

258
00:16:43,621 --> 00:16:45,206
‫متجر (تيفاني) في الجهة المقابلة
‫من المدينة

259
00:16:45,331 --> 00:16:46,916
‫أفضل ما أمكنني تقديمه هو 10 آلاف

260
00:16:48,376 --> 00:16:51,379
‫- بوسعي أن أصف الرجل
‫- هذا ممتاز ولكننا سنحتاج إلى صورة

261
00:16:52,297 --> 00:16:55,759
‫كاميرات المراقبة تضر بالأعمال
‫لست مجبراً على تزويد أي منها

262
00:16:55,884 --> 00:17:01,014
‫لا ولكن يطلب منك تقديم كشوف معاملة
‫مصدّقة لهيئة الترخيص في (كونيتيكت)

263
00:17:01,306 --> 00:17:03,349
‫- ولكنك تفعل ذلك، صحيح؟
‫- كل أسبوع

264
00:17:03,558 --> 00:17:05,602
‫إذاً لن تمانع أن ترينا تلك الكشوف
‫صحيح؟

265
00:17:05,977 --> 00:17:08,396
‫- هل تحملان مذكرة؟
‫- بوسعنا استحصالها

266
00:17:12,192 --> 00:17:15,445
‫دعنا نتفقد الرقم التسلسلي هذا عبر المركز
‫الوطني للمعلومات المتعلقة بالجريمة

267
00:17:15,570 --> 00:17:17,947
‫أنا واثقة أن مواطناً ملتزماً بالقانون
‫مثل السيد (تروليو) هنا

268
00:17:18,073 --> 00:17:19,824
‫ما كان ليشتري أغراضاً مسروقة

269
00:17:24,954 --> 00:17:26,373
‫هلا تنظر إلى هذه!

270
00:17:32,670 --> 00:17:35,382
‫- هل تود التكلم في الأمر؟
‫- كلا

271
00:17:37,634 --> 00:17:40,136
‫كيف حال ابنتك؟
‫اسمها (إنغريد)، صحيح؟

272
00:17:40,678 --> 00:17:42,514
‫- أحقاً تود أن تعرف؟
‫- نعم

273
00:17:43,056 --> 00:17:45,058
‫هذا أفضل من التفكير في ما شاهدنا تواً

274
00:17:45,767 --> 00:17:49,104
‫- في الحقيقة، هي على خير ما يرام
‫- حقاً؟

275
00:17:49,229 --> 00:17:51,856
‫نعم، إنها مسرورة للتواجد قرب أخيها
‫وأبيها من جديد

276
00:17:51,981 --> 00:17:54,818
‫إذاً من الجميل أن نشعر
‫بأننا عدنا عائلة من جديد

277
00:17:54,943 --> 00:17:56,319
‫ولكن؟

278
00:17:56,444 --> 00:17:58,321
‫كما تعلم، لطالما اعتقدت أنه من الأفضل
‫أن ننفصل أنا وزوجي السابق

279
00:17:58,446 --> 00:18:01,032
‫ولكن عليّ الاعتراف أنه من الجميل
‫أن أجده بقربي لأتكلم معه مجدداً

280
00:18:01,241 --> 00:18:04,577
‫ولكن لا أريد أن أرفع آمال الولدين
‫لذا الأمر معقد

281
00:18:04,702 --> 00:18:06,538
‫هذا حال العائلات دوماً

282
00:18:08,456 --> 00:18:09,833
‫مرحباً يا (هانا)، ما الأمر؟

283
00:18:09,958 --> 00:18:12,460
‫جولتنا على محال الرهن في البلاد
‫لاقت النجاح

284
00:18:12,585 --> 00:18:13,962
‫تم بيع خاتم زفاف (إزميه)

285
00:18:14,087 --> 00:18:15,547
‫وضعنا صورة وجه البائع عبر برنامج
‫التعرف على الوجوه

286
00:18:15,672 --> 00:18:19,426
‫ويدعى (دوغلاس جونز)، سأرسل لك الآن
‫صورته ومكان تواجده المعروف الأخير

287
00:18:19,843 --> 00:18:22,220
‫- (دوغلاس جونز)
‫- يعيش في (داريان)

288
00:18:22,429 --> 00:18:24,013
‫- أتريد أن نرسل الشرطة؟
‫- نعم

289
00:18:24,139 --> 00:18:26,641
‫اطلبي الوحدات ولكن اطلبي
‫منهم أن ينتظروا على مسافة

290
00:18:26,766 --> 00:18:29,561
‫نظراً لمدى الاهتمام بهذه القضية
‫فسوف يتنبه

291
00:18:29,769 --> 00:18:31,438
‫البزات الرسمية قد تخيفه

292
00:18:37,235 --> 00:18:38,611
‫المباحث الفيدرالية، توقف

293
00:18:38,695 --> 00:18:40,071
‫إنه يتوجه إلى الخلف

294
00:18:40,530 --> 00:18:42,073
‫إنه يتجه شرقاً

295
00:18:52,250 --> 00:18:54,419
‫- هذا هو
‫- ماذا فعلت؟

296
00:18:54,544 --> 00:18:57,005
‫ستتلقى حكماً بالسجن المؤبد
‫وستعرف الإجابة في السجن

297
00:18:57,130 --> 00:18:59,215
‫- السجن المؤبد بسبب ماذا؟
‫- ما السبب برأيك؟

298
00:19:04,929 --> 00:19:07,015
‫- لم أقتل تلك السيدة
‫- لقد قطعت رأسها

299
00:19:07,140 --> 00:19:10,435
‫لم أفعل، الليلة الفائتة، مفهوم؟

300
00:19:10,643 --> 00:19:13,021
‫تلقيت اتصالاً كي آخذ سكيناً
‫ومجموعة من أغراض كرة السلة

301
00:19:13,146 --> 00:19:16,399
‫من بيت كبير في (غرينويتش)
‫طلبوا مني مسح مقابض الأبواب

302
00:19:16,524 --> 00:19:18,902
‫وأخذ الخاتم من إصبع المرأة كأتعاب لي

303
00:19:20,320 --> 00:19:24,240
‫لم أقتل أحداً، أنا مجرد منظّف، مصلح

304
00:19:25,450 --> 00:19:26,826
‫مصلح لمصلحة من؟

305
00:19:27,869 --> 00:19:29,788
‫اسمع يا رجل، إما تعطينا اسماً
‫في الثانيتين التاليتين

306
00:19:29,913 --> 00:19:32,749
‫وإما ستسجن بجريمتَي السرقة الكبرى
‫والقتل، ولكن ليس بهذا الترتيب

307
00:19:35,335 --> 00:19:39,172
‫- أريد محامياً
‫- نعم

308
00:19:40,840 --> 00:19:44,219
‫لدينا مشبوه بجريمة
‫وفي حيازته سلاح الجريمة

309
00:19:44,511 --> 00:19:47,180
‫لا يملك (دوغ) فكرة أننا تعقبناه
‫عبر خاتم (إزميه)

310
00:19:47,597 --> 00:19:49,641
‫الاستشهاد بذلك يضعه في مسرح الجريمة

311
00:19:49,766 --> 00:19:51,309
‫الأشخاص الذين يفعلون ذلك هم الأبرياء

312
00:19:51,434 --> 00:19:56,356
‫أو الأغبياء، طوال 20 سنة لم أتول قضية
‫تلقى هذا القدر من الاهتمام الشعبي

313
00:19:56,481 --> 00:19:59,526
‫علينا أن نزيل الصحافة عن ظهورنا
‫قبل أن نفقد السيطرة عليهم

314
00:19:59,651 --> 00:20:01,027
‫يعلمون أننا ألقينا القبض على شخص

315
00:20:01,152 --> 00:20:02,821
‫ومكتب الشؤون العامة والكونغرس
‫جاهز لإصدار اسم

316
00:20:07,575 --> 00:20:09,869
‫لا نستطيع، ليس حتى نتأكد

317
00:20:10,036 --> 00:20:11,955
‫هل هذا يتعلق بـ(آرون رو)
‫و(مايك شورت)؟

318
00:20:14,165 --> 00:20:16,710
‫يا (جيس)، لقد اتخذت أفضل قرار
‫تستطيع اتخاذه

319
00:20:16,835 --> 00:20:19,045
‫بوجود المعلومات التي توفرت لديك
‫هذه هي الوظيفة

320
00:20:20,547 --> 00:20:21,923
‫أنت لست الملام على موتهما

321
00:20:23,591 --> 00:20:25,802
‫أعطيني أنا وفريقي بضعة أيام أخرى

322
00:20:25,927 --> 00:20:28,805
‫أعرف القتلة، وثمة ما ينبئني
‫بأن (دوغ) ليس منهم

323
00:20:29,552 --> 00:20:31,888
‫24 ساعة ثم سأعقد مؤتمراً صحفياً

324
00:20:32,013 --> 00:20:34,641
‫سأعلن فيه أن (دوغ جونز) المشبوه
‫الأساسي لدى المباحث الفيدرالية

325
00:20:44,567 --> 00:20:46,736
‫لنقل إن (دوغ) يقول الحقيقة

326
00:20:46,861 --> 00:20:49,364
‫أن أحدهم دفع له كي ينظف
‫مسرح جريمة قتل (إزميه)؟

327
00:20:49,489 --> 00:20:53,451
‫نعم، لا بد وأنه شخص صاحب معارف
‫شخص معروف كفاية كي يكلف مصلحاً

328
00:20:53,576 --> 00:20:55,078
‫هل ثمة شيء في سجلات الهاتف؟

329
00:20:55,662 --> 00:20:57,914
‫لم يجر أو يتلق اتصالاً ليلة الجريمة

330
00:20:58,039 --> 00:21:00,208
‫باستثناء هذه المكالمة في الساعة الـ12
‫والنصف بعد منتصف الليل

331
00:21:00,333 --> 00:21:03,336
‫إنها غير مدرجة ولكنني تعقبتها
‫إلى مؤسسة (تي تو)

332
00:21:03,461 --> 00:21:05,380
‫إنها شركة قابضة
‫لذا فقدت الأثر

333
00:21:05,672 --> 00:21:08,174
‫كل من شكك بعودته
‫أثبت لهم أنهم مخطئون

334
00:21:08,383 --> 00:21:10,510
‫سجل 28 نقطة في الربع الأخير

335
00:21:10,635 --> 00:21:14,889
‫إذاً لعب (سوني) حتى اللحظة الأخيرة
‫وكتفه مصاب؟

336
00:21:15,014 --> 00:21:17,517
‫ظل جسمه بدون حركة طوال 4 سنوات

337
00:21:17,684 --> 00:21:20,520
‫ولكن خلال المباراة
‫لم يؤذ (سوني) كتفه؟

338
00:21:22,897 --> 00:21:24,274
‫لا

339
00:21:25,817 --> 00:21:27,235
‫إذاً كيف أصيب؟

340
00:21:29,154 --> 00:21:31,030
‫هل أفلحتم في إيجاد أخت (إزميه)؟

341
00:21:31,156 --> 00:21:33,032
‫نعم، إنها في (وايت بلاينز)
‫اسمها (ميندي)

342
00:21:33,825 --> 00:21:35,326
‫لنتبين ما إذا كانت تعرف شيئاً

343
00:21:37,203 --> 00:21:40,290
‫تفرجا على الفيلم وسأتواجد هنا

344
00:21:40,415 --> 00:21:41,791
‫أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء

345
00:21:42,625 --> 00:21:44,002
‫- "(وايت بلاينز)، (نيويورك)"
‫- آسفة

346
00:21:44,127 --> 00:21:46,504
‫طلب مني (سوني) أن أبقي الطفلين هنا
‫إلى أن تهدأ الصحافة

347
00:21:47,255 --> 00:21:48,798
‫لا يروقهما أن أبتعد عن ناظريهما

348
00:21:49,299 --> 00:21:50,675
‫نتفهم ذلك

349
00:21:50,800 --> 00:21:52,927
‫هلا تخبريننا عن (إزميه) و(سوني)؟

350
00:21:54,095 --> 00:21:57,432
‫مر زواجهما بالتقلبات
‫السلبية أكثر من الإيجابية

351
00:21:57,599 --> 00:21:59,517
‫خصوصاً عقب تقاعد (سوني)

352
00:21:59,642 --> 00:22:03,897
‫هذا صحيح، حينما ازدهرت حياة أختك
‫المهنية، هل غار (سوني) يوماً؟

353
00:22:04,064 --> 00:22:07,442
‫لا أعلم، انغلق على ذاته
‫في السنوات الأخيرة

354
00:22:07,567 --> 00:22:09,736
‫حيث أمضى ليالي أقل في البيت
‫وليالي أكثر في المدينة

355
00:22:10,153 --> 00:22:13,782
‫قالت (إزميه) إنها حينما ضغطت عليه
‫بهذا الشأن، كان يستشيط غضباً

356
00:22:14,032 --> 00:22:16,159
‫- جسدياً؟
‫- لم يضربها قط

357
00:22:16,993 --> 00:22:21,122
‫- ولكن أصبح لديه طبع حاد
‫- أصبح؟ إذاً كان هذا جديداً؟

358
00:22:21,539 --> 00:22:25,960
‫يقولون في عالم كرة القدم الاحترافي
‫"كل رياضي يموت مرتين..."

359
00:22:26,127 --> 00:22:30,256
‫"يموت مرة حينما يلتقط نفسه الأخير
‫ومرة ثانية حينما يتقاعد"

360
00:22:30,382 --> 00:22:33,885
‫لذا أملت (إزميه) أن يتحسن زواجهما
‫حينما يعود إلى كرة السلة؟

361
00:22:34,010 --> 00:22:37,597
‫لقد تحسن، يوم بدأ يتدرب لأجل مباراة
‫عودته الصيف الماضي...

362
00:22:38,473 --> 00:22:41,059
‫أسمته (إزميه) بذكرى زواجهما الجديدة

363
00:22:42,519 --> 00:22:44,813
‫- إذاً كان (سوني) رجلاً جديداً؟
‫- تماماً

364
00:22:44,979 --> 00:22:48,441
‫كل يوم يقدم لها باقة زهور جديدة
‫أو قطعة مجوهرات

365
00:22:48,775 --> 00:22:51,444
‫لم تضع (إزميه) أياً منها بالطبع
‫ولكن مع ذلك...

366
00:22:52,112 --> 00:22:54,906
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كفت عن وضع المجوهرات قبل سنوات

367
00:22:55,198 --> 00:22:58,159
‫- حتى خاتم زواجها؟
‫- تحديداً هذا

368
00:22:58,660 --> 00:23:00,286
‫(كيم كارداشيان) كانت صديقة لها

369
00:23:00,412 --> 00:23:02,580
‫السرقة التي تعرضت لها في (باريس)
‫كانت بمثابة نداء يقظة لـ(إزميه)

370
00:23:02,872 --> 00:23:05,834
‫بدأت تحتفظ بكل مجوهراتها
‫في خزنة داخل غرفة النوم

371
00:23:13,800 --> 00:23:15,176
‫تكلمت (هانا) تواً مع (بيكا)

372
00:23:15,301 --> 00:23:18,263
‫أكدت أن (إزميه) لم تكن تضع خاتم
‫زواجها ليلة عيد مولدها

373
00:23:18,388 --> 00:23:21,349
‫إذاً كيف سرق (دوغ) خاتم الزواج
‫من إصبعها بعد بضع ساعات؟

374
00:23:21,474 --> 00:23:23,059
‫ثمة من وضعه هناك كي يجده

375
00:23:23,184 --> 00:23:26,479
‫مجرد إمكانية ولوج (سوني) للخزنة
‫لا تعني أنه قتل (إزميه)

376
00:23:26,604 --> 00:23:29,190
‫حينما تكلمنا، قال (سوني) إن (إزميه)
‫تضع الخاتم في إصبعها كل يوم

377
00:23:29,315 --> 00:23:31,818
‫لم عساه يكذب بهذا الشأن؟
‫لماذا أجبرنا على تعقب خاتم...

378
00:23:31,943 --> 00:23:34,612
‫- يوقن أن (إزميه) لم تضعه قط؟
‫- لعله كان يوقع (دوغ)

379
00:23:35,155 --> 00:23:38,491
‫حسناً، إذاً قتلها واستدعى (دوغ)
‫كي ينظف مسرح الجريمة

380
00:23:38,616 --> 00:23:40,285
‫ويجعل الجريمة تبدو بدافع السرقة

381
00:23:40,410 --> 00:23:43,663
‫ويطلب منه أن يأخذ الخاتم لقاء أتعابه
‫علماً منه أنه سيرهنه وسنتعقبه

382
00:23:43,788 --> 00:23:46,207
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- لقد راجعت صور المراقبة بنفسي

383
00:23:46,332 --> 00:23:48,752
‫لم يغادر (سوني) الفندق بعد الساعة
‫الـ11 والـ28 دقيقة تلك الليلة

384
00:23:50,170 --> 00:23:51,671
‫مهلاً!

385
00:23:55,258 --> 00:23:56,968
‫فندق (ريتز كارلتون)
‫كيف أساعدك؟

386
00:23:57,093 --> 00:24:00,472
‫نعم، مرحباً أنا أتصل نيابة
‫عن (أليكس السويدي)

387
00:24:00,597 --> 00:24:02,807
‫هي نزيلة تتردد على الجناح الملكي
‫في فرعكم في (باريس)

388
00:24:02,932 --> 00:24:05,727
‫ستأتي إلى البلد قريباً وجهازها الأمني
‫يحتاج إلى أن تؤكدوا...

389
00:24:05,852 --> 00:24:09,147
‫بأن لديكم مدخل (سترايساند) في فندقكم
‫من أجل الخصوصية

390
00:24:09,856 --> 00:24:11,232
‫نعم، بالطبع

391
00:24:11,357 --> 00:24:13,610
‫ولا يوجد كاميرات في ذاك المخرج
‫صحيح؟

392
00:24:13,735 --> 00:24:15,445
‫في الحقيقة، لا يجدر بي
‫الإفصاح عن ذلك

393
00:24:15,570 --> 00:24:17,072
‫هل أعتبر ذلك إجابة بالإيجاب؟

394
00:24:17,447 --> 00:24:19,699
‫السرية هامة جداً لشخصياتنا الهامة

395
00:24:19,991 --> 00:24:21,785
‫شكراً لك، سأحيط السيدة (السويدي) علماً

396
00:24:22,285 --> 00:24:23,661
‫مدخل (سترايساند)؟

397
00:24:23,870 --> 00:24:27,707
‫نعم، إن عشت في (ميامي) لمدة طويلة
‫كافية، تكتسب اللغة، الفكرة هي...

398
00:24:27,832 --> 00:24:31,795
‫أمكن لـ(سوني) الدخول والخروج عبر ذاك
‫المخرج في أي وقت من المساء بسرية

399
00:24:32,587 --> 00:24:35,173
‫هذا صحيح، ولكن هل
‫الجدول الزمني متطابق؟

400
00:24:36,591 --> 00:24:39,677
‫كان سيضطر إلى خرق بعض قوانين السير
‫ولكن هل أمكنه ذلك؟ نعم

401
00:24:39,844 --> 00:24:41,763
‫أمكن له الذهاب إلى (كونيتيكت)
‫لقتل (إزميه)

402
00:24:41,888 --> 00:24:43,640
‫والعودة إلى الفندق
‫بحلول الساعة الـ2 فجراً

403
00:24:43,765 --> 00:24:45,141
‫وهي لحظة انطلاق جهاز إنذار الحريق

404
00:24:45,266 --> 00:24:47,477
‫جهاز الإنذار لم يطلق بمحض الحظ
‫(سوني) أطلقه

405
00:24:47,602 --> 00:24:48,978
‫إنه يخترع حجة غياب

406
00:24:49,270 --> 00:24:52,357
‫يا (جيس)، هل نحن واثقون؟
‫ماذا لو كنا مخطئين؟

407
00:24:56,986 --> 00:25:01,074
‫الكمأة المقلية، إنها المفضلة لديك
‫تذوق حبة

408
00:25:01,199 --> 00:25:02,575
‫لا يا رجل، لا أستطيع

409
00:25:04,285 --> 00:25:06,413
‫- تحتاج إلى الحفاظ على قوتك
‫- لا يا رجل، توقف

410
00:25:07,664 --> 00:25:09,541
‫هلا تتوقف عن إدراتي لدقيقة واحدة؟

411
00:25:10,750 --> 00:25:14,337
‫- هل أنت وكيلي أم صديقي؟
‫- أنا كلاهما

412
00:25:17,340 --> 00:25:19,926
‫(سوني)، انظر إليّ

413
00:25:21,970 --> 00:25:24,472
‫- هل تفهمني؟ أنا أحاول مساعدتك فقط
‫- مساعدتي؟

414
00:25:26,433 --> 00:25:29,811
‫تساعدني؟ تحاول أن تساعدني؟
‫قد قطعت هذا الوعد سابقاً

415
00:25:30,311 --> 00:25:32,605
‫ولكنك كذبت
‫لقد ماتت، أتذكر؟

416
00:25:32,731 --> 00:25:36,651
‫قلتَ إنك ستساعدني
‫ماتت (إزميه)، لقد رحلت

417
00:25:51,416 --> 00:25:52,792
‫ماذا حدث؟

418
00:25:53,293 --> 00:25:55,795
‫أتى عمال خدمة الغرف لأخذ صينية
‫قبل نصف ساعة

419
00:25:55,920 --> 00:25:58,506
‫- فوجدوه مخنوقاً حتى الموت
‫- و(سوني لانغر)؟

420
00:25:58,631 --> 00:26:01,301
‫لا يوجد أثر له، لا هنا
‫ولا على كاميرات المراقبة

421
00:26:01,426 --> 00:26:03,595
‫- حسناً، شكراً لك أيها المحقق
‫- هذا غير منطقي

422
00:26:03,720 --> 00:26:07,599
‫لا يعرف (سوني) أننا نلاحقه
‫إن اعتقد أنه نفذ بقتل (إزميه)...

423
00:26:07,724 --> 00:26:09,517
‫إذاً لماذا قتل (برونسون) وهرب؟

424
00:26:11,478 --> 00:26:13,563
‫يريد منا (جيس) أن نعود
‫فقد وجدت (كريستين) شيئاً

425
00:26:16,608 --> 00:26:18,735
‫التقطت كاميرا في الشارع على بعد
‫مربع سكني من (الريتز) صورة (سوني)

426
00:26:18,860 --> 00:26:21,237
‫وهو يغادر بسيارة (برونسون) من
‫نوع (جي واغون) قبل 45 دقيقة

427
00:26:21,362 --> 00:26:23,448
‫تم التدقيق في لوحة السيارة
‫والشرطة جاهزة للانطلاق

428
00:26:23,573 --> 00:26:26,159
‫ولكننا نحتاج إلى معرفة الاتجاه
‫كي ندلهم عليهم

429
00:26:27,077 --> 00:26:28,453
‫(كريستين)، هلا تريهم؟

430
00:26:28,578 --> 00:26:31,664
‫نعم، الأسبوع الماضي صور (سوني)
‫مقابلة حصرية مع (ميريل ماركس)

431
00:26:31,790 --> 00:26:34,084
‫كان يفترض عرضها عقب
‫المباراة الأولى مباشرة

432
00:26:34,209 --> 00:26:36,086
‫ولكن حلت محلها تغطية الإعصار

433
00:26:39,547 --> 00:26:45,261
‫أتعلم؟ لقد صدمت الكثير من الأشخاص
‫حينما تقاعدت من دون تفسير

434
00:26:45,387 --> 00:26:47,722
‫هل تشعر بأنك تدين
‫للجمهور بتفسير الآن؟

435
00:26:47,847 --> 00:26:52,977
‫يا (ميريل)، أنا رياضي
‫ويحسبني الناس أحياناً لا أقهَر

436
00:26:53,728 --> 00:26:55,897
‫ولكنني إنسان والبشر يعانون

437
00:26:56,064 --> 00:26:57,816
‫وأوقن أنني عانيت
‫حينما كنت متقاعداً

438
00:26:58,108 --> 00:27:02,654
‫صداع، فقدان للذاكرة، تقلبات مزاجية
‫صعوبة في التركيز، سمي ما شئت

439
00:27:02,779 --> 00:27:04,697
‫هل تتكلم حول الاعتلال الدماغي المزمن؟

440
00:27:05,073 --> 00:27:08,368
‫نعم، أصبت بأول ارتجاج دماغي
‫في المدرسة الثانوية

441
00:27:08,493 --> 00:27:10,745
‫3 ارتجاجات في الجامعة ومن يدري
‫كم ارتجاجاً في الدوري الاحترافي

442
00:27:11,121 --> 00:27:15,083
‫إنها تتراكم وإن لم يشف الدماغ
‫قبل الضربة التالية...

443
00:27:24,175 --> 00:27:26,302
‫هذا أنا، قبل شهر من تقاعدي

444
00:27:26,845 --> 00:27:29,431
‫تعلم أن الناس لم يسمعوا
‫بأي من هذه الأمور

445
00:27:29,556 --> 00:27:32,851
‫هذا لأنني خلت أن الشجاعة
‫تعني إخفاء نقاط ضعفي

446
00:27:32,976 --> 00:27:36,521
‫والآن أعرف أنه إن طلبت المساعدة
‫فهذا أشجع ما يمكن للمرء فعله

447
00:27:36,688 --> 00:27:40,066
‫إذاً هل تتكلم عن العلاج؟ الأدوية؟

448
00:27:40,191 --> 00:27:42,610
‫نعم، وشيء يدعى (شيفال)

449
00:27:42,736 --> 00:27:49,034
‫إنه كرسي دوار مصمم لإحداث مسارات
‫عصبية جديدة في الدماغ، ويجدي نفعاً

450
00:27:49,159 --> 00:27:54,039
‫إذاً تقول إن هذه العدة الطبية الجديدة
‫حسّنت عوارضك؟

451
00:27:55,290 --> 00:28:00,920
‫(سوني) القديم أحب كرة السلة
‫أحب الحياة وعائلته

452
00:28:01,212 --> 00:28:05,008
‫ولأول مرة في حياتي
‫أشعر بأنني عدت ذاك الشخص مجدداً

453
00:28:06,301 --> 00:28:08,970
‫حتماً يمكن تشخيص الاعتلال الدماغي
‫المزمن من دون ترشيح

454
00:28:09,095 --> 00:28:11,431
‫ولكن إن كان فعلاً مصاباً به
‫فهذا يغير كل شيء

455
00:28:11,806 --> 00:28:13,183
‫وهل أنت خبير في ذلك؟

456
00:28:13,308 --> 00:28:16,686
‫كنت ملاكماً ويجدر تثقيف النفس
‫حول الإصابة الدماغية الرضحية

457
00:28:16,811 --> 00:28:18,438
‫حينما نتعرض للضرب على الرأس
‫كل عطلة أسبوع

458
00:28:19,105 --> 00:28:21,649
‫أقصد أنه في حال كان مصاباً
‫بمتلازمة ما بعد الارتجاج

459
00:28:21,775 --> 00:28:23,651
‫لربما لا يقوى (سوني)
‫على السيطرة على دماغه

460
00:28:23,860 --> 00:28:27,947
‫لربما قتل (إزميه) في فورة غضب
‫وليس وفق خطة مسبقة التخطيط

461
00:28:28,490 --> 00:28:31,493
‫هذا يفسر الحزن الصادق الذي بدا عليه
‫حينما تكلمنا معه

462
00:28:38,583 --> 00:28:43,421
‫يبدو أن (شيفال) مسجلة من قبل
‫مصنّع طبي يسمى (إيسيداريوس)

463
00:28:43,546 --> 00:28:47,884
‫تعمل هذه الآلة عبر تفعيل الجهاز
‫الدهليزي من خلال منبه خارجي

464
00:28:48,093 --> 00:28:50,303
‫يقول آخرون إنه ما من إثبات
‫بأنها تعمل من الأصل

465
00:28:50,428 --> 00:28:51,930
‫لا توافق عليها إدارة الغذاء والدواء

466
00:28:52,138 --> 00:28:54,224
‫احزروا من يرأس (إيسيداريوس)؟

467
00:28:54,641 --> 00:28:58,269
‫(بورنسون ستايلز)، وكيل (سوني)

468
00:28:58,395 --> 00:29:00,563
‫إذاً قام (برونسون) بإقناع (سوني)
‫بأن (إيسيداريوس)...

469
00:29:00,688 --> 00:29:02,107
‫يمكن أن تشفيه من
‫الاعتلال الدماغي المزمن

470
00:29:02,232 --> 00:29:04,651
‫ربما أقنعه أيضاً بالعودة إلى اللعب

471
00:29:05,068 --> 00:29:06,444
‫يبدو أن (برونسون) لم يكن مهتماً

472
00:29:06,569 --> 00:29:10,031
‫كونه وكيل (سوني) وعضواً في
‫مجلس الشركة، أراد جني الملايين

473
00:29:10,240 --> 00:29:13,618
‫وبالتالي علماً منه بعيوب (سوني) الذهنية
‫قام (برونسون) بإقناع (سوني) بأنه شفي

474
00:29:14,077 --> 00:29:17,747
‫وصدقه (سوني)، حسب أنه من الآمن
‫العودة أخيراً إلى عائلته

475
00:29:17,872 --> 00:29:19,249
‫من دون خطر أذيتهم

476
00:29:19,374 --> 00:29:23,461
‫وعندها قتل (إزميه)، أدرك حينما فقط
‫أن (برونسون) خدعه

477
00:29:23,670 --> 00:29:25,046
‫وقتله لأجل ذلك

478
00:29:26,548 --> 00:29:28,633
‫مَن أيضاً عضو في مجلس (إيسيداريوس)؟

479
00:29:32,554 --> 00:29:36,766
‫مؤسس الشركة هو (ناش توليدو)
‫رائد الأعمال الملياردير من (بروكلين)

480
00:29:36,933 --> 00:29:38,935
‫ملياردير لديه بضع شركات قابضة؟

481
00:29:40,019 --> 00:29:41,896
‫مؤسسة (تي تو)

482
00:29:42,063 --> 00:29:45,483
‫الشركة القابضة التي اتصلت بـ(دوغ جونز)
‫ليلة مقتل (إزميه)

483
00:29:45,775 --> 00:29:48,111
‫هل وردت اتصالات من (برونسون)
‫إلى (ناش) ليلة الجريمة؟

484
00:29:49,404 --> 00:29:51,865
‫نعم، قبل 3 دقائق
‫من اتصال (ناش) بـ(دوغ)

485
00:29:52,031 --> 00:29:56,202
‫(ناش) و(برونسون) غطيا على
‫مقتل (إزميه) لحماية شركتهما

486
00:29:56,828 --> 00:30:00,665
‫(برونسون) مات، وهذا يشير
‫إلى أن (ناش) قد يكون التالي

487
00:30:00,790 --> 00:30:03,752
‫منطقياً هذا وارد ولكن دماغ (سوني)
‫لا يعمل بشكل منطقي

488
00:30:04,586 --> 00:30:07,589
‫الأشخاص الأقرب إليه هم الذين
‫يدخلونه في فورة غضب، صحيح؟

489
00:30:07,714 --> 00:30:09,090
‫إنها زوجته، و(برونسون)

490
00:30:12,135 --> 00:30:15,138
‫ينبئني حدسي بأن خطوته التالية
‫ستتضمن ولديه

491
00:30:15,930 --> 00:30:18,433
‫إذاً فلنثق بحدسك
‫سأرافقك

492
00:30:18,558 --> 00:30:21,978
‫أريد أن يتوجه الباقون إلى بيت (ناش)
‫لنغط الأساسيات، لنتحرك

493
00:30:25,023 --> 00:30:26,858
‫- "(بروكلين)، (نيويورك)"
‫- تكنولوجيتي أنقذت (سوني)

494
00:30:27,150 --> 00:30:28,693
‫ينبغي به إرسال الزهور لي

495
00:30:28,818 --> 00:30:31,529
‫- هل تكلمت مع (سوني) مؤخراً؟
‫- لا أنسق مع الموهوبين

496
00:30:31,696 --> 00:30:35,950
‫ماذا عن وكيله؟ (برونسون ستايلز)؟
‫هو يرأس مجلس (إيسيداريوس)

497
00:30:36,076 --> 00:30:39,079
‫بالكاد يسعني مواكبة شركائي التجاريين

498
00:30:39,537 --> 00:30:41,915
‫ناهيكم عن كل عضو في المجلس

499
00:30:42,040 --> 00:30:44,918
‫عدد ساعات اليوم قليل
‫من الصعوبة تضييق...

500
00:30:45,126 --> 00:30:48,588
‫نعم، لا أعرف كيف تستجمع الإرادة
‫لمجرد مواصلة الكلام

501
00:30:48,838 --> 00:30:50,215
‫تكلم بشكل تقريبي

502
00:30:57,055 --> 00:30:59,349
‫(برونسون) وأنا نتكلم كل شهر أو ما شابه

503
00:30:59,474 --> 00:31:03,144
‫مضى هذا الوقت على الأقل على آخر مرة
‫تكلمنا فيه، كما قلت لكم أنا مشغول

504
00:31:03,269 --> 00:31:06,314
‫عدا عن اتصال (برونسون) بك في الساعة
‫الـ12 و29 دقيقة بعد منتصف الليل

505
00:31:06,439 --> 00:31:08,817
‫ليلة مقتل (إزميه لانغر)، صحيح؟

506
00:31:09,025 --> 00:31:11,694
‫وماذا عن اتصالك بـ(دوغ جونز)
‫بعد 3 دقائق؟

507
00:31:13,696 --> 00:31:16,741
‫هذا ليس جيداً للعمل، حينما يدخل
‫نجمك الناطق باسم شركتك في فورة قتل

508
00:31:16,866 --> 00:31:19,869
‫قبل 24 ساعة من موعد إطلاق منتجك
‫في السوق، صحيح؟

509
00:31:20,203 --> 00:31:23,498
‫(سوني) مريض وتقنيتك المزعومة
‫لم تساعده

510
00:31:23,623 --> 00:31:25,500
‫أنت استخدمته فقط لتملأ جيوبك

511
00:31:25,667 --> 00:31:29,504
‫وساعدت في التغطية على جريمة القتل
‫هذه مشاركة في جريمة قتل

512
00:31:29,629 --> 00:31:32,966
‫- ارفع يديك عني
‫- ضع يديك خلف ظهرك

513
00:31:36,761 --> 00:31:40,473
‫لا أتخيل أن أصحاب المليارات يبلون
‫حسناً في السجن ولكن أبقنا على اطلاع

514
00:31:40,765 --> 00:31:42,142
‫هيا بنا

515
00:31:46,813 --> 00:31:48,815
‫العميل (لاكروي)، ماذا يجري؟

516
00:31:48,940 --> 00:31:51,401
‫- نعتقد أن (سوني) قتل أختك
‫- ماذا؟

517
00:31:51,526 --> 00:31:53,486
‫يجب أن نأخذك أنت والطفلين
‫إلى مكان آمن

518
00:31:53,611 --> 00:31:56,281
‫قتل وكيله الليلة
‫ونعتقد أنه سيأتي إلى هنا تالياً

519
00:31:56,406 --> 00:31:57,782
‫- سبق وفعل
‫- متى؟

520
00:31:57,907 --> 00:32:00,952
‫قبل 15 دقيقة، بدا طبيعياً
‫بدا كل شيء على ما يرام

521
00:32:01,119 --> 00:32:05,123
‫- (ميندي)، أين الطفلان؟
‫- أخذهما معه

522
00:32:11,796 --> 00:32:15,133
‫- ليس عند (ناش)
‫- ولا في الفندق أو في بيت (غرينويتش)

523
00:32:15,425 --> 00:32:18,136
‫إن كان سيؤذي الطفلين
‫أشك بأن يعيدهما إلى هنا

524
00:32:18,261 --> 00:32:21,848
‫- يا للهول! أتعتقد أنه قد يفعل ذلك؟
‫- نريدك أن تركزي

525
00:32:22,223 --> 00:32:24,893
‫هل ذكر سبب أخذه لـ(هايلي) و(فرانكي)؟

526
00:32:25,018 --> 00:32:28,688
‫قال إنهم سيذهبون لكي يمرحوا
‫لكي ينسوا الأمور

527
00:32:29,647 --> 00:32:31,024
‫اسمعي، عليك التفكير

528
00:32:31,149 --> 00:32:33,735
‫جل ما قاله هو "سنذهب إلى المدينة
‫كي نمرح قليلاً"

529
00:32:34,736 --> 00:32:36,112
‫هلا تجلبين لي هاتفك رجاء؟

530
00:32:39,949 --> 00:32:41,326
‫جلبتكما إلى هنا ذات مرة، أتذكران؟

531
00:32:41,451 --> 00:32:43,370
‫- مع أمي؟
‫- هذا صحيح، مع أمكما

532
00:32:43,495 --> 00:32:45,246
‫لماذا نذهب بهذا الاتجاه حتى؟

533
00:32:45,372 --> 00:32:48,750
‫هذا وقت رائع يا طفلتي
‫إنه مدخل النجوم

534
00:32:49,501 --> 00:32:53,421
‫- مهلاً! أتسمعان هذا الصوت؟
‫- لست أسمع شيئاً

535
00:32:53,713 --> 00:32:57,550
‫هذا صحيح، ما من صحافة
‫ما من جمهور، لا يوجد سواكما

536
00:33:02,305 --> 00:33:03,681
‫"(ميندي)"

537
00:33:03,932 --> 00:33:05,308
‫(ميندي)، هذا ليس توقيتاً جيداً

538
00:33:05,433 --> 00:33:07,894
‫(سوني)، معك (جيس لاكروي)
‫من المباحث الفيدرالية

539
00:33:08,144 --> 00:33:09,521
‫اتركني وشأني

540
00:33:09,646 --> 00:33:11,940
‫(سوني)، انتظر رجاء
‫اسمعنا، الأمر يتعلق بولديك

541
00:33:15,360 --> 00:33:17,278
‫أنتما اذهبا قبلي، اتفقنا؟
‫سألحق بكما

542
00:33:17,404 --> 00:33:18,780
‫حسناً

543
00:33:20,782 --> 00:33:22,158
‫ماذا تريدان؟

544
00:33:22,283 --> 00:33:25,495
‫اسمي (كريستين)، التقينا في فندق
‫(الريتز)، هل تتذكرني؟

545
00:33:26,538 --> 00:33:32,085
‫أعتقد ذلك، لست... لست...
‫رأسي مشوش

546
00:33:32,377 --> 00:33:35,922
‫لا بأس يا (سوني)، لا بأس
‫نود فقط مساعدتك

547
00:33:36,047 --> 00:33:38,383
‫- لا تستطيعان
‫- أعرف أن كثر حاولوا...

548
00:33:38,508 --> 00:33:42,554
‫وأعلم أن كثر خذلوك
‫لا أريد أن أكون واحداً منهم

549
00:33:48,893 --> 00:33:50,937
‫يا (سوني)، أريدك أن تساعدني
‫كي أساعدك

550
00:33:51,354 --> 00:33:53,940
‫- كيف؟
‫- عبر وضع خطة لعب معاً

551
00:33:54,065 --> 00:33:56,651
‫- أي خطة لعب؟
‫- لا أدري، أنت قل لي

552
00:33:56,860 --> 00:33:59,988
‫ماذا تريد؟
‫أين تريد أن تذهب؟

553
00:34:02,323 --> 00:34:04,034
‫ماذا تريد يا (سوني)؟

554
00:34:07,078 --> 00:34:08,705
‫أريد استعادة (إزميه)

555
00:34:10,665 --> 00:34:15,336
‫أحببتها كثيراً، أريد أن يعرف ولداي
‫أنني أحببتها

556
00:34:15,920 --> 00:34:18,757
‫أريدهما أن يعلما أنني آسف
‫أن يعلما مدى أسفي

557
00:34:19,049 --> 00:34:20,425
‫أريد أن أكون مسروراً من جديد

558
00:34:20,633 --> 00:34:23,803
‫نفهمك يا (سوني)
‫لقد حرمتك مسيرتك المهنية من الحياة

559
00:34:24,262 --> 00:34:26,973
‫أنت مخطئة
‫لقد أعطتني كرة السلة حياتي

560
00:34:28,099 --> 00:34:31,394
‫في البداية، كان هذا المكان الوحيد
‫الذي شعرت فيه بالسعادة

561
00:34:37,192 --> 00:34:38,735
‫لقد أعطتني كل شيء

562
00:34:40,653 --> 00:34:44,574
‫لن يذهب إلى (غاردن) بل إلى آخر مكان
‫أحب فيه ممارسة هذه اللعبة

563
00:34:44,949 --> 00:34:47,619
‫- ملعب جامعته في (هادسون)
‫- حسناً، أين يقع؟

564
00:34:48,453 --> 00:34:51,998
‫انعطفي يساراً عند الإشارة التالية
‫شارع (فرانكلين روزفيلت) سيكون أسرع

565
00:34:58,838 --> 00:35:02,342
‫بطولة (كونفرينس)، بقي 22 ثانية
‫كنا خاسرين بفارق نقطتين

566
00:35:02,467 --> 00:35:04,552
‫أعتقد أن هذه تسديدة الفوز، صحيح؟

567
00:35:04,886 --> 00:35:07,222
‫نفدت مني الخيارات
‫لكن ماذا يقول لكما والدكما دوماً؟

568
00:35:07,514 --> 00:35:09,265
‫- الضغط امتياز
‫- هذا صحيح

569
00:35:10,225 --> 00:35:12,727
‫أنا و(دوني) تدربنا على هذا يومياً
‫خلال التدريبات

570
00:35:12,852 --> 00:35:14,813
‫لذا هو يدرك تماماً أين سأكون
‫وبالتالي مرر الكرة

571
00:35:15,271 --> 00:35:16,648
‫وعندها أسدد

572
00:35:18,566 --> 00:35:19,984
‫(هايلي)، ما الأمر؟

573
00:35:23,279 --> 00:35:25,949
‫- (سوني)، هلا نتكلم معك؟
‫- هيا، تعالا إلى هنا

574
00:35:28,076 --> 00:35:31,121
‫تنحوا، فليتنح الجميع
‫تنحوا

575
00:35:31,996 --> 00:35:33,748
‫- أشعر بالخوف يا أبي
‫- لا بأس، لا بأس

576
00:35:33,873 --> 00:35:35,250
‫لماذا تحمل مسدساً؟

577
00:35:35,375 --> 00:35:37,001
‫لا بأس، لا بأس
‫لا تقلق، كل شيء على ما يرام

578
00:35:37,127 --> 00:35:39,754
‫يا (سوني)، لم لا نحاول
‫جعل هذا سهلاً؟

579
00:35:42,924 --> 00:35:44,759
‫لم لا تخلي سبيل الولدين؟

580
00:35:46,219 --> 00:35:49,055
‫لا، لا
‫لا بأس، لا بأس

581
00:35:49,180 --> 00:35:52,100
‫عليّ حمايتهما
‫أنا عليّ حمايتهما

582
00:35:52,392 --> 00:35:54,686
‫لن يحميهما أحد
‫لم يحمني أحد

583
00:35:54,811 --> 00:35:58,273
‫نعلم أنك تود حماية (فرانكي) و(هايلي)
‫يا (سوني)، نعلم ذلك

584
00:35:59,774 --> 00:36:01,484
‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي بتخلية سبيلهما

585
00:36:04,237 --> 00:36:06,573
‫- لا أستطيع
‫- بلى، تستطيع

586
00:36:07,657 --> 00:36:10,577
‫تستطيع، وقد فعلت ذلك مرة آنفاً
‫صحيح؟

587
00:36:10,827 --> 00:36:15,707
‫علمتَ أنك مريض وخشيت أذيتهما
‫فحميتهما، صحيح؟

588
00:36:16,207 --> 00:36:17,792
‫حميتهما من الألم

589
00:36:17,917 --> 00:36:20,712
‫لا، هيا، هما لا يعرفان ذلك
‫لن يصدقاني

590
00:36:21,796 --> 00:36:23,339
‫سيفعلان

591
00:36:25,467 --> 00:36:30,680
‫إن أخليت سبيلهما
‫سنحرص على أن يفعلا، أعدك بذلك

592
00:36:41,357 --> 00:36:42,734
‫حسناً

593
00:36:43,651 --> 00:36:48,823
‫حسناً، لا بأس، تعالا إلى هنا، هيا
‫لا، لا تفعلا هذا، تعالا، عليكما تركي

594
00:36:48,948 --> 00:36:51,326
‫- لا يا أبي
‫- أريد البقاء معك

595
00:36:51,451 --> 00:36:58,249
‫ستبقين دوماً معي، هنا، أفهمت؟
‫أفهمتما؟ دوماً

596
00:37:00,418 --> 00:37:03,380
‫اسمعا الآن، هل تريان
‫تلك السيدة اللطيفة هناك؟

597
00:37:05,173 --> 00:37:06,549
‫أريدكما أن تركضا إليها، اتفقنا؟

598
00:37:07,509 --> 00:37:09,844
‫كما كنتما تركضان معي في الباحة
‫الخلفية حينما كنت أتدرب، اتفقنا؟

599
00:37:10,762 --> 00:37:12,806
‫تخيلا فقط أنكما تركضان معي
‫في الباحة الخلفية، اتفقنا؟

600
00:37:13,598 --> 00:37:17,477
‫أريدكما أن تتذكرا بأن والدكما يحبكما
‫أحبكما جداً

601
00:37:19,896 --> 00:37:25,485
‫سوف يحبكما والدكما دوماً
‫اتفقنا؟ تعالا

602
00:37:29,072 --> 00:37:32,909
‫حسناً، حسناً، هيا
‫اذهبا

603
00:37:41,960 --> 00:37:43,336
‫يا (سوني)، إياك أن تفعلها!

604
00:37:43,461 --> 00:37:45,964
‫لا تريد فعل ذلك، تماماً كما
‫لم ترد أذية (إزميه)، صحيح؟

605
00:37:46,089 --> 00:37:50,844
‫ولكنني فعلت، ولكنني فعلت
‫أنا آذيتها، أنا آذيتها

606
00:37:52,637 --> 00:37:54,347
‫أنا آذيتها

607
00:37:55,890 --> 00:38:00,311
‫ذهبت إلى البيت كي أفاجئها
‫ذهبت كي أفاجئها، إنها تحب المفاجآت

608
00:38:01,146 --> 00:38:04,482
‫ولكن حينما وصلت إلى البيت
‫لم تكن موجودة، فخلت...

609
00:38:07,485 --> 00:38:11,698
‫خلت... آلمني رأسي

610
00:38:11,823 --> 00:38:16,161
‫كان رأسي يؤلمني جراء المباراة وأنا...
‫كان ذهني مشوشاً جداً

611
00:38:16,745 --> 00:38:18,997
‫كنت أوقن أنها كانت
‫تحتفل بعيد مولدها

612
00:38:19,330 --> 00:38:21,708
‫أيقنت أنها...
‫أيقنت أنها كانت تحتفل

613
00:38:22,000 --> 00:38:24,210
‫وكانت تحمل سكيناً

614
00:38:24,335 --> 00:38:27,839
‫أظنني نسيت لأنها قالت
‫"يا (سوني)، ماذا تفعل هنا؟"

615
00:38:30,050 --> 00:38:32,802
‫لذا خلت أنها لربما لديها شخص آخر

616
00:38:33,094 --> 00:38:35,847
‫خلت أنه لديها شخص آخر
‫كانت تحمل سكيناً

617
00:38:35,972 --> 00:38:38,266
‫لذا أمسكت بالسكين
‫وحاولَت أخذه مني

618
00:38:38,683 --> 00:38:40,810
‫التوى كتفي وشعرت بالألم

619
00:38:41,186 --> 00:38:44,689
‫وشعرت بالألم، شعرت بالألم
‫شعرت بالألم الشديد

620
00:38:46,107 --> 00:38:48,276
‫وغضبت، واستشطت غضباً

621
00:38:48,401 --> 00:38:50,361
‫ولا أعرف السبب
‫لا أعرف السبب

622
00:38:50,487 --> 00:38:53,573
‫لماذا فعلت هذا؟ لماذا غضبت إلى تلك
‫الدرجة؟ لماذا سخطت إلى ذاك الحد؟

623
00:38:53,823 --> 00:38:55,533
‫لم تكن بعقلك السليم يا (سوني)

624
00:38:56,576 --> 00:39:02,457
‫أنا آسف، آسف جداً
‫آسف يا (إزميه)، أنا آسف

625
00:39:03,041 --> 00:39:08,880
‫إنها تعلم، أؤكد لك أنها تعلم
‫إنها تعلم أنك آسف

626
00:39:10,382 --> 00:39:15,387
‫استغل (برونسون) و(ناش) مرضك
‫استغلاك

627
00:39:19,432 --> 00:39:21,226
‫اعتقل فريقنا (ناش) تواً

628
00:39:21,559 --> 00:39:24,729
‫هذا ليس عدلاً مقارنة مع ما فعلاه بك
‫على الإطلاق

629
00:39:24,854 --> 00:39:27,357
‫ولكن (ناش) و(برونسون)
‫لن يتمكنا أبداً

630
00:39:27,482 --> 00:39:30,443
‫من جعل رياضي آخر يمر بالمأساة
‫التي تسببا بها لك

631
00:39:38,410 --> 00:39:41,287
‫- قل لهما أن يتفقدا دماغي
‫- لا، يا (سوني)

632
00:39:41,871 --> 00:39:45,875
‫- تم إطلاق النار
‫- يا للهول!

633
00:40:01,850 --> 00:40:04,561
‫- هل من نبض؟
‫- لا

634
00:40:16,698 --> 00:40:18,283
‫لا بأس

635
00:40:21,119 --> 00:40:22,954
‫سيكون الوضع على ما يرام

636
00:40:36,843 --> 00:40:38,470
‫(إنغريد)

637
00:40:40,472 --> 00:40:41,848
‫لقد عدت

638
00:40:52,025 --> 00:40:56,780
‫"(إنغريد)، أنا في بيت (ماريلين)
‫سأعود لاحقاً، لا تنتظريني"

639
00:41:00,617 --> 00:41:02,410
‫"تعطل رأس الدش
‫تسببت (إنغريد) بكثير من المشاكل"

640
00:41:02,535 --> 00:41:03,995
‫"أصلحته مؤقتاً، السمكري الحقيقي
‫سيأتي غداً، قبلاتي، (نك)"

641
00:41:49,290 --> 00:41:50,709
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أمي

642
00:41:50,834 --> 00:41:52,919
‫- مرحباً يا بني
‫- مرحباً يا (كريستين)

643
00:41:53,378 --> 00:41:56,005
‫- مرحباً
‫- هذه صديقتي (ميريديث)

644
00:41:57,048 --> 00:41:59,175
‫- كيف حالك؟
‫- يسرني لقاؤك

645
00:41:59,801 --> 00:42:04,973
‫- نعم
‫- إذاً ماذا تفعلين؟

646
00:42:05,974 --> 00:42:07,559
‫- كنت قادمة فقط...
‫- بئساً! لقد نسيت...

647
00:42:07,684 --> 00:42:09,394
‫طلبت منك أن تقرأي مقالتي الليلة

648
00:42:10,729 --> 00:42:12,897
‫- نعم، ولكن إن لم يكن وقتاً مناسباً
‫- بلى، هو مناسب

649
00:42:13,022 --> 00:42:15,734
‫دعينا أجلبها وسأوافيك إلى الطابق العلوي
‫آسف يا أمي، هذا خطأي

650
00:42:15,859 --> 00:42:17,235
‫لا، لا بأس يا بني

651
00:42:18,486 --> 00:42:21,239
‫يسرني لقاؤك وسأراكَ لاحقاً

