1
00:00:00,036 --> 00:00:02,833
‏تتمثل إحدى الرحلات اليومية الشهيرة‏
‏بزيارة نصب (لنكلون) التذكاري‏

2
00:00:02,916 --> 00:00:04,962
‏ثم التوجه شرقاً إلى (ريفلاكتينك بولز)‏

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,757
‏إلى النصب التذكاري‏
‏لقدامى المحاربين في (فيتنام)‏

4
00:00:06,841 --> 00:00:09,304
‏نحن نبحث عن شيء أكثر بهجة‏

5
00:00:09,471 --> 00:00:11,558
‏هل سيلعب المنتخب الوطني اليوم؟‏

6
00:00:13,479 --> 00:00:15,066
‏إنهم في طريقهم‏

7
00:00:15,649 --> 00:00:17,905
‏حسناً، ما رأيكما في زيارة‏
‏متحف (سميثسونيان)؟‏

8
00:00:18,280 --> 00:00:22,789
‏ثمة مطعم (ديم سم) جميل في الحي‏
‏الصيني حيث أشاد به جميع ضيوفنا‏

9
00:00:23,082 --> 00:00:24,751
‏هل سبق وتناولت‏
‏زلابية الحساء الصينية؟‏

10
00:00:24,877 --> 00:00:27,548
‏- هل لديهم (تيكي بار)؟‏
‏- دعيني أتحقق‏

11
00:00:27,966 --> 00:00:31,098
‏أخبرتك أنه علينا الذهاب إلى (فيغاس)‏
‏هل هذا الحي الصيني آمن  أصلاً؟‏

12
00:00:57,692 --> 00:01:01,741
‏ثمة هناك لاعب قفز على الأحصنة قادم‏
‏اليوم من (كنتاكي)، انظري لهذا الجمال‏

13
00:01:05,416 --> 00:01:07,211
‏(تالي)؟‏

14
00:01:10,468 --> 00:01:12,555
‏لدي اختبار علم الهندسة اليوم؟‏

15
00:01:12,973 --> 00:01:15,060
‏وهل أجوبة الأسئلة‏
‏موجودة على هاتفك؟‏

16
00:01:16,563 --> 00:01:18,275
‏يبدو أن أحدهم‏
‏قد فوت حافلة المدرسة؟‏

17
00:01:18,400 --> 00:01:20,906
‏أبي، لا أحد يستقل الحافلة‏
‏إلى المدرسة الثانوية‏

18
00:01:21,323 --> 00:01:23,535
‏- سيقوم (دانيال) بإيصالي‏
‏- (داني) فتى لوح التزلج؟‏

19
00:01:24,245 --> 00:01:26,333
‏أجل، لقد حصل على رخصة الصغار‏
‏في الأسبوع الماضي‏

20
00:01:27,543 --> 00:01:30,716
‏- أخبرتها، بأنني سوف أقلها‏
‏- أبي، لابأس‏

21
00:01:32,136 --> 00:01:34,224
‏هذا هو‏

22
00:01:34,766 --> 00:01:37,355
‏- حتى إنك لم تنهي فطورك‏
‏- الحبوب قنبلة من السعرات الحرارية‏

23
00:01:37,480 --> 00:01:39,944
‏فهي عبارة عن حفنة من النشويات‏
‏والسكريات المعدلة وراثياً‏

24
00:01:40,277 --> 00:01:42,365
‏علي الذهاب، إلى اللقاء‏

25
00:01:43,242 --> 00:01:44,786
‏حسناً‏

26
00:01:51,383 --> 00:01:54,264
‏كانت تتناول الفطور عينه‏
‏منذ أن كانت في الثالثة من عمرها‏

27
00:01:55,057 --> 00:01:57,061
‏إنها تكبر يا (جيس)‏

28
00:01:57,186 --> 00:01:59,817
‏استعد للهرمونات، فها هي قادمة‏

29
00:02:00,192 --> 00:02:03,615
‏- لا يمكن أن تكون بهذا السوء‏
‏- هذا ما كان يظنه والداي‏

30
00:02:09,544 --> 00:02:11,631
‏ما خطب البساط؟‏

31
00:02:12,758 --> 00:02:14,847
‏أحضرته من أجل غرفة الطعام‏

32
00:02:15,347 --> 00:02:17,435
‏لم نحظ ببساط من أجل‏
‏غرفة الطعام من قبل‏

33
00:02:17,685 --> 00:02:19,272
‏أعلم‏

34
00:02:29,542 --> 00:02:31,630
‏جريمة ثلاثية في (واشنطن)‏

35
00:02:36,097 --> 00:02:38,811
‏حسناً، أول طلب عمل‏
‏تحديث سريع‏

36
00:02:39,103 --> 00:02:42,109
‏تنتقل شقيقة (هانا) إلى (كونيتيكت)‏
‏لتكون مع والدتها‏

37
00:02:42,318 --> 00:02:44,614
‏لذا يجب أن تعود‏
‏خلال الأسابيع القليلة القادمة‏

38
00:02:44,823 --> 00:02:47,996
‏(كروسبي) مع عائلته في المنزل‏
‏وأطباؤه متفائلون‏

39
00:02:48,080 --> 00:02:49,582
‏ولكن أمامه طريق طويل‏

40
00:02:49,707 --> 00:02:52,004
‏أنا متأكد بأنه يرغب بأن تتحدث إليه‏
‏إن سنحت لك الفرصة‏

41
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
‏أرسلت له زهوراً البارحة‏

42
00:02:53,674 --> 00:02:56,638
‏أرسلت إليه قطعة لحم من (تكساس)‏
‏يجب أن تكفيه ليوم كامل‏

43
00:02:57,056 --> 00:02:58,433
‏يبدو هذا جيداً‏

44
00:02:58,559 --> 00:03:00,479
‏وفي هذه الأثناء قامت (إيزابيل)‏
‏بتعجيل طلبي‏

45
00:03:00,604 --> 00:03:02,818
‏لذا أصبحت (كريستين)‏
‏عضواً رسميا في الفريق‏

46
00:03:03,360 --> 00:03:04,737
‏هل وجدت مكاناً للإقامة؟‏

47
00:03:04,863 --> 00:03:07,034
‏أجل، وجدت ابنتي فندقاً‏
‏في (هيوستن)‏

48
00:03:07,285 --> 00:03:09,372
‏إنه (هاوستن)‏

49
00:03:09,622 --> 00:03:12,086
‏إنه لفظ (نيويوركي) غريب‏

50
00:03:12,461 --> 00:03:15,759
‏إن كان لديك إي أسئلة أو تساؤلات‏
‏ما عليك سوى أن تسأليني أو تسأليهم‏

51
00:03:15,969 --> 00:03:17,388
‏فنحن نعمل كفريق واحد هنا‏

52
00:03:17,513 --> 00:03:20,311
‏- أقدر هذا‏
‏- حسناً إذاً، ماذا لدينا؟‏

53
00:03:20,561 --> 00:03:24,110
‏كان هذا في الساعة ٨٣٠ صباح اليوم‏
‏في فندق (بوتاماك) في العاصمة‏

54
00:03:24,235 --> 00:03:26,656
‏تدعى الامرأة (كالي مارتن)‏
‏وهي في عمر ٢٣ عاماً‏

55
00:03:26,949 --> 00:03:29,579
‏تعمل موظفة استقبال والرجل‏
‏الذي يرتدي البدلة هو (فيليب هاريس)‏

56
00:03:30,122 --> 00:03:32,501
‏وهو شرطي خارج الخدمة‏
‏ويعمل في أمن الفندق‏

57
00:03:33,003 --> 00:03:35,507
‏والضحية الثالثة كان نزيل في الفندق‏
‏وقع في مرمى إطلاق النيران‏

58
00:03:35,591 --> 00:03:37,470
‏شرطي الأمن ذلك‏
‏هو عميل فيدرالي‏

59
00:03:37,637 --> 00:03:39,223
‏لهذا اتصلوا بنا‏

60
00:03:39,307 --> 00:03:42,898
‏مطلق النار هو رجل في الثلاثينات‏
‏يبلغ طوله حوالى ١٨٢ سنتم‏

61
00:03:49,744 --> 00:03:51,832
‏من الواضح أن (كالي)‏
‏كانت الهدف الرئيسي‏

62
00:03:52,333 --> 00:03:55,255
‏لقد اتجه مباشرة‏
‏إلى مكتب الاستقبال‏

63
00:03:55,339 --> 00:03:58,512
‏- كما لو أنه كان هناك من قبل‏
‏- بارد الأعصاب وهادئ ومنظم‏

64
00:03:58,637 --> 00:04:00,850
‏إنه محترف جداً‏
‏ربما قاتل مأجور؟‏

65
00:04:01,017 --> 00:04:03,856
‏طلبت من شرطة المدينة تسجيلات‏
‏كاميرات المرور وكاميرات الشوارع‏

66
00:04:03,982 --> 00:04:06,152
‏ربما سنكون محظوظين ونحصل‏
‏على بعض لوحات أرقام السيارات‏

67
00:04:07,990 --> 00:04:10,077
‏أراد أحد ما موت هذه الشابة‏

68
00:04:10,536 --> 00:04:12,415
‏أعتقد أنه شخص ما تعرفه‏

69
00:04:12,540 --> 00:04:15,713
‏عندما نصل إلى العاصمة‏
‏سنتفحص أنا و(أورتيز) الفندق‏

70
00:04:15,839 --> 00:04:17,843
‏ويمكنك أنت و(بارنز)‏
‏تغطية عائلة (كالي)‏

71
00:04:18,260 --> 00:04:20,347
‏يبدو هذا جيداً‏

72
00:04:21,766 --> 00:04:23,855
‏(هانا) مع والدتها‏
‏و(كروسبي) في المنزل‏

73
00:04:24,147 --> 00:04:26,276
‏بدأت الأمور تبدو وكأنها حفلة‏
‏ولكننا لا نعرف بها أحداً‏

74
00:04:26,401 --> 00:04:28,739
‏يبدو أن السيدة (ميامي)‏
‏تأخذ نقطة في يومها الأول؟‏

75
00:04:29,032 --> 00:04:31,745
‏- حتى إن الرئيس وافقها على الفور‏
‏- أجواء مختلفة بكل تأكيد‏

76
00:04:34,000 --> 00:04:37,465
‏أتت (كالي) للعمل لدينا منذ عامين‏
‏بعد أن تخرجت من ولاية (ماريلاند)‏

77
00:04:37,924 --> 00:04:41,181
‏لقد نشأت في العاصمة لذا كانت‏
‏الشخص المناسب لمكتب الاستقبال‏

78
00:04:42,475 --> 00:04:46,107
‏يعمل (فيليب) هنا‏
‏منذ خمس سنوات‏

79
00:04:46,316 --> 00:04:48,821
‏لديه زوجة وطفلان... آسفة‏

80
00:04:49,322 --> 00:04:51,409
‏- هذا فظيع حقاً‏
‏- لا بأس‏

81
00:04:51,869 --> 00:04:53,246
‏لا بأس‏

82
00:04:53,372 --> 00:04:57,338
‏هل كان هنالك أي مشاكل مع (كالي)‏
‏أو موظفيك او أي موظف سابق؟‏

83
00:04:57,463 --> 00:04:59,885
‏لا، كانت جيدة مع الجميع‏

84
00:05:00,511 --> 00:05:02,598
‏لو كان يوم مولدك‏
‏لأحضرت لك الكعك المحلى‏

85
00:05:02,765 --> 00:05:05,312
‏هل يوجد أي شكاوى‏
‏من نزلاء الفندق مؤخراً؟‏

86
00:05:05,604 --> 00:05:07,233
‏لا، لا يوجد‏

87
00:05:07,316 --> 00:05:10,030
‏كانت (كالي) ذكية وجميلة‏

88
00:05:10,114 --> 00:05:13,036
‏أعلم أن هناك بعض من نزلاء الفندق‏
‏قد قاموا بمغازلتها من وقت لآخر‏

89
00:05:13,328 --> 00:05:15,499
‏ لكنها كانت تتجاوز الأمر بابتسامة‏

90
00:05:15,917 --> 00:05:18,797
‏هذا الرجل كان يستهدفها، حسناً‏

91
00:05:20,467 --> 00:05:23,515
‏- ما الذي يقوله حدسك؟‏
‏- لا يمكنني استيعاب الأمر‏

92
00:05:23,598 --> 00:05:28,525
‏كل ما يمكنني إخبارك به أنها‏
‏في الأسبوع الماضي لم تكن على طبيعتها‏

93
00:05:29,736 --> 00:05:31,824
‏كان هنالك خطب ما فيها‏

94
00:05:34,078 --> 00:05:36,166
‏نحن آسفون على خسارتك‏
‏يا سيد (مارتن)‏

95
00:05:37,043 --> 00:05:39,797
‏- من قد يفعل شيء كهذا لها؟‏
‏- من المبكر جداً القول‏

96
00:05:40,132 --> 00:05:41,551
‏أجل، أنا أعرف الإجراءات‏

97
00:05:41,886 --> 00:05:43,973
‏فلقد أمضيت ١٨ عاماً‏
‏في هذا العمل‏

98
00:05:44,182 --> 00:05:46,812
‏كنت أعمل في شرطة العاصمة‏

99
00:05:47,354 --> 00:05:49,902
‏- حتى حصل هذا...‏
‏- هل كانت هذه إصابة أثناء العمل؟‏

100
00:05:51,029 --> 00:05:53,617
‏- في السادس من يناير‏
‏- في تمرد العاصمة؟‏

101
00:05:53,826 --> 00:05:56,790
‏لقد تمزق الرباط الصليبي الأمامي‏
‏أثناء الهجوم، وتطلب الأمر جراحة‏

102
00:05:57,918 --> 00:06:00,547
‏وحينها انتقلت (كالي)‏
‏إلى هنا لمساعدتي‏

103
00:06:00,882 --> 00:06:03,178
‏شكراً لخدمتك‏
‏كان ذلك يوماً صعباً‏

104
00:06:04,138 --> 00:06:05,682
‏كان كذلك‏

105
00:06:06,726 --> 00:06:08,396
‏أنا في إجازة طبية الآن‏

106
00:06:09,482 --> 00:06:11,569
‏آمل أن أتمكن‏
‏من العودة إلى الدورية‏

107
00:06:11,821 --> 00:06:14,868
‏يبدو أنه قد تم استهداف ابنتك‏

108
00:06:15,369 --> 00:06:18,542
‏هل لديها أي مشاكل عاطفية‏
‏أو مشاكل تتعلق بالمال؟‏

109
00:06:18,876 --> 00:06:22,341
‏كان لديها عمل جيد، ولم تدفع‏
‏أي آجار منذ أن انتقلت إلى هنا‏

110
00:06:23,218 --> 00:06:25,639
‏أما أمورها العاطفية‏
‏فلم نتحدث عن الأمر من قبل‏

111
00:06:29,230 --> 00:06:31,317
‏موظفة استقبال الفندق‏

112
00:06:31,609 --> 00:06:33,697
‏تم حل مشكلة واحدة‏

113
00:06:37,163 --> 00:06:40,377
‏هل تعتقد أن (تشيستر) سيوافق‏
‏على صفقة (ريتشموند) تلك الآن؟‏

114
00:06:41,463 --> 00:06:43,550
‏لا أرى أي مانع في هذا‏

115
00:06:49,187 --> 00:06:51,274
‏لا، من أين آتى هذا؟‏

116
00:06:51,441 --> 00:06:53,863
‏- على أي سرعة كنت تسير أيها الغبي؟‏
‏- لم أتجاوز ال٨٠ كلم أبداً‏

117
00:06:53,988 --> 00:06:56,034
‏- خبأ علب الشراب‏
‏- حسناً، حسناً‏

118
00:06:56,869 --> 00:06:58,956
‏اهدأ، ولا تقم بحركات مشبوهة‏

119
00:07:03,757 --> 00:07:05,761
‏بهدوء واسترخاء‏
‏فلم نكن نحتسي الشراب‏

120
00:07:05,887 --> 00:07:07,556
‏- اهدأ يا (ترافيس)‏

121
00:07:07,681 --> 00:07:09,685
‏الشاحنة نظيفة‏

122
00:07:09,812 --> 00:07:11,523
‏إلا إن رأى ما رميته من النافذة‏

123
00:07:13,360 --> 00:07:15,155
‏- كيف حالكم يا أصدقاء؟‏
‏- تباً يا (إيدي)‏

124
00:07:15,280 --> 00:07:17,159
‏أخفتنا بشدة يا رجل‏

125
00:07:17,284 --> 00:07:21,251
‏لقد حصل (كول بيكر) على سيارة‏
‏(إف ١٥٠) سوداء، ذات نجوم وإشارات‏

126
00:07:21,334 --> 00:07:23,421
‏- فكرت في إلقاء التحية‏
‏- كيف حالك يا صديقي؟‏

127
00:07:23,672 --> 00:07:25,509
‏- كيف حالك يا (ترافيس)؟‏
‏- أنا بخير‏

128
00:07:25,676 --> 00:07:28,640
‏- سمعت أنك رزقت بولد آخر‏
‏- في الرابع من يوليو‏

129
00:07:28,807 --> 00:07:31,939
‏- هل هذا صحيح؟‏
‏- تدعى (جيمي)، هل تريد رؤية صورتها؟‏

130
00:07:32,356 --> 00:07:34,443
‏في الواقع‏
‏نحن في عجلة من أمرنا‏

131
00:07:35,362 --> 00:07:37,868
‏تهانينا يا (إيدي)‏
‏أبلغ تحياتنا ل(كارولين)‏

132
00:07:38,285 --> 00:07:40,122
‏- سأفعل، سأفعل ذلك‏
‏- حسناً‏

133
00:07:40,706 --> 00:07:43,795
‏مهلاً يا (ترافيس)‏
‏كيف يجري أمر المحكمة تلك؟‏

134
00:07:44,797 --> 00:07:46,176
‏أعمل عليها‏

135
00:07:46,593 --> 00:07:48,680
‏- حسناً‏
‏- حسناً‏

136
00:07:49,223 --> 00:07:51,311
‏سأنجزها‏

137
00:07:55,444 --> 00:07:57,531
‏هل هناك أي أخبار‏
‏من شرطة جنايات العاصمة‏

138
00:07:57,615 --> 00:08:00,537
‏وجدنا بصمة إصبع في الفندق‏
‏ربما تكون أو لا تكون لمطلق النار‏

139
00:08:00,662 --> 00:08:02,041
‏ولكنها ليست موجودة في النظام‏

140
00:08:02,166 --> 00:08:03,878
‏ هل قاموا بالبحث‏
‏في القمامة عن السلاح؟‏

141
00:08:04,003 --> 00:08:06,716
‏جاءت جميع الحاويات التي كانت‏
‏في طريقها إلى قطار الأنفاق فارغة‏

142
00:08:08,136 --> 00:08:10,682
‏حسناً، لقد حصلت تواً‏
‏على نقاط البيانات من هيئة النقل‏

143
00:08:11,059 --> 00:08:15,192
‏لقد تم استخدام ٤٣ بطاقة هاتف ذكية‏
‏بعد أن دخل مطلق النار إلى المحطة‏

144
00:08:15,609 --> 00:08:18,198
‏٢٦ بطاقة تم شراؤها عن طريق‏
‏بطاقات ائتمانية، ١٧ منها نقداً‏

145
00:08:18,448 --> 00:08:20,995
‏يبدو أن مطلق النار‏
‏يعرف بهو الفندق جيداً‏

146
00:08:21,287 --> 00:08:23,458
‏إن بقي هناك، لا بد من أنه‏
‏استخدم بطاقة الائتمان عينها‏

147
00:08:24,043 --> 00:08:25,964
‏تظهر ذات بطاقة الائتمان‏
‏في القائمتين‏

148
00:08:26,130 --> 00:08:29,220
‏(جولين بيكر)، من جسر (كابون)‏
‏(فريجينيا الغربية)‏

149
00:08:29,470 --> 00:08:32,226
‏حجزت غرفة لثلاثة ليال‏
‏ووصلت في الرابع من يناير هذا العام‏

150
00:08:35,774 --> 00:08:38,196
‏كنت في العاصمة في شهر يناير هذا‏
‏أقوم بالتسوق من المتاجر‏

151
00:08:38,823 --> 00:08:42,079
‏لأن الخيارات محصورة هنا‏
‏بالملابس القطنية، وسترات التمويه‏

152
00:08:42,580 --> 00:08:45,962
‏- أين كنت البارحة؟‏
‏- البارحة، لم أغادر المنزل قط‏

153
00:08:46,087 --> 00:08:48,550
‏- (برايدي)، أخفض الصوت قليلاً‏
‏- أمرك سيدتي‏

154
00:08:49,635 --> 00:08:52,391
‏سبب سؤالنا، هو أن أحد ما‏
‏قام بشراء بطاقة (سمارت تريب)‏

155
00:08:52,600 --> 00:08:54,270
‏بواسطة بطاقتك الائتمانية‏

156
00:08:55,355 --> 00:08:57,443
‏في محطة قطار (أناكوستيا)‏

157
00:08:58,320 --> 00:09:00,407
‏لم أسمع بها من قبل قط‏

158
00:09:01,869 --> 00:09:03,580
‏هل هذا زوجك؟‏

159
00:09:05,334 --> 00:09:06,879
‏إنه (كول) الخاص بي‏

160
00:09:07,881 --> 00:09:10,427
‏- ولكنه قد خسر بعض الوزن‏
‏- أين كان البارحة؟‏

161
00:09:10,719 --> 00:09:12,097
‏في العمل‏

162
00:09:14,560 --> 00:09:18,485
‏مهلاً، لقد تذكرت تواً أنني عندما‏
‏مكثت في (بوتماك هاوس) في يناير‏

163
00:09:19,403 --> 00:09:22,076
‏تركت بطاقتي على المنضدة‏
‏كبقشيش للخادمة‏

164
00:09:22,785 --> 00:09:24,873
‏أقصد، أنها قد تكون‏
‏في أي مكان الآن‏

165
00:09:27,544 --> 00:09:28,965
‏حسناً‏

166
00:09:29,548 --> 00:09:31,636
‏- شكراً لك سيدة (بيكر)‏
‏- حظاً موفقاً‏

167
00:09:33,933 --> 00:09:37,356
‏لا يتناسب زوج (جولين بيكر)‏
‏مع المظهر الخارجي لمطلق النار‏

168
00:09:37,773 --> 00:09:41,072
‏وصلنا إلى هاتف (كالي)، الرسائل‏
‏النصية والبريد الالكتروني، وسجل البحث‏

169
00:09:41,698 --> 00:09:44,997
‏انظروا، لقد أمضت الكثير من الوقت‏
‏على موقع مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

170
00:09:45,414 --> 00:09:47,251
‏وعلى وجه التحديد تمرد العاصمة‏

171
00:09:47,376 --> 00:09:49,588
‏السادس من شهر يناير‏
‏يوم إصابة والدها‏

172
00:09:50,632 --> 00:09:52,594
‏ما الذي كانت تنظر إليه‏
‏على وجه التحديد؟‏

173
00:09:52,678 --> 00:09:56,144
‏صفحات الفارين من العدالة‏
‏الجناة بتهمة الاعتداء على عناصر الشرطة‏

174
00:10:20,275 --> 00:10:22,613
‏من السهل أن ننسى ما شهدناه‏
‏في ذلك اليوم‏

175
00:10:22,989 --> 00:10:24,700
‏أو نتظاهر بأن هذا لم يحدث قط‏

176
00:10:26,037 --> 00:10:27,456
‏هذا غريب‏

177
00:10:27,539 --> 00:10:31,005
‏معظم نشاطات (كالي) على هذا الموقع‏
‏خلال ساعات عملها في الفندق‏

178
00:10:32,007 --> 00:10:34,095
‏علينا الذهاب لرؤية‏
‏مديرة الفندق تلك مرة أخرى‏

179
00:10:34,930 --> 00:10:39,063
‏أنت محقة، تم إجراء جميع عمليات‏
‏البحث وهي في مكتب الاستقبال‏

180
00:10:39,355 --> 00:10:41,693
‏كانت تقوم بفرز‏
‏عمليات الفحص الأمني لدينا‏

181
00:10:41,944 --> 00:10:45,200
‏عندما يقوم الضيف بتسجيل الدخول لدينا‏
‏فإننا نطلب مسحاً ضوئياً لرخصة القيادة‏

182
00:10:45,325 --> 00:10:46,703
‏أو لجواز السفر‏

183
00:10:46,829 --> 00:10:49,709
‏جميع عمليات مسح الهوية‏
‏التي كانت تقوم بفرزها‏

184
00:10:50,127 --> 00:10:52,131
‏هل كان هؤلاء النزلاء هنا‏
‏في السادس من يناير؟‏

185
00:10:52,214 --> 00:10:54,301
‏كانوا هنا من الرابع من يناير‏
‏حتى السابع‏

186
00:10:54,677 --> 00:10:58,017
‏يبدو لي أنها كانت تحاول مطابقة‏
‏صور المطلوبين على هاتفها الخلوي‏

187
00:10:58,143 --> 00:10:59,520
‏لنزلاء الفندق على الخادم‏

188
00:10:59,645 --> 00:11:01,023
‏- أليس كذلك؟‏
‏- أجل‏

189
00:11:01,149 --> 00:11:03,570
‏هل هناك أي اتصالات من رقمها الداخلي‏
‏إلى خط معلومات المكتب الفيدرالي؟‏

190
00:11:07,411 --> 00:11:10,208
‏- ثلاثة‏
‏- هل كانت تلعب دور المحقق؟‏

191
00:11:11,419 --> 00:11:13,381
‏لترى إن كانت ستعرف‏
‏من قام بأذية والدها؟‏

192
00:11:13,465 --> 00:11:17,056
‏هذا يفسر سبب تفحصها للصور‏
‏على موقع مكتب التحقيقات الفيدرالي‏

193
00:11:17,181 --> 00:11:19,811
‏ربما قد أدركت أن أحد الفارين‏
‏يقيم في فندقها‏

194
00:11:20,062 --> 00:11:23,276
‏- أو أدرك أحدهم ما تفعله‏
‏- وقاموا بقتلها من أجل ذلك‏

195
00:11:28,787 --> 00:11:30,332
‏حشرات الفراش‏

196
00:11:45,654 --> 00:11:47,032
‏"(كابون بريدج)، للتنظيف"‏

197
00:12:00,642 --> 00:12:02,229
‏لم تستخدم (كالي) اسمها‏
‏على خط المعلومات‏

198
00:12:02,312 --> 00:12:04,066
‏ولكن يمكننا الكشف عن المكالمات‏
‏إن احتجنا إلى ذلك‏

199
00:12:04,191 --> 00:12:06,822
‏- لماذا قمت بالكشف عن مكالماتها؟‏
‏- كانت هذه وظيفتها الأولى‏

200
00:12:06,947 --> 00:12:09,034
‏وهذه معلومات‏
‏يجب أن نحصل عليها‏

201
00:12:09,160 --> 00:12:12,207
‏- ومن سيعرف هويتها أيضاً؟‏
‏- المكتب ووزارة العدل‏

202
00:12:12,583 --> 00:12:14,462
‏ما لم يكن هناك تسريب من طرفها‏
‏شكراً لك‏

203
00:12:14,670 --> 00:12:18,136
‏هل كان هنالك أي اتصال بين (كالي)‏
‏والرجال الثلاثة الذي عرفتهم؟‏

204
00:12:18,303 --> 00:12:19,805
‏ليس على حد علمي‏

205
00:12:19,890 --> 00:12:22,644
‏(بيل كومنيسكي) كهربائي‏
‏من مدينة (إري بنسلفانيا)‏

206
00:12:22,728 --> 00:12:24,565
‏عضو في منظمة (براود بويز)‏

207
00:12:24,816 --> 00:12:28,281
‏(إيفان غراهام) عضو في (براود بويز)‏
‏وهو من مدينة (إري) أيضاً‏

208
00:12:28,573 --> 00:12:30,870
‏السمكة الكبيرة هو (ميلتون كرابي)‏

209
00:12:30,995 --> 00:12:33,291
‏وهو ذو نفوذ كبير‏
‏في ميليشيا (ثري بيرسينترز)‏

210
00:12:33,458 --> 00:12:36,714
‏- إنه هنا في الحجز‏
‏- الكثير منهم عسكريون سابقون‏

211
00:12:37,132 --> 00:12:39,762
‏لقد خدم (كرابي) في (أفغانستان)‏
‏وفي الحرس الوطني لولاية (أوهايو)‏

212
00:12:40,138 --> 00:12:41,766
‏كنا نثق بهؤلاء الرجال‏
‏في إبقائنا آمنين‏

213
00:12:41,850 --> 00:12:44,355
‏والآن يريدون بدء حرب أهلية‏
‏والإطاحة بحكومتنا‏

214
00:12:45,607 --> 00:12:47,694
‏لقد تم تدريبهم للقتل والاختباء‏
‏أمام مرأى الجميع‏

215
00:12:48,029 --> 00:12:50,283
‏ويفعلون كل ما يفعله المتمردون‏
‏بعد الانتكاسة‏

216
00:12:50,408 --> 00:12:52,496
‏إعادة تشكيل، وتجنيد، وتسليح‏

217
00:12:52,831 --> 00:12:54,835
‏إن كان أحد هؤلاء الثلاثة‏
‏هو من استهدف (كالي)‏

218
00:12:54,918 --> 00:12:56,587
‏فإن (كرابي)‏
‏في أعلى القائمة لدي‏

219
00:12:57,005 --> 00:13:00,095
‏(جيس لاكرويس)‏
‏فرقة ملاحقة الفارين‏

220
00:13:00,303 --> 00:13:02,224
‏العميل الخاص (لاكرويس)‏

221
00:13:02,307 --> 00:13:04,980
‏من الواضح أنك لست هنا‏
‏لأنني فار من العدالة‏

222
00:13:05,815 --> 00:13:09,280
‏- كنت كذلك منذ ثلاثة أسابيع مضت‏
‏- كان هذا نتيجة سوء فهم‏

223
00:13:09,405 --> 00:13:11,994
‏والذي أكد لي المحامي أنه سيتم توضيحه‏
‏خلال وقت قصير‏

224
00:13:12,119 --> 00:13:13,746
‏إن قضية الحكومة هذه‏
‏هي عبارة عن هراء‏

225
00:13:13,831 --> 00:13:16,586
‏هنالك شريط فيديو مصور ل(كرابي)‏
‏وهو يهاجم شرطي في مبنى ال(كابيتول)‏

226
00:13:16,711 --> 00:13:20,802
‏حيث كان يحاول انتهاك حقي‏
‏في حرية التعبير والتجمع‏

227
00:13:26,439 --> 00:13:28,693
‏أنت الآن متورد في جريمة قتل‏

228
00:13:31,741 --> 00:13:33,286
‏في مبنى ال(كابيتول)؟‏

229
00:13:33,453 --> 00:13:36,751
‏أطلق أحد زملائك في (ثري بيرسينترز)‏
‏النار على المرأة التي حددت هويتك‏

230
00:13:38,338 --> 00:13:40,425
‏ومن يكون هذا الزميل؟‏

231
00:13:40,759 --> 00:13:43,139
‏حسناً، لن نقوم بتعريض‏
‏حياة عائلته وعائلتها للخطر‏

232
00:13:45,185 --> 00:13:49,193
‏لماذا قاموا بقتلها؟‏
‏للانتقام لاعتقالك أو لحماية شخص آخر؟‏

233
00:13:59,088 --> 00:14:02,719
‏واجه الأمر وأخبرنا‏
‏لنحول الأمر إلى العدالة القضائية‏

234
00:14:02,845 --> 00:14:05,100
‏وأقوم بالوشاية على أخوتي؟‏

235
00:14:06,435 --> 00:14:08,565
‏هذا غير ممكن‏

236
00:14:08,690 --> 00:14:11,195
‏أسوأ احتمال قد يحصل‏
‏هو أن يتم العفو عن موكلي‏

237
00:14:11,320 --> 00:14:14,828
‏بمجرد الإطاحة بالإدارة‏
‏غير الشرعية الحالية عن السلطة‏

238
00:14:14,953 --> 00:14:16,999
‏يجب أن تكونوا على الجانب‏
‏الصحيح من التاريخ أبضاً‏

239
00:14:17,207 --> 00:14:20,046
‏نحن في معركة‏
‏من أجل روح جمهوريتنا‏

240
00:14:22,801 --> 00:14:27,603
‏متى ستصحو، وتبدأ في الدفاع عن حقوقك‏
‏الدستورية التي وهبها الله لك؟‏

241
00:14:30,150 --> 00:14:35,076
‏رفض (كرابي) التعاون معنا‏
‏إنه يتوهم أنه ورفاقه في الجمعية أبطال‏

242
00:14:35,619 --> 00:14:38,082
‏وعلى ما يبدو أن محاميه‏
‏مؤمن حقيقي بهذا أيضاً‏

243
00:14:38,207 --> 00:14:41,965
‏(جيد فيرغسون)، لم أندهش‏
‏لقد أسماها قضية الدولة‏

244
00:14:42,049 --> 00:14:43,886
‏ولكن يواجه (كرابي) تهم فيدرالية‏

245
00:14:44,136 --> 00:14:45,513
‏إذاً، هذه هي قضية الحكومة؟‏

246
00:14:45,722 --> 00:14:48,938
‏هذا ما يمكن قوله إن كان يعرف‏
‏أن طريقه سيكون نحو محكمة فيدرالية‏

247
00:14:49,229 --> 00:14:50,900
‏(جيد فيرغسون)‏

248
00:14:51,400 --> 00:14:54,740
‏(جيد فيرغسون)، متمرس منفرد‏
‏من مدينة (وينشستر فريجينيا)‏

249
00:14:54,950 --> 00:14:56,410
‏إن (كرابي) من ولاية (أوهايو)‏

250
00:14:56,535 --> 00:14:59,667
‏ما الذي يفعله لمواجهة اتهامات‏
‏فيدرالية خطيرة مع محام من بلدة صغيرة؟‏

251
00:14:59,792 --> 00:15:02,464
‏التحقق لمعرفة إن كان لدى‏
‏(فيرغسون) أي عملاء آخرين‏

252
00:15:02,589 --> 00:15:04,593
‏لديهم مسائل جنائية مفتوحة‏

253
00:15:04,844 --> 00:15:08,852
‏حسناً، قدم إخطاراً بالمثول لرجل‏
‏يدعى (ترافيس بيكر) بتهمة اعتداء‏

254
00:15:09,436 --> 00:15:11,524
‏(بيكر)، ك(جولين بيكر)؟‏

255
00:15:12,067 --> 00:15:15,073
‏(ترافيس) هو شقيق زوج (جولين)‏
‏إنها متزوجة من شقيقه (كول)‏

256
00:15:15,323 --> 00:15:18,454
‏يعيش (ترافيس) في مقاطعة (فريدريك)‏
‏في ولاية (فريجينيا) على حدود الولاية‏

257
00:15:18,746 --> 00:15:21,711
‏يبلغ طوله ١٨٥ إلى ١٩٠‏
‏من المؤكد أنه يمكن أن يكون مطلق النار‏

258
00:15:21,837 --> 00:15:24,675
‏الكتيبة الثانية من مشاة البحرية‏
‏من ٢٠٠٤ إلى ٢٠٠٨‏

259
00:15:24,884 --> 00:15:26,721
‏هذه الكتيبة عينها ل(ميلتون كرابي)‏

260
00:15:26,847 --> 00:15:29,226
‏هل أقام (ترافيس)‏
‏في (بوتوماك هاوس) بشهر يناير؟‏

261
00:15:32,065 --> 00:15:35,155
‏سجل دخوله هو وأخيه (كول)‏
‏في الغرفة التي حجزتها (جولين)‏

262
00:15:35,613 --> 00:15:37,492
‏إن (ترافيس بيكر) هو مطلق النار‏

263
00:15:37,743 --> 00:15:39,496
‏دعونا نلتقي في (فريجينيا)‏

264
00:15:39,621 --> 00:15:42,169
‏ودعونا ننسق لمداهمة‏
‏مع شرطة مقاطعة (فريدريك)‏

265
00:15:45,342 --> 00:15:47,429
‏صباح الخير يا (تشيستر)‏

266
00:15:48,014 --> 00:15:49,934
‏كيف الحال؟‏

267
00:16:00,747 --> 00:16:03,419
‏أحسنت عملاً يا (جولين)‏

268
00:16:04,129 --> 00:16:06,425
‏هل احتفظت بالبعض‏
‏من أجل اليوم الكبير‏

269
00:16:07,761 --> 00:16:10,558
‏- متى سنهاجم ذلك الخائن؟‏
‏- قريباً‏

270
00:16:11,018 --> 00:16:13,314
‏لدينا ثلاثة فرق جاهزة‏
‏للذهاب إلى (ريتشموند)‏

271
00:16:13,439 --> 00:16:16,487
‏ولكن كما قال الرجل‏
‏"عد إلى الوراء وكن مستعداً"‏

272
00:16:27,008 --> 00:16:30,682
‏- كان هنالك نزل عند المخرج الأخير‏
‏- يجب علينا العودة‏

273
00:16:31,225 --> 00:16:33,396
‏سأتصل ب(كول) وأخبره‏
‏أن (تشيستر) قد تأخر‏

274
00:16:35,191 --> 00:16:37,279
‏أعتقد أنه يعلم ما الذي يحدث بيننا‏

275
00:16:38,197 --> 00:16:40,744
‏هذا غير ممكن فأخي جاهل‏

276
00:16:44,878 --> 00:16:46,547
‏وبماذا يفيدني هذا؟‏

277
00:16:47,842 --> 00:16:49,929
‏سنفكر في أمر ما‏

278
00:16:52,350 --> 00:16:54,021
‏اصعد إلى السيارة‏

279
00:16:59,448 --> 00:17:02,329
‏جميع من في المدينة يتحدثون‏
‏فنحن لا نرى ال(إف بي أي) هنا كثيراً‏

280
00:17:02,412 --> 00:17:04,124
‏اشترى (بيكر) هذه الأرض‏
‏في عام ٢٠٠٩‏

281
00:17:04,208 --> 00:17:07,214
‏٢٠ هكتاراً من النتوء الصخري‏
‏الذي نسميه ب(فوسيل هيل)‏

282
00:17:07,547 --> 00:17:10,762
‏- يمكن الوصول إليها عن طريق ٦١٧ فقط‏
‏- حسناً‏

283
00:17:11,222 --> 00:17:13,309
‏إذاً، لا توجد طريقة أخرى‏
‏للحصول على الدعم؟‏

284
00:17:13,434 --> 00:17:16,440
‏لا، المركبات لا، ولكن يمكنك إحضار‏
‏رجال سيراً على الأقدام عبر طريق الغابة‏

285
00:17:18,862 --> 00:17:22,410
‏- هل هناك أي أفراد عائلة في المنزل؟‏
‏- لا هو بمفرده‏

286
00:17:23,037 --> 00:17:25,417
‏لدى (بيكر) قضية اعتداء هنا‏
‏عن ماذا يدور هذا الأمر؟‏

287
00:17:25,542 --> 00:17:28,548
‏اشتكى الجار من صوت دوي انفجارات‏
‏إلى جانب ملكيته‏

288
00:17:28,756 --> 00:17:30,845
‏فقام (ترافيس) بلكمه على وجهه‏

289
00:17:31,930 --> 00:17:33,934
‏يبدو أنه يختبر نوعاً‏
‏من العبوات الناسفة‏

290
00:17:34,059 --> 00:17:38,067
‏هذا الأمر لن يفاجئني، فأنا متأكد من شيء‏
‏واحد هو أن (بيكر) سريع الغضب‏

291
00:17:52,429 --> 00:17:53,891
‏(ترافيس)‏

292
00:17:55,602 --> 00:17:57,982
‏(ترافيس)، الفيدراليون في المدينة‏
‏هيا، انهض من مكانك‏

293
00:18:00,487 --> 00:18:01,865
‏(ترافيس)‏

294
00:18:18,064 --> 00:18:20,151
‏كان يجب نشر رجال الشرطة‏
‏على طول الطريق‏

295
00:18:20,777 --> 00:18:22,364
‏(بارنز)‏

296
00:18:29,419 --> 00:18:31,799
‏أصيب شرطي‏
‏احضروا المسعفون إلى هنا‏

297
00:18:49,961 --> 00:18:51,547
‏آمن!‏

298
00:18:56,307 --> 00:18:58,394
‏تم نصب هذا الفخ لنا‏

299
00:19:03,989 --> 00:19:06,995
‏خرج (ترافيس) مسرعاً‏
‏بعد أن قام بتحطيم هاتفه الخلوي‏

300
00:19:07,412 --> 00:19:09,458
‏كان لديه وقت كاف فقط‏
‏لضبط بندقية الربيع‏

301
00:19:10,168 --> 00:19:11,587
‏مع طابعة‏

302
00:19:11,670 --> 00:19:13,967
‏لا بد من أنه قد أخذ حاسوبه المحمول‏
‏وهو في طريقه للخروج‏

303
00:19:14,176 --> 00:19:16,096
‏هرب كل من (كول)‏
‏و(جولين بيكر) أيضاً‏

304
00:19:16,222 --> 00:19:18,226
‏إن مقطورتهم غير موجودة‏
‏لا بد من أن شخصاً ما قد أخبرهما‏

305
00:19:18,559 --> 00:19:20,605
‏يجب أن يكون لدى آلة‏
‏متطورة كهذه ذاكرة‏

306
00:19:21,106 --> 00:19:23,194
‏دعونا نلقي نظرة‏
‏على مهام الطباعة الأخيرة‏

307
00:19:28,496 --> 00:19:30,083
‏صورة رخصة القيادة الخاصة‏
‏ب(كالي مارتن)‏

308
00:19:30,166 --> 00:19:32,922
‏هناك رقم هاتف وبعض الخربشات‏
‏الموجدة في الأسفل‏

309
00:19:38,474 --> 00:19:40,728
‏"مكتب استقبال (بوتوماك هاوس)‏
‏كيف يمكنني مساعدتك؟"‏

310
00:19:40,980 --> 00:19:42,732
‏أعتذر، طلبت رقماً خاطئاً‏

311
00:19:43,902 --> 00:19:45,780
‏شخص ما قام بالوشي‏
‏على (كالي) ل(ترافيس)‏

312
00:19:45,906 --> 00:19:49,454
‏هل يمكننا تتبع مصدر الملف‏
‏من ذاكرة الطابعة؟‏

313
00:19:49,663 --> 00:19:51,625
‏إنها طابعة رقمية‏
‏لا أرى سبباً لعدم تمكننا من ذلك‏

314
00:19:51,709 --> 00:19:53,421
‏سأعمل على هذا الأمر‏

315
00:19:56,677 --> 00:19:58,764
‏- أين هو زر الأمان؟‏
‏- هنا‏

316
00:19:58,932 --> 00:20:02,105
‏أجل، جيد، زر الأمان يعمل‏
‏زر الأمان معطل‏

317
00:20:03,608 --> 00:20:05,695
‏يتم ضبطه دائماً ما لم تكن‏
‏مضطراً إلى إطلاق النار‏

318
00:20:07,240 --> 00:20:08,952
‏أين هو زر الإخراج؟‏

319
00:20:12,250 --> 00:20:13,921
‏هل سيحدث هذا أم ماذا؟‏

320
00:20:14,796 --> 00:20:16,675
‏- سيحدث بالتأكيد؟‏
‏- متى؟‏

321
00:20:16,885 --> 00:20:18,972
‏ربما قد يحدث في الأسبوع القادم‏
‏أو في الشهر القادم‏

322
00:20:19,181 --> 00:20:20,976
‏ليس لدينا وقت حتى الشهر القادم‏

323
00:20:21,853 --> 00:20:24,399
‏لقد قامت تلك الحقيرة ببيعنا‏
‏علينا أن نذهب إلى (ريتشموند)‏

324
00:20:24,524 --> 00:20:26,988
‏وأن نأخذها من ساحة (الكونغرس)‏
‏ونقدمها للمحاكمة‏

325
00:20:27,072 --> 00:20:30,286
‏- (كول)!‏
‏- لقد قامت بسرقة الانتخابات‏

326
00:20:31,705 --> 00:20:34,921
‏هذه خيانة، وكلما طال انتظارنا‏
‏كلما كان من الصعب تصحيح هذا الأمر‏

327
00:20:35,505 --> 00:20:37,801
‏والآن بعد تورط (كرابي)‏
‏الأمر متروك ل(تشيستر)‏

328
00:20:37,927 --> 00:20:39,471
‏(تشيستر)‏

329
00:20:41,851 --> 00:20:43,479
‏إذاً...‏

330
00:20:43,729 --> 00:20:45,108
‏سنجلس في الغابة هنا وننتظر‏

331
00:20:45,233 --> 00:20:48,781
‏هذا كله بسببك، لقد تم تصويرك‏
‏في العاصمة مع ذلك العلم‏

332
00:20:49,826 --> 00:20:51,453
‏وأنا كان علي الذهاب‏
‏لتنظيف فوضاك‏

333
00:20:52,539 --> 00:20:54,001
‏حسناً‏

334
00:20:55,211 --> 00:20:57,424
‏على الأقل فعلت شيئاً‏
‏لم أجلس وأثرثر فحسب‏

335
00:21:01,933 --> 00:21:05,773
‏- مهلاً، أين يذهب أبي؟‏
‏- هو يحتاج إلى استراحة‏

336
00:21:06,066 --> 00:21:08,779
‏إذاً، سنبقى هنا لمدة شهر؟‏

337
00:21:10,868 --> 00:21:12,537
‏لا أعلم يا صغير‏

338
00:21:13,664 --> 00:21:15,460
‏لكنك ربما ستتغيب عن المدرسة‏
‏لبعض الوقت‏

339
00:21:17,088 --> 00:21:19,593
‏لا بأس بهذا فهم لا يعلموننا‏
‏أي شيء حقيقي‏

340
00:21:24,478 --> 00:21:26,607
‏انظر إلى هذا‏
‏إنها البيانات من طابعة (ترافيس)‏

341
00:21:27,067 --> 00:21:29,696
‏يمكنني تحديد مصدر إنشاء الملف‏
‏الذي يحتوي على معلومات (كالي)‏

342
00:21:30,156 --> 00:21:32,202
‏تم نقله من قبل المركز الوطني‏
‏لعمليات التهديد في (كلارسبورغ)‏

343
00:21:32,285 --> 00:21:33,663
‏قبل ثلاثة أيام من مقتلها‏

344
00:21:34,206 --> 00:21:37,420
‏- قتلها شخص من داخل المكتب‏
‏- أجل، واحد منا‏

345
00:21:38,172 --> 00:21:39,758
‏يوجد ثعلب في قن الدجاج‏

346
00:21:40,510 --> 00:21:41,888
‏سأتولى الأمر‏

347
00:21:46,647 --> 00:21:48,944
‏خذ (بارنز)‏
‏إنها جيدة في غرفة الاستجواب‏

348
00:21:54,705 --> 00:21:56,876
‏لا بد من وجود خطأ، فكل ما أفعله‏
‏هو الرد على المكالمات‏

349
00:21:56,960 --> 00:21:58,713
‏ورسائل البريد الإلكتروني‏
‏على خط التبليغ‏

350
00:21:59,089 --> 00:22:01,427
‏هذا ليس كل ما تفعلينه‏
‏أيتها الأخصائية (كيلي)‏

351
00:22:03,180 --> 00:22:04,851
‏أولاً، لقد أرسلت هذه‏
‏إلى (ترافيس بيكر)‏

352
00:22:06,562 --> 00:22:08,232
‏ثم قام (ترافيس بيكر)‏
‏بفعل هذا‏

353
00:22:14,327 --> 00:22:15,956
‏والآن، لديك خيار‏

354
00:22:16,707 --> 00:22:20,381
‏أوكلي محام لنفسك وأعدك أنني‏
‏سأدع وزارة العدل بأكملها تهاجمك‏

355
00:22:20,590 --> 00:22:23,387
‏أو ... يمكنك إخبارنا‏
‏كيف حدث ذلك‏

356
00:22:23,637 --> 00:22:25,683
‏وتحصلين على توصياتنا للتساهل‏

357
00:22:26,101 --> 00:22:28,355
‏وربما، لن تقضي السنوات‏
‏العشر القادمة في (هازلتون)‏

358
00:22:30,109 --> 00:22:32,238
‏كنت أعمل على الخط ٨٠٠‏
‏للتبليغ في الأسبوع الماضي‏

359
00:22:32,447 --> 00:22:34,117
‏وجاءت مكالمة‏

360
00:22:34,409 --> 00:22:36,455
‏قامت المرأة بإعطائي الرقم المرجعي‏

361
00:22:36,580 --> 00:22:38,501
‏لأحد مقاطع فيديو مبنى‏
‏ال(كابيتول) على موقعنا‏

362
00:22:38,626 --> 00:22:41,173
‏وقالت أن (كول بيكر)‏

363
00:22:41,340 --> 00:22:44,304
‏من (كابون بريدج) في (فيرجينيا الغربية)‏
‏يظهر في الفيديو‏

364
00:22:44,638 --> 00:22:47,978
‏- لذا، اتصلت بزوجته، لتنضم...‏
‏- لماذا؟‏

365
00:22:48,395 --> 00:22:50,441
‏كان هؤلاء الناس يدعمون رئيسنا‏

366
00:22:50,691 --> 00:22:53,280
‏من خلال الاعتداء على رجال الشرطة‏
‏وتدمير الممتلكات الفيدرالية؟‏

367
00:22:53,572 --> 00:22:56,078
‏قالت (جولين)، أجل‏
‏كان زوجها في (واشنطن) في ذلك البوم‏

368
00:22:56,203 --> 00:23:00,420
‏وسيكون من العار أن يتم اعتقاله‏
‏لمجرد وجوده هناك، لذا...‏

369
00:23:01,255 --> 00:23:03,092
‏أخبرتها أنني لن أقوم بتسجيل هذا‏

370
00:23:04,344 --> 00:23:06,098
‏لم تكن هذه نهاية الأمر‏
‏أليس كذلك؟‏

371
00:23:06,765 --> 00:23:08,227
‏اتصلت بي (جولين)‏
‏مرة أخرى تلك الليلة‏

372
00:23:08,477 --> 00:23:11,024
‏سألت إن كان بإمكاني معرفة‏
‏من أجرى المكالمة‏

373
00:23:11,150 --> 00:23:12,777
‏قالت أن زوجها كان‏
‏مع بعض الأشخاص المهمين‏

374
00:23:12,903 --> 00:23:14,824
‏وأن هذه المرأة‏
‏ستضعهم جميعاً في السجن‏

375
00:23:14,949 --> 00:23:16,660
‏أرادوا أن يطلبوا منها التوقف‏

376
00:23:16,785 --> 00:23:18,456
‏لذا، قمت بكشف الاتصال لهم‏

377
00:23:18,581 --> 00:23:21,628
‏أرسلت صورة رخصة القيادة الخاصة بها‏
‏عبر البريد الالكتروني، إلى شقيق (كول)‏

378
00:23:21,753 --> 00:23:24,426
‏اعتقدت أن هؤلاء الأشخاص‏
‏كانوا أميركيين وطنيين‏

379
00:23:24,551 --> 00:23:28,100
‏أقسم، لم يكن لدي أي فكرة‏
‏أنهم يمكن أن يفعلوا شيئاً كهذا‏

380
00:23:30,354 --> 00:23:33,694
‏- عمل جيد‏
‏- أجل، وأنت أيضاً‏

381
00:23:35,031 --> 00:23:37,368
‏اسمعي يا (شيريل)‏
‏أنا لست هنا لأحل مكان أي أحد‏

382
00:23:38,078 --> 00:23:40,541
‏لدى (جيس) فريق رائع‏
‏أنا أريد أن أقوم بدوري فقط‏

383
00:23:42,086 --> 00:23:43,672
‏شكراً لك لقول هذا‏

384
00:23:50,061 --> 00:23:52,817
‏سيكون الأمر تعذيباً مع (كول)‏
‏على مدار الساعة الآن‏

385
00:23:55,655 --> 00:23:58,035
‏ومشاهدتك تقومين بتعبئة الذخائر‏
‏يجعل الأمر أكثر صعوبة‏

386
00:24:12,102 --> 00:24:15,454
‏- ما هذا؟‏
‏- أخبرتك أن تبقى مع (برادي) في العربة‏

387
00:24:15,497 --> 00:24:19,153
‏- لتتمكن من التقرب من زوجتي؟‏
‏- اهدأ يا (كول)، لم يكن هناك شيء‏

388
00:24:19,196 --> 00:24:21,329
‏لا شيء؟‏

389
00:24:21,372 --> 00:24:23,113
‏هل هذا صحيح، يا (ترافيس)؟‏

390
00:24:23,157 --> 00:24:25,246
‏لا شيء؟‏

391
00:24:25,793 --> 00:24:27,797
‏عد إلى العربة قبل أن تتأذى‏
‏أيها الأخ الصغير‏

392
00:24:27,881 --> 00:24:29,551
‏لقد سئمت من إخبارك لي‏
‏ما أفعله‏

393
00:24:32,139 --> 00:24:33,517
‏يا أخي، أنت لا تريد فعل هذا‏

394
00:24:45,207 --> 00:24:46,585
‏(ترافيس)، لا‏

395
00:24:47,211 --> 00:24:48,589
‏(جولين)‏

396
00:24:49,382 --> 00:24:50,759
‏ابتعد عند‏

397
00:24:52,388 --> 00:24:53,807
‏لا‏

398
00:24:54,601 --> 00:24:55,979
‏(ترافيس)‏

399
00:24:56,647 --> 00:24:58,150
‏ما هو قرارك يا (جولين)؟‏

400
00:25:00,905 --> 00:25:02,409
‏قم بإنهاء ما بدأته‏

401
00:25:06,292 --> 00:25:08,504
‏يا إلهي، لا‏

402
00:25:12,220 --> 00:25:14,349
‏لا‏

403
00:25:49,711 --> 00:25:51,674
‏اذهبي واهتمي بطفلك بالعربة‏
‏بينما أتخلص من الجثة‏

404
00:25:55,390 --> 00:25:56,976
‏كان (كول) محقاً بشأن شيء واحد‏

405
00:25:57,352 --> 00:25:59,565
‏نحن لن ننتظر دعوة إلى (ريتشموند)‏

406
00:26:01,318 --> 00:26:03,072
‏حان الوقت لنجعل الأمور تبدأ هنا‏

407
00:26:06,328 --> 00:26:07,706
‏مهلاً‏

408
00:26:08,916 --> 00:26:10,295
‏أنا أحبك‏

409
00:26:14,720 --> 00:26:18,102
‏يقوم العملاء بتمشيط كل المخيم‏
‏ضمن دائرة نصف شعاعها ١٦٠ كيلومتراً‏

410
00:26:18,227 --> 00:26:19,771
‏لم ير أحد عربة (بيكر) المتنقلة‏

411
00:26:20,189 --> 00:26:21,567
‏أو أن لا أحد يخبرنا بشيء‏

412
00:26:21,692 --> 00:26:23,279
‏لا يمكننا الوثوق‏
‏بوكالة إنفاذ القانون فقط‏

413
00:26:23,404 --> 00:26:24,781
‏فهذا الجزء من البلاد ملطخ بالدماء‏

414
00:26:24,906 --> 00:26:26,368
‏أحمر أو أرزق‏
‏لا ينبغي أن يهم هذا‏

415
00:26:26,744 --> 00:26:28,289
‏أربع جرائم قتل تتجاوز السياسة‏

416
00:26:28,789 --> 00:26:31,044
‏تلتقط عمليات التنصت‏
‏على مكالمات حركة (ثري بيرسينترز)‏

417
00:26:31,170 --> 00:26:33,925
‏الكثير من الأحاديث السيئة‏
‏حول المدعي العام في (فرجينيا)‏

418
00:26:34,426 --> 00:26:36,430
‏أتقصدين التي صدقت‏
‏على نتائج انتخابات الولاية ؟‏

419
00:26:36,889 --> 00:26:39,144
‏تأكدوا من تنبيه مكتبها في (فرجينيا)‏

420
00:26:39,394 --> 00:26:41,982
‏فهناك احتمال كبير أن تكون‏
‏الهدف التالي لعائلة (بيكر)‏

421
00:26:42,400 --> 00:26:45,281
‏مثل مؤامرة الاختطاف‏
‏ضد حاكم (ميشيغان)‏

422
00:26:46,450 --> 00:26:47,827
‏أجل‏

423
00:26:50,166 --> 00:26:51,835
‏- ماذا...‏
‏- ماذا؟‏

424
00:26:52,087 --> 00:26:53,714
‏فلينبطح الجميع‏
‏انبطحوا‏

425
00:26:54,633 --> 00:26:56,637
‏انبطحوا على الأرض‏
‏انبطحوا الآن‏

426
00:27:02,816 --> 00:27:04,194
‏معكم (لاكرويس)‏

427
00:27:04,653 --> 00:27:06,115
‏نحتاج إلى المساعدة‏

428
00:27:10,289 --> 00:27:12,502
‏التعزيزات في طريقها إلينا‏
‏ضعوا الأجهزة اللاسلكية‏

429
00:27:12,752 --> 00:27:14,131
‏يبدو أنه مطلق نار واحد فقط‏

430
00:27:14,214 --> 00:27:15,591
‏طلقات بندقية هجومية‏

431
00:27:18,347 --> 00:27:20,101
‏لم يصنع هذا المكان‏
‏ليصمد أمام كمين‏

432
00:27:20,393 --> 00:27:22,772
‏- أنا ذاهب إلى هناك‏
‏- لست متأكداً أن هذه فكرة جيدة‏

433
00:27:22,897 --> 00:27:24,276
‏نحن أهداف سهلة‏

434
00:27:29,995 --> 00:27:31,373
‏- حسناً‏
‏- حسناً‏

435
00:27:52,791 --> 00:27:54,169
‏انبطحوا‏

436
00:27:57,133 --> 00:27:58,511
‏انبطحوا‏
‏فلينبطح الجميع أرضاً‏

437
00:29:02,180 --> 00:29:03,974
‏توقف مكانك، توقف‏

438
00:29:09,069 --> 00:29:10,488
‏إنها (جولين)‏
‏لكنني فقدتها‏

439
00:29:10,822 --> 00:29:12,492
‏إنها في سيارة (تويوتا) برونزية‏

440
00:29:12,575 --> 00:29:14,663
‏على الطريق الموازي‏
‏للجزء الخلفي من التلال‏

441
00:29:16,542 --> 00:29:18,337
‏- في أي اتجاه؟‏
‏- اتجهت جنوباً‏

442
00:29:19,798 --> 00:29:21,969
‏فلنذهب‏
‏انطلقي، هيا، هيا‏

443
00:29:26,520 --> 00:29:27,897
‏أوقف السيارة‏

444
00:29:33,242 --> 00:29:36,331
‏لقد تم كسر السلاسل‏
‏إنه ليس مكاناً سيئاً للاختباء‏

445
00:29:38,794 --> 00:29:40,173
‏حسناً‏

446
00:29:40,298 --> 00:29:43,554
‏توقفت شركة (هوكسبيل كرافيل)‏
‏عن العمل، عام ٢٠١٣‏

447
00:29:43,888 --> 00:29:45,558
‏تعرضت الشركة للإفلاس‏

448
00:29:50,234 --> 00:29:52,947
‏هل نتحقق من الأمر بأنفسنا‏
‏أم ننتظر التعزيزات؟‏

449
00:29:54,117 --> 00:29:56,497
‏لا أريد إضاعة الوقت والقوة‏

450
00:29:56,914 --> 00:29:58,584
‏دعونا ندخل ونلقي نظرة‏

451
00:30:04,179 --> 00:30:06,099
‏"ممنوع الدخول"‏

452
00:30:25,596 --> 00:30:26,974
‏إنه كمين‏

453
00:30:27,642 --> 00:30:29,396
‏تراجعوا‏

454
00:30:54,237 --> 00:30:55,865
‏ومضات إطلاق نار قادمة من الجانبين‏

455
00:30:56,158 --> 00:30:58,036
‏لقد قاموا باستدراجنا إلى نطاق القتال‏
‏الخاص بهم‏

456
00:30:58,120 --> 00:30:59,497
‏لقد تعلم (ترافيس) دروسه‏

457
00:30:59,623 --> 00:31:01,585
‏هذا مشابه تماماً للتكتيكات‏
‏التي تمارس في (الفلوجة)‏

458
00:31:03,631 --> 00:31:05,092
‏حان الوقت للاتصال بالتعزيزات‏

459
00:31:05,551 --> 00:31:06,929
‏سنبقى هنا لبعض الوقت‏

460
00:31:11,980 --> 00:31:13,901
‏يمكن أن يكون هناك‏
‏٤ أشخاص في هذه المباني‏

461
00:31:13,984 --> 00:31:16,782
‏(ترافيس)، و(كول)‏
‏و(جولين بيكر)،وابنهما (برادي)‏

462
00:31:17,533 --> 00:31:19,246
‏إن كان يوجد طفل هناك‏
‏فهذا يحد من خياراتنا‏

463
00:31:19,579 --> 00:31:20,957
‏آخر ما نحتاجه‏
‏هو مأساة (واكو) جديدة‏

464
00:31:21,083 --> 00:31:22,627
‏أنت محق‏

465
00:31:23,044 --> 00:31:25,216
‏يبدو المبنى الأصغر‏
‏وكأنه كان مكتباً تجارياً‏

466
00:31:25,466 --> 00:31:28,138
‏يمكن أن يكون البناء الأكبر‏
‏نوعاً من مرافق التخزين‏

467
00:31:30,518 --> 00:31:33,274
‏(كريستين)، خذ فريقاً صغيراً‏
‏وقوموا بتأمين تلك المنطقة‏

468
00:31:33,607 --> 00:31:34,985
‏لكن حافظ على المسافة‏

469
00:31:35,111 --> 00:31:37,323
‏أعتقد أنه يمكنني أن أتسلل‏
‏وأرمي لهم هاتفاً لا يمكن تعقبه‏

470
00:31:37,448 --> 00:31:39,077
‏لقد انتهينا من البطولات‏
‏في الوقت الحالي‏

471
00:31:39,327 --> 00:31:41,748
‏لن يذهبوا إلى أي مكان‏
‏دعونا ننتظرهم‏

472
00:31:42,208 --> 00:31:43,919
‏ونرى ما ستكون خطوتهم التالية‏

473
00:31:47,427 --> 00:31:49,556
‏لقد طوقوا المكان‏
‏على بعد ١٨٠ متراً تقريباً‏

474
00:31:51,768 --> 00:31:54,190
‏- كيف حالكم جميعاً؟‏
‏- جيد في الوقت الحالي‏

475
00:31:54,399 --> 00:31:55,776
‏مهلاً، أين أبي؟‏

476
00:31:59,701 --> 00:32:01,079
‏إنه يحرس ورشة التصليح‏

477
00:32:03,083 --> 00:32:04,461
‏حسناً، لدي بعض الأخبار السيئة‏

478
00:32:06,214 --> 00:32:08,009
‏لقد أطلق الفيدراليون النار‏
‏عل (كول) هناك‏

479
00:32:09,930 --> 00:32:11,308
‏لقد مات‏

480
00:32:23,749 --> 00:32:25,169
‏لا بأس يا عزيزي‏
‏لا بأس‏

481
00:32:29,219 --> 00:32:30,846
‏أنت رجل المنزل الآن‏

482
00:32:34,104 --> 00:32:36,483
‏- أيتها العميلة (جاينز)‏
‏- أخرجوه‏

483
00:32:47,630 --> 00:32:49,008
‏ماذا لديكم؟‏

484
00:32:49,676 --> 00:32:52,640
‏وجدنا (كول بيكر) ميتاً في كومة‏
‏من الحصى وتوجد كدمات على رقبته‏

485
00:32:53,183 --> 00:32:54,644
‏لقد تم خنقه‏

486
00:32:55,062 --> 00:32:56,440
‏تلقينا هذا‏

487
00:32:56,606 --> 00:32:58,152
‏انشقاق في الصفوف؟‏

488
00:32:59,237 --> 00:33:01,158
‏يبدو أن (ترافيس) قد قتل أخاه‏

489
00:33:02,076 --> 00:33:03,871
‏دعونا نحضر مروحية‏
‏لنسلط عليهم الأضواء‏

490
00:33:03,954 --> 00:33:05,750
‏أريد أن أستمر بالضغط عليهم‏
‏بعد حلول الظلام‏

491
00:33:10,926 --> 00:33:12,305
‏ما هي الخطة؟‏

492
00:33:13,682 --> 00:33:15,061
‏نتصل ب(تشيستر)‏
‏طلباً للمساعدة‏

493
00:33:15,519 --> 00:33:17,565
‏هل تعتقد أنه سيضع حياته‏
‏على المحك من أجلنا، الآن؟‏

494
00:33:17,690 --> 00:33:19,986
‏بالتأكيد سيفعل‏
‏لديه الكثير من الرجال المتأهبون للقتال‏

495
00:33:20,112 --> 00:33:22,367
‏كان لديك ٢٠٠٠ رجل‏
‏ولم تتمكن من أخذ مبنى  ال(كابيتول)‏

496
00:33:22,492 --> 00:33:24,120
‏لأنهم كانوا يملكون الأسلحة‏
‏في ذلك اليوم‏

497
00:33:24,579 --> 00:33:26,375
‏هذا كل ما تمثله‏
‏حركة (ثري بيرسينترز)‏

498
00:33:26,875 --> 00:33:28,754
‏نحن الشرارة التي ستشعل الثورة‏

499
00:33:30,549 --> 00:33:32,595
‏هذه هي يا (جولين) هنا‏

500
00:33:34,724 --> 00:33:36,687
‏هذه معارك (ليكسينغتون)‏
‏و(كونكورد) الخاصة بنا‏

501
00:33:48,502 --> 00:33:50,214
‏(برادي)، تعال إلى هنا يا بني‏

502
00:33:55,349 --> 00:33:57,770
‏نريدك أن تكون جندياً‏
‏صغيراً وشجاعاً الآن،من أجل والدك‏

503
00:33:58,814 --> 00:34:00,192
‏هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟‏

504
00:34:02,572 --> 00:34:03,949
‏هيا، تحلى بالشجاعة‏
‏لنذهب يا صديقي‏

505
00:34:04,492 --> 00:34:05,870
‏لنذهب‏

506
00:34:07,206 --> 00:34:09,127
‏المروحية في طريقها إلينا‏
‏وستصل في غضون ٢٠ دقيقة‏

507
00:34:09,252 --> 00:34:12,467
‏- شكراً‏
‏- (جيس)، يحمل الطفل سلاحاً‏

508
00:34:34,302 --> 00:34:36,181
‏(كريستين)، تحدثي إلينا‏
‏ما الذي يحدث؟‏

509
00:34:39,354 --> 00:34:41,066
‏اهدأ، يا (برادي)‏
‏اهدأ‏

510
00:34:41,191 --> 00:34:42,610
‏أدعى (كريستين)‏

511
00:34:42,777 --> 00:34:44,572
‏وأريدك أن تضع المسدس‏
‏على الأرض، اتفقنا؟‏

512
00:34:44,697 --> 00:34:46,076
‏(أورتيز)، هل ترى ذلك؟‏

513
00:34:46,201 --> 00:34:48,247
‏- أنت في مكتب التحقيق الفيدرالي؟‏
‏- هذا صحيح‏

514
00:34:48,455 --> 00:34:50,041
‏أنا لا أراها، أيها الرئيس‏

515
00:34:50,584 --> 00:34:53,757
‏- هل أنت من قتل والدي؟‏
‏- لا، لم أفعل‏

516
00:34:54,467 --> 00:34:56,263
‏- لم يقم أحد منا بهذا‏
‏- كاذبة‏

517
00:34:56,555 --> 00:34:57,932
‏لا‏

518
00:34:59,144 --> 00:35:00,521
‏أعتقد أن (ترافيس) قتله‏

519
00:35:03,527 --> 00:35:05,406
‏لا‏
‏إنه...‏

520
00:35:08,035 --> 00:35:09,622
‏لا يمكن أن يفعل ذلك‏

521
00:35:10,291 --> 00:35:11,668
‏هل تريد أن ترى بنفسك؟‏

522
00:35:23,775 --> 00:35:25,488
‏- لكنني لن ألقي سلاحي أرضاً‏
‏- حسناً‏

523
00:35:26,490 --> 00:35:27,867
‏حسناً‏

524
00:35:28,368 --> 00:35:29,746
‏هل يمكننا أن نخفضهما معا؟‏

525
00:35:37,010 --> 00:35:39,140
‏جيد‏
‏والآن، رافقني‏

526
00:35:44,859 --> 00:35:46,905
‏لن يؤذوك، أعدك بذلك‏
‏تراجعوا‏

527
00:35:51,414 --> 00:35:52,792
‏أبي‏

528
00:35:57,885 --> 00:35:59,264
‏أبي‏

529
00:36:04,691 --> 00:36:06,278
‏متأسفة بشأن والدك، يا (برادي)‏

530
00:36:07,154 --> 00:36:09,617
‏لكن لم يطلق أحد النار عليه، أترى؟‏
‏ليس هناك دماء‏

531
00:36:11,872 --> 00:36:13,500
‏لكن انظر على العلامات‏
‏الموجودة على رقبته‏

532
00:36:14,001 --> 00:36:16,214
‏قام شخص ما بخنق والدك‏
‏شخص قوي‏

533
00:36:19,762 --> 00:36:21,141
‏لماذا أرسلوك إلى هنا؟‏

534
00:36:21,516 --> 00:36:24,856
‏لأحضر الهاتف المحمول القابل للتخلص‏
‏من أجل طلب المساعدة‏

535
00:36:26,484 --> 00:36:28,488
‏لا يمكن لأحد أن يساعدك الآن‏
‏سوى أنا، يا (برادي)‏

536
00:36:31,035 --> 00:36:32,413
‏يجب أن تساعد والدتك الآن‏

537
00:36:36,045 --> 00:36:39,928
‏- كيف؟‏
‏- ستضع مسدسك جانباً، ونخرج معاً‏

538
00:36:40,512 --> 00:36:43,268
‏وأعدك، أنه عندما ترانا والدتك‏
‏ستخرج وتأتي معنا‏

539
00:36:43,393 --> 00:36:44,896
‏لأنني أعلم كم تحبك‏

540
00:36:46,608 --> 00:36:49,280
‏- وماذا بشأن العم (ترافيس)؟‏
‏- سنضعه في السجن‏

541
00:36:50,449 --> 00:36:52,203
‏بسبب ما فعله‏

542
00:36:58,757 --> 00:37:00,427
‏هل أنت مستعد؟‏

543
00:37:24,183 --> 00:37:25,561
‏هل ترين هذا؟‏

544
00:37:25,811 --> 00:37:27,273
‏يمكنني أن أطلق النار عليها‏
‏لا مشكلة‏

545
00:37:27,815 --> 00:37:29,902
‏- سيأتي (برادي) راكضاً إلى هنا‏
‏- ثم ماذا؟‏

546
00:37:30,321 --> 00:37:32,408
‏لن يتركنا (تشيستر) عالقين هنا‏
‏حتى نموت‏

547
00:37:34,662 --> 00:37:36,207
‏أنا ذاهبة مع ابني‏

548
00:37:37,251 --> 00:37:38,629
‏لا، لن تفعلي ذلك‏

549
00:37:45,559 --> 00:37:47,355
‏(برادي)‏

550
00:37:48,440 --> 00:37:51,196
‏(برادي)، (برادي)‏

551
00:37:52,114 --> 00:37:53,492
‏(برادي)‏

552
00:37:56,373 --> 00:37:57,750
‏(برادي)‏

553
00:38:24,887 --> 00:38:27,226
‏لا، لا تنظر‏
‏لا‏

554
00:38:36,745 --> 00:38:38,332
‏ما الذي حدث ل"حافظي على المسافة"؟‏

555
00:38:39,208 --> 00:38:41,087
‏اضطررت إلى تغيير الخطة‏
‏عند خط الاشتباك‏

556
00:38:42,173 --> 00:38:44,135
‏لا يمكنك فعل ذلك‏
‏دون إبلاغ الفريق‏

557
00:38:45,721 --> 00:38:48,393
‏- كنت أتبع حدسي فحسب‏
‏- حدسك جيد‏

558
00:38:49,228 --> 00:38:51,107
‏طالما أنه لم يتسبب في مقتل بقيتنا‏

559
00:38:52,234 --> 00:38:53,612
‏فهمت‏

560
00:39:03,340 --> 00:39:04,717
‏كانت تلك إصابة موفقة‏

561
00:39:05,678 --> 00:39:08,266
‏- شكراً لك على ذلك‏
‏- بالطبع‏

562
00:39:21,793 --> 00:39:23,380
‏ماذا لو لم نخبره؟‏

563
00:39:24,173 --> 00:39:25,551
‏أنت تعلمين أنه لا يمكنني فعل هذا‏

564
00:39:25,843 --> 00:39:28,013
‏هل يمكننا على الأقل‏
‏الانتظار حتى نهاية عطلة الأسبوع؟‏

565
00:39:28,932 --> 00:39:30,310
‏مساء الخير، أيتها السيدتان‏

566
00:39:32,189 --> 00:39:33,567
‏ما الذي يحدث؟‏

567
00:39:34,360 --> 00:39:36,614
‏تم إرسالي إلى المنزل من المدرسة اليوم‏

568
00:39:37,324 --> 00:39:38,702
‏ماذا؟‏

569
00:39:39,954 --> 00:39:41,332
‏لماذا؟‏

570
00:39:41,708 --> 00:39:43,712
‏أمسكوا بي أدخن سيجارة الكترونية‏
‏خارج صالة الرياضة‏

571
00:39:43,795 --> 00:39:45,758
‏سيجارة الكترونية؟‏
‏أتقصدين تدخين الممنوعات؟‏

572
00:39:45,966 --> 00:39:47,344
‏لا، يا أبي‏
‏أنا لست حمقاء‏

573
00:39:48,305 --> 00:39:49,682
‏حسناً‏

574
00:39:49,807 --> 00:39:51,603
‏رغم ذلك‏
‏هل تعرفين كم هذا مضر لك؟‏

575
00:39:51,686 --> 00:39:53,190
‏ليس وكأنني أقوم بذلك طوال الوقت‏

576
00:39:54,734 --> 00:39:56,362
‏يخرج بعض الأطفال إلى هناك‏
‏بعد الغداء‏

577
00:39:57,156 --> 00:39:59,034
‏طلبوا مني أن أرافقهم‏
‏وقمت بالتدخين قليلاً‏

578
00:39:59,285 --> 00:40:01,790
‏حسناً، ليس عليك فعل شيء‏
‏لمجرد أن الجميع يفعله‏

579
00:40:01,956 --> 00:40:03,543
‏إذاً، باختصار‏
‏لا يمكنني أن أحظى بالمرح‏

580
00:40:03,668 --> 00:40:06,508
‏- ليس هذا ما أقوله‏
‏- يجب أن أتبع كل قاعدة غبية صغيرة‏

581
00:40:06,591 --> 00:40:08,178
‏لأن والدي في مكتب‏
‏التحقيقات الفيدرالي؟‏

582
00:40:09,347 --> 00:40:11,059
‏- (تالي)‏
‏- هذا غبي جداً‏

583
00:40:11,643 --> 00:40:13,020
‏السجائر الإلكترونية‏
‏ليست غير قانونية أصلاً‏

584
00:40:13,146 --> 00:40:14,524
‏في الواقع، إنها كذلك إن كنت قاصر...‏

585
00:40:14,649 --> 00:40:16,736
‏لم يسألك أحد‏

586
00:40:24,127 --> 00:40:25,504
‏اذهبي إلى غرفتك‏

587
00:40:36,109 --> 00:40:39,198
‏- أعتذر لأنك اضطررت للتعامل مع هذا‏
‏- لا بأس‏

588
00:40:42,246 --> 00:40:44,625
‏- هل ستعاقبها؟‏
‏- فعلت ذلك تواً‏

589
00:40:46,254 --> 00:40:47,965
‏بإرسالها إلى غرفتها؟‏

590
00:40:50,011 --> 00:40:52,433
‏إنه ليس أمراً مهماً‏
‏ستتعلم درسها‏

591
00:40:52,725 --> 00:40:55,147
‏إنها تختبرك يا (جيس)‏
‏إن لم تضع حدوداً الآن‏

592
00:40:55,230 --> 00:40:57,610
‏سيزداد الأمر سوءاً لاحقاً‏

593
00:40:58,195 --> 00:41:00,991
‏إنها طفلة جيدة‏
‏لكنها مرت بالكثير مؤخراً‏

594
00:41:01,576 --> 00:41:02,953
‏جميعنا كذلك‏

595
00:41:05,918 --> 00:41:08,381
‏- تقصد (هيو)؟‏
‏- أجل‏

596
00:41:10,636 --> 00:41:12,556
‏رأت رجلاً يتعرض لإطلاق النار‏
‏في غرفة الطعام‏

597
00:41:12,807 --> 00:41:16,064
‏يمكنك وضع بساط هناك إن أردت‏
‏لكنه لن يغير ما تمر به‏

598
00:41:17,650 --> 00:41:19,027
‏أحاول أن أخفف عنها قليلاً فقط‏

599
00:41:19,946 --> 00:41:21,324
‏صحيح‏

600
00:41:25,249 --> 00:41:26,626
‏اسمع...‏

601
00:41:27,711 --> 00:41:29,298
‏أخبرتك أنني آسفة‏

602
00:41:29,632 --> 00:41:31,636
‏لأنني جلبت (هيو) إلى حياتكم‏

603
00:41:31,845 --> 00:41:34,433
‏- وأنا...‏
‏- أعلم، أعلم‏

604
00:41:34,684 --> 00:41:36,062
‏أنا لا ألومك‏

605
00:41:38,191 --> 00:41:39,569
‏أنا أقول فقط...‏

606
00:41:40,487 --> 00:41:41,865
‏ماذا؟‏

607
00:41:42,199 --> 00:41:43,577
‏لا أعلم ما أقوله‏

608
00:41:44,662 --> 00:41:46,039
‏لا تغضبي فحسب، أرجوك‏

609
00:41:46,666 --> 00:41:49,088
‏- أنا لست غاضبة‏
‏- أنت كذلك‏

610
00:41:49,338 --> 00:41:52,010
‏لست كذلك‏
‏لكنني سأذهب للجري‏

