1
00:00:20,122 --> 00:00:23,249
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- ماتت بطاريتي ، يا رجل.

2
00:00:23,336 --> 00:00:25,605
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫أن تعطيني قفزة؟

3
00:00:25,693 --> 00:00:28,625
‫- ليس لدي أي كابلات.
‫- أوه، قد فعلت.

4
00:00:29,614 --> 00:00:31,842
‫- حسنا أياكان. - شكرا لك.

5
00:00:31,929 --> 00:00:32,884
‫شكرا لك يا رجل.

6
00:00:32,972 --> 00:00:34,334
‫إذا كنت تريد فقط فرقعة غطاء
‫محرك السيارة الخاص بك.

7
00:00:34,421 --> 00:00:36,258
‫سوف أمسك كابلاتي.

8
00:00:49,504 --> 00:00:51,046
‫ليل نايتي.

9
00:00:57,139 --> 00:00:59,154
‫أين... أين أنا؟

10
00:01:00,433 --> 00:01:02,066
‫- ما الذي يجري؟ - صه ، شش ، صه.

11
00:01:02,153 --> 00:01:03,609
‫هلا هلا هلا.

12
00:01:03,696 --> 00:01:07,060
‫الآن ، لا نريد أن
‫يسمع أحد ، أليس كذلك؟

13
00:01:07,148 --> 00:01:09,666
‫أعني ، هذا هو سرنا الصغير.

14
00:01:09,753 --> 00:01:11,137
‫من أنت؟

15
00:01:11,225 --> 00:01:13,021
‫آه ، سيكون لديك
‫متسع من الوقت لتتذكره

16
00:01:13,109 --> 00:01:17,533
‫بينما نلعب لعبتنا. الطريق
‫السريع 66 هو ميل جنوبا.

17
00:01:18,433 --> 00:01:21,968
‫سأمنحك بداية مبكرة
‫لمدة ثلاث دقائق.

18
00:01:24,288 --> 00:01:25,796
‫اليوم هو اليوم المنشود.

19
00:01:29,162 --> 00:01:31,537
‫لم تعد المفترس بعد الآن.

20
00:01:31,624 --> 00:01:32,977
‫انت الفريسة.

21
00:01:37,625 --> 00:01:39,404
‫هذه دقيقتان و 56 ثانية.

22
00:01:41,690 --> 00:01:43,358
‫أنت تضيع الوقت.

23
00:02:04,817 --> 00:02:07,951
‫- يساعد! - أي واحد!

24
00:02:08,039 --> 00:02:10,123
‫شخص ما يساعد!

25
00:02:39,558 --> 00:02:40,756
‫مجرد جذب انتباهك.

26
00:02:40,843 --> 00:02:44,843
‫- أرجوك لا تقتلني!
‫- سوف افعل ما تريده!

27
00:02:44,931 --> 00:02:49,398
‫- حسنًا ، أريدك أن تركض.
‫- أريدك أن تخاف.

28
00:02:49,485 --> 00:02:51,799
‫أريدك أن تعرف أنه لا مفر.

29
00:03:14,919 --> 00:03:17,922
‫- مهلا!
‫- هل أطلقت للتو سيارتي الجيب؟

30
00:03:24,583 --> 00:03:25,990
‫يا إلهي.

31
00:03:44,629 --> 00:03:46,440
‫- تحت ، لطيف. - ينهي.

32
00:03:46,527 --> 00:03:48,192
‫انتهي بقوة ، هيا.

33
00:03:48,279 --> 00:03:49,829
‫تعال ، أنهي بقوة. اقبل اقبل!

34
00:03:49,916 --> 00:03:52,321
‫آه!  آه!

35
00:03:52,408 --> 00:03:54,813
‫- كيف تشعر؟ - مدهش.

36
00:03:54,900 --> 00:03:57,044
‫أنا متعب ، مثل ، متعب حقًا.

37
00:03:57,132 --> 00:03:58,358
‫إذا جلست ، فلا أعتقد ذلك

38
00:03:58,446 --> 00:04:01,622
‫سأكون قادرًا على الوقوف
‫مرة أخرى ، لكن مذهل.

39
00:04:01,709 --> 00:04:03,394
‫- أتعلم؟
‫- لديك تقنية جيدة بالرغم من ذلك.

40
00:04:03,482 --> 00:04:05,574
‫- شكرا. - أنت فقط تتصرف بلطف.

41
00:04:05,661 --> 00:04:06,706
‫لا أصدق أنك تركت القطار إلى هنا

42
00:04:06,763 --> 00:04:08,355
‫من مرتفعات واشنطن كل صباح.

43
00:04:08,442 --> 00:04:09,752
‫أنا أحب هذه الصالة الرياضية.

44
00:04:09,839 --> 00:04:11,347
‫إنه يذكرني بالذي كنت
‫أتدرب فيه في لوس أنجلوس.

45
00:04:14,021 --> 00:04:16,196
‫لابد أنني مشيت هنا
‫، مثل ، 100 مرة ،

46
00:04:16,283 --> 00:04:17,697
‫وأنا لم ألاحظ ذلك.

47
00:04:17,785 --> 00:04:19,063
‫هانا العجوز مرت هنا ،

48
00:04:19,151 --> 00:04:20,885
‫ليس هانا الجديدة.

49
00:04:21,845 --> 00:04:25,344
‫كما تعلم ، كنت أفكر
‫في المعكرونة الليلة.

50
00:04:25,432 --> 00:04:28,108
‫صلصة بوتانيسكا ، جانب من قيصر.

51
00:04:28,195 --> 00:04:30,516
‫- أنت تطبخ مرة أخرى؟
‫- هل هذا شيء سيء؟

52
00:04:30,604 --> 00:04:31,788
‫أوه ، الجحيم لا.

53
00:04:31,876 --> 00:04:32,996
‫أعني أن كروسبي كان
‫رفيقي في السكن لمدة عام ،

54
00:04:33,030 --> 00:04:34,757
‫وربما يطبخ مرة واحدة.

55
00:04:34,845 --> 00:04:36,436
‫أنا سعيد لأنك انتقلت للعيش.

56
00:04:36,523 --> 00:04:37,760
‫- أنا أيضا. - أتعلم؟

57
00:04:37,848 --> 00:04:39,022
‫دعنا نتوقف عند المتجر

58
00:04:39,109 --> 00:04:41,563
‫وأحضر بعض الخبز الطازج
‫في طريق العودة إلى المنزل.

59
00:04:42,884 --> 00:04:44,882
‫أوه ، البقالة يجب أن تنتظر.

60
00:04:44,969 --> 00:04:46,220
‫نعم.

61
00:04:47,314 --> 00:04:48,822
‫تم العثور على الجثث قبل ساعتين.

62
00:04:48,910 --> 00:04:51,121
‫لم أرغب في نقلهم
‫حتى تصل إلى هنا.

63
00:04:51,209 --> 00:04:54,559
‫الضحية في خط الأشجار هو
‫جيمي سكوت ، صياد محلي ،

64
00:04:54,647 --> 00:04:57,852
‫مالك هذه السيارة الجيب. أطلق
‫عليه الرصاص مرة في ظهره.

65
00:04:57,940 --> 00:05:00,114
‫الضحية هنا قصة مختلفة.

66
00:05:00,201 --> 00:05:02,348
‫أتمنى أن تكون قد
‫تناولت قهوتك بالفعل.

67
00:05:06,210 --> 00:05:08,250
‫مقطوع الرأس.

68
00:05:08,337 --> 00:05:11,494
‫- هل وجدت الرأس؟ - ليس بعد.

69
00:05:11,581 --> 00:05:13,422
‫كان المحفظة لا يزال على الجسد.

70
00:05:13,509 --> 00:05:16,602
‫الاسم جون كليمونز.
‫العنوان هنا في بيتسبرغ.

71
00:05:16,690 --> 00:05:18,166
‫أي أغلفة قذيفة؟

72
00:05:18,254 --> 00:05:20,775
‫آه ، أربعة في المجموع من .308.

73
00:05:20,818 --> 00:05:23,399
‫أصيب الجيب مرتين.
‫أصيب جيمي مرة واحدة.

74
00:05:23,487 --> 00:05:24,859
‫لست متأكدا أين ذهب الرابع.

75
00:05:24,947 --> 00:05:26,402
‫أنا أكره أن أقول ذلك،

76
00:05:26,490 --> 00:05:28,717
‫ولكن يمكن أن يكون في
‫رأس هذا الرجل المفقود.

77
00:05:28,805 --> 00:05:31,608
‫طلقة واحدة من خلال
‫الأشجار على هدف متحرك.

78
00:05:31,695 --> 00:05:33,295
‫الجاني هو هداف.

79
00:05:33,382 --> 00:05:35,432
‫أجل ، لكن كليمونز
‫كان الهدف المقصود.

80
00:05:35,520 --> 00:05:38,018
‫أخذ يقطع رأسه ويأخذه معه ،

81
00:05:38,106 --> 00:05:39,276
‫ربما كنوع من الكأس.

82
00:05:39,378 --> 00:05:41,455
‫كان هانتر سيئ الحظ
‫في الصعود عليه.

83
00:05:41,542 --> 00:05:42,769
‫مكان خاطئ.  توقيت خطا.

84
00:05:42,856 --> 00:05:44,906
‫إنه لأمر مخز.

85
00:05:44,994 --> 00:05:47,450
‫كان جيمي رجلا طيبا.
‫لم يكن يستحق هذا.

86
00:05:47,538 --> 00:05:49,035
‫الصياد كان لديه  الكاميرا الاحترافية

87
00:05:49,123 --> 00:05:50,443
‫تعلق على حافة قبعته.

88
00:05:50,531 --> 00:05:51,986
‫البطاريات نفدت ،
‫لكنني سأكون قادرًا

89
00:05:52,074 --> 00:05:53,230
‫لسحب لقطات وربما مشاهدة ما حدث.

90
00:05:53,308 --> 00:05:54,807
‫حسنا جيد.

91
00:05:54,894 --> 00:05:57,080
‫حسنًا ، لقد حصلت على شيء.

92
00:05:57,167 --> 00:05:59,666
‫جون كليمونز هو مرتكب
‫جريمة جنسية مسجل.

93
00:05:59,753 --> 00:06:01,646
‫قبل عشر سنوات ،
‫أدين بالتحرش الجنسي

94
00:06:01,734 --> 00:06:04,160
‫صبي يبلغ من العمر 12
‫عامًا يدعى كريس بريستون.

95
00:06:04,247 --> 00:06:06,287
‫ذهب إلى السجن وخرج منذ ستة أشهر

96
00:06:06,375 --> 00:06:07,639
‫وعاد إلى بيته بيتسبرغ.

97
00:06:07,706 --> 00:06:10,771
‫آخر عنوان معروف
‫وحالي لكريس بريستون

98
00:06:10,858 --> 00:06:12,721
‫موجودة أيضًا في بيتسبرغ.

99
00:06:12,808 --> 00:06:14,629
‫يبدو وكأنه دافع جحيم.

100
00:06:14,716 --> 00:06:17,199
‫حسنًا ، هانا وبارنز ،
‫توجهوا إلى مركز عملائي

101
00:06:17,287 --> 00:06:18,995
‫وابدأ في الحفر.

102
00:06:19,082 --> 00:06:21,536
‫سيذهب بقيتنا لرؤية كريس بريستون.

103
00:06:24,497 --> 00:06:25,900
‫كيف قابلت جون؟

104
00:06:25,988 --> 00:06:27,579
‫تم نقله إلى قواتنا

105
00:06:27,667 --> 00:06:30,030
‫عندما كان عمري
‫11 أصبح قائد الكشافة.

106
00:06:30,117 --> 00:06:32,125
‫فرقة 88212.

107
00:06:32,213 --> 00:06:34,141
‫بدا لطيفًا في البداية ،

108
00:06:34,648 --> 00:06:38,259
‫ساعدني في بناء بوصلة ، و...

109
00:06:39,718 --> 00:06:41,939
‫ثم في رحلة تخييم مرة...

110
00:06:47,400 --> 00:06:49,696
‫انظر ، لقد كان
‫منحرفًا مريضًا ، حسنًا؟

111
00:06:50,945 --> 00:06:52,664
‫ونال ما يستحقه.

112
00:06:53,302 --> 00:06:54,664
‫النظر في طبيعة الجريمة

113
00:06:54,751 --> 00:06:56,285
‫وماذا فعل بك...

114
00:06:58,844 --> 00:07:00,562
‫هل تعتقد أنني قتلته؟

115
00:07:00,659 --> 00:07:04,151
‫أعتقد أن كل من فعل ذلك
‫لديه سبب شخصي عميق لذلك.

116
00:07:08,105 --> 00:07:10,332
‫هل تعلم أن جون قد خرج من السجن؟

117
00:07:10,420 --> 00:07:11,884
‫نعم ، كنت أعلم.

118
00:07:13,435 --> 00:07:15,433
‫أنا لن أكذب عليك ، اتفقنا؟

119
00:07:15,521 --> 00:07:18,582
‫فكرت في ذلك... كثيرا.

120
00:07:19,318 --> 00:07:20,861
‫لكنني لم أفعل ذلك.

121
00:07:20,956 --> 00:07:23,403
‫علاوة على ذلك ، كنت أعمل
‫هنا الليلة الماضية حتى الإغلاق.

122
00:07:23,490 --> 00:07:25,121
‫رئيسي يمكن أن يؤكد ذلك.

123
00:07:25,990 --> 00:07:27,898
‫- تمام. - سنتحدث معها.

124
00:07:29,406 --> 00:07:31,006
‫منذ يومين أنا أه...

125
00:07:31,094 --> 00:07:34,453
‫لقد تلقيت هذه الرسالة من محام.

126
00:07:34,541 --> 00:07:37,904
‫إنه يتعلق بدعوى
‫جماعية ضد الكشافة.

127
00:07:37,991 --> 00:07:40,990
‫"مكاتب المحاماة لندرا لويس".

128
00:07:41,078 --> 00:07:43,399
‫تخطي إلى الفقرة الأخيرة.

129
00:07:43,486 --> 00:07:45,390
‫تقول مع حالة خاصة مثل حالتي

130
00:07:45,478 --> 00:07:48,164
‫أنه يمكنني الحصول على ما
‫يصل إلى 15000 دولار.

131
00:07:48,251 --> 00:07:50,792
‫ماذا عن كل ما حدث لك؟

132
00:07:50,879 --> 00:07:52,877
‫انظر ، أخبرني ما
‫هو أسوأ ، حسنًا ،

133
00:07:52,965 --> 00:07:55,082
‫قيل لك أن صدمتك لا تهم ،

134
00:07:55,171 --> 00:07:57,262
‫أم أن قيمتها 15 ألف فقط؟

135
00:07:57,664 --> 00:07:59,240
‫هل تعرف أي أطفال آخرين

136
00:07:59,327 --> 00:08:01,413
‫من قد يكون أساء يوحنا؟

137
00:08:02,247 --> 00:08:03,760
‫لم يكن سرا.

138
00:08:05,312 --> 00:08:06,699
‫الأطفال الأكبر سنًا في القوات ،

139
00:08:06,787 --> 00:08:08,878
‫كانوا يطلقون على
‫خيمته اسم كهف الدب.

140
00:08:08,966 --> 00:08:11,457
‫مثل ، في مكان ما لم
‫يكن آمنًا أن أكون فيه.

141
00:08:11,546 --> 00:08:13,016
‫عرف الجميع.

142
00:08:15,810 --> 00:08:17,897
‫أعتقد أن الجميع ما عدا أنا.

143
00:08:21,881 --> 00:08:23,153
‫يا رب.

144
00:08:23,559 --> 00:08:27,055
‫هانا لديها اللقطات جاهزة
‫من  الكاميرا الاحترافية للصياد.

145
00:08:28,328 --> 00:08:31,148
‫- مهلا!
‫- هل أطلقت للتو سيارتي الجيب؟

146
00:08:33,989 --> 00:08:35,341
‫يا إلهي.

147
00:08:38,916 --> 00:08:40,219
‫آه!

148
00:08:46,810 --> 00:08:48,194
‫جمدها هناك.

149
00:08:50,063 --> 00:08:51,249
‫نعم ، أراه.

150
00:08:51,336 --> 00:08:53,857
‫لديه نوع من الندوب في يده.

151
00:08:53,944 --> 00:08:55,657
‫حسنًا ، سأقوم بإمساك
‫الشاشة وإضافتها

152
00:08:55,745 --> 00:08:56,548
‫لوصف الجاني.

153
00:08:56,669 --> 00:08:58,218
‫- أي شيء جديد على كليمونز؟
‫- بلى.

154
00:08:58,306 --> 00:08:59,709
‫اكتشفت أنه قائد فرقة

155
00:08:59,797 --> 00:09:01,218
‫في الكشافة.

156
00:09:01,306 --> 00:09:06,158
‫قائد الكشافة للجنود 88212 ،
‫الذي كان كريس بريستون فيه.

157
00:09:06,500 --> 00:09:08,539
‫حسنًا ، ليس هذا فقط.

158
00:09:08,627 --> 00:09:10,635
‫كان مسؤولاً عن
‫شخصين آخرين قبل ذلك.

159
00:09:10,722 --> 00:09:13,492
‫هناك الكثير من الأطفال الآخرين
‫الذين كان على اتصال بهم.

160
00:09:13,580 --> 00:09:14,806
‫استمر في الحفر.

161
00:09:14,893 --> 00:09:17,214
‫أوه ، هناك محام يقاضي الكشافة.

162
00:09:17,302 --> 00:09:19,164
‫سنرى ما تعرفه.

163
00:09:19,252 --> 00:09:20,926
‫الثلاثاء ليس جيدا.

164
00:09:21,014 --> 00:09:23,566
‫لا ، لدي حدث جوقة
‫الملاذ تلك الليلة.

165
00:09:23,653 --> 00:09:25,921
‫أوه ، هذا يمكن أن يعمل.
‫سأضطر إلى التحقق مع دان.

166
00:09:26,009 --> 00:09:27,287
‫علي أن أذهب.  تمام.

167
00:09:27,375 --> 00:09:30,013
‫سأراك في عبادة في الصباح...

168
00:09:32,502 --> 00:09:35,003
‫يبدو أنه نمط.

169
00:09:36,495 --> 00:09:38,331
‫هذا هو ما هو محبط للغاية.

170
00:09:38,419 --> 00:09:42,961
‫غالبًا ما تم إعادة تعيين الرجال
‫الذين يستهدفون هؤلاء الأولاد

171
00:09:43,049 --> 00:09:45,453
‫عندما تم رفع دعاوى
‫سوء المعاملة ضدهم.

172
00:09:45,541 --> 00:09:46,955
‫وماذا في ذلك ، لقد
‫قاموا بخلط المعتدين

173
00:09:47,042 --> 00:09:48,362
‫حولها مثل الكنيسة الكاثوليكية؟

174
00:09:48,450 --> 00:09:50,903
‫نعم ، هذا هو الادعاء الذي نطرحه.

175
00:09:51,111 --> 00:09:53,015
‫وهل عرفت الكنيسة هنا عن كليمونس؟

176
00:09:53,102 --> 00:09:57,008
‫أوه ، وفقًا للأدلة
‫التي رأيتها ، بالتأكيد.

177
00:09:57,096 --> 00:09:59,229
‫ليس هناك من يخبرنا بعدد الأطفال

178
00:09:59,317 --> 00:10:00,514
‫كان بإمكانه الوصول إلى

179
00:10:00,603 --> 00:10:02,788
‫إن لم يكن لشجاعة كريس بريستون

180
00:10:02,877 --> 00:10:04,927
‫في الذهاب إلى الشرطة بقصته.

181
00:10:04,999 --> 00:10:07,361
‫هل تقدم المزيد من ضحايا كليمونز؟

182
00:10:07,449 --> 00:10:08,623
‫قليلة.

183
00:10:08,711 --> 00:10:12,220
‫لقد أرسلنا بريدًا إلى
‫جميع الأعضاء السابقين

184
00:10:12,272 --> 00:10:15,429
‫يمكن أن نجد أنه تفاعل معه.

185
00:10:15,867 --> 00:10:17,838
‫نأمل أن ينضم المزيد.

186
00:10:18,783 --> 00:10:19,787
‫لذلك... لذلك يتقدمون ،

187
00:10:19,875 --> 00:10:22,415
‫ويعرضون صدمتهم للعالم ،

188
00:10:22,503 --> 00:10:25,778
‫ويحصلون على 15000
‫دولار أو أقل في المقابل؟

189
00:10:26,721 --> 00:10:29,964
‫أستطيع أن أرى لماذا
‫قد لا يأخذونك في ذلك.

190
00:10:30,448 --> 00:10:32,717
‫هل المبلغ قريب من المناسب؟

191
00:10:32,805 --> 00:10:34,083
‫بالطبع لا.

192
00:10:34,171 --> 00:10:37,114
‫لا تبدأ في تمثيل الألم

193
00:10:37,202 --> 00:10:40,610
‫لقد مر هؤلاء
‫الأطفال ، لكنه اعتراف

194
00:10:40,698 --> 00:10:42,341
‫أن ما حدث لهم كان حقيقياً ،

195
00:10:42,429 --> 00:10:44,283
‫ولم يكن ذنبهم.

196
00:10:44,935 --> 00:10:49,472
‫نأمل أن تكون هذه
‫خطوة في اتجاه الشفاء.

197
00:10:49,643 --> 00:10:51,771
‫حسنًا ، أود أن أرى تلك
‫القائمة البريدية من فضلك.

198
00:10:51,859 --> 00:10:54,295
‫أوه ، تحذير عادل ،
‫هناك أكثر من 450 اسمًا

199
00:10:54,382 --> 00:10:56,440
‫هنا وهناك الكثير من أعمال جون.

200
00:10:56,547 --> 00:10:58,940
‫سوف يستغرق بعض الوقت للطباعة.

201
00:11:00,911 --> 00:11:03,762
‫الآن ، أنت تبدأ بخمس دقائق.

202
00:11:03,849 --> 00:11:05,207
‫هذا كريم.

203
00:11:05,997 --> 00:11:07,988
‫وسيكون الظلام في 20.

204
00:11:09,939 --> 00:11:11,040
‫تعال ، حتى لا أستطيع الضرب

205
00:11:11,127 --> 00:11:13,213
‫هدف متحرك في الملعب الأسود.

206
00:11:14,565 --> 00:11:17,192
‫لذا ، كورتني ،

207
00:11:17,280 --> 00:11:18,876
‫ها هو الجزء المهم.

208
00:11:18,964 --> 00:11:21,836
‫إذا كان بإمكانك البقاء
‫أمامي لمدة 20 دقيقة ،

209
00:11:22,537 --> 00:11:23,916
‫تنجو.

210
00:11:26,746 --> 00:11:28,405
‫إنه مخيف ، أليس كذلك؟

211
00:11:32,413 --> 00:11:34,920
‫أن تكون وحيدًا في
‫الغابة مع حيوان مفترس؟

212
00:11:35,007 --> 00:11:37,370
‫كونك عاجز عن القتال؟

213
00:11:37,458 --> 00:11:41,072
‫- لماذا تفعل هذا؟ - من أنت؟

214
00:11:42,599 --> 00:11:45,667
‫تعلمون ، حقيقة أنك لا
‫تعرف تقول كل شيء.

215
00:11:48,272 --> 00:11:49,755
‫لكنك...

216
00:11:54,281 --> 00:11:57,287
‫كنت تعرف من كان جون
‫كليمونز ، أليس كذلك؟

217
00:11:58,933 --> 00:12:00,555
‫من الأفضل أن تجري.

218
00:12:02,063 --> 00:12:03,741
‫أنت تحترق في ضوء النهار.

219
00:12:21,305 --> 00:12:22,897
‫كان رئيس عمال المزرعة
‫يسير على خط السياج

220
00:12:22,985 --> 00:12:26,010
‫- وجدتها هذا الصباح.
‫- أي نوع من المزرعة هذا؟

221
00:12:26,098 --> 00:12:28,267
‫صيد معلب للغزلان.

222
00:12:28,355 --> 00:12:30,988
‫يبقيهم السياج في الداخل
‫حتى يسهل العثور عليهم.

223
00:12:31,076 --> 00:12:32,438
‫ممتلكاتهم ضد الغابات الوطنية

224
00:12:32,525 --> 00:12:35,211
‫- كل ذلك من هنا.
‫- هناك دماء على السياج.

225
00:12:35,299 --> 00:12:38,857
‫كان من الممكن أن تحاول
‫التسلق عندما أصيبت ،

226
00:12:39,697 --> 00:12:42,922
‫جر هنا. أي أغلفة قذيفة؟

227
00:12:43,010 --> 00:12:44,914
‫لم يتم العثور على أي أو الرأس.

228
00:12:45,001 --> 00:12:46,874
‫انها ليست من طلقة نارية.

229
00:12:46,962 --> 00:12:48,230
‫ما هذا؟

230
00:12:48,317 --> 00:12:50,138
‫لا يبدو الأمر وكأنه طلقة نارية.

231
00:12:50,225 --> 00:12:51,695
‫أوه ، أنت على حق.

232
00:12:52,529 --> 00:12:55,290
‫كان من الممكن أن تسبب
‫البندقية جرحًا أكبر عند الخروج.

233
00:12:56,523 --> 00:12:57,951
‫- لدينا هوية حتى الآن؟ - بلى.

234
00:12:58,038 --> 00:13:00,172
‫المطبوعات مباراة كورتني باركر.

235
00:13:00,259 --> 00:13:03,352
‫أبلغ زوجها دان عن فقدها
‫في وقت مبكر من هذا الصباح.

236
00:13:03,440 --> 00:13:05,072
‫أي فرصة أنها مسجلة
‫مرتكبي الجرائم الجنسية؟

237
00:13:05,160 --> 00:13:06,303
‫مطلقا.

238
00:13:06,390 --> 00:13:07,711
‫كانت مديرة وزارات الشباب

239
00:13:07,798 --> 00:13:10,161
‫في كنيستها ، لا شيء
‫سوى الوقوف على الورق.

240
00:13:10,248 --> 00:13:13,429
‫مرحبًا أيها الرئيس ، لقد
‫وجدت سهمًا ملطخًا بالدماء.

241
00:13:14,412 --> 00:13:16,556
‫غير قاتلنا .

242
00:13:17,064 --> 00:13:18,924
‫خياطته لكل ضحاياه؟

243
00:13:19,011 --> 00:13:20,425
‫يمكن.

244
00:13:20,513 --> 00:13:22,908
‫متى كانت آخر مرة شوهدت
‫فيها كورتني على قيد الحياة؟

245
00:13:22,996 --> 00:13:24,959
‫كانت في كنيستها حتى الساعة 3:00.

246
00:13:25,043 --> 00:13:26,218
‫اذن هذا...

247
00:13:26,305 --> 00:13:27,983
‫إنه على بعد ساعتين من بيتسبرغ.

248
00:13:28,070 --> 00:13:29,992
‫يظلم حوالي الساعة 5:30.

249
00:13:30,080 --> 00:13:32,526
‫إنه لأمر مروع أن تسدد بقوس وسهم

250
00:13:32,614 --> 00:13:33,756
‫عندما تفقد هذا الضوء.

251
00:13:33,844 --> 00:13:35,341
‫هذا يجعل المطاردة أكثر صعوبة.

252
00:13:35,429 --> 00:13:36,655
‫إنه يتحدى نفسه.

253
00:13:36,743 --> 00:13:38,657
‫السؤال هو لماذا هذه الضحية؟

254
00:13:38,745 --> 00:13:41,003
‫لماذا لا تمسك هانا ، وتستطلع
‫متاجر الرماية المحلية ،

255
00:13:41,048 --> 00:13:44,116
‫نرى ما إذا كان يمكننا معرفة
‫من أين يأتي هذا السهم؟

256
00:13:44,766 --> 00:13:47,894
‫سنذهب أنا وكريستين لرؤية
‫زوج هذه المرأة المسكينة.

257
00:13:49,306 --> 00:13:52,523
‫- كورتني مكرسة لذلك.
‫- كانت دائما مشغولة.

258
00:13:52,708 --> 00:13:54,135
‫دائما العمل في وقت متأخر.

259
00:13:54,826 --> 00:13:58,446
‫ليس من غير المألوف بالنسبة
‫لي أن أنام قبل أن تعود إلى المنزل.

260
00:13:58,722 --> 00:14:01,605
‫عندما استيقظت هذا
‫الصباح ولم تكن هنا ،

261
00:14:01,823 --> 00:14:03,731
‫أدركت أن هناك خطأ ما.

262
00:14:05,597 --> 00:14:08,578
‫كم من الوقت كانت زوجتك
‫منخرطة في الكنيسة؟

263
00:14:08,839 --> 00:14:10,521
‫أكثر من 25 سنة.

264
00:14:10,838 --> 00:14:13,973
‫قامت بالتوعية المجتمعية
‫، ومجموعات الصلاة ،

265
00:14:14,060 --> 00:14:17,330
‫أشرف على جوقة
‫الشباب ورعاية الكنيسة.

266
00:14:17,418 --> 00:14:21,848
‫لم تكن وظيفة
‫بالنسبة لها. كان قلبها.

267
00:14:21,936 --> 00:14:24,681
‫وماذا... أي نوع من الرعاية؟

268
00:14:24,769 --> 00:14:26,954
‫مخازن الطعام ، ومحركات الملابس ،

269
00:14:27,042 --> 00:14:28,680
‫حتى قوات الكشافة المحلية.

270
00:14:28,963 --> 00:14:30,621
‫القوات 88212؟

271
00:14:30,708 --> 00:14:33,591
‫نعم ، أعتقد أن هذا كان أحدهم.

272
00:14:33,680 --> 00:14:35,739
‫كان هناك العديد على مر السنين.

273
00:14:36,873 --> 00:14:38,539
‫هل كانت تعرف جون كليمونز؟

274
00:14:42,472 --> 00:14:44,573
‫- لا - ليس بشكل شخصي.

275
00:14:45,558 --> 00:14:48,739
‫- لكنها تعرفه؟ - وماذا فعل؟

276
00:14:49,438 --> 00:14:50,885
‫ليس في ذلك الوقت.

277
00:14:51,430 --> 00:14:54,698
‫هذه الأكاذيب كانت
‫تدرك ما فعله ذلك الرجل

278
00:14:54,785 --> 00:14:58,652
‫أو أنها... ساعدت في
‫التستر عليها ، فهي سخيفة.

279
00:14:58,739 --> 00:15:00,330
‫لم تكن تعرف عنه.

280
00:15:00,418 --> 00:15:02,322
‫هناك دعوى قضائية تدعي خلاف ذلك.

281
00:15:02,410 --> 00:15:04,239
‫حسنًا ، هذه الدعوى
‫هي انتزاع نقدي.

282
00:15:04,327 --> 00:15:05,583
‫لديهم أناس يتقدمون

283
00:15:05,638 --> 00:15:07,757
‫الذي لم يلتق حتى بجون كليمونز.

284
00:15:08,956 --> 00:15:10,811
‫كانت كورتني ضحية أيضًا.

285
00:15:10,930 --> 00:15:12,699
‫تم سحب اسمها في الوحل.

286
00:15:12,787 --> 00:15:15,178
‫كادت سمعتها أن تدمر.

287
00:15:15,265 --> 00:15:18,681
‫أنا أفهم ، لكن من
‫الواضح أن شخصًا ما آمن

288
00:15:18,769 --> 00:15:21,897
‫أنها متورطة في التستر
‫على إساءة معاملة كليمونز.

289
00:15:23,478 --> 00:15:25,629
‫شخص ما قتل زوجتي ،

290
00:15:26,427 --> 00:15:29,142
‫قتلتها مثل حيوان في الغابة ،

291
00:15:29,229 --> 00:15:32,743
‫ومن المفترض أن تجد الوحش

292
00:15:32,831 --> 00:15:36,649
‫الذي فعل هذا ، وليس اضطهاد
‫زوجتي المتوفاة بسبب الافتراء.

293
00:15:38,207 --> 00:15:39,458
‫اخرج.

294
00:16:19,655 --> 00:16:21,618
‫أحتاج مساعدتك في شيء ما.

295
00:16:23,409 --> 00:16:25,713
‫من فضلك ، من فضلك ،
‫من فضلك ، فقط دعني أذهب.

296
00:16:25,800 --> 00:16:27,504
‫لا ، توقف عن البكاء.

297
00:16:27,592 --> 00:16:30,726
‫لن يغير أي شيء ، حسنًا؟

298
00:16:30,814 --> 00:16:33,084
‫كما تعلم ، والدي
‫كان يقول لي ذلك.

299
00:16:33,450 --> 00:16:35,905
‫- لو سمحت. - أيا كان ما تريد.

300
00:16:43,590 --> 00:16:44,389
‫إختر واحدة.

301
00:16:59,275 --> 00:17:00,527
‫شكرا لك.

302
00:17:00,998 --> 00:17:03,358
‫أطلق ابن لئيم من
‫ هذا الشيء.

303
00:17:03,445 --> 00:17:04,918
‫ما الذي جعلك تقول هذا؟

304
00:17:05,392 --> 00:17:08,161
‫تم تعديل رأس
‫السهم هذا بشكل كبير.

305
00:17:08,249 --> 00:17:12,700
‫كانت الحافة شائكة ومسننة.

306
00:17:12,804 --> 00:17:16,600
‫من المفترض أن تأخذ
‫أجزاء من أي عضو يصيبه.

307
00:17:16,688 --> 00:17:19,706
‫أقصى ضرر. معاناة قصوى.

308
00:17:19,794 --> 00:17:22,564
‫هذه غير قانونية
‫للغاية في ولاية بنسلفانيا

309
00:17:22,652 --> 00:17:24,315
‫لأنها غير إنسانية.

310
00:17:24,403 --> 00:17:25,629
‫هل تعرف أين شخص ما

311
00:17:25,716 --> 00:17:26,943
‫يمكن أن تحصل على
‫رأس سهم من هذا القبيل؟

312
00:17:27,030 --> 00:17:30,134
‫هذه درجات مهنية قياسية جدًا ،

313
00:17:30,317 --> 00:17:33,539
‫لكن الخفقان هنا... دعني أرى.

314
00:17:34,535 --> 00:17:36,854
‫هذه ريش ديك رومي حقيقي.

315
00:17:37,244 --> 00:17:39,582
‫هم مخصصون ومصنوعين يدويًا.

316
00:17:39,670 --> 00:17:42,439
‫ذلك هو.  9.5

317
00:17:42,527 --> 00:17:44,368
‫- هذه علامة والي. - من هو والي؟

318
00:17:44,473 --> 00:17:48,108
‫والي تورنر ، هو مرشد
‫في المزرعة على الطريق.

319
00:17:48,195 --> 00:17:50,600
‫- صياد عظيم. - مزرعة برادشو؟

320
00:17:50,687 --> 00:17:53,644
‫- بلى. - والي يرفرف سهامه.

321
00:17:53,732 --> 00:17:56,720
‫لقد تعاقدت معه من وقت لآخر
‫للقيام ببعض الأعمال للمحل.

322
00:17:56,808 --> 00:17:59,212
‫إنه دائمًا ما يميز
‫عمله بالرقم 9.5.

323
00:17:59,290 --> 00:18:01,850
‫هذه هي النقاط في أول
‫عملية قتل قياسية له.

324
00:18:01,980 --> 00:18:04,096
‫هل لديه ندوب في ذراعه اليمنى؟

325
00:18:04,184 --> 00:18:07,938
‫نعم ، حدث حادث عندما كان طفلاً.

326
00:18:09,601 --> 00:18:11,258
‫هل تعلم اين يعيش؟

327
00:18:11,551 --> 00:18:13,371
‫فقط على الطريق في المقصورة.

328
00:18:13,459 --> 00:18:15,401
‫إنه خارج المزرعة مباشرة.

329
00:18:40,925 --> 00:18:42,245
‫واضح هنا.

330
00:18:42,333 --> 00:18:44,266
‫لدينا بندقية غزال هنا.

331
00:18:47,330 --> 00:18:49,491
‫لدينا قوس وبعض الأسهم.

332
00:18:50,298 --> 00:18:52,050
‫يمكن أن تكون أسلحة القتل لدينا.

333
00:18:56,993 --> 00:18:59,715
‫شخص ما كان يستخدم كيس النوم هذا.

334
00:19:03,262 --> 00:19:06,863
‫دم طازج.  نحن فقط افتقدناه.

335
00:19:08,158 --> 00:19:11,103
‫- أنت بحاجة إلى الخروج.
‫- وجدنا شيئا.

336
00:19:21,081 --> 00:19:22,536
‫يا إلهي.

337
00:19:22,624 --> 00:19:25,823
‫- كليمونز وكورتني.
‫- ما بقي منهم.

338
00:19:25,911 --> 00:19:27,760
‫لقد رأيت هذا من
‫قبل في معسكر الصيد.

339
00:19:27,848 --> 00:19:29,658
‫إنها الطريقة الأكثر
‫فعالية للطبيعة.

340
00:19:29,746 --> 00:19:31,796
‫تقوم الحشرات بتنظيف
‫الجماجم بشكل طبيعي ،

341
00:19:31,883 --> 00:19:33,381
‫وبعد ذلك حصلت على
‫الجوائز الخاصة بك.

342
00:19:33,468 --> 00:19:35,695
‫لا يزال مقرف.

343
00:19:35,783 --> 00:19:38,146
‫لم يعد الهارب لدينا
‫يصطاد الحيوانات بعد الآن.

344
00:19:38,233 --> 00:19:40,231
‫إنه يصطاد البشر ،

345
00:19:40,319 --> 00:19:41,868
‫والحكم بالدم

346
00:19:41,956 --> 00:19:43,919
‫في كيس النوم هناك...

347
00:19:45,269 --> 00:19:47,354
‫لقد وجد بالفعل ضحيته التالية.

348
00:19:56,046 --> 00:19:58,894
‫الهارب لدينا هو
‫والتر "والي" تورنر.

349
00:19:58,983 --> 00:20:00,928
‫العمر 28 ، لا يوجد تاريخ إجرامي ،

350
00:20:01,016 --> 00:20:03,160
‫ولا عائلة خارج
‫والديه في كيتاننينغ.

351
00:20:03,247 --> 00:20:05,558
‫وتحدثت إلى مديره
‫في برادشو رانش ،

352
00:20:05,645 --> 00:20:08,008
‫يقول والي هو أفضل دليل لديه.

353
00:20:08,096 --> 00:20:09,604
‫عادة ما يظل جدوله الزمني ممتلئًا ،

354
00:20:09,691 --> 00:20:10,646
‫لكنه لم يحجز رحلة منذ أسابيع.

355
00:20:10,734 --> 00:20:11,960
‫لم يروه.

356
00:20:12,048 --> 00:20:13,409
‫هل هو مقرب من أي
‫من زملائه في العمل؟

357
00:20:13,497 --> 00:20:16,182
‫لا ، المدير يقول إنه
‫هادئ ووحيد في الغالب.

358
00:20:16,252 --> 00:20:18,007
‫هو فقط يحب الصيد.

359
00:20:18,094 --> 00:20:19,751
‫لا أصدقاء ولا عائلة

360
00:20:19,839 --> 00:20:22,379
‫لا أحد يلتفت إلى مجيئه وذهابه.

361
00:20:22,466 --> 00:20:25,310
‫لدينا ماركة وموديل
‫على شاحنة مسجلة له.

362
00:20:25,397 --> 00:20:28,048
‫- خرج بولو بالفعل.
‫- حسنًا ، لقد وجدت هذا للتو.

363
00:20:28,136 --> 00:20:32,003
‫والي تورنر ، عضو فرقة الكشافة 88212

364
00:20:32,091 --> 00:20:34,566
‫من 2001 إلى 2003.

365
00:20:34,654 --> 00:20:37,104
‫كان جون كليمونز قائد الكشافة.

366
00:20:37,909 --> 00:20:40,888
‫حسنًا ، لذلك تعرض تورنر
‫للإساءة من قبل كليمونز ،

367
00:20:40,976 --> 00:20:43,787
‫وألقى باللوم على كورتني
‫في السماح لكليمونز بالبقاء

368
00:20:43,874 --> 00:20:46,906
‫كقائد كشافة على
‫الرغم من المزاعم ضده.

369
00:20:47,161 --> 00:20:49,889
‫ثم قتلهم كلاهما لما فعلوه به.

370
00:20:49,976 --> 00:20:51,348
‫الآن يمكنه ملاحقة أي شخص آخر

371
00:20:51,436 --> 00:20:52,908
‫يلوم على سوء المعاملة.

372
00:20:53,704 --> 00:20:56,468
‫لدينا PD حماية المجلس
‫المحلي ، أليس كذلك؟

373
00:20:56,556 --> 00:20:59,317
‫نعم ، لكن والي أخذ
‫بالفعل ضحية أخرى.

374
00:20:59,427 --> 00:21:02,412
‫من الممكن ألا يقتصر
‫غضبه على المجلس ،

375
00:21:02,499 --> 00:21:05,196
‫لذلك نحن بحاجة إلى
‫معرفة من قد يستهدفه أيضًا.

376
00:21:05,479 --> 00:21:06,510
‫اتصل بكريستين.

377
00:21:06,748 --> 00:21:08,773
‫لنبدأ بوالدي تيرنر.

378
00:21:08,954 --> 00:21:11,236
‫عذرا ، لدينا فقط مقشدة الألبان.

379
00:21:11,649 --> 00:21:13,280
‫- أوه ، هذا جيد. - شكرا لك.

380
00:21:13,367 --> 00:21:15,803
‫هل شاهد أي منكما والي مؤخرًا؟

381
00:21:16,883 --> 00:21:19,413
‫لقد جاء قبل بضعة
‫أسابيع لاستلام بريده.

382
00:21:19,501 --> 00:21:21,464
‫لا يزال يأتي إلى المنزل هنا.

383
00:21:22,526 --> 00:21:25,535
‫هل لي أن أسأل عن
‫ندوب والي اليمنى؟

384
00:21:25,622 --> 00:21:27,041
‫كيف حصل على هؤلاء؟

385
00:21:27,129 --> 00:21:29,939
‫لقد فقد خلال رحلة تخييم الكشافة

386
00:21:30,027 --> 00:21:32,724
‫عندما كان في العاشرة
‫من عمره. كشافه...

387
00:21:32,760 --> 00:21:34,622
‫- جون كليمونز. - نعم.

388
00:21:34,709 --> 00:21:37,573
‫قال السيد كليمونس أن
‫والي هرب للتو من المعسكر

389
00:21:37,660 --> 00:21:39,317
‫في منتصف الليل.

390
00:21:39,643 --> 00:21:41,234
‫منذ متى كان وحده في الغابة؟

391
00:21:41,321 --> 00:21:42,803
‫ما يقرب من يومين.

392
00:21:43,652 --> 00:21:46,220
‫بينما كان في عداد
‫المفقودين ، ركض ضده

393
00:21:46,308 --> 00:21:49,879
‫هذا النبات. ماذا يسمى كولتون؟

394
00:21:50,311 --> 00:21:53,862
‫- هوجويد. - النسغ سام.

395
00:21:53,950 --> 00:21:57,032
‫حصل على يده وذراعه بطريقة ما.

396
00:21:57,119 --> 00:21:58,439
‫قال الطبيب إنه كان معادلاً

397
00:21:58,527 --> 00:22:00,077
‫من حروق الدرجة الثالثة.

398
00:22:00,164 --> 00:22:02,145
‫كم من الوقت بقي في القوات؟

399
00:22:02,297 --> 00:22:04,529
‫أوه ، لم يعد بعد ذلك.

400
00:22:04,927 --> 00:22:07,117
‫لقد فقدوه في الغابة. ما
‫هي الفائدة التي كانوا عليها؟

401
00:22:07,189 --> 00:22:10,275
‫- لم يفقدوه. - يهرب.

402
00:22:13,559 --> 00:22:15,043
‫هل تحدث والي من أي وقت مضى

403
00:22:15,130 --> 00:22:17,628
‫حول سبب هروبه في تلك الليلة ،

404
00:22:17,716 --> 00:22:20,214
‫أو ما إذا كان كليمونز
‫كان غير لائق معه؟

405
00:22:20,302 --> 00:22:21,758
‫غير مناسب؟

406
00:22:21,845 --> 00:22:24,483
‫أن (كليمونز) أساء إليه جنسياً؟

407
00:22:25,253 --> 00:22:26,938
‫رقم والي ليس مخنث.

408
00:22:27,025 --> 00:22:28,345
‫لن يفعل أي شيء من هذا القبيل.

409
00:22:28,433 --> 00:22:30,744
‫مع كل الاحترام ، كان
‫عمره عشر سنوات.

410
00:22:30,831 --> 00:22:32,203
‫لم يكن لديه الكثير من الخيارات.

411
00:22:32,291 --> 00:22:35,150
‫لا ، لقد سمعنا عن
‫مزاعم كليمونز هذه

412
00:22:35,238 --> 00:22:37,812
‫- كونها فاكهة ، لكن والي ليس كذلك.
‫- لم تكن مزاعم.

413
00:22:37,890 --> 00:22:40,389
‫أدين كليمونز
‫بالتحرش بأحد الصبية.

414
00:22:40,476 --> 00:22:43,340
‫تلك الأنواع من الأطفال
‫الذين تحدث لهم هذه الأشياء ،

415
00:22:43,427 --> 00:22:44,935
‫يرسلون إشارات.

416
00:22:45,023 --> 00:22:46,655
‫قرأت مقالاً على الإنترنت ،

417
00:22:46,743 --> 00:22:48,021
‫وابننا لم يرسل أي إشارات.

418
00:22:48,109 --> 00:22:49,162
‫هل تحاول إخبارنا...

419
00:22:49,185 --> 00:22:51,277
‫هل سبق لك أن أخذت والي
‫للتحدث إلى أحد المحترفين

420
00:22:51,364 --> 00:22:52,903
‫عن تجربته؟

421
00:22:52,991 --> 00:22:54,770
‫المحقق الذي عمل في قضية والي

422
00:22:54,853 --> 00:22:57,769
‫اقترح علينا اصطحابه
‫للتحدث إلى طبيب.

423
00:22:57,856 --> 00:22:59,354
‫أعطانا بطاقة.

424
00:22:59,441 --> 00:23:01,032
‫لم يعتقد كولتون أنه كان ضروريًا.

425
00:23:01,120 --> 00:23:02,398
‫والي ليس جوزة.

426
00:23:02,486 --> 00:23:03,660
‫الذهاب إلى انكماش
‫يشبه الذهاب إلى ميكانيكي.

427
00:23:03,747 --> 00:23:04,580
‫أخبرته أنك تعتقد
‫أن شيئًا ما خطأ ،

428
00:23:04,659 --> 00:23:06,031
‫وهم سعداء بإثبات أنك على حق ،

429
00:23:06,119 --> 00:23:08,023
‫اشحنك ذراعًا
‫ورجلاً في هذه العملية.

430
00:23:08,110 --> 00:23:10,202
‫قلت أن والي لا يزال
‫يحصل على بريده هنا.

431
00:23:10,289 --> 00:23:13,479
‫هل تلقى رسالة مؤخرًا
‫بخصوص دعوى قضائية؟

432
00:23:13,704 --> 00:23:15,224
‫نعم لقد فعلها.

433
00:23:16,287 --> 00:23:18,066
‫لقد غضب حقًا حيال ذلك.

434
00:23:19,437 --> 00:23:21,122
‫ما الذي جعله يغضب؟

435
00:23:21,210 --> 00:23:23,470
‫قال إنه أمر مثير للاشمئزاز
‫أنهم حاولوا إلحاقه به

436
00:23:23,521 --> 00:23:26,656
‫- مع كل هؤلاء الأطفال الآخرين.
‫- وكان محقا في غضبه.

437
00:23:26,743 --> 00:23:29,339
‫إنها مجموعة من الجشعين
‫الذين يبحثون عن أموال مجانية.

438
00:23:29,426 --> 00:23:30,764
‫الامور اللتي تحدث.

439
00:23:30,852 --> 00:23:32,661
‫لا يمكنك فقط أن
‫تمد يدك وتتوقع العالم

440
00:23:32,748 --> 00:23:36,282
‫لأعطيك أي شيء مقابل ذلك. إنها
‫فقط الطريقة التي تسير بها الأمور.

441
00:23:43,667 --> 00:23:44,700
‫هل تصدق هؤلاء الناس؟

442
00:23:44,737 --> 00:23:46,600
‫أعني ، حتى لو أخبرهم
‫(والي) عن إساءته ،

443
00:23:46,687 --> 00:23:47,872
‫لم يفعلوا شيئًا.

444
00:23:47,959 --> 00:23:49,279
‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك لابنك؟

445
00:23:49,367 --> 00:23:52,410
‫- اعذرني. - لقد تذكرت للتو شيئا.

446
00:23:53,684 --> 00:23:55,859
‫لقد اصطحبت والي لرؤية طبيب نفسي

447
00:23:55,947 --> 00:23:57,498
‫مرتين.

448
00:23:57,890 --> 00:24:00,254
‫كان والي مختلفًا بعد الضياع.

449
00:24:00,342 --> 00:24:02,735
‫كان مثل نور قد انطفأ فيه.

450
00:24:05,371 --> 00:24:08,004
‫ها هي بطاقة الطبيب. لقد حفظتها.

451
00:24:08,092 --> 00:24:11,456
‫- شكرا لك. - سأدعوها إلى جيس.

452
00:24:12,810 --> 00:24:14,038
‫أتذكر والي.

453
00:24:14,125 --> 00:24:17,395
‫أعتقد أنه كان في العاشرة
‫من عمره في ذلك الوقت.

454
00:24:17,483 --> 00:24:20,523
‫كان في المخيم وهرب

455
00:24:20,611 --> 00:24:23,160
‫في الغابة بدون قميص
‫في منتصف الليل.

456
00:24:23,275 --> 00:24:25,189
‫نعتقد أنه تعرض للإيذاء الجنسي

457
00:24:25,277 --> 00:24:27,715
‫بواسطة قائده الاستكشافي
‫، جون كليمونز.

458
00:24:27,802 --> 00:24:29,209
‫انا افعل ذلك ايضا.

459
00:24:29,824 --> 00:24:31,935
‫عرض كل العلامات.

460
00:24:32,706 --> 00:24:35,474
‫كان هادئًا ومنغلقًا عاطفياً ،

461
00:24:35,561 --> 00:24:37,559
‫قلق في الأماكن المغلقة.

462
00:24:37,647 --> 00:24:39,144
‫حتى وجودي هنا
‫وحيدا في هذا المكتب

463
00:24:39,232 --> 00:24:40,034
‫كان كثيرًا بالنسبة له.

464
00:24:40,080 --> 00:24:43,163
‫كان علينا إجراء الجلسات
‫عبر الشارع في الحديقة.

465
00:24:43,250 --> 00:24:45,369
‫وهل اعترف يومًا
‫أنه تعرض للإيذاء؟

466
00:24:45,456 --> 00:24:47,980
‫لا ، تحدث عن الغابة ،

467
00:24:48,067 --> 00:24:49,940
‫حول مدى ضرر العصارة بذراعه ،

468
00:24:50,028 --> 00:24:53,507
‫لكنه لن يتحدث أبدًا عما
‫حدث في ذلك المخيم.

469
00:24:53,595 --> 00:24:55,967
‫وهل أخبرت والدته بما تشتبه به؟

470
00:24:56,055 --> 00:24:58,376
‫حسنًا ، لقد حاولت
‫، لكنها لم تسمع ذلك.

471
00:24:58,463 --> 00:25:00,054
‫قالت الكشافة

472
00:25:00,142 --> 00:25:02,415
‫لن يعرض الأطفال
‫للخطر من هذا القبيل.

473
00:25:03,879 --> 00:25:06,726
‫إذا لم يكشف لك
‫عن إساءة معاملته ،

474
00:25:06,813 --> 00:25:08,988
‫ربما لم ينفتح أبدًا على أي شخص.

475
00:25:09,076 --> 00:25:09,990
‫لا ، أشك في ذلك.

476
00:25:10,079 --> 00:25:13,698
‫قمع الذكرى وكل
‫العواطف المصاحبة لها ،

477
00:25:14,319 --> 00:25:17,359
‫لكن المشغل الصحيح يمكن
‫أن يجلبهم جميعًا إلى السطح.

478
00:25:17,447 --> 00:25:19,038
‫شيء من هذا القبيل رسالة

479
00:25:19,126 --> 00:25:21,770
‫تقول أن صدمتك تبلغ
‫قيمتها 15000 دولار؟

480
00:25:21,857 --> 00:25:24,076
‫نعم ، هذا يمكن أن
‫يفعل ذلك بالتأكيد.

481
00:25:24,164 --> 00:25:26,808
‫الآن ، والي ليس مريضي بعد الآن.

482
00:25:26,896 --> 00:25:28,205
‫لم أره منذ سنوات ،

483
00:25:28,293 --> 00:25:32,917
‫لكن يمكنني تخيل
‫كل المشاعر المكبوتة

484
00:25:33,005 --> 00:25:36,637
‫ضربه دفعة واحدة
‫سيكون أمرًا ساحقًا.

485
00:25:36,742 --> 00:25:39,601
‫هل ذكر لك أي شخص غير كليمونز؟

486
00:25:39,689 --> 00:25:41,451
‫شخص آخر قد يلومه؟

487
00:25:41,696 --> 00:25:46,001
‫لا ، ولكن في تجربتي

488
00:25:46,117 --> 00:25:49,388
‫يقع معظم الضحايا
‫في دورات من الصدمة.

489
00:25:49,476 --> 00:25:53,335
‫قد لا تؤدي دورة والي إلى
‫استمرار الاعتداء الجنسي

490
00:25:53,422 --> 00:25:56,922
‫بل المشاعر التي
‫تسبب فيها الإساءة فيه.

491
00:25:57,009 --> 00:25:59,414
‫إنه المفترس الذي يمارس الهيمنة

492
00:25:59,501 --> 00:26:01,315
‫والسيطرة على الضحايا.

493
00:26:01,341 --> 00:26:05,475
‫في رأيي ، يحاول والي
‫إيجاد الخاتمة بطريقته الخاصة.

494
00:26:06,333 --> 00:26:10,911
‫لقد جعل المعتدي عليه
‫يشعر بالعجز والخوف.

495
00:26:13,914 --> 00:26:15,499
‫اعذرني ثانية.

496
00:26:18,139 --> 00:26:20,011
‫مرحبا كريستين.

497
00:26:20,099 --> 00:26:23,452
‫أفهم ما تقوله ، لكنه
‫لم يتوقف عند هذا الحد.

498
00:26:23,540 --> 00:26:27,227
‫صحيح ، أيا كان
‫شكل الإغلاق لوالي ،

499
00:26:27,315 --> 00:26:29,400
‫انه لا يتوقف حتى يحصل عليها.

500
00:26:29,907 --> 00:26:31,227
‫الطب الشرعي فقط ID'd

501
00:26:31,314 --> 00:26:33,677
‫بعض الدم من مقطورة والي.

502
00:26:33,765 --> 00:26:36,128
‫إنه ينتمي إلى كاميرون إيرلي ،

503
00:26:36,215 --> 00:26:38,715
‫مرتكب جريمة جنسية مسجل آخر.

504
00:26:38,802 --> 00:26:41,022
‫هل لديك أي فكرة عن من يكون؟

505
00:26:41,267 --> 00:26:43,155
‫لا ، لكني أشك في أنها مصادفة

506
00:26:43,243 --> 00:26:45,554
‫أنه مدان بارتكاب جرائم جنسية.

507
00:26:48,530 --> 00:26:50,134
‫لقد اخترت جيدًا يا كاميرون.

508
00:26:50,222 --> 00:26:52,585
‫كما تعلمون ، معظم
‫الناس لا يفكرون

509
00:26:52,672 --> 00:26:54,670
‫جريمة الاغتصاب القانوني ،

510
00:26:54,758 --> 00:26:56,263
‫خاصة إذا كان كلاهما من الشباب.

511
00:26:56,319 --> 00:26:59,126
‫كنت... كان عمرك 19 عامًا ، أليس كذلك؟

512
00:26:59,213 --> 00:27:01,716
‫- كان بالتراضي.
‫- والديها أزعجنا.

513
00:27:03,597 --> 00:27:07,371
‫الآن ، بالتحرش بفتى يبلغ
‫من العمر 12 عامًا ،

514
00:27:07,459 --> 00:27:08,848
‫نعم ، أعتقد أن الجميع

515
00:27:08,935 --> 00:27:11,340
‫يمكن أن نتفق على
‫أن هذا شيء حقير.

516
00:27:11,427 --> 00:27:13,384
‫- إنها أكاذيب يا رجل.
‫- إنها كلها أكاذيب.

517
00:27:13,471 --> 00:27:14,722
‫لا ، لم يكن كذلك.

518
00:27:15,771 --> 00:27:18,026
‫انظر ، قرأت كل شيء عنك.

519
00:27:18,525 --> 00:27:21,627
‫أنا لا أعرف من أنت ،
‫لكن إذا لم تدعني أذهب ،

520
00:27:21,715 --> 00:27:23,845
‫سوف أفسدك بجدية.

521
00:27:25,385 --> 00:27:28,207
‫تعجبني ثقتك بنفسك. أتعلم؟

522
00:27:28,294 --> 00:27:31,158
‫من العدل أن تختار
‫هذه المرة ، حسنًا؟

523
00:27:31,245 --> 00:27:33,973
‫لذا اختر يدًا.

524
00:27:34,061 --> 00:27:37,189
‫لن ألعب مهما كانت
‫هذه اللعبة الفاسدة.

525
00:27:38,453 --> 00:27:42,583
‫- لقد سمعتني.
‫- تعال ، اختر واحدة.

526
00:27:48,546 --> 00:27:49,935
‫هذا اختيار جيد

527
00:27:52,386 --> 00:27:54,025
‫ولك...

528
00:27:56,070 --> 00:27:59,488
‫حسنًا ، القواعد بسيطة الآن.

529
00:27:59,576 --> 00:28:03,440
‫أول من وصل إلى
‫مكتب رئيس العمال يفوز ،

530
00:28:03,527 --> 00:28:04,900
‫مجاني للذهاب.

531
00:28:04,987 --> 00:28:07,877
‫والخاسر... حسنًا ، حسنًا ،

532
00:28:08,139 --> 00:28:12,549
‫الخاسر يحصل
‫بالضبط على ما يستحقه.

533
00:28:14,813 --> 00:28:19,389
‫سأعطيكم دقيقة بداية.

534
00:28:37,687 --> 00:28:40,965
‫أوه ، أجل ، واه ، ابحث
‫عن بيضة عيد الفصح.

535
00:29:15,800 --> 00:29:17,763
‫- اسف يا رجل. - لا شيئ شخصي.

536
00:29:41,720 --> 00:29:44,087
‫رقم!  رقم!

537
00:29:48,013 --> 00:29:51,240
‫رقم!  رقم!  رقم!

538
00:29:54,000 --> 00:29:55,365
‫انا فزت.

539
00:30:00,655 --> 00:30:03,001
‫الضحية الأولى هنا
‫هو كاميرون إيرلي.

540
00:30:03,796 --> 00:30:06,024
‫إنه رجلنا من كيس النوم.

541
00:30:06,112 --> 00:30:08,110
‫بناءً على الصرامة ، أقول
‫إنه كان هنا طوال الليل.

542
00:30:08,198 --> 00:30:10,197
‫أصابته أولاً في الساق ،
‫ثم في الصدر مرة أخرى.

543
00:30:10,284 --> 00:30:12,429
‫غلاف قذيفة من مسدس .38.

544
00:30:12,517 --> 00:30:13,871
‫هذا جديد.

545
00:30:14,061 --> 00:30:15,924
‫لم يستخدم الهارب
‫لدينا مسدسًا حتى الآن.

546
00:30:16,013 --> 00:30:19,081
‫لا أعتقد أنه كان هو.
‫الضحية الثانية بهذه الطريقة.

547
00:30:19,169 --> 00:30:20,396
‫هل هناك واحد آخر؟

548
00:30:20,483 --> 00:30:23,515
‫بلى. وجدنا مجموعتين
‫من قطع مضغوطة

549
00:30:23,603 --> 00:30:24,735
‫بالقرب من مقدمة الطاحونة.

550
00:30:24,823 --> 00:30:25,795
‫بناءً على الخطى ، يبدو

551
00:30:25,824 --> 00:30:28,367
‫بدأوا هناك ثم
‫جاءوا بهذه الطريقة.

552
00:30:28,758 --> 00:30:31,272
‫هذا هو ماثيو بيتس.

553
00:30:31,361 --> 00:30:33,546
‫كانت بصماته في النظام
‫وأيضًا على هذا السلاح.

554
00:30:33,634 --> 00:30:35,225
‫أعتقد أنه أطلق النار في وقت مبكر

555
00:30:35,313 --> 00:30:37,269
‫على المنصة ثم ركض إلى هنا.

556
00:30:37,356 --> 00:30:39,956
‫إذن قتل (بيتس)
‫باكراً ثم قتله (تورنر)؟

557
00:30:40,043 --> 00:30:41,306
‫حسنًا ، هذا ما يبدو عليه.

558
00:30:41,494 --> 00:30:43,950
‫أي اتصال بين
‫تيرنر وهذين الاثنين؟

559
00:30:44,038 --> 00:30:46,088
‫كلاهما من مرتكبي
‫الجرائم الجنسية المسجلين ،

560
00:30:46,176 --> 00:30:48,891
‫لكني لا أرى أي
‫صلة بمعسكر الكشافة.

561
00:30:48,978 --> 00:30:50,665
‫وأشك في أنك ستجد واحدة.

562
00:30:50,753 --> 00:30:52,803
‫كانت عمليات قتل
‫كليمونز وكورتني شخصية.

563
00:30:52,891 --> 00:30:55,134
‫أرادهم أن يشعروا
‫بالرعب الذي شعر به ،

564
00:30:55,222 --> 00:30:57,604
‫عاجز وخسر في الغابة.

565
00:30:57,973 --> 00:31:02,970
‫هذه... هذه لعبة. إنه
‫يتصاعد بكل الطرق.

566
00:31:03,058 --> 00:31:04,691
‫ضحيتان وليس واحدة.

567
00:31:04,779 --> 00:31:06,557
‫معمل للصلب بدلاً من الأخشاب.

568
00:31:06,645 --> 00:31:09,373
‫حتى أنه أعطاهم مسدسًا للقتال به.

569
00:31:09,460 --> 00:31:10,916
‫تقصد القتال.

570
00:31:11,003 --> 00:31:11,985
‫لقد وجدت البندقية
‫الواحدة فقط ، أليس كذلك؟

571
00:31:12,091 --> 00:31:15,048
‫- نعم سيدي.
‫- إنها مثل النكتة القديمة.

572
00:31:15,136 --> 00:31:17,676
‫إذا كنت أنت وصديقًا
‫تهربان من دب في الغابة ،

573
00:31:17,763 --> 00:31:19,838
‫ليس عليك أن تكون أسرع من الدب ،

574
00:31:19,926 --> 00:31:21,518
‫فقط اسرع من صديقك.

575
00:31:21,606 --> 00:31:23,348
‫فلماذا هذين؟

576
00:31:23,436 --> 00:31:26,061
‫يمكن تحقيق أهدافه الشخصية ،

577
00:31:26,149 --> 00:31:28,114
‫لكنه بالتأكيد ليس كذلك.

578
00:31:28,546 --> 00:31:32,624
‫أعطته عمليات الصيد
‫إحساسًا بالقوة ، وهو يحب ذلك.

579
00:31:33,629 --> 00:31:36,162
‫ربما تم اختيار هذين بشكل عشوائي.

580
00:31:36,278 --> 00:31:38,609
‫لم يأخذ رؤوسهم كجوائز.

581
00:31:38,698 --> 00:31:41,830
‫كان يصطادهم كالحيوانات
‫، وكان يستمتع بقتلهم.

582
00:31:41,976 --> 00:31:44,958
‫سوف يستمر حتى نوقفه.

583
00:31:45,046 --> 00:31:47,450
‫- تفقد هذا. - ما هذا؟

584
00:31:47,538 --> 00:31:49,494
‫هو كل مرتكبي جرائم جنسية مسجلين

585
00:31:49,582 --> 00:31:51,354
‫في مقاطعة أليغيني.

586
00:31:52,735 --> 00:31:55,000
‫لديه مقلع لعدة أيام.

587
00:32:09,870 --> 00:32:11,318
‫هل واتكينز فار؟

588
00:32:11,416 --> 00:32:14,127
‫- الرجل الخطأ.
‫- لا ، لا أعتقد ذلك.

589
00:32:14,592 --> 00:32:17,050
‫الجماع الفموي بالخوف أو القوة

590
00:32:17,138 --> 00:32:20,637
‫لطفل يبلغ من العمر تسع سنوات
‫، أليس كذلك؟ هل هذا من فعلك؟

591
00:32:21,084 --> 00:32:23,109
‫- ما مشكلتك يا رجل؟ - أنت.

592
00:32:23,280 --> 00:32:25,749
‫أنت مشكلتي يا واتكينز.

593
00:32:29,436 --> 00:32:31,520
‫- أوه! - أوه!

594
00:32:35,933 --> 00:32:37,448
‫بالفعل تيرنر ضرب مرة أخرى؟

595
00:32:37,535 --> 00:32:39,303
‫في وضح النهار قبل نصف ساعة.

596
00:32:39,391 --> 00:32:41,459
‫ولم يقم بأي محاولة
‫لإخفاء عملية الاختطاف.

597
00:32:41,546 --> 00:32:43,911
‫- لا - هل تعرف من هو الضحية؟

598
00:32:43,999 --> 00:32:45,067
‫واتكينز فار.

599
00:32:45,176 --> 00:32:47,132
‫يعرفه مدير المتجر على أنه منتظم.

600
00:32:47,219 --> 00:32:49,530
‫اسمحوا لي أن أخمن ، آخر
‫مرتكب جريمة جنسية مدان؟

601
00:32:49,618 --> 00:32:50,938
‫قضى 12 عامًا في السجن

602
00:32:51,025 --> 00:32:53,038
‫للتحرش بصبي يبلغ
‫من العمر تسع سنوات.

603
00:32:53,125 --> 00:32:54,702
‫أصيبت شرطة الولاية بشاحنة تورنر

604
00:32:54,790 --> 00:32:56,610
‫خارج مطعم في بليرسفيل.

605
00:32:56,698 --> 00:32:58,560
‫هذا مزيد من التصعيد.

606
00:32:58,648 --> 00:33:00,747
‫إنه يختطف ضحاياه علانية الآن.

607
00:33:00,834 --> 00:33:02,791
‫ولا يقوم بأي محاولة
‫لإخفاء شاحنته.

608
00:33:02,879 --> 00:33:04,666
‫إما أنه قذر أو أكثر وقاحة.

609
00:33:04,709 --> 00:33:06,549
‫هذا يجعله أكثر خطورة.

610
00:33:07,039 --> 00:33:10,229
‫شرطة الدولة التدافع.
‫اجعلهم يقابلوننا في العشاء.

611
00:33:17,295 --> 00:33:19,567
‫تحقق من العشاء.
‫سأقوم بمسح الشاحنة.

612
00:33:28,381 --> 00:33:29,875
‫الشاحنة واضحة.

613
00:33:33,199 --> 00:33:35,509
‫- أوقف تلك السيارة!
‫- أوقف تلك السيارة الآن!

614
00:33:35,597 --> 00:33:36,740
‫- توقف عن ذلك! - هو يركض!

615
00:33:36,827 --> 00:33:38,371
‫- انتظر الخط!
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي!

616
00:33:41,555 --> 00:33:44,648
‫اخرج من السيارة.
‫ضع يديك في الهواء.

617
00:33:46,170 --> 00:33:47,561
‫لطيفة وبطيئة.

618
00:34:01,744 --> 00:34:03,444
‫لقد جئت للتو
‫للاطمئنان على مريضي.

619
00:34:03,531 --> 00:34:04,852
‫قال أنه يحتاجني.

620
00:34:04,940 --> 00:34:07,550
‫تورنر هارب قتل أربعة أشخاص ،

621
00:34:07,637 --> 00:34:09,281
‫وكيف هو مريض لك

622
00:34:09,368 --> 00:34:11,863
‫إذا لم تره منذ أكثر من عقدين؟

623
00:34:12,006 --> 00:34:13,613
‫قبل عام ، تمت دعوتي

624
00:34:13,701 --> 00:34:16,051
‫للذهاب للصيد في مزرعة برادشو.

625
00:34:16,656 --> 00:34:18,787
‫- كان والي مرشدنا.
‫- لذلك قمت بإعادة الاتصال.

626
00:34:18,875 --> 00:34:20,695
‫نعم ، وكان يعاني.

627
00:34:20,783 --> 00:34:22,009
‫لم يتطلب الأمر متخصصًا

628
00:34:22,097 --> 00:34:23,541
‫ليرى أنه كان يعاني من ألم عميق.

629
00:34:23,696 --> 00:34:25,371
‫عملت معه ، وكما بدا لي

630
00:34:25,458 --> 00:34:28,279
‫كنا نصل إلى مكان ما
‫، توقف عن المجيء.

631
00:34:29,233 --> 00:34:30,567
‫حتى الأسبوع الماضي.

632
00:34:30,654 --> 00:34:33,831
‫لقد جاء لرؤيتك بعد أن
‫قتل كليمونز ، أليس كذلك؟

633
00:34:33,919 --> 00:34:35,037
‫نعم.

634
00:34:35,124 --> 00:34:36,768
‫هل أخبرك أنه قتل (كليمونس)؟

635
00:34:36,855 --> 00:34:40,165
‫لم يكن مضطرًا إلى
‫ذلك. أستطيع أن أراه فيه.

636
00:34:40,252 --> 00:34:42,890
‫لقد كان حراً بطريقة
‫لم أر مريضاً من قبل.

637
00:34:42,932 --> 00:34:44,158
‫كما تعلم ، من خلال القيام بذلك ،

638
00:34:44,246 --> 00:34:45,389
‫لقد أعاقت تحقيق مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي.

639
00:34:45,476 --> 00:34:46,215
‫غير صحيح.

640
00:34:46,260 --> 00:34:48,623
‫أنا ملزم بالكشف فقط
‫إذا تحدث عن الالتزام

641
00:34:48,711 --> 00:34:50,260
‫جريمة مستقبلية
‫، وهو ما لم يفعله.

642
00:34:50,348 --> 00:34:53,354
‫كنت تعلم أنه لن يتوقف
‫، رغم ذلك ، أليس كذلك؟

643
00:34:55,696 --> 00:34:57,518
‫لماذا طلب منك مقابلته هنا؟

644
00:34:57,605 --> 00:34:59,875
‫هل طلب منك أن تحضر له شيئًا؟

645
00:35:00,556 --> 00:35:02,742
‫بندقية صيد وذخيرة.

646
00:35:02,829 --> 00:35:05,640
‫يعلم أنك تلاحقه
‫ويقول إنه غير خائف.

647
00:35:05,728 --> 00:35:07,997
‫- هل أعطيته له؟ - نعم.

648
00:35:08,084 --> 00:35:11,427
‫نعم ، لأن والي على حق.

649
00:35:11,515 --> 00:35:13,179
‫هؤلاء المتحرشون بالأطفال
‫، لم يعودوا أشخاصًا.

650
00:35:13,267 --> 00:35:14,941
‫لا يمكن إصلاحهم.

651
00:35:15,029 --> 00:35:19,029
‫لقد أمضيت 30 عامًا
‫أحاول معالجة الدمار

652
00:35:19,116 --> 00:35:20,752
‫تركوا ورائي ، وأنا سئمت منها.

653
00:35:20,831 --> 00:35:24,179
‫يمكن أن يكون للصدمة الثانوية
‫نفس تأثيرات متلازمة ما بعد الصدمة.

654
00:35:24,266 --> 00:35:25,722
‫أعتقد أنك تعاني منه.

655
00:35:25,809 --> 00:35:26,428
‫ربما أنا كذلك.

656
00:35:26,502 --> 00:35:29,188
‫كل هذه السنوات ، ترك كل
‫هؤلاء الأطفال الأبرياء محطمين.

657
00:35:29,275 --> 00:35:30,867
‫لن أهتم بعد الآن.

658
00:35:30,954 --> 00:35:34,088
‫ما يفعله والي يبدو وكأنه
‫عدالة لهؤلاء الضحايا!

659
00:35:34,176 --> 00:35:35,726
‫ليس من العدل أن يخدم والي.

660
00:35:35,813 --> 00:35:37,303
‫نعم إنه كذلك!

661
00:35:38,670 --> 00:35:40,337
‫أنا في سلام معها.

662
00:35:42,480 --> 00:35:44,078
‫أين ذهب يا دكتور؟

663
00:35:45,974 --> 00:35:47,973
‫إنه في الغابة خلف العشاء.

664
00:35:48,061 --> 00:35:50,197
‫هو... لديه رجل معه.

665
00:35:53,949 --> 00:35:55,363
‫أنت رهن الاعتقال

666
00:35:55,450 --> 00:35:57,414
‫لمساعدة مجرم وتحريضه.

667
00:35:57,629 --> 00:35:59,837
‫وآمل أن تكون في سلام مع ذلك.

668
00:36:07,223 --> 00:36:08,814
‫- لا توجد مسارات. - بدون حركة.

669
00:36:08,901 --> 00:36:10,544
‫إنه هنا في مكان ما.

670
00:36:12,895 --> 00:36:14,915
‫- أطلق عليه الرصاص!
‫- رجل إلى أسفل!

671
00:36:15,222 --> 00:36:16,801
‫جاءت الطلقة من الجنوب.

672
00:36:16,889 --> 00:36:20,571
‫إنه يلعب معنا. إنه يحاول جذبنا.

673
00:36:20,955 --> 00:36:22,397
‫دعونا نستمر في التحرك.

674
00:36:25,249 --> 00:36:26,570
‫حسنا ، المضي قدما!

675
00:36:26,658 --> 00:36:28,292
‫- أطلقت طلقات! - اثنان أسفل!

676
00:36:28,379 --> 00:36:29,630
‫ساعدني!

677
00:36:30,385 --> 00:36:31,622
‫لنشكّل محيطًا.

678
00:36:31,710 --> 00:36:33,388
‫ممكن شخص يساعدني لو سمحت!

679
00:36:34,875 --> 00:36:36,593
‫كريستين ، أنت معي.

680
00:36:36,680 --> 00:36:38,547
‫- أنا أسمعك. - هل أنت هناك؟

681
00:36:40,740 --> 00:36:44,096
‫- أنا أسمعك. - ساعدني من فضلك!

682
00:36:46,769 --> 00:36:50,732
‫ساعدني!  ساعدني.

683
00:36:51,655 --> 00:36:54,741
‫ساعدني من فضلك!  ساعدني.

684
00:37:01,118 --> 00:37:05,142
‫- كانت تلك طلقة تحذير.
‫- يأخذوا حذرهم.

685
00:37:05,492 --> 00:37:08,989
‫- لقد أخرجتنا من هنا ، والي.
‫- ماذا تريد منا أن نفعل؟

686
00:37:09,356 --> 00:37:11,140
‫يجب أن تشكرني.

687
00:37:11,385 --> 00:37:13,432
‫أنا أقوم بعملك من أجلك.

688
00:37:14,486 --> 00:37:16,846
‫جعل العالم مكانًا أكثر أمانًا.

689
00:37:16,934 --> 00:37:20,140
‫أريدك أن ترى كيف يتم
‫تحقيق العدالة الحقيقية.

690
00:37:20,498 --> 00:37:22,886
‫أستطيع أن أفهم ما تقوله ، والي ،

691
00:37:22,973 --> 00:37:25,392
‫لكن أعتقد أنك تعلم أن
‫هذا لن يجلب لك أي إغلاق.

692
00:37:25,499 --> 00:37:27,135
‫الخاتمة خرافة.

693
00:37:27,274 --> 00:37:29,912
‫أنت لا تتجاوز فقط ما حدث لي.

694
00:37:31,036 --> 00:37:35,171
‫لا ، سرقت قطعة مني. إنه لا يعود.

695
00:37:35,259 --> 00:37:36,947
‫أعتقد أنه يمكنك تجاوز هذا.

696
00:37:37,147 --> 00:37:38,842
‫أعتقد أنه يمكنك شفاء الألم.

697
00:37:38,930 --> 00:37:41,056
‫لا ، لقد وجدت شيئًا أفضل.

698
00:37:41,362 --> 00:37:43,514
‫لقد وجدت طريقة لجعل
‫الحيوانات المفترسة

699
00:37:43,601 --> 00:37:46,777
‫والأشخاص مثلك يفهمون ذلك.

700
00:37:46,865 --> 00:37:49,144
‫واتكينز يفهم ، أليس كذلك؟

701
00:37:49,232 --> 00:37:51,316
‫من فضلك ، لا أريد أن أموت.

702
00:37:58,860 --> 00:38:01,069
‫لا أحد يحتاج إلى
‫أن يتأذى ، والي.

703
00:38:02,242 --> 00:38:04,245
‫يمكنك إنهاء هذه الدورة الآن.

704
00:38:04,828 --> 00:38:06,259
‫الخيار لك.

705
00:38:06,347 --> 00:38:09,557
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫للتعامل مع حثالة كهذه.

706
00:38:09,645 --> 00:38:13,222
‫لا سجن ولا إعادة
‫تأهيل ولا فرص ثانية.

707
00:38:13,309 --> 00:38:16,560
‫إنهم يستحقون أن يتم إخمادهم
‫مثل الحيوانات التي هم عليها.

708
00:38:18,106 --> 00:38:20,376
‫لا يمكنني فقط السماح
‫لك بإطلاق النار عليه والي.

709
00:38:20,491 --> 00:38:21,806
‫أقسمت.

710
00:38:21,894 --> 00:38:24,199
‫لحماية المتحرشين
‫بالأطفال والمغتصبين؟

711
00:38:24,287 --> 00:38:27,915
‫أقسمت على حماية
‫مواطني هذا البلد...

712
00:38:29,172 --> 00:38:30,809
‫وهذا يشمل فار.

713
00:38:32,875 --> 00:38:34,646
‫إنه يشملك أيضًا يا والي.

714
00:38:35,079 --> 00:38:37,872
‫- من فضلك... الرجاء مساعدتي.
‫- لو سمحت.

715
00:38:38,140 --> 00:38:40,096
‫لن يساعدك أحد يا واتكينز.

716
00:38:40,184 --> 00:38:42,953
‫تمامًا كما لم يكن هناك أحد لمساعدة
‫ذلك الصبي البالغ من العمر تسع سنوات.

717
00:38:43,041 --> 00:38:44,361
‫أنا آسف.

718
00:38:44,449 --> 00:38:45,921
‫أنا آسف لما فعلته. أقسم أن...

719
00:38:46,076 --> 00:38:47,303
‫اسكت!

720
00:38:47,390 --> 00:38:48,846
‫ثغاءك واعتذارك

721
00:38:48,933 --> 00:38:50,577
‫لن ينقذك الآن.

722
00:38:50,664 --> 00:38:52,736
‫لا أريد أن أموت.

723
00:38:53,089 --> 00:38:55,046
‫تمامًا مثل الصياد الحقيقي ،

724
00:38:55,133 --> 00:38:57,192
‫دائما عكس الريح من فريسته.

725
00:38:58,651 --> 00:39:00,149
‫- الآن. - دخان البوب!

726
00:39:00,244 --> 00:39:01,827
‫دخان البوب!

727
00:39:05,447 --> 00:39:06,873
‫أطلقت طلقات!

728
00:39:16,943 --> 00:39:18,205
‫اشتبه.

729
00:39:18,293 --> 00:39:20,812
‫- حصلت على الشك! - اشتبه أسفل!

730
00:39:29,579 --> 00:39:31,570
‫- لا حيوية. - المشتبه به أسفل.

731
00:39:39,663 --> 00:39:41,703
‫تلك الرائحة الرائعة.

732
00:39:41,790 --> 00:39:43,611
‫الشقة بأكملها تفوح
‫منها رائحة رائعة.

733
00:39:43,699 --> 00:39:45,926
‫السر يكمن في الأنشوجة.

734
00:39:46,013 --> 00:39:49,141
‫عليك أن تضيفهم مبكرًا
‫حتى يطلقوا النكهة.

735
00:39:49,688 --> 00:39:51,566
‫كم استغرقت من الوقت لعمل كل هذا؟

736
00:39:51,653 --> 00:39:52,955
‫ليس طويل.

737
00:39:53,520 --> 00:39:57,019
‫الآن ، أمي ، كانت تصنع
‫المعكرونة من الصفر.

738
00:39:57,107 --> 00:39:59,918
‫أنا ، اشتريته من المتجر
‫لأنه كان يومًا مجنونًا.

739
00:40:00,005 --> 00:40:01,657
‫اه، أخبرني عنه.

740
00:40:02,864 --> 00:40:05,946
‫إذن أمك علمتك كيف تطبخ؟

741
00:40:06,033 --> 00:40:09,720
‫- نعم ، إنها مدرسة قديمة.
‫- لقد نشأت في مكسيكو سيتي.

742
00:40:09,808 --> 00:40:12,119
‫انتقلت إلى كاليفورنيا عندما
‫كانت في الرابعة عشرة من عمرها.

743
00:40:12,206 --> 00:40:14,592
‫إنها أفضل طاهٍ قابلته على الإطلاق.

744
00:40:14,781 --> 00:40:16,812
‫لذلك علمتك والدتك المكسيكية

745
00:40:16,899 --> 00:40:19,169
‫- كيف تصنع الطعام الإيطالي؟
‫- هي فعلت.

746
00:40:19,671 --> 00:40:21,993
‫إنها مثل طاهية بلا حدود.

747
00:40:22,081 --> 00:40:24,223
‫كنا نتناول العشاء أنا وأبي وأخي

748
00:40:24,311 --> 00:40:26,718
‫معها كل ليلة أحد قبل وفاتها.

749
00:40:26,805 --> 00:40:29,584
‫- أوه ، أنا آسف. لم اعرف.
‫- متى حدث ذلك؟

750
00:40:29,673 --> 00:40:31,108
‫منذ خمس سنوات مضت.

751
00:40:31,498 --> 00:40:34,281
‫كنت أكثر قلقا على والدي ،
‫لكنه كل شيء على ما يرام.

752
00:40:34,369 --> 00:40:37,367
‫يقضي معظم وقته مع
‫رفاقه الشرطيين المتقاعدين

753
00:40:37,454 --> 00:40:38,934
‫قصص الحرب التجارية.

754
00:40:40,318 --> 00:40:41,753
‫- ماذا عن والدتك؟ - كيف حالها؟

755
00:40:41,841 --> 00:40:46,072
‫- امم جيد. - السرطان في مغفرة.

756
00:40:46,160 --> 00:40:48,618
‫إلا إذا كنت تقصد والدتي ،

757
00:40:48,705 --> 00:40:50,424
‫في هذه الحالة ، لا أعرف.

758
00:40:51,694 --> 00:40:53,946
‫- مهلا ، هل تم تبنيها؟ - مم-همم.

759
00:40:54,687 --> 00:40:57,202
‫لم أكن أعرف ذلك.
‫هل سبق لك أن قابلتها؟

760
00:40:57,540 --> 00:41:00,290
‫لا انا لا اعرف عنها شيئا.

761
00:41:00,474 --> 00:41:02,652
‫فقط هذا البريد الإلكتروني.

762
00:41:03,588 --> 00:41:06,229
‫لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني
‫طوال الوقت ، ولم تتواصل معه؟

763
00:41:07,179 --> 00:41:08,758
‫لقد كتبت بريدًا إلكترونيًا.

764
00:41:08,845 --> 00:41:09,624
‫سألتها مجموعة من الأسئلة.

765
00:41:09,670 --> 00:41:11,597
‫قلت كل ما أريد أن أقوله.

766
00:41:11,684 --> 00:41:12,860
‫و؟

767
00:41:12,947 --> 00:41:14,671
‫وهو موجود في مجلد
‫المسودات الخاص بي

768
00:41:14,758 --> 00:41:16,213
‫خلال العامين الماضيين.

769
00:41:17,256 --> 00:41:20,066
‫مم ، ما الذي يمنعك من إرسالها؟

770
00:41:20,906 --> 00:41:23,322
‫- لا اعرف. - يخاف؟

771
00:41:23,410 --> 00:41:27,853
‫يعني لو كان الجواب
‫اسوأ من الجهل؟

772
00:41:28,423 --> 00:41:30,263
‫هذا يبدو مثل هانا القديمة.

773
00:41:30,773 --> 00:41:36,154
‫الجديد ، اغتنم يوم هانا ، كانت
‫سترسل هذا البريد الإلكتروني.

774
00:41:37,012 --> 00:41:38,385
‫أنت محق.

775
00:41:43,187 --> 00:41:45,825
‫- ماذا لو أرسلتها للتو؟
‫- ماذا لو فعلت؟

776
00:41:47,198 --> 00:41:48,811
‫هل تعتقد حقا أنني يجب أن؟

777
00:41:48,899 --> 00:41:51,348
‫بدون مخاطرة لا فائدة.

