1
00:00:01,615 --> 00:00:05,453
‫الغيوم شديدة البرودة
‫بحيث تتشكل بلورات الجليد الصغيرة

2
00:00:05,703 --> 00:00:10,499
‫- كيف يتم هطول المطر؟
‫- عندما يصبح الجو أكثر دفئاً كما في الربيع...

3
00:00:10,958 --> 00:00:13,961
‫فيهطل المطر بدلاً من الثلج

4
00:00:16,255 --> 00:00:20,468
‫- إذاً (هيل ستورم) لا يمكنه القتال في الربيع؟
‫- أهو الرجل المصنوع من الثلج؟

5
00:00:20,843 --> 00:00:23,345
‫لا، ذلك (غليسر)
‫(هيل ستورم) من يطلق النار على الكتل الثلجية

6
00:00:24,305 --> 00:00:25,681
‫سأضعها بقرب السياج

7
00:00:27,933 --> 00:00:31,145
‫- سيارة من هذه؟
‫- لا أعلم!

8
00:00:36,650 --> 00:00:38,736
‫مهلاً، هذا (سامويل)

9
00:00:41,238 --> 00:00:44,617
‫- بت تملك سيارة جديدة؟
‫- أجل، قايضتها بسيارتي القديمة

10
00:00:44,950 --> 00:00:47,453
‫عرض علي أحدهم صفقة
‫لا تعوض، مرحباً أيها الصبي!

11
00:00:47,745 --> 00:00:49,163
‫- صنعت مقياس مطر
‫- رائع!

12
00:00:49,413 --> 00:00:51,040
‫أظن يمكننا الاحتفال على الفطور

13
00:00:51,165 --> 00:00:53,584
‫- ما رأيكما بالخبز الفرنسي المحمص والبيض؟
‫- فكرة رائعة!

14
00:00:53,918 --> 00:00:56,128
‫هل يمكنني الخروج؟ أريد أن
‫أتحقق من مقياس المطر خاصتي في الخارج

15
00:00:56,295 --> 00:01:00,758
‫أجل، ارتد معطفك
‫ولا تغادر الفناء، (كيليب)!

16
00:01:01,050 --> 00:01:02,718
‫حسناً!

17
00:01:15,940 --> 00:01:20,069
‫وقال (جيمي) إن احتجنا إلى استخدام الخشب
‫المستصلح، فهناك البعض منه في حظيرته

18
00:01:20,653 --> 00:01:22,279
‫ما رأيك بذلك؟

19
00:01:23,989 --> 00:01:25,574
‫(سامويل)؟

20
00:01:27,827 --> 00:01:29,829
‫- أين ذهبت؟
‫- إلى الحمام

21
00:01:30,621 --> 00:01:33,040
‫وأجل، أخبري (جيمي)
‫إنني سأذهب لإحضار الخشب غداً

22
00:01:33,958 --> 00:01:36,627
‫ما زلت لا أصدق
‫أنك حصلت على سيارة جديدة!

23
00:01:37,420 --> 00:01:40,756
‫مميزة جداً، أعجبتني نوعاً ما

24
00:01:42,049 --> 00:01:44,218
‫كنت أفكر في ذلك منذ
‫وقت طويل، وقلت في نفسي...

25
00:01:45,302 --> 00:01:46,846
‫ما المانع في ذلك؟

26
00:01:48,264 --> 00:01:49,640
‫الحياة قصيرة للغاية

27
00:02:19,628 --> 00:02:21,714
‫لقد نسيت البيض
‫هل ترغب في الذهاب إلى المتجر؟

28
00:02:22,423 --> 00:02:24,300
‫- لا
‫- يمكنك الركوب في سيارتي (جيب) الجديدة!

29
00:02:24,508 --> 00:02:25,843
‫قالت أمك إنها لا تمانع بذلك!

30
00:02:26,052 --> 00:02:29,263
‫- هل يمكنني شراء ما أريد؟
‫- بكل تأكيد!

31
00:02:33,392 --> 00:02:35,019
‫هيا!

32
00:02:54,955 --> 00:02:56,624
‫جدتي!

33
00:03:19,522 --> 00:03:25,152
‫"(إف بي آي) موست ونتيد"

34
00:03:29,532 --> 00:03:31,826
‫- شكراً لما تفعلينه!
‫- على الرحب والسعة!

35
00:03:31,951 --> 00:03:34,620
‫أنا أحب (تالي)
‫وهذا جزء من وظيفتي، لذا...

36
00:03:35,871 --> 00:03:38,833
‫ها نحن ذا
‫ها هو (رايلي)

37
00:03:42,753 --> 00:03:45,589
‫- ما الذي أتعامل معه هنا؟
‫- في الحقيقة...

38
00:03:45,715 --> 00:03:49,176
‫ليس هجيناً وليس أصيلاً أيضاً
‫إنه بين هذا وذاك نوعاً ما

39
00:03:49,343 --> 00:03:51,595
‫صغير جداً لكن إمكانياته كبيرة

40
00:03:52,054 --> 00:03:53,931
‫إنه مثالي لـ(تالي)!

41
00:03:55,099 --> 00:03:58,436
‫- كم سعره؟
‫- أعتقد أنه لدي ورقة أسعار هنا في مكان ما

42
00:03:58,561 --> 00:04:00,855
‫في حال كنت ترغب برؤيتها

43
00:04:16,704 --> 00:04:20,082
‫- (سارة)، أريد أن أعتذر عن الأمس!
‫- لا، لا، لا!

44
00:04:20,249 --> 00:04:22,960
‫لا، لقد تجاوزت حدودي
‫وفهمت الموضوع بشكل خاطئ!

45
00:04:23,461 --> 00:04:26,505
‫سيتواجد (تالي) هنا كثيراً
‫ولا أريد أن يكون الأمر محرجاً لنا

46
00:04:27,882 --> 00:04:31,719
‫- لم تفهم الموضوع بشكل خاطئ!
‫- حقاً؟

47
00:04:33,262 --> 00:04:35,014
‫لا، إنما...

48
00:04:35,765 --> 00:04:40,186
‫لقد فجأتني بلحظتها
‫وكان ذلك رد فعلي على ذلك

49
00:04:42,396 --> 00:04:44,023
‫أتفهم ذلك!

50
00:04:45,399 --> 00:04:47,526
‫- لا أفهم ما يحصل!
‫- أجل!

51
00:04:48,611 --> 00:04:54,742
‫إليك حقيقة الأمر، خرجت مؤخراً من علاقة سيئة

52
00:04:54,867 --> 00:04:57,661
‫- وهذا جزء من سبب انتقالي إلى هنا
‫- آسف لسماع ذلك!

53
00:04:58,204 --> 00:05:02,124
‫لا داعي لذلك، هذا ما كان
‫يجب فعله، وأنا سعيدة إذ قمت به

54
00:05:04,293 --> 00:05:06,545
‫ومن ثم بدأت بشق
‫طريقي بثقة من جديد، و...

55
00:05:06,670 --> 00:05:09,715
‫وآخر شي كنت أتوقعه كان...

56
00:05:11,175 --> 00:05:12,885
‫أنت!

57
00:05:16,472 --> 00:05:18,391
‫لن أرفض يا (جيس)!

58
00:05:20,226 --> 00:05:22,228
‫اطلب ذلك ثانية!

59
00:05:29,235 --> 00:05:34,156
‫- هلا تقبلين دعوتي على العشاء!
‫- أجل!

60
00:05:39,578 --> 00:05:42,873
‫تلقيت الاتصال الليلة الماضية
‫حزمت أمتعتي ولحقت بالقطار، وها أنا ذا

61
00:05:43,207 --> 00:05:46,210
‫- من أين أتيت؟
‫- من وحدة مكافحة الإرهاب في العاصمة

62
00:05:46,544 --> 00:05:48,129
‫كم عدد أجهزة التنصت
‫التي كان عليك التعامل معها؟

63
00:05:48,295 --> 00:05:52,007
‫الكثير، ثق بي، بدأت في وحدة
‫شرطة (لوس أنجيلوس) لمدة ست سنوات

64
00:05:52,383 --> 00:05:55,928
‫في اللحظة التي ظهر فيها نداء الواجب المؤقت
‫لفرقة ملاحقة الهاربين، لم أشأ أن أضيع الفرصة

65
00:05:56,345 --> 00:05:58,222
‫لطالما أردت أن أعمل مع النخبة!

66
00:05:58,723 --> 00:06:01,142
‫أوصى بي مشرفي خيراً أمام (جيسي)

67
00:06:03,644 --> 00:06:06,814
‫- ما الأمر؟
‫- إما أن تقول (جيس) أو المدير!

68
00:06:07,064 --> 00:06:10,443
‫- وأنا أنصحك بالـ"المدير"! المعذرة!
‫- أنا آسف!

69
00:06:10,568 --> 00:06:12,486
‫شكراً لك!

70
00:06:14,822 --> 00:06:16,323
‫انظري يا (بارينز) إلى هذا!

71
00:06:16,657 --> 00:06:18,284
‫لا بد أن (هانا) تفتقدنا فعلاً

72
00:06:21,662 --> 00:06:24,206
‫- من الجيد أنك هنا! هل تعرفت على الجميع؟
‫- أجل، سيدي!

73
00:06:24,373 --> 00:06:29,128
‫تم تمديد مهمة (كلينتون)، سينضم إلينا العميل
‫(أورتيز)، جاء على خلفية توصية كبيرة جداً

74
00:06:29,336 --> 00:06:30,838
‫لذا، أحسنوا الترحيب به

75
00:06:31,172 --> 00:06:33,132
‫- أريد فقط أن أقول...
‫- ماذا لدينا يا (بارنيز)؟

76
00:06:33,257 --> 00:06:36,010
‫- قرأت للتو بلاغ الأطفال المخطوفين!
‫- ضحيتان من الإناث

77
00:06:36,218 --> 00:06:39,096
‫(كارولين فوتر)
‫وجدتها (أماندا) البالغة من العمر 89 سنة

78
00:06:39,221 --> 00:06:41,849
‫تعرضتا للطعن حتى الموت
‫في منزلهما في ريف ولاية (ماين)

79
00:06:42,141 --> 00:06:45,186
‫استجابت الخدمات الطبية الإسعافية لاتصال
‫التنبيه بوجود خطر، وأعلمت الشرطة المحلية

80
00:06:45,519 --> 00:06:48,689
‫لـ(كارولين) ابن يدعى (كيليب)
‫يبلغ من العمر 8 سنوات، لكنه مفقود

81
00:06:49,106 --> 00:06:52,485
‫اتصل مكتب قضايا اختطاف الأطفال بالمدير
‫وطلب منه تدخل جميع الجهات للمساعدة

82
00:06:52,735 --> 00:06:54,278
‫إن حالات خطف الغرباء نادرة

83
00:06:54,320 --> 00:06:56,906
‫- ماذا عن الأب؟ هل نعرف شيئاً عنه؟
‫- توفي قبل عامين

84
00:06:57,239 --> 00:07:00,785
‫عثر مأمورو الشرطة على سيارة (جيب) سوداء
‫مركونة على بعد بضعة خطوات من المنزل

85
00:07:01,077 --> 00:07:03,162
‫مسجلة باسم (دين جاد) في (بورتلاند)

86
00:07:03,371 --> 00:07:05,414
‫إنه ليس في منزله
‫ولا يرد على هاتفه

87
00:07:05,623 --> 00:07:08,501
‫- هل له سجل إجرامي؟
‫- لا، لهذا نرجح أن تكون مسروقة

88
00:07:08,667 --> 00:07:12,755
‫البصمات تملأ المكان
‫حتى في منزل (فوترز) وهي تعود لهذا الشاب

89
00:07:13,381 --> 00:07:15,174
‫- "مطلوب من المباحث الفيدرالية"
‫- الاسم (سامويل سميث)

90
00:07:15,424 --> 00:07:18,552
‫كان من المراقبين فيما يخص
‫سيارة (البونتياك) إصدار عام 2008

91
00:07:19,011 --> 00:07:22,765
‫حسب النظام، اعتقل في سجن الأحداث
‫بتهمة القتل غير العمد

92
00:07:22,973 --> 00:07:26,560
‫عثر على جثة (ديني ستريت) البالغ 8 سنوات
‫غارقة في بحيرة بالقرب من (أوغوستا)

93
00:07:26,727 --> 00:07:28,687
‫بموجب ذلك ألقي القبض
‫على (سامويل) دون أن تتم إدانته

94
00:07:28,896 --> 00:07:32,024
‫هل من علاقة تربط بين (سامويل) والضحية أو الصبي؟

95
00:07:32,149 --> 00:07:36,278
‫لم أجد أي علاقة، ولم يسجل طلب فدية
‫الأمر لا يتعلق بالمال

96
00:07:37,530 --> 00:07:41,951
‫- كم كان يبلغ (سامويل) عندما تم اعتقاله؟
‫- يبدو وكأنه كان يبلغ 14 عاماً

97
00:07:42,702 --> 00:07:48,416
‫في سن 14 يدرك البالغون غريبو الأطوار
‫أن لديهم ميولاً غير طبيعية تجاه غيرهم من الأطفال

98
00:07:50,584 --> 00:07:52,712
‫كان يبلغ (داني) ثماني سنوات مثل (كيليب)

99
00:07:53,379 --> 00:07:56,882
‫هل تعتقدون أننا أمام معتد غريب الأطوار؟

100
00:08:01,387 --> 00:08:03,681
‫إنه يشكل كابوساً للأهل

101
00:08:04,014 --> 00:08:05,307
‫هيا بنا إلى (مين)

102
00:08:05,599 --> 00:08:09,437
‫أنت و(أورتيز) ستتوجهان إلى موقع الجريمة
‫أما أنا و(براينز) فسنتقصى عن آخر ظهور لـ(سامويل)

103
00:08:09,854 --> 00:08:12,398
‫اتصل بـ(إيزابيل)
‫وأخبرها بأننا بحاجة إلى (جي 5)

104
00:08:13,149 --> 00:08:15,568
‫هل لديكم طائرة يا شباب؟
‫جميل!

105
00:08:15,735 --> 00:08:18,612
‫سأتواصل مع المطار
‫وأنت ستجلس في الخلف

106
00:08:19,071 --> 00:08:20,948
‫هات الحقائب، سنحتاجها

107
00:08:29,498 --> 00:08:31,751
‫- كنت أعتقد أننا سنذهب إلى المتجر
‫- سنذهب حقاً

108
00:08:32,001 --> 00:08:33,711
‫ولكن ثمة بعض الأمور
‫التي يتوجب علي القيام بها هنا أولاً

109
00:08:35,963 --> 00:08:39,008
‫- قلت إنني سأحصل على هدية
‫- ستحصل على هديتك يا (كيليب)

110
00:08:39,592 --> 00:08:41,552
‫ولكن عليك أن تصبر قليلاً

111
00:08:55,107 --> 00:08:57,818
‫- هل أنت بخير يا (إل إيه)؟
‫- أجل، لماذا؟

112
00:08:58,069 --> 00:08:59,653
‫لازلت ترتدي هذه السترة السميكة

113
00:09:00,988 --> 00:09:05,368
‫إنني أتجمد من البرد يا صاحبي
‫إنها تثلج في العاصمة ولكن ليس لهذه الدرجة

114
00:09:07,536 --> 00:09:08,871
‫ماذا لدينا؟

115
00:09:09,789 --> 00:09:12,833
‫إنه إشعار البريد الالكتروني
‫أرسلت لنا صور آثار عجلات سيارة الـ(جيب) المتروكة

116
00:09:13,042 --> 00:09:14,251
‫حسناً، دعني أرى

117
00:09:16,462 --> 00:09:19,423
‫إنها مضيعة للوقت
‫لن نتمكن من تعقبها

118
00:09:19,673 --> 00:09:23,052
‫سنتمكن من ذلك بالتأكيد، الحواف حادة
‫وتحتوي على بعض الحطام، إنها جديدة

119
00:09:23,928 --> 00:09:27,723
‫ماذا تعرف عن آثار العجلات؟
‫أليس الطريق في (لوس أنجلوس) اسمنتي وسريع؟

120
00:09:27,973 --> 00:09:30,226
‫مارست الصيد مع أقاربي في شمال (تكساس)

121
00:09:30,851 --> 00:09:34,355
‫الأتربة والطين والثلوج
‫إنها لا تختلف عن بعضها كثيراً

122
00:09:34,855 --> 00:09:37,358
‫- ماذا كنت تصطاد؟
‫- حيوانات برية

123
00:09:38,859 --> 00:09:40,361
‫- بحق؟
‫- نعم

124
00:09:40,611 --> 00:09:43,322
‫لم أكن أستمتع بصيد حيوانات
‫لا تقوى على الرد

125
00:09:43,739 --> 00:09:46,742
‫في الحقيقة، أخطأت في صيد الحيونات البرية
‫وفوت عليك أكل اللحم المقدد

126
00:09:47,410 --> 00:09:50,371
‫إذا ارتكبنا خطأ هنا
‫فسيؤدي ذلك إلى موت أحدهم

127
00:09:51,372 --> 00:09:53,666
‫صحيح، شكراً على التوضيح

128
00:09:58,421 --> 00:10:01,215
‫- "(نيوري، مين)"
‫- مكان إقامة (سامويل) يذكرني بمنزل جدتي (لوتي)

129
00:10:01,841 --> 00:10:05,845
‫ما ينقص المكان فقط هو مرطبان شرائط الحلوى
‫الملتصقة على بعضها منذ السبعينيات

130
00:10:07,179 --> 00:10:10,850
‫كان ارتياد دور العبادة يعني الكثير
‫إنه بمثابة مسألة حياة أو موت

131
00:10:11,434 --> 00:10:14,145
‫كان والدي يعتنق الفلسفة ذاتها
‫بخصوص حلبات السباق

132
00:10:14,645 --> 00:10:17,106
‫يوجد الكثير من كتب التفسير للكتاب المقدس

133
00:10:17,815 --> 00:10:21,360
‫إنها جميعاً كتب مقدسة قديمة

134
00:10:22,987 --> 00:10:29,201
‫"إن كان أحد لا يولد من الماء
‫لا يقدر أن يدخل ملكوت السماء"

135
00:10:29,660 --> 00:10:34,040
‫- والدا (سامويل) أنجباه في سن متأخرة
‫- هل يعقل أن الحمل كان خارجاً عن إرادتهما؟

136
00:10:34,457 --> 00:10:36,667
‫- متى وافتهما المنية؟
‫- قبل 13 عاماً

137
00:10:36,959 --> 00:10:40,671
‫لا يوجد في السجلات عنوان إقامة آخر له
‫لذا أعتقد أنه أمضى جل حياته هنا

138
00:10:41,630 --> 00:10:48,012
‫صحيح، إما أنه كان يحب أسلوبهما في الحياة
‫أو أن ذكراهما حالت دون جعله يغير بالمكان

139
00:10:49,513 --> 00:10:51,182
‫هذا غريب!

140
00:11:07,823 --> 00:11:11,702
‫- كان (سامويل) ابنهما الوحيد، صحيح؟
‫- صحيح، لا بد أن هذه له

141
00:11:12,828 --> 00:11:17,249
‫- كان الطفل يقضي الكثير من الوقت هنا
‫- تحت حراسة دائمة

142
00:11:21,504 --> 00:11:23,506
‫يبدو أنه قفل قديم

143
00:11:23,964 --> 00:11:26,717
‫- هل تعتقد أنهما كانا يعاقبانه باحتجازه هنا؟
‫- ربما

144
00:11:26,884 --> 00:11:32,390
‫أقصد أن الكتب جميعها تدور حول الكتاب المقدس
‫الذي ينص على التكفير عن الذنوب وتبعات ارتكابها

145
00:11:35,851 --> 00:11:37,353
‫ماذا يحصل هناك؟

146
00:11:41,565 --> 00:11:45,444
‫تم مسح رقم التعريف
‫سنرى إذا كان بإمكان المختبر كشفه

147
00:11:45,486 --> 00:11:49,073
‫لا يوجد قارب أو عربة مسجلة باسم (سامويل)
‫لمن يكون هذا؟

148
00:11:51,283 --> 00:11:52,535
‫ماذا هناك يا (كيني)؟

149
00:11:52,660 --> 00:11:54,870
‫- "(بورتلاند، مين)"
‫- أيها الرئيس، تفقدت سجلات قسم شرطة (أوغوستا)

150
00:11:55,037 --> 00:11:56,664
‫وتبين لي أن (سامويل) اعتقل مرتين

151
00:11:56,831 --> 00:11:58,749
‫لماذا تبين لنا صباحاً أنها كانت مرة واحدة؟

152
00:11:58,874 --> 00:12:02,086
‫في الواقع، لأن (سامويل) في هذه المرة
‫لم يكن مشتبهاً به بل كان ضحية

153
00:12:02,753 --> 00:12:06,841
‫صدمته سيارة عندما كان في سن السابعة
‫واسم السائق (جوناثان فان كورتلاند)

154
00:12:07,091 --> 00:12:10,052
‫"قدم والد (سامويل) بلاغاً للشرطة
‫ولكن لم يتابع الموضوع"

155
00:12:10,302 --> 00:12:12,888
‫- ربما سويا الأمر بينهما وحصلا على تعويض
‫- "ثمة شيء آخر..."

156
00:12:13,180 --> 00:12:16,058
‫إن النظام في قسم شرطة (أوغوستا)
‫يسجل كل مرة تم الوصول فيها إلى الملف

157
00:12:16,434 --> 00:12:19,812
‫قبل 11 عاماً أقدم شرطي في (وترفيل)
‫على سحب سجل الأحداث الخاص بـ(سامويل)

158
00:12:19,979 --> 00:12:23,107
‫- أحيل إلى التقاعد حالياً، ولكنه مازال هنا
‫- "أرسل لي عنوانه"

159
00:12:23,524 --> 00:12:25,526
‫سنتجه إلى هناك فور انتهائنا من هنا

160
00:12:27,570 --> 00:12:31,073
‫- ما هذه؟ هل هي رسمة؟
‫- لا أعرف، ولكنها جديدة

161
00:12:31,532 --> 00:12:33,284
‫احضري جهاز التصوير المقطعي الكهربائي لأخذ عينة

162
00:12:33,993 --> 00:12:36,579
‫ليس هذا كل شيء

163
00:12:37,329 --> 00:12:40,082
‫مقاعد؟ هل تعتقدين أنها تعود للقارب هناك؟

164
00:12:40,374 --> 00:12:42,418
‫ما الذي يدفع (سامويل) لنزعها؟

165
00:12:42,793 --> 00:12:46,297
‫عثرت على جثة الصبي (داني)
‫البالغ 8 أعوام غارقة في البحيرة، صحيح؟

166
00:12:46,505 --> 00:12:48,924
‫هل تعتقد أنه أخذ (كيليب) إلى الماء؟

167
00:12:49,133 --> 00:12:54,638
‫- أعتقد أن المرء إذا قتل أحدهم ولم يكشف أمره...
‫- فإنه سيعيد الكرة

168
00:12:57,725 --> 00:12:59,518
‫(سامويل) اختطف طفلاً آخر

169
00:12:59,685 --> 00:13:03,064
‫- ماذا تعني بكلمة "آخر"؟
‫- متأكد من أنه فعل الشيء ذاته منذ 11 عام

170
00:13:04,065 --> 00:13:07,568
‫(دانيال كين)، 9 سنوات
‫(سامويل) كان معلمه الخاص

171
00:13:08,110 --> 00:13:11,697
‫تمت رواية القصة على أنه تاه
‫في الغابة وتوفي بسبب ضربة شمس

172
00:13:11,989 --> 00:13:14,367
‫لكن أمه كانت مقتنعة
‫بأن (سامويل) قام باختطافه

173
00:13:15,117 --> 00:13:17,828
‫- ولماذا يفعل ذلك؟
‫- بدر منه تصرف غير لائق

174
00:13:18,662 --> 00:13:21,791
‫لذا قامت بطرده، وبعد أسبوع...

175
00:13:22,083 --> 00:13:25,711
‫في يوم الثلاثاء من شهر أيلول
‫دخل (دانيال) إلى الغابة ولم يخرج منها

176
00:13:26,003 --> 00:13:28,547
‫- هل استجوبت (سامويل)؟
‫- لم أستطع...

177
00:13:29,131 --> 00:13:30,674
‫ليس لدي أي دليل

178
00:13:31,467 --> 00:13:34,345
‫لكنك كنت مهتماً كثيراً
‫بسحب ملف الأحداث خاصته

179
00:13:34,512 --> 00:13:39,016
‫تكلمت إليه، هذا الفتى
‫يجعل الخوف والشك يراودني دائماً

180
00:13:39,266 --> 00:13:42,812
‫- أتقصد أنه شرير؟
‫- أجل، ربما يفعل ذلك لأطفال آخرون

181
00:13:43,062 --> 00:13:46,649
‫لا أعتقد أن شخصاً مثله
‫سيفعل ذلك في عمر الـ14 ثم يتوقف

182
00:13:47,566 --> 00:13:49,402
‫لم يكن لدي دليل على الرغم من ذلك

183
00:13:50,444 --> 00:13:53,239
‫هل يمكنك إخبارنا
‫كيف تم البحث عن (دانيال)؟

184
00:13:53,906 --> 00:13:56,200
‫البلدة بأكملها استنفرت
‫على الرغم...

185
00:13:56,409 --> 00:14:00,496
‫من العاصفة الشديدة في تلك الليلة
‫إلا أن والديه لم يقبلوا الاستسلام

186
00:14:00,871 --> 00:14:03,374
‫خرجوا وهم يصرخون بحثاً عن طفلهم

187
00:14:03,916 --> 00:14:07,628
‫وبعد ثلاث أيام، أرسل الكلب البوليسي
‫إنذاراً على بعد 10 أميال من مكان (كاين)

188
00:14:08,629 --> 00:14:10,506
‫لم نجده سليم الأعضاء

189
00:14:10,673 --> 00:14:13,843
‫تلك الغابات مليئة
‫بالحيوانات المتوحشة التي ستمزق جسده

190
00:14:14,218 --> 00:14:17,346
‫في رأيي، لن تجد
‫طفلك الضائع بعد 3 أيام

191
00:14:17,805 --> 00:14:20,057
‫وإنما ستبحث عن جثته!

192
00:14:27,565 --> 00:14:29,442
‫هيا، اشرب

193
00:14:30,443 --> 00:14:33,654
‫- شربت منذ قليل
‫- كأس آخر سيجعلك أقوى

194
00:14:34,029 --> 00:14:36,115
‫هذا كل شيء، هيا

195
00:14:44,040 --> 00:14:46,792
‫فتى جيد
‫كنت أعلم أنه يمكنك القيام بذلك

196
00:14:52,173 --> 00:14:53,549
‫أين أمي؟

197
00:14:56,719 --> 00:14:58,596
‫لم أكن أريد فعل هذا

198
00:15:02,600 --> 00:15:03,976
‫(كيليب)

199
00:15:06,270 --> 00:15:08,064
‫أمك لم تعد تحبك

200
00:15:08,981 --> 00:15:11,984
‫- بلى، تحبني
‫- ماذا عن المرات التي أسأت التصرف بها؟

201
00:15:12,318 --> 00:15:16,072
‫كنت تكذب عليها بشأن
‫تنظيف أسنانك وترد عليها الكلام

202
00:15:16,697 --> 00:15:18,616
‫سأصبح أفضل، أعد بذلك

203
00:15:18,741 --> 00:15:20,117
‫تأخرت كثيراً

204
00:15:20,326 --> 00:15:22,912
‫لقد جعلتها متعبة ومشوشة

205
00:15:25,081 --> 00:15:27,750
‫قالت أنها ستتركك في ملجأ

206
00:15:33,339 --> 00:15:35,132
‫- حقاً؟
‫- لكنني أنقذتك

207
00:15:35,424 --> 00:15:37,635
‫عليك أن تكون ممتناً، وإن...

208
00:15:38,135 --> 00:15:41,389
‫أحسنت التصرف ووعدتني
‫بأن تفعل كل ما أطلبه منك...

209
00:15:41,597 --> 00:15:43,849
‫سنقضي معاً وقتاً ممتعاً

210
00:15:45,226 --> 00:15:46,602
‫أشعر بشيء غريب

211
00:15:46,936 --> 00:15:49,146
‫ربما كنت متعباً فحسب

212
00:15:49,480 --> 00:15:50,981
‫أريد الذهاب إلى المنزل

213
00:15:53,234 --> 00:15:54,610
‫أنت في المنزل

214
00:15:54,819 --> 00:15:56,195
‫تعال

215
00:15:58,322 --> 00:15:59,699
‫تعال إلي

216
00:16:04,245 --> 00:16:07,206
‫هل تذكر كم كنا نستمتع
‫عندما كنا نلتقي أنا ووالدتك؟

217
00:16:08,457 --> 00:16:09,834
‫نصيد السمك

218
00:16:10,334 --> 00:16:12,002
‫ونتنزه في شلالات (فوستر)

219
00:16:14,171 --> 00:16:16,090
‫أنا وأنت لوحدنا الآن

220
00:16:16,924 --> 00:16:18,718
‫سيكون كل شيء على ما يرام

221
00:16:19,927 --> 00:16:21,721
‫اخلد إلى النوم بسلام

222
00:16:27,643 --> 00:16:30,187
‫لدينا العديد من
‫البحيرات على مدى مئة ميل

223
00:16:30,354 --> 00:16:32,440
‫الشرطة الحكومية تغطي
‫جميع المراسي ومعابر القوارب

224
00:16:32,606 --> 00:16:34,859
‫- هل لديهم القوة الكافية لذلك؟
‫- هناك طفل مفقود

225
00:16:35,025 --> 00:16:37,945
‫لقد جلبوا رجالاً من (فيرمونت)
‫و(نيو هامبشير) في أيام إجازتهم

226
00:16:38,112 --> 00:16:41,032
‫(ديني) في بحيرة
‫و(دانيال) في الغابة

227
00:16:41,240 --> 00:16:43,284
‫- والآن (كيليب)
‫- ربما يكون هناك آخرون

228
00:16:43,451 --> 00:16:46,412
‫نقوم بسحب ملفات
‫الأطفال المفقودون في آخر 11 سنة

229
00:16:46,579 --> 00:16:49,874
‫نفس العمر والجنس في
‫ولاية (مين) والولايات المجاورة

230
00:16:50,124 --> 00:16:52,626
‫عندما قام (سامويل)
‫باختطاف (دانيال) لم يؤذي والديه

231
00:16:52,752 --> 00:16:55,796
‫لكنه قتل الأم والجدة
‫عندما اختطف (كيليب)

232
00:16:55,921 --> 00:16:57,631
‫لماذا غير خطة الخطف؟

233
00:16:57,757 --> 00:17:01,343
‫ربما حاولت (كارولين) مقاومته
‫كأي أم ستحاول الدفاع عن ابنها

234
00:17:01,469 --> 00:17:03,054
‫أو ربما كان (سامويل) يعرفهم

235
00:17:03,179 --> 00:17:06,140
‫أم وحيدة وجدة عاجزة
‫في مكان مجهول

236
00:17:06,265 --> 00:17:08,100
‫- مما جعلهما هدفاً سهلاً
‫- صحيح

237
00:17:08,476 --> 00:17:10,686
‫هذه الآثار التي حصل عليها
‫فريق الاستجابة للطوارئ لسيارة الـ(جيب)

238
00:17:10,811 --> 00:17:13,814
‫تلائم أنواع (البونتياك) و(الشيفروليه)

239
00:17:16,901 --> 00:17:20,404
‫- (سامويل) يمكنه قيادة سيارته الخاصة
‫- أجل، هل لاحظت الأنماط المطبوعة؟

240
00:17:20,821 --> 00:17:23,032
‫الحواف الخارجية ناعمة
‫لأن السيارة خرجت عن المسار

241
00:17:23,157 --> 00:17:25,368
‫- أضف ذلك إلى قائمة الملاحظات
‫- فعلت ذلك مسبقاً

242
00:17:25,618 --> 00:17:28,204
‫- أية معلومات حول مالك سيارة (الجيب)؟
‫- لم يصلنا رد بعد

243
00:17:28,496 --> 00:17:30,206
‫حسناً
‫هل لدينا شيء آخر؟

244
00:17:30,373 --> 00:17:34,001
‫مدير (سامويل)
‫لديه متجر أدوات رياضية في (أوغوستا)

245
00:17:34,126 --> 00:17:37,880
‫أنت و(أورتيز) ابحثا في الأمر
‫أنا و(كيني) سنذهب لمقابلة والدي (كين)

246
00:17:38,047 --> 00:17:40,883
‫أخذنا إفادة الشرطي
‫المتقاعد حول اختفاء (دانيال)

247
00:17:41,050 --> 00:17:43,094
‫والآن أريد سماع إفادتهما

248
00:17:45,054 --> 00:17:47,056
‫هذه صورة لـ(دانيال)
‫عندما كان عمره تسع سنوات

249
00:17:48,182 --> 00:17:50,267
‫حصل هذا الجرح
‫أثناء مراقبته للطيور

250
00:17:50,768 --> 00:17:52,353
‫سقط من الشجرة

251
00:17:54,688 --> 00:17:56,065
‫تفضل

252
00:17:56,315 --> 00:17:59,652
‫إذاً، (سامويل سميث)
‫كان مدرس (دانيال)؟

253
00:18:00,027 --> 00:18:04,281
‫أجل، وقابلناه بعد أن
‫وضع منشورات في المقهى

254
00:18:04,657 --> 00:18:08,244
‫من كان يتوقع أن يكون الشر كله يكمن في
‫ذاك الذي يرتدي سترة ويحمل كتاب الرياضيات

255
00:18:09,412 --> 00:18:12,456
‫كان يحلم (دانيال)
‫في أن يصبح عالم طيور

256
00:18:13,165 --> 00:18:16,335
‫كان يطارد كل طائر يراه

257
00:18:17,795 --> 00:18:20,256
‫فعلت هذا من أجله

258
00:18:24,301 --> 00:18:25,678
‫هذا رائع

259
00:18:26,095 --> 00:18:29,765
‫هل لي أن أسألك ما الذي جعلك
‫تشتبهين بـ(سامويل) إلى هذا الحد؟

260
00:18:30,099 --> 00:18:31,934
‫دخلت في أحد
‫الليالي إلى غرفة (دانيال)

261
00:18:32,059 --> 00:18:34,145
‫كان (دانيال)
‫يكتب واجباته على الأرض

262
00:18:34,478 --> 00:18:36,439
‫وكان (سامويل) يحاول العبث معه

263
00:18:37,064 --> 00:18:39,275
‫لقد كان تصرفه غير ملائم إطلاقاً

264
00:18:40,109 --> 00:18:43,404
‫قمت بطرده
‫واختفى (دانيال) بعد أسبوع

265
00:18:43,612 --> 00:18:44,989
‫(سامويل)...

266
00:18:45,156 --> 00:18:48,743
‫هدد بمقاضاة الشرطة
‫بتهمة الاعتداء، لذلك تراجعوا

267
00:18:49,869 --> 00:18:53,289
‫لكننا لم نكترث بشأن تعرضنا للمقاضاة
‫لذلك قمنا بملاحقته لأشهر

268
00:18:53,873 --> 00:18:56,000
‫- لقد سيطر هذا على تفكيرنا
‫- إلى أين يذهب؟

269
00:18:56,208 --> 00:18:58,169
‫إلى العمل أو المنزل، هذا كل شيء

270
00:18:58,461 --> 00:19:00,212
‫ما زلت لا أفهم

271
00:19:00,588 --> 00:19:03,215
‫- كيف يمكن لأحد أن يفعل ذلك بطفل؟
‫- الحقيقة...

272
00:19:04,050 --> 00:19:05,885
‫لا توجد إجابة

273
00:19:06,761 --> 00:19:08,179
‫بعد أن حدث ذلك...

274
00:19:09,805 --> 00:19:13,267
‫كنت كل صباح
‫في المطبخ أحضر القهوة

275
00:19:14,894 --> 00:19:16,562
‫في تلك الأثناء...

276
00:19:16,729 --> 00:19:19,940
‫عندما التفت إلى الزاوية
‫كان (دانيال) يجلس على الطاولة

277
00:19:20,107 --> 00:19:23,736
‫يأكل فطوره ويأرجح قدميه
‫وهو مستعد لمطاردة أي طائر يراه

278
00:19:26,906 --> 00:19:29,367
‫وفي أحد الصباحات
‫اختفى صاحب التفكير الخيالي

279
00:19:32,203 --> 00:19:33,746
‫مقعده أصبح فارغاً

280
00:19:34,872 --> 00:19:36,665
‫وسيبقى فارغاً

281
00:20:01,273 --> 00:20:03,984
‫(كيليب آيزاك فوتر)!

282
00:20:04,443 --> 00:20:07,863
‫شعرت برابط يجمعنا
‫حين قابلتك لأول مرة

283
00:20:08,656 --> 00:20:10,741
‫بشرتك، أضلاعك...

284
00:20:11,575 --> 00:20:12,993
‫رموشك

285
00:20:14,453 --> 00:20:16,455
‫كتفاك

286
00:20:17,081 --> 00:20:18,666
‫قدماك

287
00:20:22,878 --> 00:20:24,714
‫سأخلصك من خطاياك!

288
00:20:32,471 --> 00:20:34,557
‫لا يستطيع أحد
‫دخول مملكة السماء...

289
00:20:35,266 --> 00:20:37,685
‫دون التخلص من خطاياه...

290
00:20:39,854 --> 00:20:41,814
‫والتحلي بروح نقية!

291
00:20:58,414 --> 00:21:02,084
‫أرقد بسلام إلى الأبد!

292
00:21:03,377 --> 00:21:05,337
‫شخص غريب عن ابني

293
00:21:12,553 --> 00:21:14,930
‫هل أخبرك (سامويل) عما يقوم به عادة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع؟

294
00:21:15,056 --> 00:21:18,434
‫إنه لا يحب الأحاديث الجانبية
‫وهو أمر يلائمني للغاية

295
00:21:18,517 --> 00:21:20,519
‫كانت معظم أحاديثنا
‫تدور حول المتجر

296
00:21:20,978 --> 00:21:23,314
‫- منذ متى تعرفه؟
‫- منذ مدة طويلة

297
00:21:23,564 --> 00:21:25,483
‫كان يأتي مع والده إلى هنا

298
00:21:25,608 --> 00:21:28,903
‫أصبح هادئاً للغاية
‫بعد أن تعرض لحادث سيارة

299
00:21:28,986 --> 00:21:31,155
‫- ولكنه شاب جيد
‫- شاب جيد؟!

300
00:21:31,739 --> 00:21:33,741
‫هل تعلم أن هذا الطفل
‫ليس أول طفل يقوم باختطافه؟

301
00:21:34,575 --> 00:21:36,202
‫أيها الشاب!

302
00:21:36,410 --> 00:21:39,872
‫قانونا ينص:
‫"المتهم بريء إلى أن تثبت إدانته"

303
00:21:39,997 --> 00:21:41,999
‫لم يدان بتهمة قط!

304
00:21:42,375 --> 00:21:44,043
‫أنا أئتمنه على المتجر

305
00:21:44,210 --> 00:21:45,920
‫إنه موظف موثوق

306
00:21:46,045 --> 00:21:48,339
‫إذن، كيف تغيب عن العمل ليومين؟

307
00:21:49,340 --> 00:21:51,717
‫- لا أدري!
‫- هل تعلم أين هو الآن؟

308
00:21:51,967 --> 00:21:53,427
‫لا، لم أتحدث معه

309
00:21:53,511 --> 00:21:55,596
‫ما الذي قصدته بقولك:
‫"أنا أئتمنه على المتجر"؟

310
00:21:56,013 --> 00:21:58,557
‫حسناً، أنا لا أبقى
‫في المتجر طوال الوقت

311
00:21:58,766 --> 00:22:01,018
‫ولكن لكي لا تظنا أنني أحمق

312
00:22:01,227 --> 00:22:03,187
‫ثقتي به ليست عمياء!

313
00:22:03,562 --> 00:22:06,190
‫يوجد كاميرات مراقبة
‫موصولة بشبكة الإنترنت

314
00:22:06,440 --> 00:22:09,568
‫يمكنني تسجيل الدخول
‫ومشاهدة كل ما يدور هنا متى أردت ذلك

315
00:22:09,652 --> 00:22:13,864
‫نريد إلقاء نظرة على حاسوبك
‫قوائم الجرد وتسجيلات كاميرات المراقبة

316
00:22:14,115 --> 00:22:15,825
‫هذا سيستغرق بعض الوقت

317
00:22:17,284 --> 00:22:18,744
‫هل تعلم، يا (جيري)؟

318
00:22:19,078 --> 00:22:20,413
‫ليس لدينا وقت كاف!

319
00:22:20,496 --> 00:22:23,124
‫هنالك طفل مخطوف
‫ونحن نحاول إنقاذ حياته

320
00:22:23,165 --> 00:22:25,584
‫اذهب إلى مكتبك
‫وأحضر لنا البيانات اللازمة

321
00:22:25,626 --> 00:22:27,253
‫وإلا سأقوم بذلك بنفسي!

322
00:22:27,920 --> 00:22:29,505
‫نحن لا نعبث هنا!

323
00:22:34,301 --> 00:22:36,721
‫هل هذا الرجل منطقي؟!
‫يعمل لديه رجل غير سوي...

324
00:22:36,762 --> 00:22:38,973
‫ويتصرف وكأننا نحن الذين ورطناه بذلك!

325
00:22:41,767 --> 00:22:43,602
‫هل ما قيل عنك صحيح؟

326
00:22:45,563 --> 00:22:47,231
‫ماذا سمعت عني؟

327
00:22:47,356 --> 00:22:49,650
‫قمت أنت و(ستيف)
‫بإلقاء القبض على شخص في (جيرسي)...

328
00:22:49,692 --> 00:22:51,402
‫ولكنك لم تحكم إغلاق الأصفاد

329
00:22:51,610 --> 00:22:53,320
‫اختبئ المشتبه به في أحد الأحياء

330
00:22:53,362 --> 00:22:55,740
‫وطلب مكتب التحقيقات
‫من الشرطة المحلية محاصرة الحي بأكمله

331
00:22:55,990 --> 00:22:57,616
‫كلفت المناوبة 20 ألف دولار

332
00:22:57,742 --> 00:22:59,493
‫حاولت هيئة الدفاع
‫استخدام ذلك في المحاكمة

333
00:22:59,994 --> 00:23:01,787
‫لم تكن أفضل أوقاتي!

334
00:23:02,913 --> 00:23:04,415
‫ماذا حصل حينها؟

335
00:23:05,249 --> 00:23:06,709
‫كما قلت، لم أحكم إغلاق الأصفاد

336
00:23:06,834 --> 00:23:08,627
‫حكمت بإيقاف عن مزاولة المهنة
‫لمدة شهر

337
00:23:08,961 --> 00:23:11,422
‫ولكن ذلك أصبح عبرة لي!
‫أنتبه إلى أدق التفاصيل الآن

338
00:23:12,798 --> 00:23:15,801
‫تفضلا، اسم المستخدم
‫وكلمة السر لحساب الضيف

339
00:23:15,843 --> 00:23:18,179
‫يمكنكما إلقاء نظرة
‫على كل شيء متعلق بالمتجر

340
00:23:18,679 --> 00:23:20,097
‫شكراً لك

341
00:23:20,306 --> 00:23:22,600
‫يا رفاق، وصلني تقرير المختبر للتو

342
00:23:22,767 --> 00:23:26,103
‫حددوا نوع المادة في مرآب (سامويل)
‫إنه الألمنيوم

343
00:23:26,395 --> 00:23:29,106
‫تبدو وكأنها ترشيش من اللحام

344
00:23:29,899 --> 00:23:32,359
‫هل كان يحاول تقييد (كيليب)؟

345
00:23:32,526 --> 00:23:34,403
‫هل كان يريد
‫منعه من القفز في البحر؟

346
00:23:34,487 --> 00:23:35,988
‫كلامك صحيح في حال
‫أنه لم يقم بلحام القارب من الخارج

347
00:23:36,113 --> 00:23:39,575
‫ألن يوثر ذلك
‫على توازن القارب؟

348
00:23:39,742 --> 00:23:42,370
‫أجل، غالباً، إلا إن كان
‫يرغب بإغراق القارب لسبب ما

349
00:23:42,703 --> 00:23:44,372
‫حصلت على معلومات هامة
‫من سجلات المتجر

350
00:23:44,622 --> 00:23:47,083
‫سجل (سامويل) جميع عمليات البيع
‫وهي متطابقة مع فواتير الزبائن

351
00:23:47,124 --> 00:23:49,251
‫باستثناء ثلاث عمليات بيع
‫في الشهر الماضي

352
00:23:49,418 --> 00:23:51,337
‫يبدو أنه زور عمليات البيع
‫وسرق بعض البضائع

353
00:23:51,420 --> 00:23:53,464
‫وتلاعب بقوائم الجرد لتغطية سرقته

354
00:23:53,547 --> 00:23:55,341
‫- ماذا سرق؟
‫- مجارف...

355
00:23:55,383 --> 00:23:58,302
‫معول، وبضعة اسطوانات أوكسجين

356
00:23:58,469 --> 00:24:02,431
‫حسناً، يستخدم المعول للحفر العميق

357
00:24:04,225 --> 00:24:06,394
‫إنه يحفر عميقاً
‫ويحتاج إلى اسطوانات الأوكسجين

358
00:24:08,354 --> 00:24:10,356
‫ماذا لو أنه لم يبحر بالقارب؟

359
00:24:10,940 --> 00:24:13,150
‫ماذا لو أنه قام بلحام القارب
‫ليجعل له غطاء؟

360
00:24:13,484 --> 00:24:15,569
‫- ليجعله كالقبر؟
‫- هذا احتمال وارد

361
00:24:16,487 --> 00:24:20,032
‫- من المحتمل أنه سيدفن (كيليب)
‫- إن كان سيدفنه، فما حاجته للأوكسجين؟

362
00:24:20,491 --> 00:24:22,368
‫ربما تعلم درساً
‫من مقتل (ديني) و(دانيال)

363
00:24:22,535 --> 00:24:25,913
‫قتلهم يعني أنه
‫لن يستطيع يحظى بالمتعة لاحقاً

364
00:24:26,622 --> 00:24:28,541
‫من الأفضل إبقائهم على قيد الحياة

365
00:24:29,125 --> 00:24:30,835
‫سرق (سامويل) 20 اسطوانة أوكسجين

366
00:24:30,960 --> 00:24:33,295
‫تحوي كل واحدة منها على أوكسجين
‫يكفي لمدة 90 دقيقة، ما هي المدة الإجمالية؟

367
00:24:33,587 --> 00:24:34,797
‫- 30 ساعة
‫- 30 ساعة

368
00:24:34,839 --> 00:24:37,049
‫30 ساعة! حسناً

369
00:24:37,591 --> 00:24:40,511
‫يا رفاق، عثرت الشرطة المحلية على (داين جود)
‫صاحب سيارة (جيب) المسروقة

370
00:24:40,636 --> 00:24:42,722
‫كان خارج البلاد في رحلة عمل
‫وعاد إلى منزله ليلة أمس

371
00:24:42,763 --> 00:24:44,807
‫سرقت سيارته من موقف السيارات

372
00:24:44,932 --> 00:24:46,183
‫إذن، سرق (سامويل) السيارة
‫من موقف سيارات المطار

373
00:24:46,267 --> 00:24:48,769
‫أرسلوا لنا تسجيلات كاميرات المراقبة
‫من وكالة لتأجير السيارت في الطرف المقابل

374
00:24:49,603 --> 00:24:50,813
‫تتطابق مواصفات الشخص في التسجيلات
‫مع مواصفات الشخص في بلاغنا

375
00:24:50,855 --> 00:24:52,898
‫كان ذلك منذ يومين
‫حوالي الساعة السابعة صباحاً

376
00:24:53,482 --> 00:24:55,985
‫سيارة (بونتياك)
‫هذا هو الرجل الذي نبحث عنه!

377
00:25:00,239 --> 00:25:02,116
‫من ذلك الشخص الذي برفقته؟

378
00:25:12,202 --> 00:25:14,496
‫لدى (سامويل) شريك!

379
00:25:19,376 --> 00:25:21,128
‫بالاعتماد على الوقت
‫الذي دفن فيه (كيليب)...

380
00:25:21,169 --> 00:25:23,213
‫تبقى لديه عدة ساعات فقط
‫قبل أن يفارق الحياة

381
00:25:23,422 --> 00:25:24,923
‫هل عثرتم على شيء يخص شريكه؟

382
00:25:25,048 --> 00:25:27,092
‫التقطته كاميرات المرور
‫لدقيقة واحدة فقط

383
00:25:27,926 --> 00:25:31,138
‫عاش (سامويل) حياة منغلقة
‫كيف التقى بهذا الرجل؟

384
00:25:31,388 --> 00:25:33,807
‫من الممكن أنه التقى به في مكان عمله أنا ألقي
‫نظرة على تسجيلات كاميرات المراقبة في المتجر

385
00:25:33,890 --> 00:25:37,144
‫قام الخبراء الجنائيون بتحديد هوية البصمات
‫الموجودة على رقم تعريف القارب في مرآب (سامويل)

386
00:25:37,352 --> 00:25:40,522
‫إنها عائدة لشخص يدعى (درو أبنير)
‫وهو يملك ورشة تصليح سيارات في (أوغوستا)

387
00:25:40,731 --> 00:25:43,442
‫من المؤكد أن لديه الأدوات الازمة
‫لمحي رقم تعريف السيارة

388
00:25:44,359 --> 00:25:46,570
‫وهو يعيش بالقرب من (سامويل)!

389
00:25:51,283 --> 00:25:52,826
‫(درو أبنير)!

390
00:25:53,702 --> 00:25:55,454
‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

391
00:25:56,580 --> 00:25:58,123
‫نريد أن نتكلم معك

392
00:25:59,791 --> 00:26:01,710
‫توقف مكانك!

393
00:26:04,713 --> 00:26:06,506
‫مهلاً!

394
00:26:19,645 --> 00:26:21,313
‫أنا آسف!
‫لدي هوس الهرب

395
00:26:21,396 --> 00:26:24,066
‫- أين (كيليب)؟ انهض!
‫- من؟

396
00:26:24,232 --> 00:26:26,276
‫- الطفل الذي اختطفه (سامويل)
‫- لا أدري!

397
00:26:26,401 --> 00:26:28,111
‫إذن، لماذا اعتذرت؟!

398
00:26:28,237 --> 00:26:30,113
‫أنا و (سامويل) نحب المتاجرة

399
00:26:30,489 --> 00:26:32,074
‫أعطيته قاربي منذ عدة أسابيع

400
00:26:32,241 --> 00:26:34,451
‫- مقابل ماذا؟
‫- صور أطفال

401
00:26:34,576 --> 00:26:37,204
‫- ماذا؟!
‫- استدر

402
00:26:40,374 --> 00:26:42,501
‫هل سرقت سيارة مع (سامويل) البارحة؟

403
00:26:43,210 --> 00:26:45,045
‫ماذا؟!
‫لا، لا، غير صحيح!

404
00:26:45,170 --> 00:26:47,798
‫لا، كنت عند الطبيب في صباح الأمس
‫يمكنك التأكد من ذلك

405
00:26:47,923 --> 00:26:49,508
‫- ليس هو الشخص الذي نبحث عنه
‫- سنحقق في ذلك لاحقاً!

406
00:26:49,591 --> 00:26:51,718
‫أريد معرفة مكان (سامويل) الآن
‫أين هو؟

407
00:26:51,760 --> 00:26:53,303
‫لا أدري!

408
00:26:54,304 --> 00:26:56,098
‫- هل يمكنك الاتصال به؟
‫- ليس لدي رقم هاتفه

409
00:26:56,181 --> 00:26:57,891
‫وكيف تتواصلون عادة؟

410
00:26:57,975 --> 00:27:00,060
‫أرسل له رسالة
‫عبر تطبيق دردشة مجهول

411
00:27:00,310 --> 00:27:02,521
‫ويعاود الاتصال بي
‫من رقم مختلف في كل مرة

412
00:27:04,147 --> 00:27:06,567
‫حاول إنقاذ نفسك
‫أرسل له رسالة

413
00:27:07,609 --> 00:27:09,820
‫- ماذا تريدني أن أقول له؟
‫- أخبره أنك تود الالتقاء به

414
00:27:09,945 --> 00:27:12,656
‫- ماذا لو رفض ذلك؟
‫- هذا غير مهم، أريدك أن تواصل الحديث معه

415
00:27:29,172 --> 00:27:31,300
‫- مرحباً
‫- "ما الأخبار؟"

416
00:27:31,800 --> 00:27:34,428
‫- لدي صورة لك
‫- "أنا رأيت كل الصور غالباً"

417
00:27:34,886 --> 00:27:37,556
‫- لدي شيء آخر مختلف
‫- "في وقت لاحق"

418
00:27:39,308 --> 00:27:42,561
‫إنه تسجيل فيديو لطفل صغير

419
00:27:43,061 --> 00:27:44,438
‫إنه نوعك المفضل!

420
00:27:44,771 --> 00:27:46,565
‫أصغ إلي، أنا مشغول جداً
‫هل تريد الفيديو أم لا؟

421
00:27:47,399 --> 00:27:50,110
‫"سألقاك بعد 30 دقيقة
‫في المكان الذي تقابلنا فيه المرة الماضية"

422
00:27:55,324 --> 00:27:57,492
‫"(روكلاند، ماين)"

423
00:28:00,120 --> 00:28:02,623
‫لقد تأخر
‫لعله شعر بالخوف!

424
00:28:02,748 --> 00:28:04,499
‫هل لدينا خطة بديلة
‫إن لم تنجح هذه؟

425
00:28:04,625 --> 00:28:07,419
‫إن كان يبعد عنا بمقدار 30 دقيقة
‫فإن تلك المساحة تساوي مئات الكيلومترات المربعة

426
00:28:07,586 --> 00:28:10,380
‫وسيكون الأوكسجين قد نفذ من (كيليب)
‫قبل أن نتحقق من 5 بالمئة من تلك المساحة

427
00:28:11,882 --> 00:28:13,759
‫فلنامل أن تنجح خطتنا الأولى إذاً!

428
00:28:17,304 --> 00:28:18,764
‫رأيت السيارة

429
00:28:19,598 --> 00:28:21,016
‫وفيها السائق وحده

430
00:28:24,144 --> 00:28:26,146
‫لا أستطيع الجزم
‫إن كان (سامويل) أم شريكه

431
00:28:44,498 --> 00:28:45,874
‫هيا بنا! هيا! هيا!

432
00:28:47,542 --> 00:28:49,211
‫المباحث الفيدرالية!
‫انبطح أرضاً!

433
00:28:49,544 --> 00:28:52,047
‫- لا تتحرك من مكانك!
‫- انبطح أرضاً!

434
00:28:53,757 --> 00:28:55,133
‫المباحث الفيدرالية!

435
00:28:59,304 --> 00:29:01,515
‫حسناً، فلنهدأ الآن قليلاً
‫يا (سامويل)

436
00:29:03,850 --> 00:29:06,103
‫أعلم ماذا يفعلون بأمثالي في السجن!

437
00:29:07,187 --> 00:29:09,606
‫حسناً
‫فلنعقد اتفاقاً إذاً

438
00:29:11,650 --> 00:29:13,402
‫صوتك يشبه صوت (ديني)

439
00:29:14,695 --> 00:29:16,071
‫أرجوك!

440
00:29:17,030 --> 00:29:20,200
‫لقد تعلمت درساً لا ينسى
‫حين عثرتم على جثته!

441
00:29:20,951 --> 00:29:22,661
‫أين هو (كيليب) يا (سامويل)؟

442
00:29:29,626 --> 00:29:31,211
‫لن تجدوه أبداً!

443
00:29:33,338 --> 00:29:34,715
‫انتظر!

444
00:29:49,062 --> 00:29:51,231
‫لقد قتل (كيليب) بقفزته هذه
‫ولم يعد لدينا أي دليل الآن

445
00:29:51,356 --> 00:29:53,859
‫- الصبي ميت بالفعل على الأرجح
‫- ليس بالضرورة...

446
00:29:54,026 --> 00:29:56,945
‫فقد قال (سامويل) إن رجال الشرطة
‫قد عثروا على جثة (ديني)...

447
00:29:57,321 --> 00:30:00,115
‫أما عن (كيليب)
‫فقد قال: "لن تجدوه أبداً!"

448
00:30:00,741 --> 00:30:04,077
‫لن نجد جثته
‫أيعني هذا أن (كيليب) قد يكون حياً؟

449
00:30:04,202 --> 00:30:06,288
‫إن فتح الصهريج حين أتى لمقابلة (درو)...

450
00:30:06,413 --> 00:30:09,082
‫فهذا يعني أنه تبقى لدى (كيليب)
‫50 دقيقة فقط قبل أن ينفذ منه الهواء

451
00:30:09,374 --> 00:30:12,002
‫- كيف هي الأوضاع يا (كيني)؟
‫- لدي إشارتي تنبيه...

452
00:30:12,294 --> 00:30:16,340
‫الأولى على برج في (أبلتون)
‫والثانية على موقع متحرك بمحاذاة نهر...

453
00:30:16,548 --> 00:30:18,342
‫والشارع الذي يفصل بينهما
‫قيد الإصلاح

454
00:30:18,926 --> 00:30:20,677
‫خرجت السيارة عن مسارها
‫قد يكون ذلك هو السبب

455
00:30:20,802 --> 00:30:23,305
‫حسناً
‫(16 ريفير رود) هي المنطقة الوحيدة هناك

456
00:30:23,597 --> 00:30:26,975
‫والمالك هو (جوناثان فان كورتلاند)
‫وهي وديعة عائلية

457
00:30:27,100 --> 00:30:30,354
‫(فان كورتلاند)؟
‫تلك هي العائلة التي صدمت (سامويل) بسيارتها

458
00:30:31,396 --> 00:30:33,941
‫تلك هي وجهتنا إذاً
‫سنعثر على (كيليب) هناك!

459
00:30:38,528 --> 00:30:41,782
‫لا بأس، إنه اختبار

460
00:30:43,200 --> 00:30:44,576
‫إنه يختبرني!

461
00:30:45,619 --> 00:30:47,246
‫المباحث الفيدرالية!
‫لا تتحرك من مكانك!

462
00:30:48,372 --> 00:30:50,791
‫- تباً!
‫- احرس ذلك الباب على يميننا!

463
00:30:53,293 --> 00:30:55,963
‫أنت! عد إلى هنا!

464
00:30:56,088 --> 00:30:57,881
‫- نريده حياً يا (كيني)!
‫- علم!

465
00:30:59,007 --> 00:31:03,387
‫توقف! توقف!
‫استدر وضع يديك فوق رأسك!

466
00:31:05,847 --> 00:31:09,017
‫أين هو؟ أين هو؟
‫أين (كيليب)؟

467
00:31:15,148 --> 00:31:16,525
‫(دانيال)؟

468
00:31:17,526 --> 00:31:18,902
‫ماذا؟!

469
00:31:21,321 --> 00:31:22,656
‫هل أنت (دانيال كاين)؟

470
00:31:32,374 --> 00:31:36,086
‫- لست (دانيال)، أنا (لاز)
‫- أين دفن (سامويل) (كيليب)؟

471
00:31:36,628 --> 00:31:40,757
‫إنكم تحاولون خداعي
‫لقد حذرني والدي من رجال الشرطة!

472
00:31:47,556 --> 00:31:50,517
‫والداك (ميشيل) و(جون)...

473
00:31:53,103 --> 00:31:56,565
‫- مشتاقان لك!
‫- عائلتي هي والدي (سامويل)

474
00:32:02,237 --> 00:32:03,864
‫ماذا ترسم؟

475
00:32:05,741 --> 00:32:08,118
‫ذلك ما أفعله حين أشعر بالخوف فحسب

476
00:32:37,606 --> 00:32:41,068
‫هناك أقفال ذات مزلاج على الباب
‫وأصفاد على السرير

477
00:32:41,860 --> 00:32:44,321
‫لقد أخذ أجزاء من شخصية (دانيال)
‫طوال 11 عاماً

478
00:32:46,031 --> 00:32:47,866
‫ولا أظن أنه تبقى منها شيء!

479
00:33:09,846 --> 00:33:11,556
‫كان عليه أن ينسى كي يعيش!

480
00:33:16,061 --> 00:33:18,105
‫ربما نستطيع مساعدته على التذكر

481
00:33:30,576 --> 00:33:32,619
‫خطف (سامويل) صبياً صغيراً آخر!

482
00:33:33,704 --> 00:33:35,247
‫مثلما فعل معك

483
00:33:36,707 --> 00:33:38,792
‫وقد دفن ذلك الصبي الصغير في قارب...

484
00:33:40,043 --> 00:33:41,587
‫والوقت ينفذ منه!

485
00:33:45,716 --> 00:33:49,094
‫ترك والدي الباب مفتوحاً
‫في إحدى المرات...

486
00:33:49,636 --> 00:33:53,640
‫فانتظرت لـ7 ساعات و36 دقيقة...

487
00:33:55,017 --> 00:33:56,560
‫ثم خرجت

488
00:33:57,519 --> 00:33:59,062
‫فوجدته بانتظاري

489
00:34:00,647 --> 00:34:02,649
‫لا أريد أن أتعرض للأذى مرة أخرى!

490
00:34:03,275 --> 00:34:05,235
‫لقد مات (سامويل)

491
00:34:06,194 --> 00:34:08,822
‫اتفقنا؟
‫لن يؤذيك بعد اليوم، أعدك بذلك

492
00:34:10,240 --> 00:34:13,285
‫انظر إلي يا (دانيال)
‫لقد انتهى ذلك، اتفقنا؟ أنت بأمان الآن

493
00:34:14,912 --> 00:34:17,873
‫لقد انتهى هذا كله!

494
00:34:24,504 --> 00:34:29,092
‫أتعلم أمراً؟
‫لقد احتفظت والدتك بجذع الطير الخاص بك...

495
00:34:29,760 --> 00:34:32,596
‫وكلما كانت ترى أوزة ثلج...

496
00:34:32,721 --> 00:34:36,058
‫أو بطة نهرية زرقاء الجناحين
‫أو حمامة حداد...

497
00:34:36,683 --> 00:34:38,060
‫كانت تضع علامة عليه

498
00:34:46,485 --> 00:34:50,530
‫- أخبرني أبي أن والداي يكرهانني
‫- لا، لا، لا، إنهما يحبانك

499
00:34:51,198 --> 00:34:53,200
‫إنهما يحبانك
‫لا يطيقان الانتظار حتى يرانك

500
00:34:54,076 --> 00:34:58,247
‫ولكن يا (دانيال) أرجوك أخبرني
‫أين هو (كيليب)

501
00:35:03,085 --> 00:35:06,421
‫أنا ذهبت إلى الحفرة مرة واحدة فقط

502
00:35:06,672 --> 00:35:08,465
‫لأساعد أبي في حمل القارب

503
00:35:09,049 --> 00:35:10,300
‫أتذكر أين كانت؟

504
00:35:10,968 --> 00:35:13,053
‫كان هناك طائر (كردينال) في شجرة

505
00:35:13,804 --> 00:35:15,138
‫بحثت عن عشه

506
00:35:16,306 --> 00:35:18,725
‫أتذكر أنه كان هناك أكوام من الصخور

507
00:35:19,101 --> 00:35:22,229
‫حسناً، هذا جيد
‫ماذا أيضاً؟ أين كان ذلك؟

508
00:35:23,522 --> 00:35:25,399
‫- لا أعلم
‫- حسناً، حاول أن تفكر

509
00:35:26,316 --> 00:35:28,026
‫- لا أستطيع
‫- بل تستطيع، أعلم أنك تستطيع

510
00:35:28,235 --> 00:35:32,030
‫أين كانت الشمس؟ هل كانت أمامك
‫أو على يسارك؟ أم كانت خلفك؟

511
00:35:32,155 --> 00:35:34,074
‫كانت تخترق
‫الزجاج الأمامي للسيارة

512
00:35:34,283 --> 00:35:36,660
‫الزجاج الأمامي للسيارة، إذاً كنت تقود سيارة
‫كنت تقود سيارة؟

513
00:35:36,910 --> 00:35:38,370
‫- أجل
‫- حسناً، عظيم

514
00:35:38,537 --> 00:35:41,873
‫- هل كان الطريق ترابياً أم كان معبداً؟
‫- كان معبداً

515
00:35:42,666 --> 00:35:46,587
‫أتذكر كومة من الصخور بعد منعطف حاد

516
00:35:47,129 --> 00:35:48,755
‫ومن ثم انتهى الطريق

517
00:35:50,674 --> 00:35:52,384
‫كان هناك الكثير من الثلج

518
00:35:53,135 --> 00:35:54,511
‫إذاً تركت أثراً

519
00:36:06,523 --> 00:36:07,733
‫"الطريق مغلق"

520
00:36:11,403 --> 00:36:13,030
‫هنا في الأعلى
‫يوجد أثر!

521
00:36:28,545 --> 00:36:29,963
‫حسناً، أظن أنه هنا في الأعلى

522
00:36:31,298 --> 00:36:33,342
‫- هناك!
‫- أراه!

523
00:36:34,217 --> 00:36:35,552
‫إنه صهريج!

524
00:36:41,767 --> 00:36:43,226
‫الصهريج خال

525
00:36:44,394 --> 00:36:45,562
‫ها هو ذا

526
00:36:47,230 --> 00:36:48,357
‫حسناً

527
00:36:51,068 --> 00:36:52,653
‫ها هو ذا! لنحفر!

528
00:37:01,745 --> 00:37:02,996
‫استمروا بالحفر

529
00:37:07,918 --> 00:37:09,002
‫وصلت إلى شيء ما

530
00:37:13,423 --> 00:37:16,426
‫هناك نافذة!
‫(كيليب)؟ (كيليب)!

531
00:37:16,635 --> 00:37:18,262
‫- هل ترى أي شيء؟
‫- لا

532
00:37:19,012 --> 00:37:20,305
‫- (كيليب)!
‫- (كيليب)!

533
00:37:20,389 --> 00:37:22,266
‫- هل تسمعنا؟
‫- هناك مزلاج!

534
00:37:22,599 --> 00:37:23,934
‫- (كيليب)!
‫- حسناً، لقد فتح

535
00:37:24,184 --> 00:37:26,770
‫حسناً، ضعوا مجارفكم هنا بالأسفل
‫مستعدون؟

536
00:37:27,104 --> 00:37:29,189
‫- جاهزون
‫- حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة

537
00:37:37,598 --> 00:37:39,058
‫اسرعي هيا، هيا

538
00:37:39,600 --> 00:37:41,310
‫- هل أمسكته؟
‫- أمسكته، أمسكته

539
00:37:41,518 --> 00:37:42,561
‫من هنا

540
00:37:43,646 --> 00:37:45,356
‫مدده على الأرض
‫استيقظ يا صديقي

541
00:37:46,273 --> 00:37:47,983
‫لا بأس، لا بأس

542
00:37:48,943 --> 00:37:50,027
‫- وجدناه
‫- أجل

543
00:37:51,946 --> 00:37:53,864
‫(كيليب)، (كيليب)
‫هل تستطيع سماعي؟

544
00:37:54,573 --> 00:37:55,658
‫(كيليب)؟

545
00:37:59,995 --> 00:38:01,246
‫هيا

546
00:38:06,543 --> 00:38:08,504
‫إنه يتنفس، إنه يتنفس

547
00:38:09,421 --> 00:38:10,881
‫- إنه يتنفس
‫- حسناً، ها نحن أولاء

548
00:38:11,507 --> 00:38:12,800
‫ولد جيد

549
00:38:12,925 --> 00:38:15,552
‫حسناً، هل تستطيع سماعي؟
‫هل تسمعني؟

550
00:38:15,761 --> 00:38:18,180
‫أحسنت، هيا!
‫ضع البطانية فوقه

551
00:38:18,389 --> 00:38:20,432
‫ها نحن أولاء
‫(كيليب)، هل تسمعني؟

552
00:38:21,934 --> 00:38:23,310
‫اطلب الإسعاف إلى هنا
‫بأسرع ما يمكنهم

553
00:38:23,394 --> 00:38:26,272
‫حاضر، أحضر مسعفاً إلى موقعي
‫لقد وجدناه

554
00:38:28,816 --> 00:38:31,485
‫عمل جيد، عمل جيد

555
00:38:32,903 --> 00:38:34,571
‫فتى جيد، فتى جيد

556
00:38:36,991 --> 00:38:38,659
‫تكلم (كروسبي) مع عائلة (فان كورتلاندز)

557
00:38:38,826 --> 00:38:44,039
‫حين صدموا (سامويل) بسيارتهم دفعوا لعائلته
‫وأعطوهم أجار غير رسمي لـ50 سنة للمنزل

558
00:38:45,416 --> 00:38:47,626
‫إذاً بإمكانه أن يقتل (دانيال)
‫ويربيه على أنه (لازاروس)

559
00:38:47,751 --> 00:38:49,878
‫- دون أن يعلم أحد
‫- لم يكن هذا ليهم

560
00:38:50,421 --> 00:38:54,341
‫لـ11 سنة لم يخرج (دانيال) من بيته وحده
‫غير مرة واحدة، وتم الاعتداء عليه فيها

561
00:38:57,803 --> 00:38:59,888
‫تعلم أنني عملت
‫مع (هات فوت ستيف) عدة مرات

562
00:39:00,889 --> 00:39:03,976
‫- حقاً؟
‫- ربطنا رجل العصابة الروسي ذاك في (لونغ آيلاند)

563
00:39:04,852 --> 00:39:06,979
‫وما حصل هو أن (هات فوت)
‫لم يغلق الأصفاد جيداً

564
00:39:07,313 --> 00:39:08,480
‫كاد الرجل يهرب

565
00:39:12,067 --> 00:39:14,028
‫لم يكن أنت
‫من أخفق في (جيرسي)، صحيح؟

566
00:39:14,987 --> 00:39:16,155
‫تحملت الوزر عنه

567
00:39:17,239 --> 00:39:18,407
‫كان سيتقاعد

568
00:39:19,241 --> 00:39:20,576
‫تعليق عمله كان ليفسد تقاعده

569
00:39:27,291 --> 00:39:28,751
‫بالإضافة إلى كل ما مر به هذا الولد

570
00:39:29,209 --> 00:39:31,420
‫سينتهي به الأمر مع غرباء
‫في دار أيتام

571
00:39:31,587 --> 00:39:33,964
‫في الحقيقة لقد توصلت لتوي
‫إلى عمه وعمته في (ميتشيغان)

572
00:39:35,049 --> 00:39:36,383
‫لديهما ابن بنفس العمر

573
00:39:37,635 --> 00:39:39,136
‫سيصلون عصر اليوم

574
00:39:48,145 --> 00:39:50,356
‫- لا بأس يا (كيليب)، أنت بأمان
‫- لا تقلق يا صديقي

575
00:39:50,940 --> 00:39:52,399
‫- لا بأس
‫- أين أنا؟

576
00:39:52,650 --> 00:39:54,985
‫- في مستشفى في (بورتلاند)
‫- من أنتما؟

577
00:39:55,152 --> 00:39:57,613
‫أنا (شيريل) وهذا (آيفن)، نحن
‫من المباحث الفيدرالية

578
00:39:57,988 --> 00:39:59,323
‫سررت بلقائك

579
00:40:02,159 --> 00:40:03,410
‫أين أمي؟

580
00:40:11,377 --> 00:40:12,461
‫أين هو؟

581
00:40:12,878 --> 00:40:14,296
‫إنه في مكتبنا

582
00:40:15,297 --> 00:40:19,802
‫أريدك أن تكون متجهزاً
‫لقد مر (دانيال) بالكثير من الصدمات العاطفية

583
00:40:19,969 --> 00:40:22,054
‫ومن الناحية النفسية، لا يمكن توقع رد فعله

584
00:40:22,680 --> 00:40:26,809
‫أقترح ألا تتحركوا اتجاهه أو تلمسوه

585
00:40:26,934 --> 00:40:29,103
‫دعوه هو يقوم بالحركة الأولى

586
00:40:43,617 --> 00:40:45,077
‫(دانيال)

587
00:40:49,999 --> 00:40:51,292
‫عزيزي، هذه أنا

588
00:40:56,714 --> 00:40:57,756
‫أمي؟

589
00:41:22,489 --> 00:41:23,574
‫يا للهول!

590
00:41:28,495 --> 00:41:30,080
‫عزيزي، عزيزي!

