1
00:00:03,590 --> 00:00:05,050
‏- (هانا)‏
‏- مرحباً!‏

2
00:00:05,175 --> 00:00:06,218
‏أهلاً بعودتك‏

3
00:00:06,760 --> 00:00:08,428
‏- توليت أمر هذه‏
‏- شكراً لك‏

4
00:00:10,889 --> 00:00:12,224
‏هل أقاطع شيئاً ما؟‏

5
00:00:13,392 --> 00:00:15,143
‏عشاء الترحيب بعودتك فحسب‏

6
00:00:18,522 --> 00:00:21,233
‏- أتعدين لحم الضأن؟‏
‏- طبقك المفضل‏

7
00:00:23,151 --> 00:00:25,696
‏- كيف حال والدتك؟‏
‏- حالتها مستقرة‏

8
00:00:26,446 --> 00:00:30,826
‏شقيقتي مسؤولة عنها الآن‏
‏لذا بإمكاني العودة إلى حياتي الطبيعية‏

9
00:00:31,201 --> 00:00:32,244
‏أي ما يعنيه ذلك‏

10
00:00:33,912 --> 00:00:34,997
‏يا للهول!‏

11
00:00:35,789 --> 00:00:38,667
‏علمت أن غرفة (كروزبي)‏
‏ستكون فارغة ولكن...‏

12
00:00:38,792 --> 00:00:42,504
‏أعلم، أرسلت أغراضه‏
‏إلى (أوكلاهوما) منذ فترة‏

13
00:00:43,255 --> 00:00:44,298
‏سأشتاق إليه‏

14
00:00:45,215 --> 00:00:47,551
‏ولكن لن أشتاق إلى جواربه النتنة‏

15
00:00:50,137 --> 00:00:53,599
‏طلبت من عامل المتجر‏
‏أن يحضر لي شراباً جيداً ومسلياً‏

16
00:00:53,807 --> 00:00:55,976
‏شراباً مسلياً؟!‏
‏ما الذي يعنيه ذلك؟‏

17
00:00:56,643 --> 00:00:58,228
‏يبدو هذا سيفي بالغرض‏

18
00:00:59,021 --> 00:01:00,272
‏- نخبك‏
‏- بصحتك‏

19
00:01:04,735 --> 00:01:06,111
‏هذا الشراب لذيذ‏

20
00:01:08,113 --> 00:01:13,535
‏ولكنك نباتية اخترقت مبادئها‏
‏فقط من أجل تحضير عشاء ترحيب لي‏

21
00:01:14,244 --> 00:01:16,205
‏لذا هيا، ما الأخبار السيئة؟‏

22
00:01:19,124 --> 00:01:20,792
‏سأذهب إلى (أوكلاهوما)‏
‏لأكون مع (كيني)‏

23
00:01:22,252 --> 00:01:24,338
‏هذا رائع!‏
‏كم ستبقين هناك؟‏

24
00:01:25,214 --> 00:01:26,924
‏بقدر ما يتطلب الأمر‏

25
00:01:29,676 --> 00:01:31,970
‏أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل‏
‏ولكن حالة والدتك‏

26
00:01:32,095 --> 00:01:34,181
‏لا يا (زايدي)، ليست مشكلة‏

27
00:01:35,516 --> 00:01:36,558
‏أنا سعيدة من أجلك‏

28
00:01:49,029 --> 00:01:51,949
‏"(باركواي لاينز)"‏

29
00:02:07,506 --> 00:02:08,841
‏أقدر مجيئك في هذا الوقت المتأخر‏
‏يا (رامون)‏

30
00:02:09,174 --> 00:02:10,968
‏تعطلت آلة لعبة الكرة والدبابيس‏
‏قبل إغلاق المكان بقليل‏

31
00:02:11,093 --> 00:02:13,011
‏ستسوء حال الأمور‏
‏ما لم نصلحها بحلول صباح يوم غد‏

32
00:02:13,178 --> 00:02:15,138
‏لا، سأتولى أمر إصلاحها من أجلك‏
‏يا (ويليام) ولكن...‏

33
00:02:16,890 --> 00:02:19,643
‏خرجت زوجتي لقضاء ليلة مع صديقاتها‏
‏هذا ابني، (مايكل)‏

34
00:02:20,102 --> 00:02:22,104
‏- لا بأس، تفضلا‏
‏- هيا بنا‏

35
00:02:23,146 --> 00:02:24,189
‏تعلم أين مكانها‏

36
00:02:48,881 --> 00:02:50,966
‏"زيت نباتي"‏

37
00:03:00,767 --> 00:03:02,227
‏"محلول مطهر"‏

38
00:03:05,022 --> 00:03:06,064
‏أسمعتما هذا؟‏

39
00:03:07,232 --> 00:03:08,275
‏ماذا؟‏

40
00:03:08,984 --> 00:03:10,736
‏قد لا يكون شيئاً مهماً‏
‏سأعود بعد قليل‏

41
00:03:14,656 --> 00:03:15,699
‏ماذا تفعلان؟‏

42
00:03:17,409 --> 00:03:19,369
‏رجاء، نحن هنا لمساعدتك‏

43
00:03:19,703 --> 00:03:22,414
‏لا أعرفكما، حسناً؟‏
‏تراجعا فحسب‏

44
00:03:28,420 --> 00:03:30,464
‏- يا للهول!‏
‏- كان سيتصل بالشرطة‏

45
00:03:37,304 --> 00:03:40,140
‏مهلاً، توقفا!‏
‏توقفا عندكما!‏

46
00:03:41,058 --> 00:03:43,894
‏- من أنتما؟‏
‏- أرجوك، لا نريد التورط في المشاكل‏

47
00:03:44,019 --> 00:03:45,062
‏ما كان من المفترض أن يوجد أحد هنا‏

48
00:03:45,187 --> 00:03:46,772
‏لا يا (تود)، دعهما يغادران فحسب‏

49
00:03:46,897 --> 00:03:48,357
‏ولكنهما تمكنا من رؤيتنا‏
‏بإمكانهما التعرف على هويتينا‏

50
00:03:48,482 --> 00:03:49,650
‏- أبي؟‏
‏- لا عليك‏

51
00:03:49,775 --> 00:03:50,901
‏- لا تفعل ذلك!‏
‏- أرجوك‏

52
00:03:57,824 --> 00:03:58,867
‏ما الذي تفعله؟‏

53
00:03:59,535 --> 00:04:01,286
‏علينا الذهاب في الحال!‏

54
00:04:07,334 --> 00:04:08,418
‏لم تكن هذه خطتنا‏

55
00:04:09,002 --> 00:04:10,295
‏قال إنه لن يتواجد أحد هنا‏

56
00:04:21,014 --> 00:04:22,057
‏هيا بنا‏

57
00:05:07,853 --> 00:05:09,146
‏"المركز الأول ٨٩٩ ٧٠٠ ٢٦٦ ١"‏

58
00:05:13,066 --> 00:05:15,652
‏"اسم اللاعب (سيكاريوس)"‏

59
00:05:48,852 --> 00:05:54,608
‏"إف بي آي، موست وونتد"‏

60
00:05:56,485 --> 00:05:59,279
‏"(آلينتاون، بنسلفانيا)"‏

61
00:06:03,825 --> 00:06:06,411
‏"(باركواي لاينز)"‏

62
00:06:09,122 --> 00:06:11,500
‏أهلاً، انظروا من عاد‏

63
00:06:12,209 --> 00:06:13,335
‏(هانا)!‏

64
00:06:15,712 --> 00:06:17,965
‏حاول (أورتيز) الجلوس مكانك أثناء غيابك‏
‏ولكنني لم أسمح له‏

65
00:06:18,090 --> 00:06:20,133
‏- إنه الكرسي الأكثر راحة‏
‏- حقاً يا (أورتيز)؟‏

66
00:06:20,259 --> 00:06:21,301
‏أهلاً بعودتك‏

67
00:06:21,426 --> 00:06:22,636
‏لا بد من أنك (هانا)‏
‏أنا (كريستين غاينز)‏

68
00:06:22,970 --> 00:06:24,137
‏- سمعت الكثير من الأمور الرائعة عنك‏
‏- وأنا أيضاً‏

69
00:06:24,263 --> 00:06:25,722
‏- سررت بلقائك‏
‏- قالت (إيزوبيل)‏

70
00:06:25,848 --> 00:06:28,183
‏إن شرطة (ألينتاون)‏
‏تريد منا تولي الأمر‏

71
00:06:28,475 --> 00:06:29,518
‏إذاً ماذا لدينا؟‏

72
00:06:29,643 --> 00:06:33,355
‏عدة جرائم قتل واحتمال لحريق مفتعل‏
‏أتلف الحريق معظم الأدلة‏

73
00:06:33,480 --> 00:06:37,234
‏لذا لا وجود لأية بصمات أو لحمض نووي‏
‏مجرمنا الهارب مجهول الهوية‏

74
00:06:37,359 --> 00:06:38,902
‏وجدنا أغلفة طلقات نارية‏
‏في مسرح الجريمة‏

75
00:06:39,069 --> 00:06:40,445
‏ولكن يبدو أنه أخذ السلاح معه‏

76
00:06:40,612 --> 00:06:42,573
‏كما أنه قطع أسلاك كاميرات المراقبة‏

77
00:06:42,698 --> 00:06:44,825
‏ولكن هناك كاميرا مراقبة‏
‏خارج محل المجوهرات المجاور‏

78
00:06:44,950 --> 00:06:47,995
‏لا يمكنها الوصول إلى صالة الألعاب‏
‏ولكنها التقطت هذا‏

79
00:06:49,413 --> 00:06:50,789
‏سيارة (تسلا)،‏
‏ركنت هنا طوال الليل‏

80
00:06:52,749 --> 00:06:55,085
‏لدى سيارات (تسلا) كاميرات خلفية‏

81
00:06:55,419 --> 00:06:57,921
‏إن كانت في وضع (سينتري)‏
‏فمن الممكن أنها صورت مجرمنا‏

82
00:06:58,130 --> 00:06:59,423
‏أنا أعمل على إيجاد مالكها الآن‏

83
00:06:59,590 --> 00:07:02,801
‏الضحايا هم (رامون رايوس)‏
‏وابنه البالغ ١١ عاماً، (مايكل)‏

84
00:07:03,260 --> 00:07:07,139
‏أطلق النار على بطن مدير صالة الألعاب‏
‏(ويليام دانكن)، ولكنه نجا‏

85
00:07:07,472 --> 00:07:09,308
‏إنه في مستشفى (ميرسي) العام‏
‏وهو في حالة حرجة‏

86
00:07:09,641 --> 00:07:12,394
‏قال المحققون في الجريمة‏
‏إنهم وجدوا محفز اشتعال في المطبخ‏

87
00:07:12,853 --> 00:07:14,062
‏الزيت الذي وجدوه‏
‏على مناضد المطبخ‏

88
00:07:14,229 --> 00:07:15,731
‏مطابق للنوع الذي وجدوه‏
‏في صالة الألعاب‏

89
00:07:15,856 --> 00:07:17,816
‏لذا كان من الممكن أن يبدو‏
‏وكأنه حريق سببته مواد المطبخ‏

90
00:07:18,192 --> 00:07:19,484
‏لولا وجود الضحايا الثلاث‏
‏التي أطلق النار عليها‏

91
00:07:19,943 --> 00:07:21,987
‏ربما كان هدف الحريق‏
‏هو التخلص من الضحايا‏

92
00:07:22,196 --> 00:07:23,572
‏أية معلومات عن (رامون رايوس)؟‏

93
00:07:24,156 --> 00:07:26,491
‏كان عاملاً فنياً‏
‏يصلح آلات لعبة الكرة والدبابيس‏

94
00:07:27,201 --> 00:07:30,037
‏وجدنا أدواته في الداخل بجوار هذه‏

95
00:07:30,454 --> 00:07:31,496
‏نموذجها من الثمانينيات‏

96
00:07:31,622 --> 00:07:33,207
‏إنها كحلوى ال (توينكي)‏
‏صنعت لكي تدوم‏

97
00:07:33,332 --> 00:07:35,542
‏الغريب في الأمر‏
‏هو وجود إدخال لاسم لاعب واحد فقط‏

98
00:07:35,667 --> 00:07:37,961
‏يجب أن تتواجد مئات أسماء اللاعبين‏
‏في مثل هذا المكان، صحيح؟‏

99
00:07:38,629 --> 00:07:39,963
‏أطلق اللاعب على نفسه‏
‏اسم (سيكاريوس)‏

100
00:07:40,631 --> 00:07:44,134
‏- ربما كان يختبر الآلة بعد أن أصلحها‏
‏- أجل، ولكن لا وجود لأية بصمات‏

101
00:07:44,801 --> 00:07:46,720
‏لذا هناك احتمال كبير‏
‏أن ذلك هو مجرمنا‏

102
00:07:48,013 --> 00:07:52,434
‏(سيكاريوس)، إنه عنكبوت، صحيح؟‏
‏لدغة واحدة كفيلة بأن تقتل إنساناً‏

103
00:07:52,601 --> 00:07:54,019
‏"المركز الأول، (سكاريوس)"‏

104
00:07:54,186 --> 00:07:55,395
‏تملك هذه الآلات رقاقات حاسوبية‏

105
00:07:55,521 --> 00:07:57,189
‏إن كان (سيكاريوس) قد لعب‏
‏سيتواجد سجل‏

106
00:07:57,439 --> 00:07:58,690
‏وإلا سيكون هناك توقيت زمني وحسب‏

107
00:07:59,358 --> 00:08:01,026
‏استفاق (ويليام دانكن) للتو‏

108
00:08:01,902 --> 00:08:03,320
‏حسناً، لنذهب لمقابلته‏

109
00:08:04,321 --> 00:08:06,156
‏اذهبوا وتفقدوا‏
‏أرملة (رامون) يا رفاق‏

110
00:08:08,450 --> 00:08:09,701
‏تواصلي مع المصنعين‏

111
00:08:10,160 --> 00:08:11,828
‏حاولي معرفة إذا ما كان بإمكانهم‏
‏استخراج أي شيء من تلك الرقاقة‏

112
00:08:11,954 --> 00:08:14,039
‏- بالتأكيد‏
‏- تسرني عودتك‏

113
00:08:18,544 --> 00:08:20,170
‏أكان زوجك يملك أي أعداء؟‏

114
00:08:22,172 --> 00:08:24,049
‏كان (رامون) رجلاً لطيفاً جداً‏

115
00:08:24,800 --> 00:08:26,677
‏كان أباً وزوجاً محباً للغاية‏

116
00:08:26,844 --> 00:08:29,638
‏لم يكن حاد الطباع‏
‏بل صبوراً ومحباً فحسب‏

117
00:08:29,972 --> 00:08:32,558
‏أتعرفين ما الذي دفعه للتواجد‏
‏في صالة الألعاب في الليلة الفائتة؟‏

118
00:08:34,768 --> 00:08:38,480
‏قال إن (ويليام دانكن) طلب منه‏
‏إصلاح آلة لعبة الكرة والدبابيس‏

119
00:08:38,730 --> 00:08:40,315
‏كان الميكانيكي الوحيد في المنطقة‏

120
00:08:40,440 --> 00:08:42,693
‏الذي يملك ترخيصاً‏
‏للعمل على تلك الآلة بالتحديد‏

121
00:08:45,195 --> 00:08:46,947
‏لذلك عندما اتصل به (ويليام)‏
‏ذهب إلى هناك‏

122
00:08:48,866 --> 00:08:50,367
‏وكان عليه اصطحاب (مايكل) معه‏

123
00:08:51,994 --> 00:08:54,496
‏لأنني أردت قضاء ليلة مع صديقاتي‏

124
00:08:58,250 --> 00:09:01,253
‏من المؤكد أن (رامون) كان لاعباً جيداً‏

125
00:09:02,170 --> 00:09:03,213
‏كان كذلك‏

126
00:09:04,673 --> 00:09:08,719
‏وكان (مايكل) يغضب بشدة‏
‏لأن (رامون) لم يكن يدعه يفوز قط‏

127
00:09:11,680 --> 00:09:15,309
‏والآن فقدت ابني الصغير‏

128
00:09:17,644 --> 00:09:19,438
‏كان عليه أن يكون في المنزل برفقتي‏

129
00:09:27,029 --> 00:09:29,114
‏أتعرفين إن كان لديه‏
‏اسم لاعب معتاد يستخدمه؟‏

130
00:09:31,700 --> 00:09:32,910
‏(ذا بروتيكتور)، الحارس‏

131
00:09:36,413 --> 00:09:38,248
‏وهذا ما كان عليه‏

132
00:09:45,506 --> 00:09:47,841
‏اسم (بروتيكتور) بعيد جداً‏
‏عن عنكبوت سام‏

133
00:09:48,509 --> 00:09:51,428
‏(رامون) ليس (سيكاريوس)، أنت محقة‏
‏لا بد من أن ذلك هو مشتبهنا المجهول‏

134
00:09:51,553 --> 00:09:54,264
‏أجل، من أطلق النار على ٣ أشخاص‏
‏وغادر صالة الألعاب هارباً‏

135
00:09:54,765 --> 00:09:56,808
‏نحن نبحث عن وحش‏
‏من فصيلة محددة‏

136
00:09:57,559 --> 00:10:00,062
‏أغلقت المكان‏
‏قبل ساعة من الوقت المحدد‏

137
00:10:00,437 --> 00:10:02,314
‏واتصلت ب (رامون)‏
‏لإصلاح آلة الكرة والدبابيس‏

138
00:10:02,439 --> 00:10:03,899
‏قبل أن نفتح المكان مجدداً‏
‏في صباح اليوم التالي‏

139
00:10:04,900 --> 00:10:08,904
‏يدير ابني سلسلتنا من (فاميلي فن سنترز)‏
‏في (بنسلفانيا) منذ العام الفائت‏

140
00:10:09,446 --> 00:10:10,614
‏أتعرفت على القاتل؟‏

141
00:10:12,574 --> 00:10:13,867
‏لا يمكنني أن أتذكر أي شيء‏

142
00:10:14,243 --> 00:10:15,911
‏فقط أتذكر (رامون) وابنه‏
‏عندما دخلا‏

143
00:10:16,620 --> 00:10:18,872
‏أنا آسف،‏
‏ولكن ذاكرتي مشوشة للغاية‏

144
00:10:19,540 --> 00:10:23,961
‏أطلق النار عليك واستنشقت الدخان‏
‏لذا يمكننا تفهم ذلك‏

145
00:10:25,003 --> 00:10:27,673
‏أنت مالك (فاميلي فن سنترز)، صحيح؟‏

146
00:10:28,465 --> 00:10:31,426
‏سلسلة صالات التسلية بأسرها‏
‏إنه عمل العائلة‏

147
00:10:31,552 --> 00:10:33,345
‏صالات (البولينغ) وألعاب الفيديو‏
‏ومدن الملاهي‏

148
00:10:33,512 --> 00:10:36,181
‏وحلبات سباق ال (غو كارت)‏
‏على امتداد الساحل الشرقي‏

149
00:10:36,849 --> 00:10:39,142
‏أيمكنك التفكير في أي شخص‏
‏قد يرغب في حرق منشآتك...‏

150
00:10:39,268 --> 00:10:41,478
‏أو في قتل ابنك؟‏

151
00:10:43,605 --> 00:10:46,984
‏لا، لا يمكنني التفكير‏
‏في أي أحد أبداً‏

152
00:10:49,570 --> 00:10:51,196
‏(ويليام)، أهنالك أي شيء‏
‏يمكنك تذكره؟‏

153
00:10:53,282 --> 00:10:55,617
‏- الديون‏
‏- أية ديون؟‏

154
00:10:57,494 --> 00:10:59,246
‏أنا في مرحلة التعافي‏
‏من التعود على المراهنة‏

155
00:10:59,621 --> 00:11:02,499
‏لا تؤنب نفسك يا بني‏
‏ما عدت تفعل ذلك بعد الآن‏

156
00:11:03,125 --> 00:11:06,712
‏انتكست في الشهر الفائت‏
‏أنا مديون ببعض المال‏

157
00:11:08,213 --> 00:11:11,049
‏مديون بمبلغ كبير من المال‏
‏لبعض الناس القساة‏

158
00:11:11,425 --> 00:11:12,467
‏كم المبلغ؟‏

159
00:11:12,843 --> 00:11:14,344
‏٢٠٠ ألف دولار أمريكي‏

160
00:11:15,971 --> 00:11:17,014
‏كان علي سحب قرض‏
‏لتغطية ذلك المبلغ‏

161
00:11:17,139 --> 00:11:18,515
‏ولكنني لم أتمكن‏
‏من الذهاب إلى المصرف‏

162
00:11:19,391 --> 00:11:20,726
‏من الذي اقترضت منه المال؟‏

163
00:11:22,686 --> 00:11:24,646
‏لا يمكنني أن أقول اسمه‏
‏لأنه سيلاحقني‏

164
00:11:25,772 --> 00:11:27,399
‏ربما فعل ذلك بالفعل‏

165
00:11:29,902 --> 00:11:31,320
‏نحن بحاجة إلى اسمه يا (ويليام)‏

166
00:11:35,699 --> 00:11:36,867
‏(بات مكندريك)‏

167
00:11:38,118 --> 00:11:40,370
‏ولكنني تحدثت معه على الهاتف‏
‏ولا أعرف أين هو‏

168
00:11:46,460 --> 00:11:47,794
‏لا يزال المغفل‏
‏لا يجيب على هاتفه‏

169
00:11:48,170 --> 00:11:50,297
‏كيف سنتخطى حدود الولاية‏
‏من دون دفعة ال ١٠ آلاف دولار؟‏

170
00:11:51,423 --> 00:11:53,258
‏ما كان يفترض بكما‏
‏أن تقتلا أحداً، صحيح؟‏

171
00:11:55,719 --> 00:11:57,095
‏أتريدان سماع قصة مضحكة؟‏

172
00:11:58,013 --> 00:12:00,849
‏أنا مخطط جيد،‏
‏كما هو حالكما‏

173
00:12:01,225 --> 00:12:05,896
‏وخططت للذهاب إلى (فاميلي فن سنتر)‏
‏في الليلة الفائتة، أيضاً كما فعلتما‏

174
00:12:06,230 --> 00:12:10,359
‏باستثناء أنني ذهبت إلى هناك‏
‏لأفجر رأس (ويليام دانكن)‏

175
00:12:11,527 --> 00:12:14,029
‏أعلم ما الذي تفكران فيه‏
‏أين هو الجزء المضحك في ذلك؟‏

176
00:12:14,863 --> 00:12:15,906
‏حسناً...‏

177
00:12:16,615 --> 00:12:23,038
‏وأنا أوشك على الخروج من سيارتي‏
‏رأيتكما تفتحان الباب الخلفي‏

178
00:12:25,165 --> 00:12:26,208
‏من أنت؟‏

179
00:12:26,375 --> 00:12:29,920
‏لم أتمكن من (ويليام)‏
‏ولكنني التزمت بخطتي‏

180
00:12:30,462 --> 00:12:32,756
‏ذهبت إلى منزل والده بعد ذلك‏

181
00:12:33,215 --> 00:12:35,425
‏لم يكن (فريد) هناك،‏
‏ولكنك كنت هناك‏

182
00:12:36,343 --> 00:12:39,012
‏- كنت تحصل على أجرك، صحيح؟‏
‏- ما الذي تريده؟‏

183
00:12:39,680 --> 00:12:41,056
‏أين هو (فريد دانكن)؟‏

184
00:12:42,307 --> 00:12:44,226
‏لا نعرف،‏
‏إنه لا يجيب على اتصالاتنا‏

185
00:12:46,270 --> 00:12:48,188
‏أيوجد رقم (فريد) المؤقت‏
‏على هذا الهاتف؟‏

186
00:12:48,564 --> 00:12:49,690
‏هذا ليس من شأنك‏

187
00:12:51,817 --> 00:12:57,614
‏استمع إلي، أعطني مفاتيح سيارتك‏
‏وهذا الهاتف، وسأغادر‏

188
00:13:01,660 --> 00:13:02,703
‏حسناً‏

189
00:13:06,039 --> 00:13:07,124
‏توقفي!‏

190
00:13:08,083 --> 00:13:09,126
‏اصعدي إلى السيارة‏

191
00:13:15,883 --> 00:13:17,885
‏كان (رامون رايوس) محبوباً‏
‏من قبل جميع من عرفوه‏

192
00:13:18,051 --> 00:13:19,344
‏ليس لديه ديون ولا قضايا ممنوعات‏
‏ولا ضغائن‏

193
00:13:20,179 --> 00:13:22,431
‏يمكن أن يكون قد وقع هو وابنه‏
‏كخسائر جانبية‏

194
00:13:22,681 --> 00:13:25,934
‏- أين وصلنا بخصوص (سيكاريوس)؟‏
‏- لا يوجد شيء مفيد على الرقاقة‏

195
00:13:26,059 --> 00:13:28,228
‏ولكن إن كان يستعمل هذا الاسم‏
‏في لعبة الكرة والدبابيس‏

196
00:13:28,353 --> 00:13:30,898
‏فمن المحتمل أنه يستخدم هذا الاسم‏
‏على منصات شبكة الإنترنت أيضاً‏

197
00:13:31,023 --> 00:13:32,191
‏لذا أنا أجري مسحاً عن الاسم الآن‏

198
00:13:32,441 --> 00:13:35,360
‏وجدت صاحب سيارة (تسلا)‏
‏في موقف سيارات محل المجوهرات‏

199
00:13:35,485 --> 00:13:36,987
‏وصلنا الشريط لتوه، تفقده!‏

200
00:13:38,280 --> 00:13:39,656
‏إذاً هناك مجرمان اثنان‏
‏وليس واحداً فقط‏

201
00:13:40,199 --> 00:13:41,909
‏- سأصدر مذكرة بحث‏
‏- هذا جيد‏

202
00:13:42,117 --> 00:13:43,952
‏يا (هانا)، أيمكنك إجراء بحث‏
‏عن لوحة السيارة لو سمحت؟‏

203
00:13:44,203 --> 00:13:48,582
‏فعلت ذلك مسبقاً، إنه تسجيل مشترك‏
‏باسم (تود كارتر) و(فيكي بروكا)‏

204
00:13:48,999 --> 00:13:50,292
‏ها قد عرفناهما‏

205
00:13:50,709 --> 00:13:53,587
‏كان (تود) موظفاً‏
‏في قسم إطفاء (ألينتاون) حتى مايو‏

206
00:13:54,296 --> 00:13:56,173
‏وكانت (فيكي) مراسلة في الطوارئ‏
‏خلال الفترة ذاتها‏

207
00:13:56,465 --> 00:13:58,091
‏سيعرف رجل إطفاء سابق‏
‏أن الطريقة المثلى‏

208
00:13:58,217 --> 00:13:59,968
‏لتمويه حريق متعمد‏
‏هي حريق في المطبخ‏

209
00:14:00,219 --> 00:14:01,261
‏أيوجد أي سجل إجرامي؟‏

210
00:14:01,512 --> 00:14:04,056
‏لا، لا يملك أي منهما‏
‏سجل جرائم عنف‏

211
00:14:04,181 --> 00:14:07,059
‏ربما الرجل الذي أقرض (ويليام دانكن)‏
‏٢٠٠ ألف دولار لديه سجل إجرامي‏

212
00:14:07,309 --> 00:14:08,393
‏(بات مكندريك)؟‏

213
00:14:08,519 --> 00:14:09,937
‏أجل، أحالفكم الحظ‏
‏في إيجاده بعد؟‏

214
00:14:10,062 --> 00:14:12,940
‏أجل، وصل عنوانه‏
‏وسجله الإجرامي للتو‏

215
00:14:13,315 --> 00:14:17,819
‏من مواليد (ألينتاون) ويبين سجله‏
‏أنه لا يخشى إيذاء من لا يسددون المال‏

216
00:14:18,487 --> 00:14:21,031
‏أيقصد بذلك إيذاءهم جسدياً‏
‏أم قتلهم بشكل نهائي؟‏

217
00:14:21,448 --> 00:14:22,491
‏كلا الأمرين‏

218
00:14:23,116 --> 00:14:24,701
‏يدين (ويليام) لهذا الرجل‏
‏ب ٢٠٠ ألف دولار‏

219
00:14:24,826 --> 00:14:26,620
‏ربما يكون قد استأجر (تود) و(فيكي)‏
‏لقتله لأنه لم يدفع له‏

220
00:14:26,745 --> 00:14:29,164
‏فلنكتشف ذلك‏
‏اذهبي أنت و(هانا) لمقابلة (بات)‏

221
00:14:29,289 --> 00:14:31,375
‏وأنت يا (أورتيز)‏
‏تعقب سيارة (تود) و(فيكي)‏

222
00:14:31,500 --> 00:14:34,211
‏وهيا بنا يا (بارنز)‏
‏نتوجه إلى قسم إطفاء (ألينتاون)‏

223
00:14:36,755 --> 00:14:41,134
‏(تود كارتر) و(فيكي بروكا)‏
‏أوظفتهما لقتل (ويليام دانكن)؟‏

224
00:14:43,470 --> 00:14:45,973
‏تذكرينني بمهر‏
‏حصلت عليه في (بيمليكو)‏

225
00:14:46,682 --> 00:14:50,811
‏كان قوياً ولديه سيقان طويلة‏
‏وشعر جميل منسدل‏

226
00:14:51,436 --> 00:14:54,064
‏حسناً، أشعر بالإطراء بالفعل‏

227
00:14:54,189 --> 00:14:55,482
‏ولكنني أيضاً من الوكالة الفيدرالية‏

228
00:14:55,691 --> 00:14:57,985
‏إن كنت لا تود خسارة أعمالك التجارية‏
‏فعليك أن تقدم لنا المساعدة‏

229
00:14:58,402 --> 00:15:00,362
‏وأنت مشاكسة أيضاً‏

230
00:15:00,737 --> 00:15:02,990
‏استمع، قتل هذان الاثنان أباً وابنه‏

231
00:15:03,323 --> 00:15:05,701
‏وحاولا قتل (ويليام دانكن)‏
‏الذي يدين لك ب ٢٠٠ ألف دولار‏

232
00:15:05,826 --> 00:15:07,452
‏لذا إن كنت تريد تبرئة نفسك‏
‏فهذه هي فرصتك‏

233
00:15:08,120 --> 00:15:10,622
‏اسمعي، لا أعرف هذين الشخصين‏

234
00:15:10,914 --> 00:15:13,375
‏ولم أكن قلقاً‏
‏بشأن ألا يدفع لي (ويليام) المال‏

235
00:15:13,584 --> 00:15:15,127
‏- كان لدينا اتفاق‏
‏- أنت و(ويليام)؟‏

236
00:15:15,502 --> 00:15:16,920
‏لا، أنا ووالده (فريد)‏

237
00:15:17,254 --> 00:15:19,214
‏قال (فريد) إنه لم يكن يعرف‏
‏بشأن ديون مراهنة ابنه‏

238
00:15:19,339 --> 00:15:22,092
‏(فريد) يكذب‏
‏لأنه كان هنا منذ ٣ أيام‏

239
00:15:22,217 --> 00:15:25,095
‏ووعدني بتسديد الدين‏
‏مع ما يترتب من فوائد‏

240
00:15:25,804 --> 00:15:28,682
‏هل أخبرك (فريد)‏
‏كيف كان سيؤمن ٢٠٠ ألف دولار؟‏

241
00:15:28,932 --> 00:15:32,019
‏لا أطرح أسئلة‏
‏لا أود سماع جوابها‏

242
00:15:33,228 --> 00:15:34,521
‏أياً كانت الطريقة‏
‏التي سيحصل فيها (فريد) على المال‏

243
00:15:34,646 --> 00:15:36,273
‏أمهلته شهراً لتسديده‏

244
00:15:37,357 --> 00:15:39,735
‏لم سأقتل مصدر رزقي؟‏

245
00:15:41,153 --> 00:15:42,946
‏كان (تود) واحداً‏
‏من أفضل رجال الإطفاء لدينا‏

246
00:15:43,238 --> 00:15:46,033
‏كان هو و(فيكي)‏
‏يخططان للزواج وإنشاء عائلة‏

247
00:15:46,408 --> 00:15:47,534
‏قبل أن يطرد من عمله؟‏

248
00:15:49,661 --> 00:15:52,706
‏قتل (تود) و(فيكي) شخصين‏
‏وحاولا قتل شخص آخر‏

249
00:15:55,584 --> 00:15:59,505
‏اسمع، لم يطرد (تود)‏
‏بسبب تصرفات عنيفة‏

250
00:16:00,923 --> 00:16:04,468
‏سلب منذ ٦ أشهر بعض المال من حفل‏
‏جمع التبرعات الخيري الخاص بالمركز‏

251
00:16:05,093 --> 00:16:06,428
‏تقصد أنه سرق المال؟‏

252
00:16:07,596 --> 00:16:10,766
‏أجل، أظن أنه كان مفلساً‏

253
00:16:11,016 --> 00:16:13,685
‏- استقالت (فيكي) تضامناً معه‏
‏- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟‏

254
00:16:14,228 --> 00:16:17,856
‏اتصل بي (تود) في الشهر الفائت‏
‏وطلب المال فرفضت‏

255
00:16:18,982 --> 00:16:21,235
‏أتساءل ما كان سيحصل‏
‏لو أنني ساعدته‏

256
00:16:24,321 --> 00:16:28,033
‏الرجل الذي يستطيع النظر في عيني‏
‏صبي يبلغ ١١ عاماً ويقتله‏

257
00:16:28,659 --> 00:16:29,910
‏سيظهر على حقيقته في مرحلة ما‏

258
00:16:32,496 --> 00:16:34,790
‏إن تواصلا معك، اتصل بنا‏

259
00:16:34,915 --> 00:16:36,041
‏حسناً، شكراً لك‏

260
00:16:37,918 --> 00:16:39,461
‏مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك‏

261
00:16:39,795 --> 00:16:42,798
‏تحدثت لتوي مع زميل‏
‏(تود) و(فيكي) السابق‏

262
00:16:42,923 --> 00:16:44,341
‏قال إنهما عانيا من نقص المال‏

263
00:16:44,675 --> 00:16:48,136
‏حسناً، كذلك هو أمر (فريد دانكن)‏
‏كذب علينا يا (جيس)‏

264
00:16:48,428 --> 00:16:50,138
‏"تبعاً لما قاله (بات مكندريك)"‏

265
00:16:50,264 --> 00:16:52,266
‏وعده (فريد) بتسديد ديون مراهنة ابنه‏

266
00:16:52,850 --> 00:16:54,768
‏ما أظنه هو أنه لم يكن‏
‏يملك ٢٠٠ ألف دولار‏

267
00:16:54,893 --> 00:16:56,270
‏لذلك لجأ إلى افتعال حادث‏

268
00:16:57,187 --> 00:16:58,355
‏افتعال حريق متعمد‏
‏للحصول على مال من التأمين‏

269
00:16:58,480 --> 00:16:59,982
‏ظننت أن ذلك يحدث‏
‏في منطقة (أبالاشيا) فقط‏

270
00:17:00,148 --> 00:17:01,775
‏انتقلت هذه الطريقة شمالاً‏

271
00:17:01,942 --> 00:17:04,111
‏وفقاً للوائح مجلس تأمين الولاية‏

272
00:17:04,236 --> 00:17:05,571
‏فإن (فاميلي فن سنتر)‏
‏الذي يملكه (دانكن)‏

273
00:17:05,696 --> 00:17:08,532
‏لديه بوليصة تأمين مخاطر‏
‏مسجلة بقيمة مليون دولار‏

274
00:17:08,949 --> 00:17:12,619
‏نعتقد أن (فريد) وظف (تود) و(فيكي)‏
‏لحرق المكان للحصول على مال التأمين‏

275
00:17:12,995 --> 00:17:16,164
‏هذا منطقي، عرف أن بإمكانه‏
‏جعل الأمر يبدو وكأنه حادث‏

276
00:17:16,290 --> 00:17:17,833
‏لذلك أضرموا النار في المطبخ‏

277
00:17:18,083 --> 00:17:21,879
‏تماماً، في وقت لاحق للإغلاق‏
‏ولم يكن من المفترض أن يكون أحد هناك‏

278
00:17:22,337 --> 00:17:23,547
‏وما كان من المفترض‏
‏أن يطلق النار على أحد‏

279
00:17:23,672 --> 00:17:24,882
‏وبالأخص (ويليام دانكن)‏

280
00:17:25,674 --> 00:17:27,968
‏أظن أن (فريد) مستاء جداً بشأن ذلك‏

281
00:17:28,385 --> 00:17:30,429
‏أجل، ما يعني أننا سنلاحقه الآن‏

282
00:17:30,929 --> 00:17:33,432
‏(أورتيز) عائد إلى المستشفى‏
‏ليرى إن كان لا يزال هناك‏

283
00:17:33,557 --> 00:17:36,143
‏هذا جيد‏
‏سنتوجه أنا و(بارنز) إلى المنزل‏

284
00:17:36,268 --> 00:17:38,228
‏وأنتما واصلا العمل‏
‏على (فيكي) و(تود)‏

285
00:17:41,106 --> 00:17:42,149
‏مرحباً يا جميلتي‏

286
00:17:42,691 --> 00:17:44,109
‏بعض الأعشاب تنمو بسرعة‏

287
00:17:44,610 --> 00:17:46,403
‏- أعددت لك البيض‏
‏- حقاً؟‏

288
00:17:47,988 --> 00:17:49,114
‏وأنت أميري‏

289
00:17:50,073 --> 00:17:51,700
‏علي إدخال تلك بعد الغداء‏

290
00:18:23,357 --> 00:18:24,399
‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏

291
00:18:24,566 --> 00:18:26,985
‏المعذرة على الإزعاج‏
‏ولكنني واجهت مشكلة في سيارتي‏

292
00:18:27,110 --> 00:18:28,320
‏ونفدت بطارية هاتفي‏

293
00:18:28,820 --> 00:18:31,073
‏أيمكن أن يكون لديك خط هاتف أرضي‏
‏يمكنني استخدامه؟‏

294
00:18:33,158 --> 00:18:34,660
‏- تفضل‏
‏- شكراً لك‏

295
00:18:35,410 --> 00:18:36,453
‏شكراً‏

296
00:18:39,164 --> 00:18:40,207
‏مرحباً‏

297
00:18:40,916 --> 00:18:44,169
‏يا لروعة هذه الطاولة‏

298
00:18:44,836 --> 00:18:46,129
‏إنها مذهلة‏

299
00:18:46,421 --> 00:18:47,714
‏صنعت يدوياً في (فرنسا)‏

300
00:18:48,507 --> 00:18:50,259
‏قابلنا حرفياً في المناطق الجبلية هناك‏

301
00:18:50,801 --> 00:18:52,261
‏ولكننا واجهنا صعوبات كبيرة‏
‏في نقلها إلى هنا‏

302
00:18:54,388 --> 00:18:56,849
‏صنعت حياة جميلة لنفسك‏
‏أليس كذلك يا (سالي)؟‏

303
00:18:58,267 --> 00:18:59,393
‏كيف تعرف اسم زوجتي؟‏

304
00:18:59,643 --> 00:19:01,895
‏كنا نعمل معاً‏
‏كنا خادمين‏

305
00:19:03,647 --> 00:19:06,108
‏بئساً! يا للهول!‏

306
00:19:06,692 --> 00:19:07,901
‏ما الذي يحدث هنا؟‏

307
00:19:08,151 --> 00:19:10,612
‏أنا آسفة، أنا آسفة جداً‏

308
00:19:10,904 --> 00:19:12,239
‏أنت في منزلي أيها السيد‏

309
00:19:17,035 --> 00:19:18,579
‏اصمتي! اصمتي!‏

310
00:19:21,790 --> 00:19:23,709
‏أرجوك، سأفعل كل ما تريد‏

311
00:19:24,543 --> 00:19:25,586
‏أين هو (فريد دانكن)؟‏

312
00:19:26,128 --> 00:19:28,714
‏لا أعرف، لا أريد رؤيته بعد الآن أبداً‏

313
00:19:29,798 --> 00:19:31,466
‏أرجوك، سأخبرك الحقيقة!‏

314
00:19:31,842 --> 00:19:33,051
‏أنت متأخرة قليلاً على فعل ذلك‏

315
00:19:33,760 --> 00:19:37,347
‏كنت شابة، لم أكن أعرف‏
‏ما الذي كنت أفعله، كنت خائفة!‏

316
00:19:37,514 --> 00:19:38,682
‏ما هو عذرك من بين هذه الأشياء‏
‏يا (سالي)؟‏

317
00:19:38,807 --> 00:19:40,309
‏لأنني أسمع كماً كبيراً من الأعذار‏

318
00:19:48,650 --> 00:19:53,197
‏شكراً، شكراً جزيلاً لك‏

319
00:20:03,415 --> 00:20:06,126
‏إذاً (فريد دانكن) في عداد الهاربين؟‏
‏لم أتوقع حدوث هذا‏

320
00:20:06,251 --> 00:20:07,586
‏بدا شريفاً جداً في المستشفى‏

321
00:20:07,920 --> 00:20:10,589
‏يتصرف الناس باندفاع‏
‏عندما يتعلق الأمر بحماية أولادهم‏

322
00:20:10,964 --> 00:20:14,259
‏(تود) و(فيكي) كانا بحاجة إلى المال‏
‏وكان (فريد) بحاجة إلى مال التأمين‏

323
00:20:14,384 --> 00:20:15,594
‏ولربما ظن أنه سينجو بفعلته‏

324
00:20:15,719 --> 00:20:17,471
‏ولكن (تود) و(فيكي)‏
‏أفسدا تلك الخطة‏

325
00:20:19,640 --> 00:20:21,225
‏مرحباً يا (كريس)‏
‏غادرنا لتونا منزل (فريد)‏

326
00:20:21,350 --> 00:20:23,644
‏- ليس هناك‏
‏- "ليس في المستشفى أيضاً"‏

327
00:20:24,102 --> 00:20:26,897
‏"ولكن طرأ شيء ما، اتصلت سيدة‏
‏من منطقة (برين ماور) بالشرطة"‏

328
00:20:27,022 --> 00:20:28,815
‏"قالت إنها سمعت صوت إطلاق نار‏
‏من منزل جيرانها"‏

329
00:20:28,941 --> 00:20:32,569
‏"وعندما خرجت، رأت سيارة‏
‏لا تعرفها في ممر السيارات"‏

330
00:20:33,111 --> 00:20:35,113
‏"أعطت الشرطة رقم لوحة السيارة‏
‏وتطابق مع نشرة المطلوبين خاصتنا"‏

331
00:20:35,948 --> 00:20:37,950
‏- أهي سيارة (تود) و(فيكي)؟‏
‏- "أجل"‏

332
00:20:38,659 --> 00:20:40,285
‏حسناً، نحن قريبان‏
‏(برين ماور) قريبة من هنا‏

333
00:20:40,953 --> 00:20:42,704
‏أرسلي لنا العنوان، سنلاقيك هناك‏

334
00:20:47,000 --> 00:20:49,836
‏"(برين ماور، بنسلفانيا)"‏

335
00:20:57,302 --> 00:20:58,887
‏تفقدي تلك السيارة‏
‏سنتوجه إلى الداخل‏

336
00:21:29,835 --> 00:21:33,589
‏- غلاف طلقة نارية عيارها ٩ مللم‏
‏- إنها مماثلة لسلاح (تود) و(فيكي)‏

337
00:21:36,216 --> 00:21:37,968
‏أياً كان من فعل ذلك‏
‏لم يكن مرتبكاً‏

338
00:21:39,178 --> 00:21:41,805
‏هذا فعل مخطط له‏
‏ومدروس بدقة شديدة‏

339
00:21:42,264 --> 00:21:43,682
‏لا تظن أنهما (تود) و(فيكي)؟‏

340
00:21:45,684 --> 00:21:46,727
‏لا أعلم‏

341
00:21:47,769 --> 00:21:49,354
‏هنالك شيء هنا عليك رؤيته‏

342
00:22:11,835 --> 00:22:13,795
‏من سيكون لديه دافع‏
‏لقتل (تود) و(فيكي)؟‏

343
00:22:14,612 --> 00:22:16,823
‏لا أعلم، ربما يكون (فريد دانكن)‏
‏يحاول التخلص من أعمال غير منتهية‏

344
00:22:16,948 --> 00:22:18,908
‏والزوجان اللذان في الداخل‏
‏ألديهما علاقة بأمور عالقة أيضاً؟‏

345
00:22:19,701 --> 00:22:22,453
‏المنزل ملك ل (سالي) و(دان ويغينز)‏
‏إنهما ضحيتانا‏

346
00:22:22,787 --> 00:22:24,956
‏- لا يملك أي منهما سجلاً إجرامياً؟‏
‏- لا سجل إجرامي ولا ديون عالقة‏

347
00:22:25,081 --> 00:22:26,207
‏تبعاً لما قاله جيرانهم‏
‏فإنهم كانوا يفعلون كل شيء‏

348
00:22:26,332 --> 00:22:28,710
‏من تسوق البقالة‏
‏إلى الفحوصات السنوية معاً‏

349
00:22:28,876 --> 00:22:30,837
‏- تبدو علاقة صحية‏
‏- تبدو علاقة اتكالية‏

350
00:22:30,962 --> 00:22:32,296
‏يبدو أنها قد تكون الاثنين معاً‏

351
00:22:32,422 --> 00:22:34,507
‏هلا تتفقدين جرس الباب‏
‏وكاميرات المراقبة؟‏

352
00:22:34,966 --> 00:22:36,217
‏لا يمكنني إيجاد سيارة عائلة (ويغينز)‏

353
00:22:36,342 --> 00:22:37,885
‏- سأصدر مذكرة بحث‏
‏- هذا جيد‏

354
00:22:39,554 --> 00:22:42,432
‏حتى وإن كان (فريد) قد أخذ السيارة‏
‏لم قد يستهدف عائلة (ويغينز)؟‏

355
00:22:42,932 --> 00:22:44,976
‏لا بد من وجود علاقة مع (فريد)‏

356
00:22:45,101 --> 00:22:47,395
‏لنحاول إيجاد كل ما يمكننا‏
‏من معلومات عن (سالي) و(دان)‏

357
00:22:48,104 --> 00:22:50,314
‏- سنذهب لإيجاد (فريد)‏
‏- عظيم، أين هو؟‏

358
00:22:51,190 --> 00:22:53,609
‏لا أعلم،‏
‏ولكنني قد أعرف من يعلم مكانه‏

359
00:22:54,736 --> 00:22:58,072
‏والدك مفقود، علينا أن نعرف‏
‏إن كان قد تواصل معك‏

360
00:22:58,281 --> 00:22:59,323
‏لم يتصل بي‏

361
00:22:59,574 --> 00:23:00,950
‏متى كانت آخر مرة تحدثت معه؟‏

362
00:23:01,534 --> 00:23:03,286
‏لا أعلم، ربما البارحة‏
‏ما الذي يجري؟‏

363
00:23:03,619 --> 00:23:07,165
‏- عرفنا من حاول قتلك‏
‏- ومن قتل (رامون) وابنه‏

364
00:23:08,291 --> 00:23:09,834
‏هذا جيد، أليس كذلك؟‏

365
00:23:10,460 --> 00:23:13,838
‏نعتقد أن والدك‏
‏هو من وظف القتلة‏

366
00:23:14,088 --> 00:23:16,007
‏ماذا؟ مستحيل!‏

367
00:23:16,841 --> 00:23:18,885
‏كنت على وشك أن أموت‏
‏ما الذي تتحدث عنه؟‏

368
00:23:19,260 --> 00:23:20,595
‏اعتقد أنه يحاول مساعدتك‏

369
00:23:20,928 --> 00:23:24,432
‏كان يفترض ب(تود كارتر) و(فيكي بروكا)‏
‏حرق صالة الألعاب‏

370
00:23:24,557 --> 00:23:25,600
‏للحصول على التعويض المالي‏
‏من التأمين‏

371
00:23:25,725 --> 00:23:29,395
‏وكان من المفترض أن يستخدم والدك‏
‏ذلك المال لتسديد ديونك‏

372
00:23:29,645 --> 00:23:30,855
‏ما كان يفترض بهما قتل أي أحد‏

373
00:23:32,982 --> 00:23:35,443
‏لم أدرك أن والدي كان يعرف‏
‏بشأن المال الذي أدين به‏

374
00:23:35,568 --> 00:23:36,861
‏هل فعل كل ذلك من أجلي؟‏

375
00:23:37,070 --> 00:23:39,614
‏إن أردت النظر إلى الجانب المشرق‏
‏من مقتل ٦ ضحايا‏

376
00:23:40,198 --> 00:23:41,240
‏٦ أشخاص؟‏

377
00:23:42,075 --> 00:23:45,328
‏وجدنا (تود) و(فيكي) مقتولين‏
‏بطلقات نارية في منزل في (برين ماور)‏

378
00:23:46,454 --> 00:23:51,000
‏المنزل ملك ل (دان) و(سالي ويغينز)‏
‏قتل كلاهما أيضاً‏

379
00:23:51,751 --> 00:23:54,629
‏- أتعرفهما؟‏
‏- لا‏

380
00:23:55,463 --> 00:23:58,758
‏أرجوكما، أياً ما كنتم تظنون‏
‏أن والدي قد فعله، إنه رجل صالح‏

381
00:23:59,050 --> 00:24:01,135
‏قام بتربيتي بعد موت والدتي‏
‏ولطالما قام بحمايتي‏

382
00:24:01,719 --> 00:24:04,097
‏(ويليام)، أوشك على التسبب بقتلك‏

383
00:24:05,306 --> 00:24:08,935
‏إن كان سيتواصل مع أحد ما‏
‏علينا أن نعرف من قد يكون‏

384
00:24:10,103 --> 00:24:12,605
‏لا، لا يمكنني التفكير في أي أحد‏

385
00:24:19,821 --> 00:24:20,863
‏ربما...‏

386
00:24:23,991 --> 00:24:25,284
‏ربما هو يبحث عن شقيقتي‏

387
00:24:26,369 --> 00:24:28,705
‏- لديك شقيقة؟‏
‏- (رايتشل)‏

388
00:24:30,415 --> 00:24:33,251
‏غادرت المنزل عندما كانت‏
‏في سن المراهقة، منذ ١٥ عاماً‏

389
00:24:33,501 --> 00:24:35,920
‏- لماذا؟‏
‏- لا أعلم‏

390
00:24:36,671 --> 00:24:38,047
‏لم تخبرنا إلى أين ستغادر‏

391
00:24:38,381 --> 00:24:40,425
‏غيرت اسمها، ولم تكلف نفسها‏
‏عناء توديعنا حتى‏

392
00:24:46,305 --> 00:24:48,224
‏"فجعت منطقة (برين ماور) اليوم‏
‏بأحداث عنيفة"‏

393
00:24:48,391 --> 00:24:51,477
‏"عندما وجد زوجان مقتولين‏
‏في غرفة معيشة منزلهما"‏

394
00:24:51,811 --> 00:24:56,315
‏"يعتقد أن (دان) و(سالي ويغينز)‏
‏ضحيتان لاقتحام منزلي مدبر"‏

395
00:24:56,649 --> 00:24:58,359
‏"وجدت ضحيتان آخرتان‏
‏في موقع الجريمة"‏

396
00:24:58,651 --> 00:25:01,446
‏"استدعيت الشرطة اليوم‏
‏عند ال ٣ مساء، عندما قام الجيران"‏

397
00:25:05,491 --> 00:25:06,617
‏"أحرقنا صالة لعب البولينغ خاصتك"‏

398
00:25:06,743 --> 00:25:09,412
‏"نريد أموالنا وإلا سنخبر الحقيقة‏
‏عنك وعن (سالي ويغينز)"‏

399
00:25:19,338 --> 00:25:20,548
‏"سأفعل أي شيء تطلبانه‏
‏أخبراني أين سنلتقي"‏

400
00:25:20,673 --> 00:25:23,176
‏"في (سميدلي آند كورتلاند)‏
‏(تيوغا نايستاون)، بعد نصف ساعة"‏

401
00:25:26,137 --> 00:25:28,014
‏قال الجيران إن (سالي) و(دان)‏
‏كانا يقومان بأعمال البستنة معاً‏

402
00:25:28,139 --> 00:25:29,390
‏وكانا يخرجان في نزهات معاً‏
‏عند غروب الشمس‏

403
00:25:29,682 --> 00:25:31,309
‏- منذ متى وهما متزوجان؟‏
‏- منذ ٣٠ عاماً‏

404
00:25:31,434 --> 00:25:32,602
‏"(وينوود، بنسلفانيا)"‏

405
00:25:32,769 --> 00:25:34,228
‏أجل، إنها علاقة غريبة‏

406
00:25:34,562 --> 00:25:36,773
‏لم نخرج أنا وزوجي في نزهات‏
‏عند غروب الشمس في شهر العسل حتى‏

407
00:25:36,898 --> 00:25:38,608
‏كنا نعمل حينها‏

408
00:25:39,358 --> 00:25:40,401
‏أأنت متزوجة؟‏

409
00:25:40,693 --> 00:25:42,653
‏- مطلقة‏
‏- أنا آسفة، لم أكن أعلم‏

410
00:25:42,779 --> 00:25:46,366
‏لا بأس، ليست مشكلة‏
‏نعيش على بعد عدة طوابق سكنية الآن‏

411
00:25:46,491 --> 00:25:49,660
‏لذا الأمر شبيه بتجربة اجتماعية‏

412
00:25:49,786 --> 00:25:52,914
‏إذاً لم يكن لدى عائلة (ويغينز) أية ديون‏
‏كان قرض منزلهم مدفوعاً‏

413
00:25:53,039 --> 00:25:54,082
‏ولديهم مال في المصرف‏

414
00:25:54,207 --> 00:25:55,708
‏إذاً ماذا كانا يعملان؟‏

415
00:25:56,209 --> 00:26:00,546
‏لا شيء، كان (دان) نجاراً متقاعداً‏
‏ولا تملك (سالي) سجل توظيف‏

416
00:26:01,005 --> 00:26:02,131
‏إذاً كيف تمكنا‏
‏من تحمل أعباء منزل ‏

417
00:26:02,256 --> 00:26:03,758
‏تبلغ مساحته ٤٦٠ كلم مربع‏
‏في منطقة (برين ماور)؟‏

418
00:26:04,175 --> 00:26:05,468
‏(سالي ويغينز)‏

419
00:26:06,219 --> 00:26:07,887
‏كان اسم عائلتها قبل الزواج (هايمش)‏

420
00:26:09,889 --> 00:26:14,018
‏وجدت حساباً واحداً باسم (سالي هايمش)‏
‏كان يجني ٢٥٠ ألف دولار في السنة‏

421
00:26:14,560 --> 00:26:16,312
‏ما يزال ذلك غير كاف‏
‏لتحمل نفقات ذلك المنزل‏

422
00:26:16,687 --> 00:26:18,106
‏هذا المدخول ممتد على ٣ عقود‏

423
00:26:19,941 --> 00:26:21,859
‏حسناً، ما مصدر تلك المبالغ؟‏

424
00:26:22,360 --> 00:26:24,570
‏بوليصة تأمين؟ أم ميراث؟‏

425
00:26:25,613 --> 00:26:28,908
‏تلك المبالغ آتية من شركة فرعية‏
‏تابعة لشركة (إف دي أميوزمينتس)‏

426
00:26:29,742 --> 00:26:30,952
‏(إف دي) تعني (فريد دانكن)؟‏

427
00:26:31,869 --> 00:26:34,622
‏تعني (فريد دانكن الأكبر)‏
‏وهو والد (فريد)‏

428
00:26:34,747 --> 00:26:36,582
‏توفي منذ العام ٢٠١٠‏

429
00:26:37,250 --> 00:26:38,710
‏ورث إدارتها (فريد الأصغر)‏

430
00:26:38,835 --> 00:26:41,212
‏ولكن لا تزال الشركة‏
‏التي أنشأها والده ناجحة‏

431
00:26:41,462 --> 00:26:43,089
‏إذاً ربما كانت (سالي)‏
‏تعمل لدى والد (فريد)‏

432
00:26:43,381 --> 00:26:45,675
‏ربما تأذت خلال عملها‏
‏وكان ذلك نوعاً من التسوية‏

433
00:26:46,718 --> 00:26:47,802
‏كل ما نعرفه بشكل مؤكد‏

434
00:26:47,927 --> 00:26:49,846
‏هو أن والد (فريد) دفع المال ل (سالي)‏
‏على مدى ٣٠ عاماً‏

435
00:26:49,971 --> 00:26:51,013
‏من دون أن تفعل شيئاً‏

436
00:26:51,264 --> 00:26:53,141
‏اعتقدت أن الأثرياء فقط‏
‏هم من يدفع لهم من دون أن يفعلوا شيئاً‏

437
00:26:53,558 --> 00:26:55,893
‏علينا إيجاد ما كانت (سالي)‏
‏تتلقى المال مقابل عدم فعله‏

438
00:27:34,766 --> 00:27:35,808
‏مرحباً يا (فريد)‏

439
00:27:40,855 --> 00:27:42,774
‏حان وقت التعويض عن الوقت الضائع‏

440
00:27:49,781 --> 00:27:50,823
‏لم أتمكن من أيجاد أي أحد‏

441
00:27:50,948 --> 00:27:52,784
‏يستخدم اسم (سيكاريوس) المستعار‏
‏على شبكة الإنترنت‏

442
00:27:52,909 --> 00:27:54,369
‏أتعتقدين أنه من الممكن‏
‏أن يكون (فريد دانكن)؟‏

443
00:27:54,952 --> 00:27:55,995
‏أشك في ذلك‏

444
00:27:56,120 --> 00:27:58,122
‏لا يبدو (فريد) وكأنه رجل‏
‏قد يلعب لعبة الكرة والدبابيس‏

445
00:27:58,247 --> 00:27:59,791
‏أثناء احتضار ابنه في الغرفة المجاورة‏

446
00:28:00,124 --> 00:28:01,667
‏بالإضافة إلى أنه لا يزال يدفع‏
‏اشتراك شركة (أيه أو إل)‏

447
00:28:02,085 --> 00:28:03,628
‏- مرحباً‏
‏- قهوة خفيفة ومن دون محليات‏

448
00:28:03,753 --> 00:28:07,799
‏- صحيح؟‏
‏- تذكرت ذلك! كيف حال (تشارلوت)؟‏

449
00:28:08,508 --> 00:28:11,594
‏إنها في شهرها ال ٨‏
‏وما زالت تريد هدم النظام‏

450
00:28:11,803 --> 00:28:14,222
‏طالما أن باستطاعتها فعل ذلك‏
‏أثناء غسلها لثياب الأطفال الرضع‏

451
00:28:14,931 --> 00:28:15,973
‏كيف حال والدتك؟‏

452
00:28:17,683 --> 00:28:18,768
‏كان الأمر صعباً‏

453
00:28:20,686 --> 00:28:24,023
‏ولكن (زايدي) ذاهبة إلى (أوكلاهوما)‏
‏لقضاء المزيد من الوقت مع (كروزبي)‏

454
00:28:24,148 --> 00:28:26,067
‏لذا سأحظى بمساحة هادئة هنا‏

455
00:28:26,859 --> 00:28:28,069
‏وهل هذا أمر جيد؟‏

456
00:28:31,739 --> 00:28:33,324
‏ماذا بشأن السيدة الجديدة؟‏

457
00:28:33,950 --> 00:28:35,702
‏عدا عن أنها تعيش‏
‏في نفس البناء السكني مع طليقها...‏

458
00:28:36,202 --> 00:28:39,747
‏إنها ذكية ولديها مؤهلات‏
‏وأعتقد أنك ستحبينها‏

459
00:28:40,998 --> 00:28:42,041
‏حسناً، شكراً لك‏

460
00:28:42,166 --> 00:28:43,209
‏ذلك كان (جيس)‏

461
00:28:43,626 --> 00:28:46,003
‏التقطت كاميرات المراقبة‏
‏شاحنة (ميرسيدس) عائلة (ويغينز)‏

462
00:28:46,129 --> 00:28:48,798
‏عند زاوية (سميدلي آند كورتلاند)‏
‏في (تيوغا نايستاون)‏

463
00:28:49,132 --> 00:28:50,174
‏ما الذي يفعله (فريد دانكن)‏

464
00:28:50,299 --> 00:28:52,844
‏- في أخطر حي في (فيلاديلفيا)؟‏
‏- لا أملك أدنى فكرة‏

465
00:28:52,969 --> 00:28:55,138
‏غادرت السيارة قبل وصول‏
‏شرطة (فيلاديلفيا) إلى هناك‏

466
00:28:55,263 --> 00:28:56,639
‏ولكنهم يستخرجون الشريط الإضافي الآن‏

467
00:28:57,056 --> 00:28:59,642
‏عرف (فريد) أننا سنكون في عملية‏
‏بحث عن سيارة (تود) و(فيكي)‏

468
00:28:59,976 --> 00:29:02,562
‏ولكنه تخلى عنها ليأخذ ال (ميرسيدس)‏
‏التي يملكها آخر ضحاياه؟‏

469
00:29:02,812 --> 00:29:05,148
‏قال (جيس) إن تحركات (فريد) مدروسة‏

470
00:29:05,273 --> 00:29:07,525
‏لذا إما ألا يكون خائفاً‏
‏من أن يقبض عليه‏

471
00:29:07,942 --> 00:29:09,152
‏أو أنه يرسل لنا إشارة‏

472
00:29:09,610 --> 00:29:12,405
‏ما زلت لا أعرف لماذا كان والد (فريد)‏
‏يدفع المال ل (سالي ويغينز)‏

473
00:29:12,572 --> 00:29:14,115
‏ولكنني عرفت متى بدأ الأمر‏

474
00:29:15,033 --> 00:29:16,784
‏بدأ في نوفمبر من العام ١٩٨٦‏

475
00:29:16,909 --> 00:29:20,038
‏التاريخ نفسه الذي اعتدى فيه‏
‏على فتاة بعمر ال ١٣ عاماً وقتلت‏

476
00:29:20,163 --> 00:29:21,789
‏في مجمع (دانكن) العائلي‏

477
00:29:21,914 --> 00:29:24,751
‏و(سالي هايمش)‏
‏هذا اسم عائلتها قبل الزواج‏

478
00:29:25,668 --> 00:29:27,253
‏كانت شاهدة أساسية‏
‏في المحاكمة القضائية‏

479
00:29:27,587 --> 00:29:28,880
‏أكان (فريد الأصغر) هو المدعى عليه؟‏

480
00:29:29,338 --> 00:29:31,758
‏لا، كان (آنجلو كاربنتر)‏

481
00:29:32,341 --> 00:29:36,137
‏أدين وقضى ٣٥ عاماً في السجن‏
‏تحت حراسة أمنية مشددة‏

482
00:29:36,429 --> 00:29:37,764
‏أطلق سراحه منذ ٣ أسابيع‏

483
00:29:40,475 --> 00:29:43,561
‏آخر مكان معروف لتواجد (آنجلو)‏
‏هو دار إعادة التأهيل في (فيلاديلفيا)‏

484
00:29:44,395 --> 00:29:45,980
‏سأتصل ب (جيس)‏
‏وأطلب منه ملاقاتنا هناك‏

485
00:29:49,233 --> 00:29:51,986
‏"(فيلاديلفيا، بنسلفانيا)"‏

486
00:29:52,779 --> 00:29:54,405
‏لست متأكدة من أنها ستتسع لكلتينا‏

487
00:29:55,448 --> 00:29:58,659
‏إنها تشبه الزنزانة تماماً، يحتفظ‏
‏بأشيائه في زاوية واحدة من الغرفة‏

488
00:30:02,288 --> 00:30:04,874
‏سيكون من المثير للاهتمام معرفة‏
‏إن كان قد ترك وراءه بصمة رقمية‏

489
00:30:05,208 --> 00:30:06,626
‏بما أنه ترك هذا هنا‏

490
00:30:09,837 --> 00:30:12,924
‏جميعها مذكرات دفاع‏
‏من قضية (آنجلو) الإجرامية‏

491
00:30:15,385 --> 00:30:18,763
‏الرابطة العامة ضد (كاربنتر)‏
‏رافع بأنه غير مذنب‏

492
00:30:18,888 --> 00:30:21,682
‏وأمضى ٣٠ عاماً محاولاً إثبات‏
‏براءته في محكمة الاستئناف‏

493
00:30:23,184 --> 00:30:26,521
‏رفضت محكمة (بنسلفانيا) العليا‏
‏الاستماع له في العام ٢٠١٦‏

494
00:30:26,687 --> 00:30:27,814
‏ولكنه لم ييأس‏

495
00:30:28,523 --> 00:30:31,109
‏نقل القضية إلى المحكمة الفيدرالية‏
‏ممثلاً نفسه في المحكمة‏

496
00:30:32,777 --> 00:30:34,237
‏هذا خيار جريء‏

497
00:30:36,114 --> 00:30:37,281
‏استمعي إلى هذا‏

498
00:30:37,699 --> 00:30:41,244
‏"يستند حكم هذه القضية‏
‏إلى شهادة شاهد واحد غير موثوق به"‏

499
00:30:41,411 --> 00:30:43,121
‏"وهي مدبرة منزل عائلة (دانكن)"‏

500
00:30:43,996 --> 00:30:45,164
‏كانت (سالي هايمش)‏

501
00:30:49,669 --> 00:30:52,797
‏حسناً، هذا هو الرجل الذي أخبرناك عنه‏
‏هذا هو (آنجلو كاربنتر)‏

502
00:30:52,922 --> 00:30:55,133
‏صورة السجل الإجرامي الأولى‏
‏في عمر ال ١٥ والثانية في عمر ال ٥٠‏

503
00:30:55,550 --> 00:30:59,470
‏تغير إدانات القتل من الرجل‏
‏أو من قاصر يحاكم كبالغ‏

504
00:30:59,971 --> 00:31:02,598
‏تبعاً لمذكرة موجزة كتبها‏
‏فإنه كان يجني مالاً إضافياً‏

505
00:31:02,724 --> 00:31:06,060
‏بصفته مدرساً خاصاً‏
‏ل (فريد دانكن) الابن في العام ١٩٨٥‏

506
00:31:06,436 --> 00:31:09,355
‏كان هناك ٣ أشخاص متواجدين‏
‏في ليلة حصول الاعتداء وجريمة القتل‏

507
00:31:09,480 --> 00:31:11,899
‏كان هناك (آنجلو) و(سالي) و(فريد)‏

508
00:31:12,567 --> 00:31:14,402
‏الضحية هي (جيسيكا بوكر)‏
‏البالغة ١٣ عاماً‏

509
00:31:14,569 --> 00:31:15,945
‏كانت ابنة منسق الحدائق‏

510
00:31:17,947 --> 00:31:19,657
‏الدليل الوحيد‏
‏الذي اعتمدت عليه المحاكمة‏

511
00:31:19,782 --> 00:31:22,910
‏هو إدلاء (سالي هايمش)‏
‏بأن (آنجلو) هو من اعتدى على الفتاة‏

512
00:31:23,202 --> 00:31:24,912
‏ودفعها إلى أسفل السلم‏
‏إلى أن لقت حتفها‏

513
00:31:26,789 --> 00:31:29,876
‏لكن (آنجلو) يدعي أن والد (فريد)‏
‏اشترى شهادتها ودفع ثمنها‏

514
00:31:30,001 --> 00:31:32,170
‏لكي لا يذهب ابنه إلى السجن‏

515
00:31:34,088 --> 00:31:37,300
‏قتل (فريد دانكن) تلك الفتاة الصغيرة‏
‏وألصقوا تهمة ذلك ب (آنجلو)‏

516
00:31:39,635 --> 00:31:41,846
‏والآن يحاول (آنجلو) الانتقام بشدة‏

517
00:31:42,680 --> 00:31:45,475
‏أخيراً تمكنت من اختراق الحاسوب‏
‏الخردة المحمول الخاص ب(آنجلو)‏

518
00:31:45,600 --> 00:31:47,268
‏واسم المستخدم هو (سيكاريوس)‏

519
00:31:47,852 --> 00:31:49,228
‏إذاً (آنجلو) هو من كان يلعب‏
‏لعبة الكرة والدبابيس‏

520
00:31:49,353 --> 00:31:50,521
‏أثناء احتراق صالة الألعاب‏

521
00:31:50,688 --> 00:31:53,983
‏كان بحوزة (آنجلو) ٣ عقود‏
‏ليخطط لانتقامه‏

522
00:31:54,233 --> 00:31:57,278
‏كان حقده يتزايد‏

523
00:31:57,737 --> 00:31:59,989
‏لن يتوقف رجل مثله‏
‏إلى أن يجعل تاريخ (فريد)‏

524
00:32:00,114 --> 00:32:01,199
‏يعود ليكشف في الحاضر‏

525
00:32:01,324 --> 00:32:03,159
‏إذاً لم يعد (فريد) متهماً هارباً؟‏

526
00:32:03,284 --> 00:32:05,953
‏ما يزال معتدياً وقاتلاً‏
‏دعونا لا نغفل عن ذلك‏

527
00:32:06,120 --> 00:32:09,999
‏ولكن الآن، (فريد) واقع كضحية‏
‏لرجل يحاول تدمير حياته كلياً‏

528
00:32:10,375 --> 00:32:11,542
‏وحياة عائلته أيضاً‏

529
00:32:11,667 --> 00:32:14,253
‏أرسلت لنا السجلات المدنية‏
‏معلومات تغيير اسم ابنة (فريد)‏

530
00:32:14,379 --> 00:32:17,548
‏أصبح اسم (رايتشل دانكن)‏
‏هو (رايتشل دان)، عنوانها في (ليفيتاون)‏

531
00:32:19,592 --> 00:32:22,011
‏سنستغرق نصف ساعة لنصل إلى هناك‏
‏علينا أن نحذرها‏

532
00:32:25,098 --> 00:32:26,557
‏- "(ليفيتاون، بنسلفانيا)"‏
‏- أرأيت هذا الرجل من قبل؟‏

533
00:32:26,682 --> 00:32:29,143
‏لدينا أدلة تجعلنا نعتقد‏
‏أنه يحمل ضغينة ضد والدك‏

534
00:32:29,352 --> 00:32:30,686
‏يمكنه الانضمام إلى الصف إذن‏

535
00:32:30,812 --> 00:32:34,190
‏أقل ما يمكن أن يوصف به أبي‏
‏هو أنه فاسد ومغفل‏

536
00:32:34,732 --> 00:32:37,610
‏حسناً، هربت من المنزل‏
‏عندما كنت في سن ال ١٥‏

537
00:32:37,944 --> 00:32:39,320
‏وغيرت اسمك، لماذا فعلت ذلك؟‏

538
00:32:42,657 --> 00:32:44,534
‏لدينا أدلة تجعلنا نعتقد‏
‏أن (آنجلو كاربنتر)‏

539
00:32:44,659 --> 00:32:46,828
‏يستهدف والدك وعائلتك بأكملها‏

540
00:32:52,750 --> 00:32:53,918
‏عندما كنت في عامي الأول‏
‏من المدرسة الثانوية‏

541
00:32:54,043 --> 00:32:56,462
‏حاول والدي الاعتداء‏
‏على صديقتي المقربة‏

542
00:32:56,587 --> 00:32:58,256
‏عندما كانت نائمة في منزلي‏

543
00:33:01,592 --> 00:33:05,680
‏أخبرت أمي وقد...‏
‏تجاهلت الأمر‏

544
00:33:05,805 --> 00:33:08,725
‏ولكنني لم أتجاهل ذلك قط‏

545
00:33:09,225 --> 00:33:13,146
‏هربت من المنزل‏
‏وصادقت مجموعات فاسدة من الناس‏

546
00:33:13,604 --> 00:33:14,731
‏وأصبحت حاملاً‏

547
00:33:16,190 --> 00:33:17,650
‏هذه ابنتي (آبي)‏

548
00:33:19,360 --> 00:33:20,570
‏لا يعرف (فريد) شيئاً عنها أبداً‏

549
00:33:21,195 --> 00:33:23,322
‏- ما عمر (آبي)؟‏
‏- ١٣ عاماً‏

550
00:33:25,825 --> 00:33:26,868
‏أين هي؟‏

551
00:33:28,745 --> 00:33:30,747
‏ذهبت إلى منزل صديقة لها‏
‏بعد المدرسة‏

552
00:33:31,080 --> 00:33:33,666
‏أتمانعين الاتصال بها من أجلنا‏
‏فقط لكي نتأكد من أنها بخير؟‏

553
00:33:44,135 --> 00:33:45,261
‏إنه البريد الصوتي‏

554
00:33:53,895 --> 00:33:56,689
‏أصدرت شرطة ولاية (بنسلفانيا)‏
‏بلاغ اختطاف ل (آبي)‏

555
00:33:56,856 --> 00:33:59,567
‏لدى شرطة (ليفيتاون) صورتها وحالتها‏
‏وآخر ما عرف عنها‏

556
00:33:59,692 --> 00:34:00,735
‏وسيعممون تلك المعلومات‏
‏على نطاق واسع‏

557
00:34:00,860 --> 00:34:02,445
‏جيد، لأن هاتف (آبي) لم يعد يعمل‏

558
00:34:02,570 --> 00:34:05,281
‏تحدثت مع والدة صديقة (آبي)‏
‏لم تصل (آبي) إلى هناك قط‏

559
00:34:05,531 --> 00:34:07,283
‏لا بد من أنها معه‏
‏منذ وقت أطول مما ظننا، ماذا لدينا؟‏

560
00:34:07,617 --> 00:34:10,203
‏التقطنا شاحنة (مرسيدس) عائلة (ويغينز)‏
‏على كاميرات مراقبة المعابر‏

561
00:34:10,328 --> 00:34:12,038
‏وهي متجهة غرباً على طريق (آي ٧٦)‏

562
00:34:12,413 --> 00:34:15,583
‏(فريد) هو من يقود‏
‏وقد وجه (آنجلو) السلاح نحوه‏

563
00:34:17,543 --> 00:34:18,878
‏أعتقد أن تلك هي (آبي)‏

564
00:34:20,088 --> 00:34:23,424
‏- أين يوجد مجمع عائلة (دانكن)؟‏
‏- في (فيلانوفا)‏

565
00:34:23,633 --> 00:34:25,385
‏على بعد ١٩ كلم شمالاً‏
‏على الطريق رقم ٣٠‏

566
00:34:25,676 --> 00:34:27,762
‏(آنجلو) متوجه إلى موقع جريمة (فريد)‏

567
00:34:33,226 --> 00:34:34,268
‏اصعدا إلى أعلى‏

568
00:34:35,853 --> 00:34:40,191
‏حسناً يا (آبي)، أستطيع تفهم‏
‏أنك قد تظنين أنني الشرير هنا‏

569
00:34:40,316 --> 00:34:43,111
‏ولكنك هنا بسبب هذا الرجل‏

570
00:34:45,530 --> 00:34:47,156
‏لم أره من قبل‏

571
00:34:48,157 --> 00:34:50,660
‏يا له من أمر محزن‏
‏إنه جدك‏

572
00:34:50,827 --> 00:34:51,869
‏ماذا؟‏

573
00:34:53,955 --> 00:34:55,540
‏ما الذي تفعله يا (آنجلو)؟‏

574
00:34:56,624 --> 00:34:59,377
‏احذر، فأنا لم أعد خادمك‏

575
00:35:01,963 --> 00:35:03,214
‏لا تؤذها فحسب‏

576
00:35:04,549 --> 00:35:05,925
‏يا (آبي) اللطيفة...‏

577
00:35:06,592 --> 00:35:09,971
‏كنت أخطط لمقابلتك منذ يوم ولادتك‏

578
00:35:10,513 --> 00:35:12,265
‏ربما لم يسأل عنك (فريد)‏

579
00:35:12,390 --> 00:35:16,519
‏ولكن خلال تلك العقود ال ٣‏
‏كل ما كنت أملكه هو الوقت‏

580
00:35:18,146 --> 00:35:19,188
‏إلى الداخل‏

581
00:35:23,943 --> 00:35:28,239
‏في هذا السرير بالضبط، اعتدى‏
‏جدك على فتاة عمرها ١٣ عاماً‏

582
00:35:30,241 --> 00:35:32,702
‏أراهن على أنه لا يتذكر اسمها حتى‏

583
00:35:34,162 --> 00:35:37,915
‏رماها إلى أسفل السلالم هناك‏
‏وكسرت عنقها بسبب وقوعها‏

584
00:35:38,041 --> 00:35:39,917
‏وماتت في الحال‏

585
00:35:40,793 --> 00:35:43,379
‏أرجوك يا (آنجلو)، دعها تذهب‏

586
00:35:43,504 --> 00:35:45,548
‏ولكن إليك الجزء السيئ‏

587
00:35:45,923 --> 00:35:49,343
‏بدلاً من أن يتحمل جدك‏
‏مسؤولية ما فعل‏

588
00:35:49,594 --> 00:35:53,139
‏جعل والده الثري يزور المحاكمة‏

589
00:35:54,015 --> 00:35:57,435
‏لذا لم يكن هو من قضى ٣٥ عاماً‏
‏في زنزانة الحراسة المشددة‏

590
00:35:57,643 --> 00:35:58,770
‏أنا من فعل ذلك‏

591
00:36:00,354 --> 00:36:02,148
‏أترين أين هي المشكلة يا (آبي)؟‏

592
00:36:02,523 --> 00:36:04,776
‏أنت بريء يا (آنجلو)‏

593
00:36:05,568 --> 00:36:06,694
‏أعترف بذلك‏

594
00:36:07,904 --> 00:36:09,030
‏ولكنها كذلك أيضاً‏

595
00:36:09,655 --> 00:36:12,241
‏ليس لها شأن بما حدث تلك الليلة‏

596
00:36:14,035 --> 00:36:15,328
‏ولكنها تفعل الآن‏

597
00:36:16,996 --> 00:36:18,081
‏كيف؟‏

598
00:36:19,290 --> 00:36:26,089
‏أمضيت كل ساعة من أيامي خلال‏
‏٣ عقود وأنا أفكر في ثمن ما ستدفعه‏

599
00:36:26,631 --> 00:36:27,673
‏ما المبلغ الذي تريده؟‏

600
00:36:28,966 --> 00:36:34,055
‏أنا لا أتحدث عن المال‏
‏أتحدث عن كم سأجعلك تدفع الثمن‏

601
00:36:34,764 --> 00:36:35,973
‏أخبرني ما تريده فحسب‏

602
00:36:36,307 --> 00:36:38,851
‏أتريد اعتذاراً؟ اعترافاً؟‏

603
00:36:39,936 --> 00:36:41,354
‏فات الأوان على ذلك‏

604
00:36:48,236 --> 00:36:49,487
‏اخلعي ثيابك‏

605
00:36:49,904 --> 00:36:50,947
‏يا للهول!‏

606
00:36:51,948 --> 00:36:53,741
‏- ماذا؟‏
‏- افعلي ذلك!‏

607
00:36:54,075 --> 00:36:56,369
‏أرجوك، سأفعل أي شيء تريده‏
‏لا تؤذها رجاء‏

608
00:36:57,995 --> 00:37:03,209
‏لن أؤذيها أبداً‏
‏لأنني لست المعتدي، أنت هو‏

609
00:37:03,793 --> 00:37:05,628
‏وستفعل ذلك مجدداً‏

610
00:37:09,090 --> 00:37:11,926
‏"(فيلانوفا، بنسلفانيا)"‏

611
00:37:22,019 --> 00:37:25,732
‏(بارنز) و(هانا)، ستكونان برفقتي‏
‏و(كريس) و(أورتيز) سيحرسان المخارج‏

612
00:37:26,190 --> 00:37:28,860
‏- انزع ثيابها في الحال!‏
‏- لا يمكنني‏

613
00:37:28,985 --> 00:37:30,027
‏- أجل‏
‏- لا يمكنني‏

614
00:37:31,738 --> 00:37:35,074
‏أجل يمكنك، فعلت ذلك من قبل‏
‏ويمكنك فعلها مجدداً‏

615
00:37:39,871 --> 00:37:42,248
‏- لم يعد الأمر كالسابق!‏
‏- في الطابق العلوي‏

616
00:37:42,373 --> 00:37:44,208
‏- افعل ما آمرك به، حالاً!‏
‏- (هانا)‏

617
00:37:44,417 --> 00:37:45,710
‏انهض، اقترب منها!‏

618
00:37:45,877 --> 00:37:47,420
‏- قلت لك اقترب أكثر!‏
‏- لن أفعل!‏

619
00:37:50,131 --> 00:37:52,884
‏افعلها، هذا ما أنت عليه‏

620
00:37:55,344 --> 00:37:57,764
‏- أنا آسف، أنا آسف جداً‏
‏- لا!‏

621
00:38:02,060 --> 00:38:05,188
‏الوكالة الفيدرالية‏
‏ألق سلاحك‏

622
00:38:05,772 --> 00:38:07,482
‏ربما تسمعون هذا كثيراً يا رفاق‏

623
00:38:07,607 --> 00:38:09,275
‏ولكنني لن أدخل السجن مجدداً‏

624
00:38:18,826 --> 00:38:20,161
‏قفز من الشرفة لتوه‏

625
00:38:22,914 --> 00:38:24,582
‏الوكالة الفيدرالية!‏
‏توقف وإلا سأطلق النار!‏

626
00:38:36,010 --> 00:38:38,554
‏أنا من الوكالة الفيدرالية‏
‏ستكونين بخير‏

627
00:38:42,892 --> 00:38:43,935
‏هيا بنا‏

628
00:38:44,727 --> 00:38:46,229
‏أحسنت، هيا‏

629
00:38:57,615 --> 00:38:58,741
‏يبدو مذعوراً‏

630
00:38:58,991 --> 00:39:00,034
‏يجب عليه أن يكون كذلك‏

631
00:39:00,159 --> 00:39:02,203
‏أخبرت (آبي) الشرطة‏
‏عن اعترافه بجريمة القتل‏

632
00:39:02,328 --> 00:39:04,747
‏سيخضع للمساءلة لأول مرة في حياته‏

633
00:39:06,165 --> 00:39:08,835
‏أمضى (آنجلو) طوال حياته‏
‏محاولاً تدمير حياة (فريد)‏

634
00:39:09,085 --> 00:39:10,628
‏ولكن (فريد) ليس من يقبع‏
‏في حقيبة الجثث الآن‏

635
00:39:10,962 --> 00:39:12,004
‏يا لها من خسارة‏

636
00:39:12,296 --> 00:39:13,506
‏تعرفين ما يقال‏

637
00:39:14,090 --> 00:39:16,259
‏عندما تسعى للانتقام‏
‏احفر قبرين‏

638
00:39:16,592 --> 00:39:17,635
‏واحد لنفسك...‏

639
00:39:18,428 --> 00:39:20,805
‏أنت فيلسوف أيضاً؟‏
‏هذا مثير للاهتمام‏

640
00:39:21,514 --> 00:39:23,099
‏في الحقيقة ليس هذا ما يقال‏

641
00:39:23,516 --> 00:39:25,143
‏أجل، أظن أن (كونفوشيوس)‏
‏هو من قال ذلك‏

642
00:39:25,268 --> 00:39:26,436
‏أجل، لأخذ العلم فحسب‏

643
00:39:27,812 --> 00:39:30,732
‏لعلمك لم أقل إن القائل‏
‏ليس (كونفوشيوس)‏

644
00:39:31,357 --> 00:39:32,442
‏عمل جيد جميعاً‏

645
00:39:32,859 --> 00:39:33,985
‏فليكن أداؤنا هكذا دوماً‏

646
00:39:36,070 --> 00:39:38,239
‏أتود احتساء الشراب‏
‏عندما نعود يا (آيفن)؟‏

647
00:39:38,865 --> 00:39:39,907
‏أنا وأنت؟‏

648
00:39:41,034 --> 00:39:42,118
‏هذا يبدو جيداً‏

649
00:39:42,368 --> 00:39:46,539
‏الجميع لديهم أناس يعودون إليهم‏
‏ولا أريد العودة إلى شقة فارغة‏

650
00:39:46,664 --> 00:39:47,707
‏ولا أنا‏

651
00:39:49,417 --> 00:39:50,752
‏لم تكن أمي تشتم قط‏

652
00:39:51,502 --> 00:39:54,756
‏إلا إن كانت تطبخ‏
‏وحينها كانت تخرج غضبها‏

653
00:39:54,881 --> 00:39:57,050
‏على اللحم والبطاطس والمعكرونة بالجبن‏

654
00:39:57,508 --> 00:40:00,053
‏وعندما كنت في الديار أطبخ لها‏
‏صببت غضبي على كل شيء أيضاً‏

655
00:40:00,595 --> 00:40:04,348
‏لا أعلم، رؤيتها هكذا‏
‏جعلتني أدرك بعض الأمور‏

656
00:40:05,433 --> 00:40:06,476
‏مثل ماذا؟‏

657
00:40:07,810 --> 00:40:09,020
‏الحياة قصيرة يا رجل‏

658
00:40:10,605 --> 00:40:14,567
‏أعتقد أنني أريد أكثر‏
‏من مجرد نجاحي في العمل‏

659
00:40:15,276 --> 00:40:16,486
‏أجل، أشعر بالشيء ذاته‏

660
00:40:17,111 --> 00:40:19,447
‏هذا العمل يأخذ قسطاً كبيراً من حياتنا‏

661
00:40:19,989 --> 00:40:21,866
‏أجل، ولكن لسنا مضطرين‏
‏للسماح له بذلك‏

662
00:40:22,992 --> 00:40:25,995
‏ماذا عنك؟ ما هي حالتك؟‏

663
00:40:27,121 --> 00:40:28,498
‏- عاطفياً؟‏
‏- أجل‏

664
00:40:30,249 --> 00:40:32,085
‏أجل، أعتقد أنني متاح‏

665
00:40:32,460 --> 00:40:35,129
‏أدرك ذلك،‏
‏ولكنني أقصد هل أنت...‏

666
00:40:35,505 --> 00:40:36,547
‏ماذا؟‏

667
00:40:37,090 --> 00:40:38,216
‏أقصد...‏

668
00:40:38,883 --> 00:40:41,552
‏- هل تدخل في علاقات؟‏
‏- غالباً ما أتواجد فيها فحسب‏

669
00:40:45,181 --> 00:40:46,432
‏على أية حال،‏
‏فلنعد للتحدث عنك‏

670
00:40:47,517 --> 00:40:50,603
‏لو كان عليك مرافقة شاب واحد من هنا‏
‏إلى المنزل، فمن سيكون؟‏

671
00:40:52,772 --> 00:40:54,607
‏أهو الشاب الجالس خلفي‏
‏الذي يرتدي سروالاً كاكي اللون؟‏

672
00:40:55,441 --> 00:40:57,944
‏ذاك السروال في مكان كهذا؟‏
‏هذا إنذار بالخطر‏

673
00:41:00,613 --> 00:41:02,240
‏الشاب الأشقر‏
‏الذي يرتدي قميصاً صوفياً‏

674
00:41:02,865 --> 00:41:05,910
‏أتعرفين أن نسبة ٦٧ بالمئة‏
‏من جميع القاتلين المتسلسلين شقر؟‏

675
00:41:07,537 --> 00:41:09,622
‏- هل اختلقت ذلك؟‏
‏- أجل، فعلت‏

676
00:41:12,125 --> 00:41:14,085
‏لا يمكنهم أن يكونوا جميعاً‏
‏قاتلين متسلسلين‏

677
00:41:15,253 --> 00:41:17,046
‏سأجعل نفسي متاحة‏

678
00:41:17,672 --> 00:41:21,175
‏سأكون (هانا) الجديدة‏
‏التي ستقابل أناساً جدداً‏

679
00:41:21,968 --> 00:41:23,344
‏حسناً، سأشرب نخب هذا‏

680
00:41:23,594 --> 00:41:24,804
‏- نخبك‏
‏- نخبك‏

