1
00:00:07,115 --> 00:00:08,593
‫لطالما كنت واثقاً من وجودها

2
00:00:10,026 --> 00:00:11,503
‫تلك المرأة المثالية من أجلي

3
00:00:13,763 --> 00:00:15,195
‫سنؤسس عائلة

4
00:00:16,542 --> 00:00:18,541
‫وسأحب أطفالي أكثر من نفسي

5
00:00:20,496 --> 00:00:22,407
‫لم أظنّ أبداً
‫أنّي سأحصل على فرصة ثانية للمحاولة

6
00:00:24,580 --> 00:00:26,057
‫الأشخاص أمثالنا

7
00:00:27,057 --> 00:00:28,750
‫ليس مقسوم لهم تأسيس عائلات

8
00:00:30,748 --> 00:00:32,357
‫ولا الحصول على فرص ثانية

9
00:00:38,047 --> 00:00:39,482
‫ماذا؟

10
00:00:39,700 --> 00:00:41,175
‫أجرحت مشاعرك؟

11
00:00:42,218 --> 00:00:43,653
‫لنتمّ هذا الأمر فحسب

12
00:00:56,253 --> 00:00:57,731
‫لم يعد هناك مجالاً للتراجع

13
00:01:07,243 --> 00:01:11,242
‫- يا لها من حياة
‫- تباً لحياتهم، أريد مالهم

14
00:01:11,763 --> 00:01:13,891
‫- أمتأكد من أنّه بالداخل؟
‫- متأكد

15
00:01:14,673 --> 00:01:16,151
‫فلنأخذه ونرحل

16
00:01:16,672 --> 00:01:18,150
‫ولا تترك شهوداً، أتذكر هذا؟

17
00:01:26,361 --> 00:01:27,839
‫- (غريسي)
‫- مهلاً

18
00:01:28,968 --> 00:01:31,661
‫- ماذا تفعلان؟
‫- بعت حبوب بقيمة نصف مليون دولار

19
00:01:31,792 --> 00:01:33,921
‫بطاحونة (هادسون) الأسبوع الماضي
‫ونريد هذا المبلغ

20
00:01:34,529 --> 00:01:36,006
‫ليس معي

21
00:01:36,919 --> 00:01:39,351
‫تفيد تذكرة الوزن
‫بأنّك أخذت معك 50٪ نقداً

22
00:01:39,742 --> 00:01:41,220
‫لذا سأعيد عليك السؤال

23
00:01:41,481 --> 00:01:43,001
‫- أين هو؟
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟

24
00:01:43,131 --> 00:01:45,695
‫- (إريك)، دعني أتولى هذا الأمر
‫- أتريد مساعدة أباك؟

25
00:01:46,042 --> 00:01:48,084
‫- فلتخبرني بمكان مكتبه
‫- إنّه بالطابق العلوي

26
00:01:48,214 --> 00:01:50,169
‫لكنّي أؤكد لك أنّه خالٍ

27
00:01:50,821 --> 00:01:52,559
‫- أرني
‫- أبي

28
00:01:52,864 --> 00:01:55,513
‫- وأنت أيضاً أيّها الشجاع، هيّا
‫- لا تطلقوا النار

29
00:01:56,252 --> 00:01:57,729
‫هيّا

30
00:02:02,594 --> 00:02:06,375
‫- أترى؟ ليس هناك نقود
‫- أين هي؟

31
00:02:06,593 --> 00:02:08,243
‫قلت لك إنّها ليست معي

32
00:02:09,329 --> 00:02:10,807
‫كلّا

33
00:02:13,977 --> 00:02:15,411
‫أترى جزاء الكذب عليّ؟

34
00:02:16,193 --> 00:02:19,974
‫- أين يخبئه؟
‫- لا أدري، أقسم لك

35
00:02:26,273 --> 00:02:28,967
‫- توقفي، أسكتي بكاءها
‫- لا عليكِ

36
00:02:30,227 --> 00:02:32,573
‫- وعدتني بالنقود
‫- اهدئي، اهدئي

37
00:02:32,790 --> 00:02:35,571
‫قيل لي إنّ ثمة نقود هنا
‫أين هي أيّتها الساقطة؟

38
00:02:35,701 --> 00:02:38,134
‫لا أدري
‫كان (جاك) يتولى هذه الأمور

39
00:02:39,133 --> 00:02:40,610
‫هذا من سوء حظكما

40
00:02:41,479 --> 00:02:44,043
‫- مهلاً، بحقك، إنّها مجرد طفلة
‫- لا أكترث

41
00:02:44,390 --> 00:02:46,302
‫- تعرف القواعد
‫- أرجوكما

42
00:02:48,517 --> 00:02:50,559
‫أعرف كلمة سر حساب المزرعة التجاري

43
00:02:51,863 --> 00:02:54,035
‫به نصف مليون دولار على الأقل

44
00:02:54,340 --> 00:02:58,206
‫يمكنني إجراء تحويل من حاسوبي النقّال
‫وسحبه من المصرف صباحاً

45
00:02:58,858 --> 00:03:00,335
‫إنّه هناك

46
00:03:03,420 --> 00:03:05,114
‫ليس بهذا المكان
‫أحضر الحاسوب النقّال

47
00:03:05,505 --> 00:03:06,983
‫ستأتيان معنا

48
00:03:07,242 --> 00:03:08,720
‫هيّا

49
00:03:10,198 --> 00:03:11,631
‫كلّا

50
00:03:28,097 --> 00:03:31,486
‫إليكِ أخبار مفرحة، وعد مالك بنايتي
‫بتصليح التسرب بشقتي خلال أسبوع

51
00:03:31,659 --> 00:03:34,265
‫إليك أخبار محزنة، يساوي هذا شهراً
‫بعالم عقارات (نيويورك)

52
00:03:35,657 --> 00:03:37,135
‫لكن شكراً
‫على استضافتكِ لي يا (هانا)

53
00:03:37,655 --> 00:03:39,350
‫لا عليك، أين أغراضك؟

54
00:03:39,828 --> 00:03:42,522
‫ها هي
‫لديكِ غسالة ومجفف، أليس كذلك؟

55
00:03:42,999 --> 00:03:45,607
‫هل أنت جاد؟
‫هل أحضرت ملابسك المتسخة؟

56
00:03:46,084 --> 00:03:47,692
‫أجل، كما أحضرت هذه

57
00:03:48,170 --> 00:03:49,647
‫أتريدين جرعة احتفالية؟

58
00:03:49,993 --> 00:03:51,471
‫ربما بعد العمل

59
00:03:53,514 --> 00:03:54,991
‫مَن أنت؟

60
00:03:55,119 --> 00:03:56,554
‫(زيدي) أقدم لكِ (كروسبي)

61
00:03:56,859 --> 00:03:58,292
‫زميلنا الجديد بالسكن

62
00:03:58,597 --> 00:04:00,074
‫أفاتني اجتماع إدارة المنزل؟

63
00:04:00,595 --> 00:04:02,072
‫يُفترض بنا مناقشة هذه الأمور معاً

64
00:04:02,724 --> 00:04:05,765
‫هذا وضع مؤقت فحسب
‫عندي مشكلة في سباكة شقتي

65
00:04:08,112 --> 00:04:09,589
‫أهلاً بك

66
00:04:10,414 --> 00:04:11,848
‫لا تلمس رف عبوات عصيري

67
00:04:12,804 --> 00:04:14,237
‫اتفقنا

68
00:04:18,364 --> 00:04:22,014
‫وصل اليوم في الـ6 صباحاً
‫رئيس عمال إلى مزرعة (راشينغ ميدو)

69
00:04:22,145 --> 00:04:25,968
‫بـ(سامرست، بنسلفانيا)
‫ليجد باب منزل مالكيها مكسوراً

70
00:04:26,662 --> 00:04:28,358
‫فدخل ليجد هذا

71
00:04:29,530 --> 00:04:32,224
‫الضحيتان هما (جاك كارترايت)
‫مالك ناجح جداً للمزرعة

72
00:04:32,355 --> 00:04:34,222
‫ومعه ابنة ذو الـ17 (إريك)

73
00:04:34,353 --> 00:04:35,916
‫فُتش في هذا المكتب

74
00:04:36,395 --> 00:04:39,262
‫- ربما كان شخص يبحث عن المال
‫- وقتلهما معاً

75
00:04:39,436 --> 00:04:40,914
‫هناك المزيد

76
00:04:41,260 --> 00:04:43,564
‫(إريك) هو ابن (جاك)
‫من زيجته الأولى

77
00:04:43,694 --> 00:04:47,691
‫من 8 سنوات تزوج (جاك) بـ(إميليا)
‫وهي مدرسة من (نيو هامبشير)

78
00:04:47,995 --> 00:04:51,123
‫تبنت (إريك)
‫وأنجبا طفلة في الـ6 اسمها (غريسي)

79
00:04:51,601 --> 00:04:54,077
‫- والأم والابنة مختفيتان
‫- إذن، هو هجوم على منزل

80
00:04:54,208 --> 00:04:56,293
‫تحوّل إلى جريمتي قتل
‫ثم إلى خطف مزدوج

81
00:04:56,423 --> 00:04:59,247
‫صحيح، وهذان مَن نبحث عنها

82
00:05:00,029 --> 00:05:03,505
‫(سامويل روتليدج)، 31 عاماً
‫حصل حديثاً على إفراج مشروط

83
00:05:03,636 --> 00:05:06,329
‫بعد قضائه 9 أعوام
‫عن جريمة اعتداء مصحوبة بظروف مشددة

84
00:05:06,459 --> 00:05:08,545
‫بسجن الولاية للرجال بـ(كونكارد)

85
00:05:08,675 --> 00:05:11,803
‫عثرت شرطة (سامرست)
‫على سوار تعقبه مشقوقاً

86
00:05:11,934 --> 00:05:14,063
‫على بُعد 4 كم
‫من ممر سيارات عائلة (كارترايت)

87
00:05:14,237 --> 00:05:18,711
‫وسجلت كاميرات مراقبة لمحطة وقود
‫بـ(ناشوا) هذا، منذ ساعة تقريباً

88
00:05:19,320 --> 00:05:21,883
‫- هذا هو (سام) الجالس بالمقعد الأمامي
‫- مَن يكون شريكه؟

89
00:05:22,230 --> 00:05:24,446
‫إنّه مالك هذه الشاحنة
‫وهو مسجون سابق أيضاً

90
00:05:24,577 --> 00:05:26,315
‫حصل على إفراج مشروط
‫واسمه (بيتر تيمونز)

91
00:05:26,965 --> 00:05:31,136
‫قضى 5 سنوات بسجن (غرينزبورو)
‫بـ(مانشيستر) في قضية مخدرات

92
00:05:31,441 --> 00:05:33,526
‫- مهلاً، ألم يكونا بسجن واحد؟
‫- كلّا

93
00:05:34,135 --> 00:05:36,611
‫لا نعرف سوى أنّهما بـ(نيو هامبشير)

94
00:05:36,742 --> 00:05:40,695
‫وقد قادا لمسافة 792 كم
‫مارين بـ5 ولايات لارتكاب هذه الجرائم

95
00:05:41,476 --> 00:05:44,171
‫- وأنّهما في طريقهما للعودة
‫- لمَ استهدفا هذه العائلة؟

96
00:05:44,735 --> 00:05:47,430
‫لمَ قتلا الرجلين وخطفا الأم والابنة؟

97
00:05:47,907 --> 00:05:51,514
‫- لعلّهما لم يحصلا على مبتغاهم
‫- (إميليا) و(غريسي) قد تكونان ضمانتين

98
00:05:51,990 --> 00:05:53,816
‫وقد تكونان أيضاً درعا حماية

99
00:05:53,989 --> 00:05:56,684
‫- هل أطلِق نظام إنذار اختطاف الأطفال؟
‫- أجل، ونشرة بأوصاف السيارة

100
00:05:58,247 --> 00:06:00,072
‫حسناً، وجدت المشترك بينهما

101
00:06:00,420 --> 00:06:03,417
‫سوارَي التعقب بكاحليهما
‫يبعثا تحركاتهما لضابط إفراج مشروط

102
00:06:03,548 --> 00:06:06,285
‫اسمه (باري ساندس)
‫وتبعاً لسجلات (نيو هامبشير)

103
00:06:06,416 --> 00:06:08,414
‫- كان المسؤول عن متابعتهما
‫- ممتاز

104
00:06:08,718 --> 00:06:10,325
‫- ما موقع (ساندس)؟
‫- بـ(كونكارد)

105
00:06:10,587 --> 00:06:13,584
‫وبها آخر مسكن معروف لـ(بيتر) أيضاً
‫ولا أجد معلومة عن (سام)

106
00:06:13,801 --> 00:06:16,756
‫حسناً، لنتفرق
‫سأتحدث و(بارنس) إلى ضابط الإفراج

107
00:06:16,886 --> 00:06:18,581
‫(كروسبي)، فتّش شقة (بيتر)

108
00:06:18,711 --> 00:06:20,144
‫(هانا)، تواصلي مع قسم البحث الجنائي

109
00:06:20,318 --> 00:06:22,664
‫واحرصي على فحصهم لموقع الجريمة
‫بحثاً عن بصمة حمض نووي

110
00:06:22,795 --> 00:06:25,662
‫سيحافظان على (إميليا) و(غريسي)
‫طالما لهما فائدة

111
00:06:26,531 --> 00:06:28,313
‫وبمجرد انتهائها، سيجهزان عليهما

112
00:06:29,356 --> 00:06:32,048
‫التلاعب بجهاز مراقبة التحركات
‫يُعد جناية بهذه الولاية

113
00:06:32,266 --> 00:06:34,526
‫- (سام) ينتظره 3 سنوات سجن أخرى
‫- "(كونكارد، نيو هامبشير)"

114
00:06:34,655 --> 00:06:37,175
‫حسناً، أظنّه لا يكترث لهذا

115
00:06:37,393 --> 00:06:39,304
‫إن أخذنا في الاعتبار
‫جريمتي القتل والخطف المزدوج

116
00:06:39,912 --> 00:06:41,737
‫- هل أنتما واثقان بأنّ (بيتر) لازمه؟
‫- أجل

117
00:06:42,867 --> 00:06:44,300
‫لم أكن أعرف أنّهما صديقين

118
00:06:46,560 --> 00:06:48,515
‫أكانا يترددان عليك أسبوعياً
‫في نفس الميعاد؟

119
00:06:48,775 --> 00:06:52,164
‫أجل، كل ثلاثاء
‫(سام) في الـ4 و(بيتر) في الـ30:4

120
00:06:53,164 --> 00:06:54,727
‫هاربانا كانا يتقابلان بغرفة انتظارك

121
00:06:55,727 --> 00:06:59,072
‫نطلق على (سام) بلغتنا "غ آ"
‫أي غير آدمي

122
00:06:59,551 --> 00:07:03,199
‫فإن كان النظام يصنفك وحشاً
‫فلمَ تتعب نفسك بالتصرف بشكل مغاير؟

123
00:07:03,373 --> 00:07:05,372
‫- وماذا عن (بيتر)؟
‫- غير عنيف بالمرة

124
00:07:05,935 --> 00:07:08,500
‫ولا حتى حينما تقدمت زوجته
‫بأوراق الطلاق وهو مسجون

125
00:07:08,935 --> 00:07:10,933
‫- ألديه طليقة؟
‫- (ليندا كارول)

126
00:07:11,236 --> 00:07:13,018
‫تزوجت بعده
‫شخصاً غنياً يعمل بالعقارات

127
00:07:13,322 --> 00:07:14,799
‫لكن السجن جعل (بيتر) متديناً

128
00:07:15,235 --> 00:07:19,188
‫سامحها، وأراد تأسيس عائلة
‫وحياة جديدتين، وما إلى هنالك

129
00:07:20,187 --> 00:07:24,315
‫فإن كان (بيتر) يريد فرصة أخرى
‫فلمَ يخاطر بكل شيء ليساعد (سام)؟

130
00:07:24,966 --> 00:07:27,616
‫بسبب الحب أو العلاقات النسائية
‫أو المال أو الرياضة

131
00:07:28,224 --> 00:07:29,702
‫ليس معنا عنوان لـ(سام)

132
00:07:29,919 --> 00:07:31,396
‫لم يخرج إلّا منذ 6 أسابيع

133
00:07:32,090 --> 00:07:34,611
‫يقيم منذ ذلك الوقت بفندق (برافو)
‫على طريق 393

134
00:07:35,219 --> 00:07:36,914
‫الوِجهة المفضلة لأغلب عملائي

135
00:07:39,912 --> 00:07:43,214
‫تحدثت لتوّي إلى المديرة
‫دفع (سام) تكاليف أسبوع يوم الإثنين

136
00:07:43,344 --> 00:07:46,559
‫- ولم تره منذ ذلك الوقت
‫- الحمام به أدوات عناية شخصية

137
00:07:46,688 --> 00:07:50,730
‫وثمة قمصان مُعلقة بالخزانة
‫فأظنّه يخطط للعودة

138
00:07:56,900 --> 00:07:58,332
‫ماذا لدينا هنا؟

139
00:08:00,331 --> 00:08:01,809
‫حقيبة من علامة فخمة

140
00:08:03,242 --> 00:08:04,676
‫فص ألماس مربّع وزنه 3 قراريط

141
00:08:05,285 --> 00:08:09,499
‫وحذاء جلد إيطالي بتكلفة 800 دولار
‫هذه المرأة غنية حقاً

142
00:08:10,758 --> 00:08:14,277
‫- هذه الصور ليست عفوية
‫- تظهر امرأة غنية أخرى وابنها

143
00:08:14,842 --> 00:08:17,710
‫أرسليها إلى (هانا)
‫لتخضعها لبرنامج التعرّف على الوجوه

144
00:08:17,882 --> 00:08:19,317
‫عليّ التواصل مع (كروسبي)

145
00:08:26,225 --> 00:08:28,701
‫- مرحباً
‫- أهلاً، ماذا وجدت بشقة (بيتر)؟

146
00:08:28,832 --> 00:08:31,699
‫المكان خالٍ من أيّ دليل
‫على معرفته بالضحايا أو استهدافه لهم

147
00:08:32,396 --> 00:08:34,567
‫- "أعثرتما على شيء؟"
‫- أجل، عثرنا على بعض الصور

148
00:08:34,697 --> 00:08:36,349
‫بغرفة (سام) بالفندق

149
00:08:36,956 --> 00:08:40,650
‫صور مراقبة، أياً كانت هذه المرأة
‫فحتماً كان يترصدها

150
00:08:41,127 --> 00:08:42,605
‫دعني أراها

151
00:08:50,122 --> 00:08:51,554
‫تفحصا هذا

152
00:08:58,245 --> 00:09:00,721
‫- هذه هي، إنّها نفس المرأة بالتأكيد
‫- على ما يبدو هذا

153
00:09:01,069 --> 00:09:04,502
‫- مَن تكون؟
‫- (ليندا كارول)، طليقة (بيتر)

154
00:09:04,849 --> 00:09:06,501
‫هذا سبب عودتهما إلى (كونكارد)

155
00:09:07,151 --> 00:09:08,629
‫إنّها هدفهما التالي

156
00:09:11,019 --> 00:09:13,321
‫- ماذا يفعل؟
‫- ستكون الأمور على ما يرام

157
00:09:19,533 --> 00:09:21,315
‫- هل أنهيتِ التحويل؟
‫- أجل

158
00:09:21,446 --> 00:09:23,704
‫لكنّه سيستغرق ساعتين ليتمّ

159
00:09:24,834 --> 00:09:26,312
‫- هذا غير مقبول
‫- أرجوك

160
00:09:26,573 --> 00:09:28,136
‫لم تذكري قط
‫أنّه قد يستغرق ساعتين

161
00:09:28,354 --> 00:09:29,829
‫- هذا ليس خطأي
‫- (سام)، (سام)

162
00:09:30,221 --> 00:09:34,087
‫إنّه تأخير بسيط، أنصت إليّ
‫سنقصد بيت (ليندا) كما خططنا

163
00:09:34,827 --> 00:09:36,260
‫وسنتولّى أمرهما لاحقاً

164
00:09:36,565 --> 00:09:38,042
‫إنّه مبلغ ضخم ويستحق الانتظار

165
00:09:41,430 --> 00:09:43,603
‫- اركبا الحافلة
‫- إلى أين تأخذانا؟

166
00:09:43,734 --> 00:09:45,645
‫اخرسي واركبي الشاحنة

167
00:09:46,948 --> 00:09:48,426
‫اركبي

168
00:09:50,815 --> 00:09:52,292
‫تحرّك

169
00:10:01,502 --> 00:10:02,980
‫من أين سرقت الشاحنة؟

170
00:10:03,371 --> 00:10:04,848
‫لا يهم، فلتسرع فحسب

171
00:10:41,776 --> 00:10:43,211
‫لا بد أنّ هناك خطأ ما

172
00:10:43,341 --> 00:10:44,905
‫- "(بيمبروك، نيو هامبشير)"
‫- (بيتر) لم يكن يوماً عنيفاً

173
00:10:45,948 --> 00:10:48,033
‫حسناً، السجن يغيّر الأفراد

174
00:10:48,686 --> 00:10:52,291
‫إذن، أتقول إنّه قتل مراهقاً وأبوه؟

175
00:10:56,072 --> 00:10:59,503
‫أولويتنا الآن هي العثور
‫على المرأة والطفلة اللتان خطفهما

176
00:10:59,851 --> 00:11:01,329
‫قبل فوات الأوان

177
00:11:07,759 --> 00:11:10,930
‫ألاحظتِ أحد يراقبكِ في الآونة الأخيرة؟

178
00:11:11,452 --> 00:11:12,929
‫كلّا، لمَ؟

179
00:11:14,710 --> 00:11:20,444
‫نظنّ أنّكِ وعائلتكِ
‫قد تكونوا هدف (بيتر) و(سام) التالي

180
00:11:21,530 --> 00:11:23,008
‫يا إلهي

181
00:11:24,789 --> 00:11:27,527
‫سأضع ضبّاطاً أمام منزلكم لحمايتكم

182
00:11:27,830 --> 00:11:29,308
‫هل اتفقنا؟

183
00:11:30,525 --> 00:11:32,262
‫هل قابلتِ (بيتر)
‫منذ خروجه من السجن؟

184
00:11:32,956 --> 00:11:35,608
‫كلّا، لكنّنا كنّا على تواصل مستمر

185
00:11:36,042 --> 00:11:37,519
‫بعد طلاقنا

186
00:11:37,780 --> 00:11:42,037
‫أجل، أفاد ضابط إفراجه المشروط
‫بأنّه سامحكِ

187
00:11:42,472 --> 00:11:45,209
‫بالفعل
‫أراد مني المضي قدماً في حياتي

188
00:11:45,904 --> 00:11:49,206
‫ألّف لي ولزوجي قصيدة جميلة بعرسنا

189
00:11:49,380 --> 00:11:51,465
‫وأخرى عند ولادة (هنري)

190
00:11:53,724 --> 00:11:55,376
‫أتمنّى ألّا تمانعي إطلاعي عليهما

191
00:12:13,622 --> 00:12:15,404
‫كما تعرفين
‫يمكنكِ إخباري بأيّ شيء

192
00:12:18,967 --> 00:12:22,051
‫شهدت بجلسة النظر
‫في منح (بيتر) الإفراج المشروط

193
00:12:22,964 --> 00:12:26,396
‫أخبرت لجنة الإفراج المشروط
‫بأنّ (بيتر) يستحيل أن يؤذي أحد

194
00:12:26,569 --> 00:12:28,048
‫وها هو يرتكب هذا الآن

195
00:12:30,654 --> 00:12:32,131
‫هذا خطأي

196
00:12:33,087 --> 00:12:34,650
‫كلّا، الخطأ ليس خطؤكِ

197
00:12:35,781 --> 00:12:37,517
‫هذا خطأ رجلين عنيفين

198
00:12:38,561 --> 00:12:40,386
‫خطأ شخص أقنعك بأنّ حاله انصلح

199
00:12:43,253 --> 00:12:45,295
‫ليس خطأ
‫أن نظنّ الخير في الناس

200
00:12:54,028 --> 00:12:56,373
‫يطلق البعض على هذا الحي
‫"الحلم الأمريكي"

201
00:12:56,765 --> 00:12:58,243
‫لكنّي أطلق عليه "الكذبة الأمريكية"

202
00:12:58,851 --> 00:13:01,066
‫أحتاج إلى دخول الحمام

203
00:13:01,197 --> 00:13:03,977
‫- تماسكي
‫- لكن عليّ قضاء حاجتي بشدة

204
00:13:04,585 --> 00:13:07,366
‫- لا عليكِ يا حبيبتي
‫- لا أحب التنقل بحمولة

205
00:13:07,887 --> 00:13:09,756
‫دعنا نلتزم بالخطة، هل اتفقنا؟

206
00:13:10,190 --> 00:13:11,668
‫كدنا نصل

207
00:13:13,796 --> 00:13:15,404
‫- انبطحا
‫- لمَ؟

208
00:13:15,577 --> 00:13:17,055
‫نفذا الأمر

209
00:13:27,567 --> 00:13:29,002
‫توقف

210
00:13:34,215 --> 00:13:37,126
‫حسناً يا (بيت)
‫هكذا موتك متوقف على غلطة أخرى

211
00:13:37,994 --> 00:13:39,863
‫- لا أفهم كيف عرفوا
‫- لا يهم

212
00:13:40,254 --> 00:13:44,512
‫تراجع والتف بهدوء وروية
‫قبل أن يروننا

213
00:13:58,848 --> 00:14:00,892
‫بدأت أراك مثلهما

214
00:14:02,542 --> 00:14:04,541
‫عبء أكثر منك شريكاً

215
00:14:07,105 --> 00:14:08,582
‫أتعرف ماذا أفعل بالأعباء؟

216
00:14:16,054 --> 00:14:18,791
‫لم يطلب منّا أحد فدية
‫عن (إميليا) أو (غريسي)

217
00:14:18,965 --> 00:14:21,181
‫- وحتى لو كان حدث هذا...
‫-  لكنّا تصرفنا ودفعناها

218
00:14:21,789 --> 00:14:25,482
‫أذكر (جاك) أو (إميليا) رؤيتهما
‫لشخص أو شيء غير اعتيادي

219
00:14:25,612 --> 00:14:27,046
‫في الأيام القليلة الماضية؟

220
00:14:31,303 --> 00:14:33,129
‫ألستما على تواصل مستمر بابنتيكما؟

221
00:14:35,343 --> 00:14:37,908
‫كانت (إميليا) طفلة صعبة المراس

222
00:14:39,211 --> 00:14:41,166
‫اعتدت على مناداتها بـ"قنفذتي الصغيرة"

223
00:14:42,339 --> 00:14:44,338
‫- وكانت فتاة جميلة
‫- أجل

224
00:14:44,469 --> 00:14:46,119
‫كان يخبرها الناس بهذا على الدوام

225
00:14:46,510 --> 00:14:48,770
‫ثم في سن معين
‫بدأ الفتيان يحتشدون حولها

226
00:14:49,117 --> 00:14:52,636
‫كان بإمكان (إميليا) التلاعب بهم
‫إذا لم تكن منهمكة في القراءة

227
00:14:53,374 --> 00:14:54,852
‫إنّها فتاة ذكية

228
00:14:55,155 --> 00:14:59,500
‫كانت في الـ6 عندما قالت لي
‫"أمي، أستطيع تحضير عشاءي بنفسي"

229
00:15:00,109 --> 00:15:02,845
‫- لذا سمحت لها
‫- إنّها مكتفية ذاتياً بالنسبة إلى طفلة

230
00:15:03,627 --> 00:15:06,191
‫ولكنها سمة مشتركة بين أولاد المدمنين

231
00:15:09,102 --> 00:15:12,796
‫كم مر من الوقت منذ أقلعت؟

232
00:15:20,746 --> 00:15:24,178
‫مرات عديدة لا يمكنني عدها
‫حيث قدت ابنتي إلى المدرسة ثملًا

233
00:15:24,569 --> 00:15:28,521
‫أو خلعت كتفها أو لويت يدها
‫لست فخوراً بهذا

234
00:15:29,436 --> 00:15:30,868
‫كنت مريضاً يا عزيزي

235
00:15:31,173 --> 00:15:34,777
‫طلبت مني (إميليا) الإقلاع
‫عن الشرب عندما تبلغ الـ16

236
00:15:35,736 --> 00:15:37,299
‫وقالت إنّ كنت أحبها
‫فسأقلع عن الشرب

237
00:15:39,906 --> 00:15:41,339
‫ولكنك لم تفعل

238
00:15:44,077 --> 00:15:47,162
‫لم أستطع الإقلاع
‫حتى من أجل فتاتي الصغيرة

239
00:15:49,247 --> 00:15:50,680
‫ليس في هذا الصيف
‫على كل حال

240
00:15:50,940 --> 00:15:54,330
‫استأجرنا منزلًا
‫يطل على بحيرة (إيدن) في (فيرمونت)

241
00:15:55,632 --> 00:15:58,109
‫- ثم وقعت الحادثة
‫- أيّ حادثة؟

242
00:15:58,760 --> 00:16:02,628
‫ابن آل (كولينز) صديق (إميليا)
‫كان يلعب على الجسر

243
00:16:02,758 --> 00:16:05,756
‫وسقط سقوطاً مروعاً وشاهدت الحادث

244
00:16:06,364 --> 00:16:08,145
‫لم تعد (إميليا) كعادتها
‫بعد ما حدث

245
00:16:09,145 --> 00:16:10,579
‫عانت من الاكتئاب

246
00:16:11,404 --> 00:16:15,054
‫لم تتحسن حتى بعد زواجها
‫بـ(جاك) وتبنيهما لـ(إريك)

247
00:16:15,923 --> 00:16:19,355
‫- حتى رُزقا بـ(غريسي)
‫- هل غيرتها الأمومة؟

248
00:16:19,659 --> 00:16:22,658
‫أصبحت (إميليا) تجسيداً للبهجة وقالت لي

249
00:16:22,743 --> 00:16:25,742
‫"أمي، حصلت على فرصة ثانية
‫أشعر أنّي ولدت من جديد"

250
00:16:26,610 --> 00:16:31,780
‫- ولكن لأنّها تتصرف على هواها
‫- ماذا حدث؟

251
00:16:34,866 --> 00:16:37,776
‫انتقلوا إلى (بنسلفانيا)
‫بعد ولادة (غريسي)

252
00:16:39,297 --> 00:16:42,903
‫لم نرها منذ 5 أعوام أو حفيدتنا

253
00:16:46,986 --> 00:16:49,897
‫اسمه (ديفيد كولينز)
‫وقفز من فوق جسر

254
00:16:50,028 --> 00:16:53,591
‫وسقط في الماء وكسر كتفيه
‫لا بد من أنّ الحادث كان مروعاً

255
00:16:54,024 --> 00:16:57,327
‫- هل شاهدت (إميليا) الحادث؟
‫- أجل، بالإضافة إلى أبيها المدمن

256
00:16:57,457 --> 00:17:00,846
‫دفعها كل هذا إلى الجنون
‫لم تتحدث إلى عائلتها منذ أعوام

257
00:17:00,976 --> 00:17:03,192
‫حتى بعد زواجها وولادة (غريسي)

258
00:17:03,539 --> 00:17:06,841
‫حسناً
‫كانت الحفيدة فرصة للتصالح بينهم

259
00:17:06,972 --> 00:17:09,492
‫وعلى الرغم من ذلك
‫اختارت الابتعاد عن والديها

260
00:17:09,926 --> 00:17:11,403
‫أتظنّ أنّ لهما علاقة بما حدث؟

261
00:17:12,229 --> 00:17:13,793
‫لا يبدوان الشخصين المناسبين لهذا

262
00:17:14,314 --> 00:17:18,746
‫لا شيء مناسب في هذه القضية
‫(بيتر تيمونز) شخص مسالم وغير عنيف

263
00:17:18,876 --> 00:17:22,526
‫والذي قتل شخصين ثم استهدف
‫زوجته السابقة بعد طلاقهما الودّي

264
00:17:22,873 --> 00:17:27,695
‫ليس له علاقة بـ(إميليا)
‫لذا الدافع الوحيد في رأيي هو المال

265
00:17:29,347 --> 00:17:32,171
‫انهيت مكالمة للتو مع وحدة
‫فحص الحمض النووي في (كوانتيكو)

266
00:17:32,301 --> 00:17:36,254
‫قارنوا بين حمض زوج (إميليا)
‫المتوفى النووي وغطاء (غريسي) من البيت

267
00:17:36,385 --> 00:17:37,818
‫ليس هناك تطابق

268
00:17:39,600 --> 00:17:42,380
‫- إذن، أليس (جاك) الأب البيولوجي؟
‫- كلّا

269
00:17:42,859 --> 00:17:45,638
‫- إذن، مَن هو؟
‫- إذا حمّلت حمض (غريسي) النووي

270
00:17:45,770 --> 00:17:48,984
‫سنبدأ البحث في قاعدة البيانات
‫احتمال النجاح ضئيل لكنّها بداية جيدة

271
00:17:55,935 --> 00:17:57,716
‫- يا للهول
‫- هل عثرتِ على مطابقة؟

272
00:17:58,587 --> 00:18:01,497
‫أجل
‫اسمه في النظام لأنّنا نعلم هويته

273
00:18:01,799 --> 00:18:03,278
‫"(بيتر تيمونز)"

274
00:18:03,408 --> 00:18:05,494
‫والد (غريسي) هو (بيتر تيمونز)

275
00:18:08,275 --> 00:18:12,967
‫هذا ليس اختطافاً بل فرار عائلة

276
00:18:20,135 --> 00:18:24,046
‫كان (بيتر تيمونز) الوحيد من النزلاء
‫الذي لم يتعارك جسدياً أو لفظياً

277
00:18:24,176 --> 00:18:26,348
‫- أجل، هل أغلبهم مجرمون عُنف؟
‫- أجل

278
00:18:26,526 --> 00:18:30,263
‫حتى تجّار المخدرات مثل (بيتر)
‫عليهم اللجوء للعنف لينجو عادةً

279
00:18:30,391 --> 00:18:32,913
‫- هل ظل بعيداً عن المشاكل؟
‫- وركز على مستقبله

280
00:18:33,519 --> 00:18:36,389
‫نود رؤية سجل
‫لجميع زوار (بيتر) أثناء مكوثه هنا

281
00:18:36,519 --> 00:18:38,474
‫- أتبحثين عن شخص معين؟
‫- (إميليا كارترايت)

282
00:18:40,818 --> 00:18:43,558
‫- أتعرفينها؟
‫- أجل، لم تكن (إميليا) زائرة

283
00:18:44,382 --> 00:18:46,859
‫بل كانت معلمة الكتابة الإبداعية
‫وكان (بيتر) في صفها

284
00:18:47,250 --> 00:18:48,814
‫مرتين أسبوعين لمدة 3 أعوام

285
00:18:49,509 --> 00:18:51,942
‫هذا وقت كثير قضياه معاً
‫من دون مراقبة

286
00:18:52,594 --> 00:18:56,026
‫حسناً، لم يكن (بيتر) عنيفاً
‫وإذا أراد الحب عوضاً عن القتال

287
00:18:56,504 --> 00:19:00,502
‫- لا أمانع هذا
‫- أصبح أباً لطفلتها أثناء مكوثه هنا

288
00:19:00,631 --> 00:19:03,107
‫الطفلة التي هربا معها
‫ومع مجرم عنيف

289
00:19:04,020 --> 00:19:05,497
‫ظنّنت أنّه يحب الشِعر وحسب

290
00:19:06,844 --> 00:19:10,363
‫أهناك حاسوب محدد استخدمه (بيتر)
‫أثناء صف الكتابة الخاص بـ(إميليا)؟

291
00:19:10,494 --> 00:19:12,666
‫أجل، في المختبر، من هذا الطريق

292
00:19:15,099 --> 00:19:18,314
‫- أين حاسوب (بيتر)؟
‫- الثاني في الخلف، على الدوام

293
00:19:19,096 --> 00:19:21,920
‫اسمعوا جميعاً
‫احفظوا أعمالكم وهيّا نغادر المكان

294
00:19:22,614 --> 00:19:24,961
‫- أحسنت يا أخي
‫- أهي جادة؟

295
00:19:26,221 --> 00:19:29,567
‫امتلكت جدتي
‫مثل هذا الحاسوب في عام 1986

296
00:19:30,392 --> 00:19:34,041
‫أعطانا آمر السجن بريد (بيتر)
‫الإلكتروني في السجن وكلمة السر

297
00:19:38,864 --> 00:19:44,424
‫مقالات مطّولة للجرائد المحلية
‫ورسائل منمقة لزوجته السابقة

298
00:19:44,511 --> 00:19:47,727
‫"ظنّنت ذات مرة أنّنا ملتحمان
‫مثل جذور شجرة البلوط العتيقة"

299
00:19:48,206 --> 00:19:50,899
‫"أعلم أنّ ما بيننا يتلاشى
‫كنا كورقتي شجر على فرع واحد"

300
00:19:51,029 --> 00:19:54,809
‫هذه وتيرة الشِعر ذاتها
‫التي أعطتنا إياها (ليندا كارول)

301
00:19:56,590 --> 00:19:59,022
‫لكن لا توجد رسائل
‫مرسلة إلى (إميليا) أو مستلمة منها

302
00:20:01,195 --> 00:20:02,760
‫إلّا إذا لم تُرسل قط

303
00:20:06,105 --> 00:20:10,579
‫- ماذا تعنين؟
‫- خدعة تخلى عنها الإرهابيون في 2010

304
00:20:10,971 --> 00:20:14,794
‫تكتب بريداً في ملف المسودات
‫ثم تعطي أحدهم اسم المستخدم

305
00:20:14,924 --> 00:20:17,009
‫ثم يسجل الدخول
‫ويقرأ الرسالة ثم يرد عليها

306
00:20:17,140 --> 00:20:21,528
‫لكن لا يُرسل البريد قط
‫ولن يراقب موظفو السجن مراسلاتهما

307
00:20:22,441 --> 00:20:23,918
‫لكن نحن نستطيع مراقبتها

308
00:20:25,221 --> 00:20:27,611
‫من وإلى (بيتر) و(إميليا)
‫منذ متى يحدث هذا؟

309
00:20:28,089 --> 00:20:29,522
‫منذ أعوام

310
00:20:40,688 --> 00:20:42,599
‫- (سام)، مهلًا
‫- ماذا تفعل؟

311
00:20:42,815 --> 00:20:44,338
‫- أمي، كلّا
‫- أين تأخذني؟

312
00:20:44,468 --> 00:20:46,902
‫- تمهل يا (سام)
‫- أمي

313
00:20:47,509 --> 00:20:51,288
‫- أين يأخذ أمي؟
‫- هل انهيتِ عملية التحويل؟

314
00:20:51,419 --> 00:20:53,765
‫أحاول قدر ما بوسعي

315
00:20:54,157 --> 00:20:59,327
‫لا بأس يا (غريسي)
‫لن أسمح بحدوث شيء لأمكِ أو لكِ

316
00:21:00,760 --> 00:21:04,236
‫- أرجوك، لا تفعل
‫- (سام)

317
00:21:05,627 --> 00:21:10,231
‫- ابقي هنا يا (غريسي)، مهلًا
‫- أرجوك، لا تفعل، أرجوك

318
00:21:11,274 --> 00:21:12,752
‫لا تتدخل في هذا

319
00:21:14,881 --> 00:21:18,443
‫- قالت إنّها نجحت لكن التحويل لم ينته
‫- كلّا، لا يزال معلّقاً

320
00:21:18,573 --> 00:21:21,397
‫إنّها أموال كثيرة
‫لذا ستستغرق العملية وقتاً لتنتهي

321
00:21:21,745 --> 00:21:24,482
‫علمتِ هذا بالفعل، فات الأوان الآن

322
00:21:24,916 --> 00:21:27,827
‫إذا أرسلتِ المال هذا الصباح
‫كنا لننتهي لكنّكِ أصبحتِ من المفقودين

323
00:21:28,044 --> 00:21:30,043
‫ووجهكِ منتشر في أنحاء (نيو إنغلند)

324
00:21:30,868 --> 00:21:33,908
‫إذا دخلتِ إلى المصرف
‫سيزجوا بكلينا في السجن

325
00:21:34,388 --> 00:21:36,603
‫لا يمكنك إطلاق النار عليها
‫لأنّها ابنتها تراقبنا

326
00:21:36,864 --> 00:21:38,298
‫سيحين دورها تالياً

327
00:21:38,863 --> 00:21:40,296
‫(سام)، هذا خاطىء

328
00:21:40,774 --> 00:21:44,597
‫ما خطبك مع هؤلاء النساء؟
‫هل تفضّل أمثالها؟

329
00:21:45,770 --> 00:21:47,551
‫أم أنّك تفضّل الأطفال؟

330
00:21:49,028 --> 00:21:55,503
‫هناك فتاة صغيرة هناك
‫وبريئة ونقية وجميلة كأمها

331
00:21:58,849 --> 00:22:03,323
‫يمكنني إصلاح هذا
‫ليس واجباً أن أكون مَن يذهب

332
00:22:04,366 --> 00:22:06,624
‫- من الممكن أن يذهب أبي
‫- أقلتِ أبيكِ؟

333
00:22:08,233 --> 00:22:12,056
‫يعيش في (كونكارد)، خذني إلى منزله

334
00:22:12,750 --> 00:22:15,575
‫سأحول الأموال إليه وسيذهب لإحضارها

335
00:22:15,661 --> 00:22:19,788
‫- وسيحضر الشرطة معه
‫- لن يفعل إذا أخبرته بألّا يفعل

336
00:22:21,310 --> 00:22:25,132
‫أرجوك، أرجوك
‫ستكفيك الأموال لتبدأ كيفما تشاء

337
00:22:25,263 --> 00:22:29,868
‫وسأعطيك كل أموالي
‫إذا سمحت لي ولابنتي بالرحيل

338
00:22:31,041 --> 00:22:33,822
‫أرجوك، أتوسل أليك

339
00:22:36,820 --> 00:22:39,166
‫من (بيتر) إلى (إميليا)
‫"قبل لقائي بكِ"

340
00:22:39,296 --> 00:22:42,727
‫"لم أفهم مشاركة روحي
‫الآن أعلم أنّ عليّ هذا"

341
00:22:42,814 --> 00:22:45,727
‫"لأنّ روحكِ توأمها
‫ولا بد أن تصبحا روحاً واحدة"

342
00:22:45,943 --> 00:22:47,682
‫أتمنى أنّها أعطته
‫درجة ضعيف على هذا

343
00:22:47,941 --> 00:22:49,680
‫ورد (إميليا) على (بيتر)

344
00:22:50,026 --> 00:22:52,895
‫"ما يبقيني حية خلال الأسبوع
‫هو معرفة أنّي سأراك"

345
00:22:53,070 --> 00:22:56,936
‫"تعني لي كل شيء وأنا أحبك"
‫يبدو هذا صادقاً حقاً

346
00:22:57,283 --> 00:23:00,802
‫إنّه صادق لأنّ (إميليا) كانت ضعيفة
‫ومكتئبة و(بيتر) استغلها

347
00:23:00,933 --> 00:23:02,757
‫كتب لها الرسائل ليجذب انتباهها

348
00:23:03,192 --> 00:23:06,581
‫- هل رأيتما ملمع عدساتي؟
‫- لكن (بيتر) مَن كان في السجن

349
00:23:06,710 --> 00:23:09,882
‫- كيف يمنحه هذا الأفضلية؟
‫- قد يكون بسبب "اشتهاء المجرمين"

350
00:23:10,752 --> 00:23:12,663
‫أتعني العثور على محفزات
‫في جرائم شريكك؟

351
00:23:12,793 --> 00:23:15,747
‫كانت (إميليا) معجبة بـ(بيتر)
‫لأنّه كان في السجن

352
00:23:16,269 --> 00:23:19,483
‫- متلازمة "الفتى السيىء"
‫- لهذا يتزوج قتلة كثيرون في السجن

353
00:23:21,307 --> 00:23:23,264
‫المشكلة هي
‫أنّ (بيتر) لم يكن عنيفاً قط

354
00:23:23,437 --> 00:23:24,915
‫ولا أنت

355
00:23:26,175 --> 00:23:29,649
‫أعني أنّ هناك طرق عدة
‫للأذكياء ليتحكموا بالناس

356
00:23:32,126 --> 00:23:33,604
‫هذا صحيح

357
00:23:36,948 --> 00:23:40,512
‫ربما هذا ما كان يفعله (بيتر)
‫علم أنّ (إميليا) تعيسة في زواجها

358
00:23:40,903 --> 00:23:42,553
‫- ثم حملت منه
‫- وخرج من السجن

359
00:23:42,684 --> 00:23:45,334
‫واستخدم هذا لمصلحته
‫ليسعى خلف أموال زوجها

360
00:23:45,812 --> 00:23:50,722
‫أتعني بقتله؟
‫لكن (بيتر) ليس قاتلًا

361
00:23:52,112 --> 00:23:54,805
‫حينئذ حان دور (سام)
‫إنّه القوى العاملة مقابل المال

362
00:23:54,936 --> 00:23:57,760
‫- ربما أملك جواباً لهذا
‫- ماذا لديكِ؟

363
00:23:58,151 --> 00:24:01,627
‫منذ 6 أشهر، أخبر (بيتر)
‫(إميليا) عن أموال خبئها بعيداً

364
00:24:01,757 --> 00:24:04,058
‫من متاجرته للمخدرات وسألته عن مكانها

365
00:24:04,146 --> 00:24:07,970
‫قال إنّه سيخبرها
‫إن جلبت بعض أموالها

366
00:24:08,839 --> 00:24:10,837
‫- أهي مدخرات لـ(غريسي)؟
‫- ليس مكتوباً

367
00:24:10,968 --> 00:24:15,486
‫لكنها قالت إنّ (جاك) لن يلاحظ
‫إن أخذت المال من الحسابات

368
00:24:15,790 --> 00:24:18,136
‫ورد عليها (بيتر) بعد أسبوعان بهذا

369
00:24:22,611 --> 00:24:24,045
‫ما هذه، أهي حسابات مصرفية؟

370
00:24:25,000 --> 00:24:28,867
‫لا أعتقد
‫تبدو كإحداثيات نظام تحديد المواقع

371
00:24:28,999 --> 00:24:33,299
‫قد تكون لعبة "مخبأ جغرافي" تقليدية
‫من دون كلمات منمقة أو أحاجي

372
00:24:37,297 --> 00:24:41,337
‫هذه نقطة الطريق
‫إنّها غابة تقع شمال (نيو هامبشر)

373
00:24:41,988 --> 00:24:45,378
‫اذهبي مع (كيني) واعرفا
‫أين سيتجهان مع (غريسي)

374
00:24:46,551 --> 00:24:48,896
‫- أتظنّ أنّ (سام) يعلم بشأن هذا؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

375
00:24:49,156 --> 00:24:52,677
‫قد لا يعلم أنّ (بيتر) والد (غريسي)
‫ولكن بمجرد أن يكتشف هذا

376
00:24:52,894 --> 00:24:54,631
‫قد يسوء الأمر أكثر

377
00:24:58,021 --> 00:24:59,888
‫- لا يوجد أحد بالمنزل
‫- إنّهما بالمنزل

378
00:25:00,540 --> 00:25:02,538
‫على الأرجح يشاهدان التلفاز في القبو

379
00:25:03,190 --> 00:25:06,100
‫- هيّا بنا يا عزيزتي
‫- كلّا، ستبقى هنا

380
00:25:06,449 --> 00:25:10,011
‫- لكن سيود أبي رؤيتها
‫- هذا ليس خياراً

381
00:25:10,576 --> 00:25:13,617
‫- وإذا حاولتِ الهروب
‫- ما كنت لأترك ابنتي أبداً

382
00:25:14,139 --> 00:25:15,616
‫إذن، لن تواجهنا مشكلة

383
00:25:17,397 --> 00:25:20,134
‫- لا بأس
‫- اذهب معها

384
00:25:20,525 --> 00:25:22,437
‫تعلم ما عليك فعله
‫إن حاولا الاتصال بالشرطة

385
00:25:23,305 --> 00:25:25,521
‫ادخلا من الباب الخلفي وليس الأمامي

386
00:25:36,775 --> 00:25:41,422
‫مهلًا، ماذا تفعلين يا (إميليا)؟
‫هل ستقحمين والديكِ في هذا؟

387
00:25:41,553 --> 00:25:44,290
‫لا تكن غبياً، هذا ليس منزلهما

388
00:25:44,638 --> 00:25:48,417
‫إذن، ماذا نفعل هنا؟
‫وعدتِ (سام) بـ500 آلاف نقداً

389
00:25:48,548 --> 00:25:52,111
‫ولن يحصل عليها أبداً
‫تغيرت الخطة يا (بيتر)

390
00:25:53,371 --> 00:25:55,890
‫بدأت عندما
‫لم نحصل على أموال (ليندا)

391
00:25:56,671 --> 00:25:58,757
‫- لم أعلم أنّ الشرطة ستكون هناك
‫- هذا واضح

392
00:25:59,279 --> 00:26:01,582
‫ولم أعلم أنّ (سام) مجنون للغاية

393
00:26:03,624 --> 00:26:08,663
‫لذا سنستمر في الارتجال
‫والآن ليس علينا إعطائه حصته

394
00:26:09,663 --> 00:26:12,443
‫حسناً، هذا رائع
‫إذن، لن نعطي (سام) أمواله

395
00:26:12,573 --> 00:26:14,397
‫لكننا تركناه في السيارة مع ابنتنا

396
00:26:14,789 --> 00:26:16,483
‫والتي لا تعلم حتى أنّي والدها

397
00:26:16,962 --> 00:26:19,004
‫- سنخبرها
‫- متى؟

398
00:26:20,090 --> 00:26:22,132
‫حين أقرر هذا

399
00:26:30,952 --> 00:26:32,515
‫عليك الوثوق بي وحسب

400
00:26:34,384 --> 00:26:40,076
‫- والآن، تواجهنا مشكلة أكبر
‫- عمَ تتحدثين؟

401
00:26:41,639 --> 00:26:46,027
‫- تعلم عما أتحدث
‫- لم أقتل أحداً من قبل

402
00:26:47,243 --> 00:26:49,721
‫ولم تحب أحد مثلي من قبل

403
00:26:53,892 --> 00:26:59,278
‫- لذا إنّ كنت تحبني حقاً
‫- أحبكِ

404
00:27:00,930 --> 00:27:02,363
‫اثبت لي

405
00:27:14,093 --> 00:27:20,307
‫- أين هي؟ أريد أمي
‫- اصمتي واجلسي

406
00:27:50,806 --> 00:27:56,019
‫يا للهول
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول

407
00:28:07,445 --> 00:28:08,923
‫أعباء وشركاء

408
00:28:10,487 --> 00:28:11,964
‫قلت ذلك بنفسك

409
00:28:21,607 --> 00:28:23,738
‫سمعت جارة صوت الطلق الناري
‫وهرعت إلى نافذتها

410
00:28:23,998 --> 00:28:26,519
‫وتمكنت من التقاط صورة سيارة
‫فئة (فورد) تفر من مسرح الجريمة

411
00:28:26,866 --> 00:28:29,429
‫- هل كشفت عن لوح أرقامها؟
‫- أجل، إنّها ملك عائلة في (ويبستر)

412
00:28:29,777 --> 00:28:31,776
‫قالوا إنّها سيارة ابنهم
‫المسافر لدراسته الجامعية

413
00:28:31,993 --> 00:28:34,120
‫- لم يعرفوا حتى إنّها مفقودة
‫- لنضيف ذلك إلى نشرة الأوصاف

414
00:28:34,469 --> 00:28:36,205
‫القتيل هنا، أفسحوا المجال

415
00:28:37,120 --> 00:28:39,465
‫طابقت البصمات على الفأس
‫بصمات (بيتر تيمونز)

416
00:28:39,595 --> 00:28:42,593
‫ولذلك هاتفتكما، ما من محفظة
‫أو بطاقة هوية مع الضحية

417
00:28:42,723 --> 00:28:44,288
‫لكنّني أعتقد أنّكما تعرفانه

418
00:28:47,937 --> 00:28:50,891
‫- إنّه الهارب الآخر، أليس كذلك؟
‫- أجل، (سام راتلدج)

419
00:28:54,498 --> 00:28:56,888
‫ضُرب بفأس
‫ثم أطلقت رصاصة على صدره

420
00:28:57,409 --> 00:28:59,103
‫أظن أنّنا أسأنا تقدير (بيتر)

421
00:29:01,275 --> 00:29:03,188
‫أقالت الشاهدة إنّها رأت امرأة وطفلة؟

422
00:29:03,795 --> 00:29:05,881
‫أتقصد الشخصيتان المتغيبتان؟
‫لم نصل إلى هذه النقطة بعد

423
00:29:06,489 --> 00:29:08,097
‫كنت ما زلت أسجل أقوالها
‫حين أتيتما

424
00:29:08,921 --> 00:29:10,399
‫سأذهب للتحدث إليها

425
00:29:17,915 --> 00:29:20,479
‫- (هانا)، إلامَ توصلتِ؟
‫- "تبعنا الإحداثيات على نظام التموضع"

426
00:29:20,609 --> 00:29:24,389
‫فوصلنا إلى خبيئة
‫إنّه صندوق ضخم استخرج قبلما نصل

427
00:29:25,213 --> 00:29:26,778
‫- هل من شيء بداخله؟
‫- "بل فارغ"

428
00:29:27,343 --> 00:29:28,820
‫لكن هناك آثار إطارات سيارة
‫في كل مكان

429
00:29:28,951 --> 00:29:31,297
‫ذهب (كروسبي) ليتفحصها
‫تفوق علينا شخص ما هنا

430
00:29:33,904 --> 00:29:35,381
‫(جيس)

431
00:29:36,510 --> 00:29:37,944
‫ربما يكونا (بيتر) و(إميليا)

432
00:29:38,768 --> 00:29:40,203
‫قتلا (سام)

433
00:29:40,725 --> 00:29:43,158
‫تخلصا من الشاحنة
‫وفرّا بسيارة مسروقة فئة (فورد)

434
00:29:44,069 --> 00:29:46,894
‫- لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا
‫- لنستدعي فريق الاستجابة للطوارىء

435
00:29:47,415 --> 00:29:49,283
‫"لنرَ إن كانت هذه الآثار
‫مطابقة لإطارات السيارة الـ(فورد)"

436
00:29:49,761 --> 00:29:52,324
‫وليفحصوا هذا الصندوق
‫كان مدفوناً على عمق كبير

437
00:29:52,455 --> 00:29:53,932
‫لكنّه قد يحتوي
‫على عينات حمض نووي كثيرة

438
00:29:54,150 --> 00:29:55,583
‫"حسناً، افحصيه ولنرَ النتائج"

439
00:30:04,489 --> 00:30:07,009
‫قال (تك) إنّه أنهى فحص الصندوق
‫هل أرسل تقريراً؟

440
00:30:07,313 --> 00:30:08,791
‫أجل، نعمل عليه

441
00:30:11,528 --> 00:30:14,004
‫"عُثر على آثار تطابق العملة الأمريكية"

442
00:30:14,265 --> 00:30:16,481
‫إذن، كانت هناك نقود بالداخل
‫مَن وصل إليها أولاً؟

443
00:30:16,655 --> 00:30:18,306
‫- أهو (بيتر) أم (إميليا)؟
‫- لا هذا ولا تلك

444
00:30:18,827 --> 00:30:21,999
‫الحمض النووي الموجود
‫يعود إلى (ديفيد كولينز)

445
00:30:22,303 --> 00:30:25,344
‫أهو صديق (إميليا)
‫الذي كان في حادثة الجسر؟

446
00:30:25,474 --> 00:30:27,125
‫هذا غريب، هل لديه سجل جنائي؟

447
00:30:27,343 --> 00:30:30,427
‫إنّه مدرب في مدرسة خاصة
‫تتطلب بصمات وعينة حمض نووي

448
00:30:30,557 --> 00:30:34,076
‫لمَ قد تعطيه (إميليا) إحداثيات
‫الخبيئة التي تشاركتها مع (بيتر)؟

449
00:30:34,293 --> 00:30:36,205
‫بينما كان يمكنها
‫الوصول إليها بنفسها في أيّ وقت

450
00:30:36,466 --> 00:30:40,072
‫هلّا ناولتني الخطابات
‫التي أرسلها (بيتر) إلى زوجته

451
00:30:41,636 --> 00:30:43,114
‫شكراً لكِ

452
00:30:45,633 --> 00:30:47,545
‫"أيامي هنا تعج بالضوضاء"

453
00:30:47,632 --> 00:30:49,978
‫"جلجلة القضبان
‫وقعقعة تصادم الصواني"

454
00:30:50,282 --> 00:30:51,845
‫"وارتطام القبضات بالأجساد"

455
00:30:52,063 --> 00:30:55,278
‫"لكن كل ما اسمعه
‫هو صوت داخلي مصم بأنّني خذلتكِ"

456
00:30:55,756 --> 00:30:58,189
‫هذه إحدى الصرخات الشعرية
‫التي أرسلها إلى (إميليا) من السجن

457
00:31:03,099 --> 00:31:04,836
‫لم يكتب هذه، بل كتبتها (إميليا)

458
00:31:05,313 --> 00:31:08,660
‫حاولت الإيقاع بطليقته
‫بجعلها تعتقد أنّ (بيتر) سامحها

459
00:31:08,790 --> 00:31:11,093
‫وبهذه الطريقة تصبح هدفاً أسهل

460
00:31:11,485 --> 00:31:13,352
‫أتقول إنّ (بيتر)
‫ليس مَن يقود هذا الأمر؟

461
00:31:13,699 --> 00:31:15,177
‫ربما يكون قد قتل (سام)

462
00:31:15,481 --> 00:31:17,870
‫لكنّ (إميليا) هي مَن تتخذ القرارات
‫لم يكن هذا متعلقاً بالمال

463
00:31:18,001 --> 00:31:20,651
‫بل هو متعلق بحاجة (إميليا)
‫للسيطرة على الرجال في حياتها

464
00:31:20,781 --> 00:31:23,649
‫- ألدينا عنوان (ديفيد)؟
‫- يسكن منزلاً في (تيلتون)

465
00:31:23,779 --> 00:31:26,473
‫تملكه (ماري كولينز)
‫يبدو أنّه يعيش مع أخته

466
00:31:28,428 --> 00:31:30,296
‫"(تيلتون، نيو هامبشير)"

467
00:31:30,383 --> 00:31:32,773
‫(ماري كولينز)
‫أنا العميل الفيدرالي (لو كروي)...

468
00:31:32,903 --> 00:31:35,379
‫- هل عُثر على أخي؟
‫- أتقصدين (ديفيد)؟ ظننا أنّه يعيش هنا

469
00:31:35,683 --> 00:31:37,160
‫إنّه كذلك، لكنّه اختفى

470
00:31:37,421 --> 00:31:39,984
‫ذهب إلى عمله صباحاً
‫لكنّ المدرسة قالت إنّه لم يأتِ

471
00:31:40,463 --> 00:31:43,286
‫ظللت لساعة أتصل بهاتفه الخلوي
‫لكنّه لا يرد

472
00:31:44,155 --> 00:31:47,327
‫- ماذا يحدث؟
‫- نبحث عن امرأة مخطوفة

473
00:31:47,457 --> 00:31:49,065
‫ونظن أنّ أخيكِ قد يكون متورطاً

474
00:31:50,194 --> 00:31:51,672
‫إنّها (إميليا كارترايت)

475
00:31:53,105 --> 00:31:54,539
‫أتقول (إميليا)؟

476
00:31:55,278 --> 00:31:57,493
‫مستحيل
‫ما كان (ديفيد) ليؤذيها أبداً

477
00:31:57,623 --> 00:31:59,362
‫إنّه واقع في حبها منذ بداية حياته

478
00:31:59,621 --> 00:32:01,099
‫حتى بعد ما فعلته به

479
00:32:01,361 --> 00:32:03,880
‫- أتقصدين حادثة الجسر؟
‫- لم تكن حادثة

480
00:32:04,358 --> 00:32:07,052
‫كنا نقضي الصيف في منزلنا
‫على بحيرة (إيدن)، وكنت حاضرة

481
00:32:07,486 --> 00:32:09,833
‫- وماذا حدث؟
‫- استفزته (إميليا)

482
00:32:10,440 --> 00:32:13,829
‫طلبت من (ديفيد) أن يثبت
‫حبه لها إن كان يفعل ويقفز

483
00:32:14,524 --> 00:32:16,262
‫- هل دفعته؟
‫- لم تحتج لذلك

484
00:32:16,523 --> 00:32:19,345
‫كان أخي مهووساً بإثارة إعجابها

485
00:32:19,433 --> 00:32:20,910
‫لذلك قرر أن يغوص

486
00:32:21,346 --> 00:32:22,909
‫وبهذا تمزق كتفيه

487
00:32:23,083 --> 00:32:24,820
‫وانتهت مسيرته المهنية
‫في مجال كرة القدم

488
00:32:25,907 --> 00:32:27,384
‫كل ذلك بسبب (إميليا)

489
00:32:29,035 --> 00:32:30,556
‫ربما يبحث عن تعويض

490
00:32:31,337 --> 00:32:32,816
‫أنت لا تفهم

491
00:32:33,250 --> 00:32:35,508
‫لـ(إميليا) سيطرة على الرجال

492
00:32:35,640 --> 00:32:38,594
‫يبدو أنّها كلما عاملتهم أسوأ
‫كلما أحبوها أكثر

493
00:32:39,288 --> 00:32:40,766
‫يؤسفني أنّها مفقودة

494
00:32:41,200 --> 00:32:42,895
‫لكنّ (ديفيد) ما كان ليختطفها

495
00:32:43,155 --> 00:32:45,241
‫ربما يكون بالخارج
‫يبحث عنها بنفسه

496
00:32:47,109 --> 00:32:48,760
‫حسناً، شكراً لكِ

497
00:32:51,236 --> 00:32:53,452
‫ماذا حدث لبيت العائلة
‫على البحيرة؟

498
00:32:53,756 --> 00:32:55,233
‫ما زلنا نملكه، لماذا؟

499
00:32:56,580 --> 00:32:58,361
‫كان ذلك بدافع الفضول، شكراً لكِ

500
00:33:02,662 --> 00:33:04,140
‫نخب البدايات الجديدة

501
00:33:07,268 --> 00:33:09,137
‫كيف نبدأ من جديد من دون مال؟

502
00:33:11,134 --> 00:33:12,568
‫لا تقلق

503
00:33:13,133 --> 00:33:14,610
‫أمّنت ذلك

504
00:33:16,869 --> 00:33:18,651
‫يا أمي، تعالي وانظري إلى ذلك

505
00:33:18,824 --> 00:33:21,519
‫ما هذا؟ ماذا تصنعين؟

506
00:33:21,692 --> 00:33:23,517
‫أصنع بيتاً لهذه الحيوانات

507
00:33:23,647 --> 00:33:25,211
‫- يا له من أمر ممتع
‫- إنّه من أجلكِ

508
00:33:26,645 --> 00:33:28,122
‫- هل يعجبكِ؟
‫- أجل

509
00:33:28,556 --> 00:33:30,034
‫أتصنعين نار مخيم صغيرة؟

510
00:33:30,249 --> 00:33:31,684
‫رائع

511
00:33:32,335 --> 00:33:33,770
‫تستمتعين بوقتكِ، أليس كذلك؟

512
00:33:35,682 --> 00:33:37,159
‫(غريسي)

513
00:33:39,375 --> 00:33:41,461
‫هناك شيء
‫نود أنا وأمكِ أن نخبركِ به

514
00:33:42,155 --> 00:33:43,633
‫ليس الآن

515
00:33:47,455 --> 00:33:49,628
‫خذي (غريسي) إلى الداخل
‫وسأتولى أمر هذا

516
00:33:50,888 --> 00:33:52,365
‫اهدأ أيّها الأب المتأهب

517
00:33:54,016 --> 00:33:56,318
‫كل ما نحتاج إليه لبدء حياة جديدة

518
00:33:57,579 --> 00:33:59,056
‫موجود في هذه السيارة

519
00:34:05,443 --> 00:34:07,571
‫- مَن هو؟
‫- صديق قديم

520
00:34:08,658 --> 00:34:10,091
‫هذا بيته

521
00:34:20,866 --> 00:34:23,212
‫رقم 49 بمنطقة (ميدو لين)
‫على بحيرة (إيدن)، مقاطعة (فيرمونت)

522
00:34:23,647 --> 00:34:25,167
‫- "نحن في طريقنا"
‫- حسناً

523
00:34:26,948 --> 00:34:28,947
‫لمَ قد تود (إميليا)
‫العودة إلى مكان الحادثة؟

524
00:34:31,293 --> 00:34:34,074
‫مرضها النفسي يتطلب تغييراً جذرياً
‫للبقاء على قيد الحياة

525
00:34:34,204 --> 00:34:37,245
‫والتغيير الجذري
‫يتطلب الانفصال عن الماضي

526
00:34:37,549 --> 00:34:39,722
‫أليس العودة إلى منزل البحيرة
‫هو عكس ذلك؟

527
00:34:40,199 --> 00:34:42,588
‫ليس إن عادت
‫لتمحي خطيئتها القديمة

528
00:34:43,067 --> 00:34:45,934
‫أولاً قتلت زوجها وابنه

529
00:34:46,629 --> 00:34:48,454
‫ثم (سام)، لكنّها لم تكن تعرفه

530
00:34:50,279 --> 00:34:51,712
‫وماذا عن (بيتر)؟

531
00:34:51,930 --> 00:34:53,494
‫يتوقف ذلك على فائدته من عدمها

532
00:34:54,146 --> 00:34:55,753
‫المجرم يصبح ضحية

533
00:34:56,710 --> 00:34:58,751
‫أتساءل عمّا إذا كان ذلك
‫ينطبق على (ديفيد كولينز)

534
00:34:59,359 --> 00:35:01,401
‫كل شيء ممكن مع (إميليا)

535
00:35:04,573 --> 00:35:06,440
‫ثلاثة جوازات سفر كما طلبتِ

536
00:35:07,006 --> 00:35:08,439
‫وماذا عن تذاكر الطائرة؟

537
00:35:09,917 --> 00:35:11,392
‫غير قابلة للاسترداد

538
00:35:11,872 --> 00:35:13,349
‫أظن أنّك نسيت شيئاً

539
00:35:13,697 --> 00:35:15,391
‫هل أنسى شيئاً لكِ؟ محال

540
00:35:19,345 --> 00:35:21,647
‫75 ألفاً
‫من الصندوق المدفون تحت الشجرة

541
00:35:22,950 --> 00:35:25,166
‫والذي كان استخراجه مؤلماً بالمناسبة

542
00:35:26,339 --> 00:35:27,817
‫كيف عرف بأمر الخبيئة؟

543
00:35:28,251 --> 00:35:31,814
‫إن ذهبنا لاستخراج ذلك الصندوق
‫لكنا الآن في طريقنا إلى الإعدام

544
00:35:36,940 --> 00:35:38,418
‫كم أحب لون النقود

545
00:35:40,416 --> 00:35:41,893
‫حصتك، 10 آلاف

546
00:35:43,240 --> 00:35:45,717
‫- اتفقنا على 20
‫- 10 قبل و 10 بعد

547
00:35:48,627 --> 00:35:50,060
‫بعد ماذا؟

548
00:35:50,757 --> 00:35:52,189
‫أنا عطشى

549
00:35:54,275 --> 00:35:55,840
‫اذهب، خذها

550
00:35:58,880 --> 00:36:00,358
‫هيّا يا (غريسي)

551
00:36:08,829 --> 00:36:10,306
‫هل أنت مستعد لفعل هذا؟

552
00:36:11,828 --> 00:36:13,261
‫إذا أردتِ مني ذلك

553
00:36:16,041 --> 00:36:17,737
‫كل ذلك جزء من الخطة

554
00:36:19,735 --> 00:36:21,429
‫سنمر بالبنك في طريقنا إلى المطار

555
00:36:22,168 --> 00:36:24,948
‫ستدخل وتسحب الـ500 ألف

556
00:36:25,817 --> 00:36:28,640
‫فأنا امرأة مطلوبة

557
00:36:29,727 --> 00:36:31,204
‫أجل، أنتِ كذلك

558
00:36:46,280 --> 00:36:47,975
‫احضري (غريسي)، وابقيها بأمان

559
00:36:50,451 --> 00:36:51,928
‫أحيطوا بالسيارة من الجانبين

560
00:36:58,402 --> 00:37:00,705
‫- المباحث الفيدرالية، ارفعوا أيديكم
‫- المباحث الفيدرالية، توقفوا في أماكنكم

561
00:37:00,835 --> 00:37:02,573
‫- لا تتحركوا، لا تتحركوا
‫- أمي، أمي

562
00:37:02,704 --> 00:37:04,527
‫- ارفعوا أيديكم، توقفوا في أماكنكم
‫- لا تتحركوا، لا تتحركوا

563
00:37:06,482 --> 00:37:07,960
‫أيّها الرئيس، أرى سلاحين

564
00:37:11,219 --> 00:37:12,652
‫دعوا (إميليا) تذهب

565
00:37:12,913 --> 00:37:14,390
‫أنا مَن تريدون

566
00:37:14,868 --> 00:37:16,345
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

567
00:37:16,518 --> 00:37:18,734
‫فمن مكاني
‫لا تبدوان لي كخاطف ورهينته

568
00:37:19,864 --> 00:37:21,342
‫بل تبدو كمَن احتيل عليه

569
00:37:23,296 --> 00:37:24,775
‫(إميليا) لا تحبك يا (بيتر)

570
00:37:24,904 --> 00:37:26,381
‫إنّه يكذب

571
00:37:26,729 --> 00:37:28,162
‫لا تنصت له

572
00:37:28,902 --> 00:37:30,334
‫أنا أقول الحقيقة

573
00:37:31,116 --> 00:37:34,331
‫فالسيد (كولينز)
‫قد ضحى بنفسه من أجلها

574
00:37:34,897 --> 00:37:36,330
‫أليس كذلك يا (ديفيد)؟

575
00:37:36,504 --> 00:37:38,242
‫ألم تطالبك بالقفز لتثبت حبك لها؟

576
00:37:40,936 --> 00:37:42,413
‫هذا ما قلته لي

577
00:37:43,715 --> 00:37:45,193
‫قبل أن تدفعيني لقتل (سام)

578
00:37:46,193 --> 00:37:49,103
‫(بيتر)، (بيتر)، ما كنت لأخونك أبداً

579
00:37:50,320 --> 00:37:51,797
‫أراهن أنّ ابنكِ وزوجكِ اعتقدا ذلك

580
00:37:52,101 --> 00:37:53,578
‫قبل أن يُقتلا
‫ضرباً بالرصاص في منزلهما

581
00:37:58,357 --> 00:37:59,835
‫لا تفعل ذلك يا (بيتر)

582
00:38:00,530 --> 00:38:02,008
‫لن تود أن ينتهي ذلك بطريقة خاطئة

583
00:38:03,137 --> 00:38:05,266
‫دعيني أخمن يا (إميليا)
‫لديكِ ثلاثة جوازات سفر

584
00:38:06,091 --> 00:38:07,698
‫واحد لكِ، وواحد لـ(غريسي)
‫وواحد لـ(ديفيد)

585
00:38:08,698 --> 00:38:10,175
‫(بيتر) لم يكن أبداً
‫جزء من نهاية الخطة

586
00:38:13,825 --> 00:38:17,648
‫أصر (ديفيد) على أنّي
‫إذا أردت معونته فعليّ اصطحابه

587
00:38:18,299 --> 00:38:19,776
‫وأن يحضر مسدسه

588
00:38:20,081 --> 00:38:22,208
‫حتى تتخلصا من (بيتر)
‫قبل رحيلكما

589
00:38:23,600 --> 00:38:26,033
‫- قلتِ إنّكِ أردتِ مني اصطحابكِ
‫- كيف تمكنتِ من فعل ذلك؟

590
00:38:27,206 --> 00:38:28,639
‫(غريسي) ابنتنا

591
00:38:36,678 --> 00:38:38,459
‫الرجل الوحيد الذي احتجتِ إليه
‫كان والدكِ

592
00:38:39,458 --> 00:38:40,935
‫ولم يكن قطّ بجانبكِ

593
00:38:41,369 --> 00:38:42,846
‫استغللتِ هذين الرجلين

594
00:38:43,542 --> 00:38:45,540
‫كنتِ ستأخذين المال وابنتكِ

595
00:38:46,626 --> 00:38:48,104
‫وتهربين

596
00:38:48,538 --> 00:38:50,015
‫هل أنا محق؟

597
00:38:51,709 --> 00:38:53,187
‫ضعي يديكِ خلف ظهركِ

598
00:38:55,403 --> 00:38:56,836
‫ضعي يديكِ خلف ظهركِ

599
00:38:58,226 --> 00:38:59,704
‫خلف ظهركِ

600
00:39:08,479 --> 00:39:09,957
‫ارمي السلاح

601
00:39:11,521 --> 00:39:12,998
‫ارمي السلاح

602
00:39:24,990 --> 00:39:26,640
‫- ابتعد عني
‫- ضعي يديكِ خلف ظهركِ

603
00:39:28,465 --> 00:39:29,942
‫توقفي عن الحركة

604
00:39:32,505 --> 00:39:33,983
‫ستكونين بخير، انظري إليّ
‫انظري إليّ

605
00:39:34,417 --> 00:39:36,328
‫انظري إليّ، تنفسي بعمق

606
00:39:37,067 --> 00:39:38,501
‫تنفسي بعمق، (بارنس)

607
00:39:38,718 --> 00:39:40,239
‫أرسلي أطباء الطوارىء إلى هنا
‫بأسرع ما يستطيعون

608
00:39:40,543 --> 00:39:42,150
‫- "عُلم"
‫- لا تفقدي وعيكِ

609
00:39:42,281 --> 00:39:45,104
‫سأضغط هنا، ستكونين بخير

610
00:39:45,236 --> 00:39:46,669
‫لا تفقدي وعيكِ، لا تفقدي وعيكِ

611
00:39:50,926 --> 00:39:52,403
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

612
00:39:52,578 --> 00:39:55,750
‫لنستخدم هذه الوسادة لرفع قدمكِ

613
00:39:58,138 --> 00:40:01,137
‫أحضرت الإفطار ودوائكِ

614
00:40:01,484 --> 00:40:03,005
‫اختاري النكهة التي تحبينها

615
00:40:04,655 --> 00:40:07,653
‫- (كروسبي)
‫- حتماً نسيتها في المتجر

616
00:40:08,088 --> 00:40:09,565
‫- لا بأس
‫- سأعود

617
00:40:10,304 --> 00:40:12,954
‫مهلاً، سمعت أنّكِ عازفة موسيقى

618
00:40:14,822 --> 00:40:16,299
‫هذا صحيح

619
00:40:16,690 --> 00:40:18,559
‫حسناً، أتطلع إلى سماع عزفكِ
‫في وقت ما

620
00:40:20,470 --> 00:40:22,425
‫(هانا) عادة تهرب منه
‫بسماعات الأذن

621
00:40:28,942 --> 00:40:30,462
‫أنا آسف أنّي نسيت دوائكِ

622
00:40:32,114 --> 00:40:33,939
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- ليس حقاً

623
00:40:34,548 --> 00:40:38,544
‫ذكريات ما حدث تهاجمني باستمرار

624
00:40:41,280 --> 00:40:43,714
‫(هانا)، لا يمكنكِ فعل ذلك

625
00:40:44,366 --> 00:40:46,102
‫نتعلم كيفية التعامل
‫مع هذه الأمور طوال الوقت

626
00:40:46,190 --> 00:40:48,319
‫- في صف صيانة الأسلحة
‫- بالضبط

627
00:40:48,971 --> 00:40:50,404
‫وماذا يقولون؟

628
00:40:51,143 --> 00:40:53,881
‫أحياناً يجن الناس قبيل القبض عليهم

629
00:40:54,836 --> 00:40:56,313
‫لكنّكِ تعاملتِ مع الأمر

630
00:40:56,748 --> 00:40:59,441
‫وربما حميتِ رئيسكِ
‫من الإصابة برصاصة أثناء ذلك

631
00:41:01,005 --> 00:41:02,527
‫لذا عليكِ الكف عن لوم نفسكِ

632
00:41:03,177 --> 00:41:04,786
‫وأخبريني بما يمكنني فعله لمساعدتكِ

633
00:41:06,349 --> 00:41:07,827
‫هل أنتِ جائعة؟

634
00:41:08,086 --> 00:41:10,084
‫- ليس عليك لعب دور الممرض
‫- لكنّني أريد ذلك

635
00:41:10,434 --> 00:41:13,171
‫بحقكِ
‫هل أعد عجة البيض الرائعة

636
00:41:14,039 --> 00:41:15,517
‫أم الـ(لازانيا) الساخنة؟

637
00:41:15,908 --> 00:41:19,122
‫- أتودين مقرمشات الجبن؟
‫- احتفظ بمهاراتك المطبخية لـ(زيدي)

638
00:41:19,644 --> 00:41:21,121
‫قلتِ إنّها تتبع صيام العصائر

639
00:41:23,207 --> 00:41:26,421
‫لنكن واقعيين
‫لن أستخدم قدمي لثلاثة أسابيع

640
00:41:26,552 --> 00:41:27,985
‫وأنت تعمل بوظيفة بدوام كامل

641
00:41:28,420 --> 00:41:30,897
‫(زيدي) فتاة رائعة
‫لكنّها لا يُعتمد عليها

642
00:41:32,461 --> 00:41:33,982
‫سأعود لمنزلي، لـ(دارين)

643
00:41:34,720 --> 00:41:36,153
‫لأبي وأمي

644
00:41:36,936 --> 00:41:39,586
‫- هل أنتِ متأكدة؟
‫- أجل، أنا متأكدة

645
00:41:40,672 --> 00:41:43,452
‫لا تتصرف وكأنّك لست مسروراً
‫بتواجدك وحيداً مع (زيدي)

646
00:41:43,887 --> 00:41:45,972
‫تعلمين أنّني سأكره كل لحظة
‫من ذلك

647
00:41:53,619 --> 00:41:55,052
‫مهلاً

648
00:41:56,139 --> 00:41:57,616
‫أيمكن أن توصلني إلى (دارين) لاحقاً؟

649
00:41:59,745 --> 00:42:01,178
‫لكِ هذا

