1
00:00:06,293 --> 00:00:09,129
‏درجة الحرارة منخفضة جداً‏
‏وهي ترتدي بلوزة قصيرة!‏

2
00:00:09,505 --> 00:00:11,882
‏- لا مشكلة عندي في ذلك!‏
‏- (ستايسي) زميلتي في فصل الاقتصاد‏

3
00:00:12,007 --> 00:00:14,760
‏الاقتصاد؟!‏
‏سينقص هذا معدلك السنوي!‏

4
00:00:14,969 --> 00:00:16,220
‏أجبرني أبي على حضوره‏

5
00:00:17,262 --> 00:00:21,767
‏وربما بوسع (ستايسي) أن تدرسك‏
‏التفاصيل الدقيقة للعرض والطلب‏

6
00:00:24,061 --> 00:00:25,187
‏مرحباً، كيف الحال؟‏

7
00:00:26,397 --> 00:00:27,731
‏أأنتم أعضاء في فريق ال(لاكروس)؟‏

8
00:00:28,983 --> 00:00:30,818
‏نعم، نعم، لماذا؟‏
‏أتفكر في الانضمام؟‏

9
00:00:31,568 --> 00:00:33,988
‏لا، لا، أنا أبحث‏
‏عن المواهب لفريق كرة القدم‏

10
00:00:35,114 --> 00:00:36,991
‏كنت من أفضل لاعبي الولاية‏
‏في خط الحماية الهجومي في الثانوية‏

11
00:00:39,159 --> 00:00:40,327
‏أنا أمازحكم!‏

12
00:00:41,495 --> 00:00:44,123
‏أنا خريج كلية الفلسفة‏

13
00:00:44,748 --> 00:00:46,750
‏- نعم، نعم، نعم‏
‏- لكنه صدقني، أرأيتم ذلك؟‏

14
00:00:47,418 --> 00:00:48,502
‏نعم، صحيح‏

15
00:00:48,669 --> 00:00:50,546
‏إذاً، ما سجلكم الموسم الفائت؟‏

16
00:00:50,879 --> 00:00:52,006
‏١٢ انتصاراً و٤ هزائم‏

17
00:00:52,172 --> 00:00:54,300
‏- رائع!‏
‏- نعم‏

18
00:00:56,677 --> 00:00:57,803
‏أنا (ديلان) بالمناسبة‏

19
00:00:58,679 --> 00:00:59,847
‏لقد فرغت كؤوسكم يا رفاق!‏

20
00:01:00,514 --> 00:01:02,016
‏أتمانعون أن أدعوكم‏
‏لجولة أخرى من الشراب؟‏

21
00:01:03,934 --> 00:01:05,769
‏نعم، لا بأس‏
‏كما تشاء يا صاح، افعل ذلك‏

22
00:01:12,359 --> 00:01:13,652
‏٤ كؤوس من فضلك‏

23
00:01:14,653 --> 00:01:15,738
‏حسناً!‏

24
00:01:19,366 --> 00:01:21,994
‏- كان العشاء رائعاً! شكراً لك‏
‏- على الرحب والسعة‏

25
00:01:22,286 --> 00:01:25,372
‏هو أفضل حتى في الصيف‏
‏عندما تتوافر الذرة والطماطم الموسمية‏

26
00:01:26,415 --> 00:01:27,791
‏سنعود إلى المطعم إذاً‏

27
00:01:31,545 --> 00:01:33,213
‏أيمكنك وضع خطام على حصان إذاً؟‏

28
00:01:34,506 --> 00:01:37,217
‏نعم، نعم، لا أرى سبباً‏
‏يمنعني من ذلك‏

29
00:01:40,012 --> 00:01:41,513
‏ستشعر (تالي) بحماس شديد‏

30
00:01:44,224 --> 00:01:48,020
‏أردت أن أطرح عليك الأمر‏
‏سيقام سباق خيول قريباً في (ميدفورد)‏

31
00:01:48,145 --> 00:01:50,814
‏وأود أن تجرب (تالي) المنافسة فيه‏

32
00:01:51,690 --> 00:01:54,276
‏إذا كنت تظنينها مستعدة لذلك،‏
‏أنت مارستها في نشأتك، صحيح؟‏

33
00:01:55,152 --> 00:01:57,363
‏كانت أمي تحب ترويض الخيول‏
‏لكنني أردت القفز بها‏

34
00:01:57,488 --> 00:02:00,866
‏لذا شاركت في سباق قفز الحواجز‏
‏للصغار في مدينتي‏

35
00:02:00,991 --> 00:02:04,912
‏- لا أدري، تبدو رياضة خطيرة‏
‏- هذا كلام عميل فدرالي!‏

36
00:02:05,120 --> 00:02:06,789
‏كان خياري الآخر احتراف‏
‏العزف الكلاسيكي على البيانو‏

37
00:02:06,914 --> 00:02:07,998
‏نعم، صحيح‏

38
00:02:12,503 --> 00:02:13,587
‏إذاً...‏

39
00:02:15,381 --> 00:02:19,009
‏- أتودين احتساء بعض القهوة؟‏
‏- نعم، لا أود العودة إلى المنزل بعد‏

40
00:02:19,927 --> 00:02:21,261
‏حسناً، رائع‏

41
00:02:43,325 --> 00:02:44,410
‏(جايك)؟‏

42
00:02:44,910 --> 00:02:47,705
‏- أأنت بخير؟‏
‏- نعم، نعم، نعم‏

43
00:02:49,832 --> 00:02:51,834
‏اسمع، يجب ألا تقود‏
‏بهذه الحالة يا صاح‏

44
00:02:53,877 --> 00:02:55,004
‏دعني أقلك إلى المنزل‏

45
00:02:57,298 --> 00:02:58,382
‏هيا بنا!‏

46
00:02:59,717 --> 00:03:01,135
‏حسناً، اركب‏

47
00:03:21,530 --> 00:03:23,782
‏ماذا؟ لماذا توقفنا هنا؟‏

48
00:03:24,450 --> 00:03:25,743
‏يبدو أنك على وشك التقيؤ‏

49
00:03:33,500 --> 00:03:35,085
‏أنا بخير يا صاح، أنا بخير‏

50
00:03:35,961 --> 00:03:37,296
‏لا أريد أن تتقيأ في سيارتك‏

51
00:03:38,505 --> 00:03:40,758
‏هيا بنا، لنستنشق‏
‏بعض الهواء العليل قليلاً‏

52
00:03:47,389 --> 00:03:48,474
‏- أأنت بخير؟‏
‏- نعم‏

53
00:03:50,684 --> 00:03:53,520
‏ها أنت ذا‏
‏ستكون على ما يرام‏

54
00:03:54,188 --> 00:03:56,148
‏أنا بخير، بخير، حسناً‏

55
00:03:59,693 --> 00:04:00,861
‏ماذا تفعل؟!‏

56
00:04:03,364 --> 00:04:04,406
‏توقف!‏

57
00:04:04,782 --> 00:04:05,866
‏توقف!‏

58
00:04:14,333 --> 00:04:20,047
‏"أف بي آي، موست وونتد"‏

59
00:04:23,842 --> 00:04:26,887
‏أهلاً، أهلاً! انظروا من أتى!‏
‏كيف حالك يا فتاة؟‏

60
00:04:27,096 --> 00:04:28,514
‏بخير، تسرني العودة إلى العمل‏

61
00:04:28,722 --> 00:04:32,685
‏نعم، حسناً، افتقدناك هنا‏
‏فقد كان المركز بلا روح في غيابك‏

62
00:04:33,227 --> 00:04:34,269
‏هل قابلت (أورتيز)؟‏

63
00:04:34,395 --> 00:04:35,437
‏- نعم، يا سيدي‏
‏- بالطبع‏

64
00:04:35,646 --> 00:04:38,023
‏- كيف حال قدمك؟‏
‏- تحتاج إلى الجبيرة لأسبوع آخر‏

65
00:04:38,148 --> 00:04:40,567
‏وأوامر (إيزوبل) الرسمية‏
‏هي ألا أتعب نفسي في العمل‏

66
00:04:40,693 --> 00:04:42,987
‏حظاً أوفر في ذلك!‏

67
00:04:45,698 --> 00:04:46,824
‏أنت مبتهج اليوم‏

68
00:04:47,574 --> 00:04:48,826
‏نعم، حسناً، أنا...‏

69
00:04:54,581 --> 00:04:55,708
‏أعتقد أن علينا البدء بالعمل‏

70
00:04:56,041 --> 00:04:58,294
‏(هانا)، أديري الجلسة أنت‏
‏وعلمي (أورتيز) كيفية العمل‏

71
00:05:00,504 --> 00:05:05,175
‏لم يكن مساء الجمعة البارحة‏
‏عادياً في جامعة (بارد)‏

72
00:05:05,467 --> 00:05:08,178
‏الثاني من الجهة اليمنى‏
‏هو المتهم (ديلان رايت)‏

73
00:05:08,345 --> 00:05:10,764
‏هذا اسمه في البطاقة الشخصية‏
‏التي أبرزها لإدارة النادي على الأقل‏

74
00:05:10,931 --> 00:05:14,018
‏صديقه الذي يطوقه بذراعه‏
‏هو ضحيتنا (جايك فيريس)‏

75
00:05:14,143 --> 00:05:15,185
‏طالب في السنة الأخيرة في (بارد)‏

76
00:05:15,853 --> 00:05:17,021
‏هل بتنا نحقق في الجرائم الفردية؟‏

77
00:05:17,271 --> 00:05:20,566
‏(جايك) هو ابن نائب (نيويورك)‏
‏(دايان فيريس)، أتعرفونها؟‏

78
00:05:20,733 --> 00:05:24,028
‏الجمهورية ذات الضمير الحي‏
‏تدافع عن المهاجرين وحرية الاختيار‏

79
00:05:24,862 --> 00:05:26,322
‏امتنعت عن التصويت‏
‏لسحب الثقة مرتين‏

80
00:05:26,447 --> 00:05:29,950
‏وهذا ما أغضب مناصري حزبها‏
‏وتجمع متظاهرون أمام منزلها‏

81
00:05:30,284 --> 00:05:32,619
‏حسناً، لم يعد (جايك)‏
‏إلى غرفته في السكن ليلة أمس‏

82
00:05:33,037 --> 00:05:35,748
‏وجدت جثته على ضفاف‏
‏نهر (هادسون) هذا الصباح‏

83
00:05:35,873 --> 00:05:37,458
‏ويقول قاضي التحقيق إنه غرق‏

84
00:05:37,791 --> 00:05:39,168
‏وما الذي يجعلها جريمة قتل إذاً؟‏

85
00:05:39,793 --> 00:05:40,836
‏هذا!‏

86
00:05:41,462 --> 00:05:44,173
‏مقطع من كاميرا مراقبة‏
‏على جسر (كينغستون راينكليف)‏

87
00:05:44,298 --> 00:05:46,216
‏بعد ٣٠ دقيقة‏
‏من مغادرة (جايك) للنادي‏

88
00:05:48,010 --> 00:05:51,305
‏هذه سيارة (جايك)‏
‏ويفترض أن هذا هو (ديلان)‏

89
00:05:57,561 --> 00:06:00,022
‏دفعه من فوق السياج وانطلق بالسيارة‏

90
00:06:00,147 --> 00:06:02,941
‏وجدت شرطة (أنانديل)‏
‏السيارة متروكة في زقاق‏

91
00:06:03,067 --> 00:06:05,319
‏بلا بصمات ولا شهود عيان‏

92
00:06:05,444 --> 00:06:09,615
‏دوافع الجريمة كثيرة من الدافع السياسي‏
‏إلى الشجار من أجل فتاة‏

93
00:06:09,823 --> 00:06:11,867
‏ألدينا عناوين إقامة بقية الشبان؟‏

94
00:06:11,992 --> 00:06:14,495
‏نعم، إنهم من أعطوا الصورة‏
‏لشرطة (أنانديل)‏

95
00:06:14,620 --> 00:06:16,038
‏ويقيمون خارج السكن الجامعي‏

96
00:06:16,163 --> 00:06:20,334
‏سنذهب أنا و(بارنز) للقاء الشبان‏
‏وابحثا أنتما عن شخصية (ديلان)‏

97
00:06:20,459 --> 00:06:21,835
‏- سأسأل في الجامعة‏
‏- سأسأل في النادي‏

98
00:06:23,545 --> 00:06:24,630
‏ماذا عني؟‏

99
00:06:25,881 --> 00:06:28,926
‏نعم، تواصلي مع وحدة مكافحة‏
‏الإرهاب في الطابق العلوي‏

100
00:06:29,051 --> 00:06:31,887
‏وابحثي عن وجود تهديدات صريحة‏
‏للنائب (فيريس) وعائلتها‏

101
00:06:33,263 --> 00:06:35,391
‏- أتحتاجين إلى كرسي متحرك؟‏
‏- تباً لك!‏

102
00:06:36,934 --> 00:06:37,977
‏أستسمحين له بالسخرية منك هكذا؟‏

103
00:06:38,102 --> 00:06:40,813
‏هو غاضب من عودتي‏
‏لتعكير صفو علاقته ب (زيدي)‏

104
00:06:41,480 --> 00:06:44,358
‏التي عرفتك عليها أصلاً!‏
‏على الرحب!‏

105
00:06:47,403 --> 00:06:48,487
‏لم نكن نعرفه‏

106
00:06:48,821 --> 00:06:50,155
‏كانت تلك أول ليلة نلتقيه فيها‏

107
00:06:50,572 --> 00:06:54,576
‏أتى إلى طاولتنا وصار يسأل‏
‏(جايك) عن ال(لاكروس)‏

108
00:06:54,702 --> 00:06:57,204
‏ثم ذهب إلى ركن المشروبات‏
‏ودعانا لجولة أخرى من الشراب‏

109
00:06:57,997 --> 00:06:59,498
‏واحتسى كأسي شراب‏
‏برفقتنا ثم ذهب‏

110
00:06:59,707 --> 00:07:03,043
‏- وغادر (جايك) بعده مباشرة؟‏
‏- نعم، قال إنه يشعر بالتعب‏

111
00:07:03,377 --> 00:07:05,421
‏وهذا غريب فعادة ما يكون (جايك)‏
‏آخر المغادرين‏

112
00:07:05,754 --> 00:07:07,631
‏الغريب حقاً أن (جايك) مدافع‏

113
00:07:07,881 --> 00:07:09,800
‏قوي البنية وسريع الحركة‏

114
00:07:10,217 --> 00:07:12,970
‏محال أن يتمكن ذلك الصعلوك الصغير‏
‏من رميه من فوق الجسر‏

115
00:07:13,762 --> 00:07:14,847
‏كان سيبرحه ضرباً‏

116
00:07:16,598 --> 00:07:18,642
‏لكن ليس بعد ليلة‏
‏من احتساء الشراب ربما‏

117
00:07:24,315 --> 00:07:26,984
‏- هل ذكر (ديلان) والدة (جايك)؟‏
‏- لا‏

118
00:07:27,192 --> 00:07:29,361
‏- فهي تتصدر عناوين الأنباء مؤخراً‏
‏- نعم‏

119
00:07:29,486 --> 00:07:33,949
‏لكن الناس يتقبلون هذا هنا‏
‏فهي بطلة تقريباً‏

120
00:07:34,199 --> 00:07:35,701
‏أكنتم أربعتكم معاً طوال الليلة؟‏

121
00:07:36,327 --> 00:07:37,369
‏نعم‏

122
00:07:39,079 --> 00:07:40,789
‏- لكن...‏
‏- لكن ماذا؟‏

123
00:07:42,207 --> 00:07:43,584
‏ذهب (ديلان) لقضاء حاجته‏
‏قبل مغادرته‏

124
00:07:45,002 --> 00:07:47,755
‏دخلت إلى الحمام بعده‏
‏وكان ما زال فيه‏

125
00:07:47,921 --> 00:07:50,966
‏يكتب شيئاً ما على الباب‏
‏كرسوم أو جمل‏

126
00:07:51,550 --> 00:07:52,593
‏أتذكر ماذا كتب؟‏

127
00:07:53,719 --> 00:07:55,220
‏أذكر أنه استخدم قلماً أحمر وحسب‏

128
00:07:55,471 --> 00:07:56,805
‏جدران ذلك الحمام مليئة بالرسوم‏

129
00:07:56,930 --> 00:07:59,600
‏وظننته يكتب رقم هاتفه‏
‏بحثاً عن شاب يصادقه‏

130
00:08:00,726 --> 00:08:02,686
‏لم يكن مهتماً بال (لاكروس) إذاً؟‏

131
00:08:03,228 --> 00:08:06,398
‏لم يتحرش بنا أو ما شابه‏
‏لكن هذا كان انطباعنا عنه‏

132
00:08:06,857 --> 00:08:09,234
‏أيمكن أن يكون‏
‏قد أساء فهم (جايك)؟‏

133
00:08:09,693 --> 00:08:12,237
‏(جايك)؟ بالطبع لا‏

134
00:08:14,365 --> 00:08:15,449
‏حسناً يا رفيقي...‏

135
00:08:16,992 --> 00:08:18,035
‏شكراً لكما‏

136
00:08:20,621 --> 00:08:21,872
‏أتى إلى هنا ل ٣ ليال متتالية‏

137
00:08:22,122 --> 00:08:25,000
‏لهذا تذكرت اسمه في بطاقته‏
‏وأعطيته للشرطة‏

138
00:08:26,251 --> 00:08:27,378
‏أكنت تعلمين أنها بطاقة مزورة؟‏

139
00:08:27,711 --> 00:08:29,129
‏هذا ناد جامعي،‏
‏معظم البطاقات مزورة‏

140
00:08:29,505 --> 00:08:32,549
‏لا يمكنني رفض الجميع‏
‏وإلا سأعمل بأجر زهيد في مكان ما‏

141
00:08:33,384 --> 00:08:35,177
‏أرأيته يدعو أحداً آخر للشراب؟‏

142
00:08:36,178 --> 00:08:39,556
‏لا، لكنني رأيته يتحادث‏
‏مع شبان وسيمين أنيقين‏

143
00:08:39,682 --> 00:08:40,808
‏إنه يتملق الرياضيين حتماً‏

144
00:08:43,143 --> 00:08:44,269
‏مرحباً أيها الرئيس، ما الأمر؟‏

145
00:08:46,647 --> 00:08:47,773
‏حسناً، سأتكفل بالأمر‏

146
00:08:48,816 --> 00:08:52,611
‏- أود تفتيش حمام الرجال‏
‏- عند الزاوية اليمنى، تفضل‏

147
00:08:53,028 --> 00:08:54,113
‏شكراً لك‏

148
00:09:00,369 --> 00:09:01,453
‏مرحباً يا صاح‏

149
00:09:02,496 --> 00:09:03,664
‏أريدك أن تخرج الآن‏

150
00:09:04,373 --> 00:09:07,042
‏- هيا!‏
‏- بحقك يا رجل!‏

151
00:09:08,210 --> 00:09:10,546
‏- رائحة هذا المكان كريهة جداً!‏
‏- ربما هذه رائحتي!‏

152
00:09:31,900 --> 00:09:32,943
‏صوت الموسيقى مرتفع جداً‏

153
00:09:33,819 --> 00:09:34,903
‏آسف‏

154
00:09:36,488 --> 00:09:37,573
‏ماذا تفعل عندك؟‏

155
00:09:38,532 --> 00:09:39,616
‏لا شيء‏

156
00:09:39,742 --> 00:09:42,119
‏أقوم ببعض الأعمال‏

157
00:09:43,871 --> 00:09:45,748
‏تركت مصباح البهو مناراً مرة أخرى‏

158
00:09:46,123 --> 00:09:49,460
‏أطفئه وإلا ستدفع فاتورة الكهرباء‏
‏إضافة إلى الإيجار‏

159
00:09:49,835 --> 00:09:51,003
‏سأفعل، أنا آسف‏

160
00:09:51,587 --> 00:09:52,880
‏هل ستخرج الليلة مجدداً؟‏

161
00:09:54,798 --> 00:09:56,008
‏سألتزم الهدوء عند عودتي‏

162
00:09:57,384 --> 00:09:58,427
‏حري بك أن تفعل‏

163
00:10:04,308 --> 00:10:07,394
‏تتبعت كل اسم في ملف‏
‏التهديدات الموجهة للنائب‏

164
00:10:07,561 --> 00:10:11,023
‏ولم يكن فيها اسم (جايك)، لكن رجلاً‏
‏كان في مبنى الكونغرس في ٦ يناير‏

165
00:10:11,231 --> 00:10:14,193
‏قال إنه يريد أن يطلق النار‏
‏على رأس (دايان فيريس)‏

166
00:10:14,526 --> 00:10:15,611
‏هل سنجلبه للاستجواب؟‏

167
00:10:15,861 --> 00:10:18,197
‏هو في السجن لخرقه إطلاق السراح‏
‏المشروط، لم يكن بوسعه فعلها‏

168
00:10:18,405 --> 00:10:21,450
‏ولا أحد آخر من القائمة سافر‏
‏إلى شمال (نيويورك) الشهر الفائت‏

169
00:10:21,742 --> 00:10:23,077
‏لا أظن الدافع سياسياً‏

170
00:10:23,702 --> 00:10:25,788
‏نعم، قصة الخريج تلك مزيفة‏

171
00:10:26,205 --> 00:10:29,375
‏قال مكتب القبول إن الطالب الوحيد‏
‏باسم (ديلان) هي طالبة في السنة الأولى‏

172
00:10:30,000 --> 00:10:31,293
‏هل عرضت هذه الصورة‏
‏على طلاب الجامعة؟‏

173
00:10:32,086 --> 00:10:33,253
‏نعم، ليلة أمس‏

174
00:10:33,379 --> 00:10:35,130
‏لكن كانت الدروس قد انتهت‏
‏لذا سأعود إلى هناك الآن‏

175
00:10:35,422 --> 00:10:37,508
‏وأعرضها في ساحة الجامعة‏
‏لأرى إذا استطاع أحد التعرف عليه‏

176
00:10:38,300 --> 00:10:40,344
‏وتعني بذلك فتيات الجامعة؟‏

177
00:10:40,928 --> 00:10:42,304
‏هذه مهمة صعبة‏
‏ويجب أن يقوم بها أحدنا‏

178
00:10:43,722 --> 00:10:47,601
‏قضوا في النادي ساعتين على الأقل‏
‏كم كانت نسبة الشراب في دم (جايك)؟‏

179
00:10:47,935 --> 00:10:49,186
‏٠،١٢‏

180
00:10:49,436 --> 00:10:51,981
‏كان ثملاً لكن ليس بشدة‏
‏خاصة لشاب في حجمه‏

181
00:10:52,898 --> 00:10:54,191
‏هل من ممنوعات في فحص السموم؟‏

182
00:10:54,775 --> 00:10:55,901
‏آثار الشراب فقط‏

183
00:10:58,570 --> 00:11:01,448
‏لنطلب من المركز مراجعة النتائج‏
‏فهناك خطأ ما فيها‏

184
00:11:01,573 --> 00:11:02,741
‏"تقرير السموم، شرطة (أنانديل)‏
‏تقرير السموم الأولي"‏

185
00:11:03,200 --> 00:11:06,745
‏تعميم من شرطة (نيويورك)،‏
‏فقد طالب في جامعة (ماريست) بالأمس‏

186
00:11:07,621 --> 00:11:09,123
‏إنها تبعد نصف ساعة عن (بارد)‏

187
00:11:10,666 --> 00:11:12,334
‏سحبوا جثته للتو من نهر (هادسون)‏

188
00:11:14,962 --> 00:11:16,422
‏"(بكيبسي، نيويورك)"‏

189
00:11:16,547 --> 00:11:18,173
‏عدد الضباط الفيدراليين كبير‏
‏بالنسبة إلى جثة عائمة‏

190
00:11:19,300 --> 00:11:21,176
‏قد يتم تحويل هذه القضية لنا‏

191
00:11:22,344 --> 00:11:24,179
‏أحد المتجولين رأى الجثة في الماء‏

192
00:11:25,639 --> 00:11:28,100
‏تنطبق عليها مواصفات‏
‏طالب جامعي فقد ليلة أمس‏

193
00:11:28,559 --> 00:11:29,685
‏(مارك هيليارد)‏

194
00:11:30,602 --> 00:11:32,730
‏طالب في كلية التاريخ‏
‏ولاعب كرة قدم‏

195
00:11:32,855 --> 00:11:35,482
‏شوهد آخر مرة‏
‏وهو يغادر نادي الجامعة ثملاً‏

196
00:11:35,941 --> 00:11:39,570
‏هل من آثار عراك‏
‏أو جروح دفاعية أو ما شابه؟‏

197
00:11:40,321 --> 00:11:44,074
‏لا، نظراً إلى شدة ثمالته التي وصفها‏
‏الجميع، نفكر في أنه انتحر خطأ‏

198
00:11:44,658 --> 00:11:46,702
‏أيها الرئيس، تعال وتفقد هذا‏

199
00:11:54,043 --> 00:11:56,378
‏كانت هذه العلامة مرسومة أيضاً‏
‏في حمام الرجال في النادي‏

200
00:11:59,048 --> 00:12:00,090
‏انظر إليها‏

201
00:12:00,674 --> 00:12:02,051
‏الرمز ذاته واللون ذاته‏

202
00:12:03,093 --> 00:12:06,472
‏رقم ١ داخل رقم ٠‏
‏تبدو كزر الإطفاء والتشغيل في الحاسوب‏

203
00:12:14,313 --> 00:12:18,025
‏وجدت جثتا رياضيين جامعيين في النهر‏
‏مع توقيع المجرم ذاته‏

204
00:12:18,734 --> 00:12:19,818
‏في ليلتين متتاليتين‏

205
00:12:21,028 --> 00:12:25,074
‏أظننا نتعامل مع قاتل متسلسل‏
‏ربما بدأ جرائمه للتو‏

206
00:12:31,372 --> 00:12:33,123
‏وصل تقرير المخبر من المركز‏

207
00:12:33,582 --> 00:12:36,502
‏وجدوا مادة (ميدازولام)‏
‏في دم (جايك فيريس)‏

208
00:12:37,186 --> 00:12:39,188
‏لا تقوم الولاية بمعايرته‏
‏في فحوص السموم العادية‏

209
00:12:39,521 --> 00:12:40,606
‏لم أسمع به من قبل!‏

210
00:12:40,814 --> 00:12:42,983
‏أول ما نعايره في (لوس أنجلوس)‏
‏هو ممنوعات الاحتفالات‏

211
00:12:43,192 --> 00:12:44,568
‏وتبدو خائب الأمل!‏

212
00:12:44,902 --> 00:12:47,238
‏هل دعا (ديلان) (مارك هيليارد)‏
‏لاحتساء الشراب بالأمس؟‏

213
00:12:47,655 --> 00:12:49,907
‏أكد على ذلك‏
‏الساقي وكلا صديقيه‏

214
00:12:51,116 --> 00:12:53,535
‏هذه هي الطريقة‏
‏يضع المادة في كأس الشراب‏

215
00:12:53,661 --> 00:12:55,037
‏عليكم إجراء الفحص ذاته‏
‏على دم (هيليارد)‏

216
00:12:55,162 --> 00:12:57,665
‏(ميدازولام) ليس عقار هلوسة‏

217
00:12:57,790 --> 00:13:01,502
‏بل مهدئاً يستخدم في الجراحات‏
‏كبديل عن مهدئ (بروبوفول)‏

218
00:13:01,627 --> 00:13:03,003
‏من المحتمل أنه سرقه من مستشفى‏

219
00:13:03,295 --> 00:13:05,464
‏قد يكون ل(ديلان) خبرة طبية‏

220
00:13:05,589 --> 00:13:08,968
‏فهو يضع لضحاياه‏
‏جرعة مناسبة تجعلهم مطيعين‏

221
00:13:09,260 --> 00:13:11,136
‏إذا فقد عقار مضبوط من مستشفى...‏

222
00:13:11,262 --> 00:13:13,097
‏من المفترض تواجد بلاغ بذلك‏
‏لدى إدارة مكافحة الممنوعات‏

223
00:13:13,764 --> 00:13:16,934
‏أبحث في البلاغات الواردة في آخر‏
‏٦ أشهر في المنطقة الشرقية الشمالية‏

224
00:13:17,935 --> 00:13:19,353
‏وجدت بلاغاً في يناير‏

225
00:13:19,895 --> 00:13:21,522
‏مركز (بيكسكيل) الطبي‏

226
00:13:21,689 --> 00:13:24,900
‏فقدت ٤٠ حبة (ميدازولام)‏
‏من صيدلية المستشفى‏

227
00:13:25,025 --> 00:13:27,194
‏- من أبلغ عن ذلك؟‏
‏- مديرة الصيدلية‏

228
00:13:27,653 --> 00:13:30,239
‏(جوانا ريد) ما زالت تعمل هناك‏

229
00:13:30,698 --> 00:13:34,076
‏أبلغت عن ذلك‏
‏وحققت إدارة المستشفى بالأمر‏

230
00:13:34,285 --> 00:13:37,121
‏واستجوبنا جميع الموظفين‏
‏وأنكر الجميع تورطهم‏

231
00:13:37,246 --> 00:13:39,206
‏- وأنت أيضاً؟‏
‏- نعم‏

232
00:13:39,331 --> 00:13:43,085
‏- تبدين متوترة‏
‏- أنا أقف أمام ٤ عملاء من المباحث‏

233
00:13:43,210 --> 00:13:45,254
‏وأشعر بأنكم تتهمونني بذلك‏

234
00:13:46,589 --> 00:13:48,382
‏أتريدون الكشف‏
‏عن تعاطي ل (ميدازولام)؟‏

235
00:13:48,591 --> 00:13:50,426
‏سأعطيكم عينة من دمي وبولي في الحال‏

236
00:13:50,551 --> 00:13:51,719
‏لا نعتقد أنه كان من أجلك‏

237
00:13:52,803 --> 00:13:54,847
‏- سأتصل بمحام‏
‏- تصرفي بذكاء يا (جوانا)‏

238
00:13:55,264 --> 00:13:57,933
‏استخدم شخص هذا الدواء‏
‏لارتكاب جريمتين خطيرتين‏

239
00:13:58,058 --> 00:14:00,269
‏إذا اتصلت بأحد‏
‏فسنفترض بأنك شريكته‏

240
00:14:00,394 --> 00:14:02,646
‏لسنا هنا للقبض‏
‏على متعاطي الممنوعات‏

241
00:14:02,771 --> 00:14:03,898
‏نحن نطارد مجرماً هارباً‏

242
00:14:04,148 --> 00:14:06,275
‏وإذا كنت تعرفينه‏
‏فيجب أن تخبرينا‏

243
00:14:06,400 --> 00:14:07,484
‏وحالاً!‏

244
00:14:11,196 --> 00:14:13,282
‏سرقت حبوب الدواء‏
‏من أجل صديقي‏

245
00:14:15,200 --> 00:14:17,036
‏اسمه (آيرا كوبيك)‏

246
00:14:17,328 --> 00:14:19,622
‏- أتهجئته (ك-و-ب-ي-ك)؟‏
‏- نعم‏

247
00:14:20,581 --> 00:14:21,665
‏أهذا هو؟‏

248
00:14:23,542 --> 00:14:24,668
‏يا للهول!‏

249
00:14:25,628 --> 00:14:27,171
‏- ماذا فعل؟!‏
‏- كيف تعرفت عليه؟‏

250
00:14:27,630 --> 00:14:30,841
‏كنا شريكين في مخبر‏
‏في كلية التمريض في (ماساتشوستس)‏

251
00:14:30,966 --> 00:14:34,970
‏وانتقل إلى هنا لقبول عمل‏
‏في الصيف الماضي وتواصل معي‏

252
00:14:35,095 --> 00:14:38,807
‏- لتزويده ب (ميدازولام)؟‏
‏- أنا صديقته، لست مروجة ممنوعات‏

253
00:14:39,141 --> 00:14:41,060
‏- حسناً...‏
‏- إنه يعمل في دار رعاية‏

254
00:14:41,185 --> 00:14:44,980
‏كان يعمل في مناوبات ليلية وحين‏
‏يعود إلى منزله صباحاً يعجز عن النوم‏

255
00:14:45,814 --> 00:14:49,151
‏كان يخشى أن يطرد‏
‏أو يؤذي أحد مرضاه‏

256
00:14:49,777 --> 00:14:52,071
‏وقال إن (ميدازولام)‏
‏هو الشيء الوحيد الذي ساعده‏

257
00:14:52,279 --> 00:14:53,405
‏إذاً أعطيته الدواء ببساطة؟‏

258
00:14:55,074 --> 00:14:59,036
‏يستطيع (آيرا) أن يشعرك‏
‏بالأسف والشفقة عليه‏

259
00:14:59,870 --> 00:15:01,956
‏وكأنه وحيد ومظلوم في هذا العالم‏

260
00:15:02,456 --> 00:15:05,584
‏أعطيته علبتين‏
‏كان تاريخ انتهاء صلاحيتهما قريب‏

261
00:15:05,709 --> 00:15:08,337
‏أعرف أن هذا خطأ‏
‏لكن كان علي أن أساعده‏

262
00:15:08,754 --> 00:15:11,590
‏- ألديك رقم هاتفه؟‏
‏- لا، قام بتغييره مؤخراً‏

263
00:15:11,715 --> 00:15:15,469
‏- ما اسم دار الرعاية؟‏
‏- (تريمونت) في (تشاباكوا)‏

264
00:15:16,345 --> 00:15:18,430
‏آخر مكان إقامة معروف ل (آيرا)‏
‏في (بكيبسي)‏

265
00:15:18,764 --> 00:15:21,517
‏استأجر طابقاً في منزل‏
‏يملكه (تودمان كوكس)‏

266
00:15:21,684 --> 00:15:23,227
‏ويقود سيارة من شركة (أودي)‏

267
00:15:23,602 --> 00:15:27,022
‏اذهبا وابحثا في دار الرعاية‏
‏سنذهب أنا و(بارنز) للقاء المؤجر‏

268
00:15:29,733 --> 00:15:31,193
‏ألن تخبروني بجريمته؟‏

269
00:15:32,778 --> 00:15:37,116
‏(آيرا)، هذا أنا مجدداً‏
‏اسمع، اتصل بي، يجب أن أكلمك‏

270
00:15:39,326 --> 00:15:40,411
‏هل أواصل المحاولة؟‏

271
00:15:41,078 --> 00:15:43,664
‏هذا كاف حالياً‏
‏لنترك له بعض الوقت‏

272
00:15:49,837 --> 00:15:52,214
‏- منذ متى يقيم (آيرا) هنا؟‏
‏- منذ ٣ أشهر تقريباً‏

273
00:15:52,798 --> 00:15:56,510
‏علمت دوماً أنه غريب‏
‏فليس لديه أصدقاء أو صديقات‏

274
00:15:56,927 --> 00:15:59,305
‏من غير الطبيعي أن تكون وحيداً هكذا‏

275
00:15:59,805 --> 00:16:01,056
‏هل زاره أحد من قبل؟‏

276
00:16:01,307 --> 00:16:02,391
‏ليس حسب معرفتي‏

277
00:16:02,808 --> 00:16:06,103
‏كان يخرج من المنزل ليلاً كثيراً‏
‏ويعود في وقت متأخر‏

278
00:16:06,353 --> 00:16:07,479
‏لكنه كان بمفرده دوماً‏

279
00:16:14,695 --> 00:16:15,779
‏علبة بخاخ أحمر‏

280
00:16:16,906 --> 00:16:17,990
‏فارغة تقريباً‏

281
00:16:19,867 --> 00:16:20,951
‏أتراهن على أن هذا (ميدازولام)؟‏

282
00:16:23,871 --> 00:16:24,955
‏هذا (آيرا)‏

283
00:16:27,499 --> 00:16:28,584
‏شغل مكبر الصوت‏

284
00:16:28,876 --> 00:16:30,669
‏لسنا هنا‏
‏تذكر ما الذي اتفقنا عليه‏

285
00:16:32,671 --> 00:16:35,257
‏- مرحباً؟‏
‏- "أنا مشغول (تودمان)، ماذا تريد؟"‏

286
00:16:35,716 --> 00:16:37,259
‏لدينا مشكلة هنا‏

287
00:16:37,885 --> 00:16:40,137
‏تسريب في أنابيب الصرف في المطبخ‏
‏يجب أن تعود إلى المنزل‏

288
00:16:40,554 --> 00:16:42,723
‏- "لا أستطيع الآن"‏
‏- لكن الوضع سيئ جداً‏

289
00:16:45,100 --> 00:16:46,185
‏أين أنت؟‏

290
00:16:46,936 --> 00:16:49,605
‏- "لماذا؟"‏
‏- حسناً، هل أنت في العمل؟‏

291
00:16:51,065 --> 00:16:52,107
‏(آيرا)؟‏

292
00:16:52,233 --> 00:16:53,692
‏"(آيرا كوبيك)، قطع الاتصال"‏

293
00:17:02,952 --> 00:17:05,704
‏"( تشاباكوا، نيويورك)"‏

294
00:17:11,502 --> 00:17:12,586
‏مهلاً قليلاً‏

295
00:17:13,587 --> 00:17:14,713
‏- هذه سيارة ال (أودي)‏
‏- نعم‏

296
00:17:14,838 --> 00:17:15,881
‏هذا هو، هيا بنا!‏

297
00:17:28,102 --> 00:17:30,854
‏نطارد سيارة (أودي) سوداء‏
‏تتجه شمالاً على شارع (بيدفورد)‏

298
00:17:36,986 --> 00:17:38,028
‏حاذر!‏

299
00:17:42,866 --> 00:17:44,618
‏خرب إشارة توقف للتو‏
‏في شارع (كينغ)‏

300
00:17:46,996 --> 00:17:48,914
‏يتجه شرقاً على شارع (فرانكلين)‏
‏إنه يتجه إلى البلدة‏

301
00:17:56,130 --> 00:17:57,172
‏ها هو ذا!‏

302
00:18:01,468 --> 00:18:02,553
‏- إلحق به!‏
‏- نعم، سأتكفل به‏

303
00:18:08,100 --> 00:18:09,143
‏- انعطف يميناً‏
‏- أنا أراه‏

304
00:18:10,728 --> 00:18:11,770
‏تباً لكم أيها الناس!‏

305
00:18:12,688 --> 00:18:13,856
‏انطلق، انطلق، انطلق!‏
‏انطلق، انطلق، انطلق!‏

306
00:18:20,571 --> 00:18:22,448
‏- أيمكنك رؤيته؟‏
‏- هناك، لنتفقد الأزقة‏

307
00:18:26,201 --> 00:18:27,286
‏لا شيء!‏

308
00:18:30,289 --> 00:18:31,373
‏لا شيء أيضاً‏

309
00:18:35,628 --> 00:18:37,129
‏- إلى اليمين أم اليسار؟‏
‏- لم أره‏

310
00:18:37,588 --> 00:18:38,672
‏سأتجه إلى اليسار‏

311
00:18:47,514 --> 00:18:49,600
‏- لقد أضعناه!‏
‏- تباً!‏

312
00:18:56,273 --> 00:18:58,859
‏نشأ (كوبيك)‏
‏في (ستوتن، ماساتشوستس)‏

313
00:18:58,984 --> 00:19:02,821
‏ارتاد جامعة (فيتسبورغ ستيت) أولاً‏
‏ثم كلية التمريض في جامعة (بوسطن)‏

314
00:19:03,155 --> 00:19:05,491
‏رخصة قيادته نظيفة‏
‏وليس له سجل إجرامي‏

315
00:19:05,950 --> 00:19:07,868
‏- ماذا عن عائلته؟‏
‏- لا أخوة له‏

316
00:19:07,993 --> 00:19:10,454
‏لكنني وجدت والدته‏
‏(إيستر كوبيك)‏

317
00:19:10,621 --> 00:19:14,583
‏متقاعدة وما زالت تعيش في (ستوتن)‏
‏في المنزل ذاته منذ ٣٠ عاماً‏

318
00:19:14,708 --> 00:19:16,335
‏كان (مارك هيليارد) من (إلينوي)‏

319
00:19:16,752 --> 00:19:18,879
‏لا أرى أية صلة بينه وبين (جايك)‏

320
00:19:19,004 --> 00:19:20,714
‏كلاهما طالبان جامعيان ورياضيان‏

321
00:19:21,173 --> 00:19:22,716
‏هل مارس (كوبيك) أية رياضة؟‏

322
00:19:23,467 --> 00:19:24,593
‏ليس فيما يبدو لي‏

323
00:19:24,969 --> 00:19:26,053
‏نعم، شكراً‏

324
00:19:26,387 --> 00:19:27,554
‏وصلتني معلومة عن (كوبيك)‏

325
00:19:27,680 --> 00:19:30,558
‏ترك سيارته ال (أودي) في متنزه‏
‏(إيدجوود) وسرق مركبة سيدة‏

326
00:19:30,933 --> 00:19:32,142
‏- أكان يحمل سلاحاً؟‏
‏- لا‏

327
00:19:32,268 --> 00:19:35,521
‏لكنه اتجه شمالاً نحو (آي ٩٥)‏
‏وصدر تعميم بالبحث عن المركبة‏

328
00:19:36,438 --> 00:19:39,608
‏يتجه غالباً إلى منزله‏
‏ليعود إلى منطقة مألوفة لديه‏

329
00:19:39,942 --> 00:19:41,068
‏ربما ليرى والدته‏

330
00:19:41,277 --> 00:19:43,112
‏- لا أصدق أننا كدنا نقبض عليه‏
‏- وأنا كذلك‏

331
00:19:43,237 --> 00:19:44,488
‏سنتجه إلى (بوسطن) يا رفاق‏

332
00:19:45,239 --> 00:19:47,700
‏هو يعرف أننا نلاحقه‏
‏فلنسبقه بخطوة دوماً‏

333
00:19:48,033 --> 00:19:50,035
‏(هانا)، ابحثي عن أصدقائه في الجامعة‏

334
00:19:50,369 --> 00:19:51,704
‏- وأنتما...‏
‏- سنبحث في كلية التمريض‏

335
00:19:51,870 --> 00:19:54,081
‏بالضبط، سنذهب أنا و(بارنز)‏
‏لمقابلة والدته‏

336
00:19:56,542 --> 00:19:58,210
‏هذا مؤلم جداً!‏

337
00:19:58,836 --> 00:20:01,797
‏(آيرا) فتى لطيف‏
‏لن يؤذي أحداً مطلقاً!‏

338
00:20:02,006 --> 00:20:04,091
‏- متى رأيته آخر مرة؟‏
‏- قبل أسبوعين‏

339
00:20:04,508 --> 00:20:06,760
‏أتى لزيارتي في عيد مولدي‏

340
00:20:07,011 --> 00:20:08,554
‏هل عاش برفقتك‏
‏طوال حياته الجامعية؟‏

341
00:20:08,721 --> 00:20:12,182
‏ارتاد جامعة (فيتسبورغ)‏
‏كي لا يضطر لمغادرة المنزل‏

342
00:20:12,474 --> 00:20:14,518
‏وبقي هنا لارتياد كلية التمريض‏

343
00:20:15,269 --> 00:20:16,395
‏أكان يرغب دوماً‏
‏في أن يصبح ممرضاً؟‏

344
00:20:16,562 --> 00:20:17,688
‏لا!‏

345
00:20:17,813 --> 00:20:22,109
‏كان يريد الالتحاق بكلية الطب‏
‏لكني لم أملك المال الكافي لها‏

346
00:20:22,401 --> 00:20:24,987
‏أشعر بأسف كبير عليه‏
‏فقد كان بوسعه فعل ذلك‏

347
00:20:25,279 --> 00:20:28,949
‏تجاوز مستويين دراسيين في صغره‏
‏لأنه كان ذكياً جداً‏

348
00:20:29,408 --> 00:20:30,534
‏وماذا عن والده؟‏

349
00:20:30,701 --> 00:20:34,288
‏توفي منذ وقت طويل‏
‏لم يعرفه (آيرا) قط‏

350
00:20:34,496 --> 00:20:36,457
‏- لا أريد، شكراً‏
‏- لا، شكراً‏

351
00:20:37,374 --> 00:20:41,170
‏حين انتقل إلى (نيويورك)‏
‏الصيف الفائت ليقبل بذلك العمل...‏

352
00:20:42,129 --> 00:20:43,213
‏كان يبدو سعيداً جداً!‏

353
00:20:43,797 --> 00:20:46,008
‏- وماذا عنك؟‏
‏- بصراحة؟‏

354
00:20:47,176 --> 00:20:51,096
‏قلقت عليه قليلاً‏
‏من العيش بمفرده للمرة الأولى‏

355
00:20:52,348 --> 00:20:54,975
‏مر (آيرا) بطفولة صعبة في نشأته‏

356
00:20:55,601 --> 00:20:57,728
‏لكنني ساعدته دوماً‏
‏على الانسجام مع غيره‏

357
00:20:58,229 --> 00:21:00,105
‏أعتقد أن بقية الفتية‏
‏كانوا يشعرون بالغيرة منه‏

358
00:21:00,231 --> 00:21:02,149
‏لكنني قلت له "أنت مميز"‏

359
00:21:02,900 --> 00:21:06,320
‏"أنت نجم والدتك الصغير‏
‏لا تنصت لهم"‏

360
00:21:10,157 --> 00:21:11,283
‏أيمكننا معاينة الغرفة من فضلك؟‏

361
00:21:11,700 --> 00:21:14,453
‏نعم، إنها من هنا‏

362
00:21:19,458 --> 00:21:21,293
‏"ثانوية (إيستسايد)‏
‏الكتاب السنوي للدفعة ٢٠١١"‏

363
00:21:24,255 --> 00:21:25,339
‏أهذا ل (آيرا)؟‏

364
00:21:25,798 --> 00:21:26,840
‏نعم‏

365
00:21:27,049 --> 00:21:29,009
‏هل يتركه على المكتب‏
‏طوال الوقت؟‏

366
00:21:29,468 --> 00:21:32,096
‏لا أدري‏
‏أقام في غرفته قبل أسبوعين‏

367
00:21:32,221 --> 00:21:33,347
‏لكنني لم أدخل إليها مطلقاً‏

368
00:21:35,391 --> 00:21:38,727
‏إنها جارتي! من المرجح‏
‏أنها رأت سيارتكما في الخارج‏

369
00:21:43,232 --> 00:21:44,608
‏النادي الغنائي، وفريق المناظرة‏

370
00:21:45,651 --> 00:21:48,946
‏ومجتمع "السيف والقلم"‏
‏أياً يكن هذا المجتمع‏

371
00:21:50,614 --> 00:21:54,326
‏كان لقبه "ذا الوجه الطفولي"‏
‏يا له من لقب مريع في الثانوية!‏

372
00:21:55,369 --> 00:21:57,871
‏كلاهما جامعتان مرموقتان‏
‏في منطقة (بوسطن)‏

373
00:21:59,456 --> 00:22:00,833
‏وربما جامعتان‏
‏لم يستطع الالتحاق بهما؟‏

374
00:22:01,208 --> 00:22:03,669
‏ربما يكون هذا‏
‏نتيجة عقدة نقص عنده‏

375
00:22:04,461 --> 00:22:08,132
‏ربما، لكن القتلة المتسلسلين‏
‏يحبون أخذ الجوائز‏

376
00:22:09,633 --> 00:22:11,927
‏وتقع كلا الجامعتين‏
‏على ضفاف نهر (تشارلز)‏

377
00:22:14,096 --> 00:22:15,764
‏ربما هذه ليست جريمته الأولى‏

378
00:22:44,543 --> 00:22:45,586
‏أهذه أول مرة لك هنا؟‏

379
00:22:47,129 --> 00:22:48,213
‏نعم‏

380
00:22:48,964 --> 00:22:50,049
‏أنا (فانيسا)‏

381
00:22:50,466 --> 00:22:51,634
‏وأنا (ديلان)‏

382
00:22:51,759 --> 00:22:53,093
‏ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟‏

383
00:22:54,970 --> 00:22:56,055
‏لا شيء على وجه التحديد‏

384
00:22:57,389 --> 00:23:00,976
‏اكتشفت للتو أنني سأطرد من شقتي،‏
‏نخب ذلك!‏

385
00:23:01,352 --> 00:23:02,519
‏هذا مؤسف جداً‏

386
00:23:03,354 --> 00:23:04,730
‏أتقبلين دعوتي لجولة شراب أخرى؟‏

387
00:23:04,939 --> 00:23:06,148
‏لم أكن أحاول...‏

388
00:23:06,690 --> 00:23:08,234
‏أعرف، أنا أتصرف بود وحسب‏

389
00:23:12,029 --> 00:23:13,906
‏- ماذا يمكنني أن أجلب لك؟‏
‏- كأسين‏

390
00:23:16,825 --> 00:23:18,118
‏ما عملك إذاً يا (ديلان)؟‏

391
00:23:19,078 --> 00:23:20,621
‏أنا مدير شركة استثمارية‏

392
00:23:20,746 --> 00:23:23,123
‏وأنا ذاهب لإلقاء كلمة‏
‏في كلية (هارفرد) لإدارة الأعمال‏

393
00:23:23,749 --> 00:23:26,460
‏صحيح، وأنا مليونيرة‏
‏في شركة (غيم ستوب)‏

394
00:23:29,088 --> 00:23:30,673
‏- تفضلا‏
‏- شكراً لك‏

395
00:23:30,798 --> 00:23:31,924
‏اسمحي لي بأخذ هذا الكأس‏

396
00:23:33,342 --> 00:23:36,095
‏لا أسمح عادة للشبان‏
‏بدعوتي إلى الشراب‏

397
00:23:36,804 --> 00:23:38,347
‏لكنك تبدو مسالماً ولطيفاً‏

398
00:23:43,310 --> 00:23:44,436
‏نعم، يا للهول!‏

399
00:23:45,104 --> 00:23:46,313
‏يجب أن أذهب إلى الحمام‏

400
00:23:51,777 --> 00:23:52,903
‏سأعود بعد قليل‏

401
00:24:10,879 --> 00:24:13,507
‏"(آتلبورو، ماساتشوستس)"‏

402
00:24:13,799 --> 00:24:16,760
‏"(غريغوري بورك)‏
‏قفز من فوق جسر (هارفرد)"‏

403
00:24:16,885 --> 00:24:19,013
‏"بعد ليلة طويلة من احتساء الشراب‏
‏في عام ٢٠١٨"‏

404
00:24:19,555 --> 00:24:20,848
‏يبدو رياضياً‏

405
00:24:21,348 --> 00:24:22,391
‏"ظهير في السنة الثانية"‏

406
00:24:22,850 --> 00:24:25,352
‏"كان على وشك خسارة منحته‏
‏بسبب درجاته المتدنية"‏

407
00:24:25,561 --> 00:24:26,687
‏"فاعتبرنا الحادثة انتحاراً"‏

408
00:24:27,354 --> 00:24:28,731
‏"لدي (كريس سبيلمان)"‏

409
00:24:29,315 --> 00:24:31,233
‏"ثمل في ناد في ساحة (هارفرد)"‏

410
00:24:31,358 --> 00:24:34,653
‏"تزحلق فوق جليد في مرآب فريق‏
‏التجذيف وسقط في نهر (تشارلز)"‏

411
00:24:34,945 --> 00:24:36,196
‏"في فبراير ٢٠١٩"‏

412
00:24:36,780 --> 00:24:38,908
‏أتعاونتما في هاتين القضيتين‏
‏مع شرطة (بوسطن)؟‏

413
00:24:39,283 --> 00:24:41,452
‏"كانت قضيتنا حادثاً عادياً‏
‏فلم يبد ذلك ضرورياً"‏

414
00:24:41,702 --> 00:24:45,039
‏"وافقتنا على أن قضية‏
‏(غريغوري بورك) انتحار، لماذا؟"‏

415
00:24:45,414 --> 00:24:48,834
‏نشك في أن هذين الشابين تعرضا‏
‏للتخدير والقتل على يد قاتل متسلسل‏

416
00:24:49,293 --> 00:24:51,962
‏"مهلاً، كان هذا الفتى كئيباً‏
‏بسبب درجاته"‏

417
00:24:52,504 --> 00:24:55,049
‏"وكانت عائلته غاضبة‏
‏من احتمال خسارته للمنحة"‏

418
00:24:55,215 --> 00:24:56,383
‏"وكان فحص السموم سلبياً"‏

419
00:24:56,508 --> 00:24:58,218
‏"أظهرت فحوص (سبيلمان)‏
‏نسب من الشراب عالية فقط"‏

420
00:24:58,469 --> 00:25:01,513
‏بحث مخبر ولايتكما الحكومي‏
‏عن مواد مهلوسة‏

421
00:25:01,639 --> 00:25:04,600
‏كالحشيش و(إكستاسي)‏
‏والممنوعات العادية‏

422
00:25:04,808 --> 00:25:06,352
‏لكنه لم يبحث عن (ميدازولام)‏

423
00:25:07,228 --> 00:25:10,731
‏إنه مهدئ قوي، من المرجح‏
‏أنه استخدم للتغلب على ضحيتيكما‏

424
00:25:11,106 --> 00:25:13,734
‏"لكن لم ير أي شهود عيان شيئاً‏
‏مما تقوله"‏

425
00:25:14,109 --> 00:25:18,155
‏القتلة المتسلسلون حذرون ومدربون‏
‏ويحاولون تجنب الكشف عن أنفسهم‏

426
00:25:18,280 --> 00:25:20,741
‏لقد كانا مستهدفين غالباً‏
‏من دون علمهما حتى‏

427
00:25:20,991 --> 00:25:22,826
‏هل رأيتما رسماً كهذا؟‏

428
00:25:23,661 --> 00:25:25,454
‏إنه رمز لزر الإطفاء والتشغيل‏

429
00:25:29,625 --> 00:25:30,709
‏"نعم"‏

430
00:25:30,960 --> 00:25:33,003
‏"كانت هناك الكثير من الرسومات‏
‏قرب مسرح الجريمة"‏

431
00:25:33,170 --> 00:25:35,923
‏"لكن هذا الرسم يبدو مألوفاً‏
‏بعد أن رأيته الآن"‏

432
00:25:36,131 --> 00:25:39,760
‏"أتدريان؟ نقش رمز كهذا‏
‏في مرآب (هارفرد)"‏

433
00:25:40,135 --> 00:25:43,055
‏هذا توقيع المجرم‏
‏ويدعى (آيرا كوبيك)‏

434
00:25:43,430 --> 00:25:44,848
‏المعروف بالقاتل (١-٠)‏

435
00:25:45,432 --> 00:25:49,103
‏أعيدا فتح قضيتيكما، وسنتعاون‏
‏مع شرطة (بوسطن)، وسنبقى على تواصل‏

436
00:25:49,562 --> 00:25:51,021
‏- "حسناً"‏
‏- "بالتأكيد"‏

437
00:25:53,774 --> 00:25:56,777
‏بدأ كل شيء هنا‏
‏عندما كان (آيرا) في كلية التمريض‏

438
00:25:57,152 --> 00:25:59,154
‏أياً يكن الدافع، فلم يختف‏
‏بعدما انتقل إلى (نيويورك)‏

439
00:25:59,321 --> 00:26:01,407
‏حسناً، هذا أمر شائع‏
‏(جيمس ديانجلو)، قاتل (كاليفورنيا)...‏

440
00:26:01,532 --> 00:26:05,828
‏قتل أولى ضحاياه في جنوب (كاليفورنيا)‏
‏ثم انتقل إلى (ساكرامنتو)‏

441
00:26:06,328 --> 00:26:08,455
‏الموقع مختلف، لكن الجنون ذاته‏

442
00:26:08,706 --> 00:26:10,833
‏- استمر في القتل‏
‏- استمر في القتل‏

443
00:26:11,125 --> 00:26:13,043
‏أعرف أن أول جريمتين ل (آيرا)‏
‏حدثتا بفارق عام‏

444
00:26:13,168 --> 00:26:16,046
‏لكنه قتل (جايك فيريس)‏
‏و(مارك هيليارد) في ليلتين متتاليتين‏

445
00:26:16,171 --> 00:26:17,256
‏شيء ما أثار جنونه‏

446
00:26:18,173 --> 00:26:19,383
‏مرحباً، حصلنا على دليل للتو‏

447
00:26:20,134 --> 00:26:22,511
‏وجدت شرطة (آتلبرو)‏
‏المركبة التي سرقها (كوبيك)...‏

448
00:26:22,678 --> 00:26:24,263
‏متروكة في مرأب سيارات وسط المدينة‏

449
00:26:24,513 --> 00:26:26,849
‏- هل بدأ بالهرب مشياً الآن؟‏
‏- أو بدل المركبة مجدداً‏

450
00:26:26,974 --> 00:26:29,518
‏حسناً، لنبدأ بتمشيط وسط المدينة‏

451
00:26:30,019 --> 00:26:32,813
‏كاميرات المراقبة، والشهود‏
‏وكل ما يمكننا الوصول إليه‏

452
00:26:33,063 --> 00:26:35,399
‏إنه في تلك المنطقة‏
‏فلنبقيه بالقرب منا‏

453
00:26:39,612 --> 00:26:40,779
‏كم أنا ضعيفة!‏

454
00:26:41,280 --> 00:26:43,657
‏احتسيت كأسين من الشراب‏
‏وبت عاجزة عن قيادة السيارة!‏

455
00:26:44,116 --> 00:26:46,535
‏لا مشكلة، يمكنني أن أستقل‏
‏سيارة أجرة لأعود إلى سيارتي‏

456
00:26:47,620 --> 00:26:49,496
‏لا أثق عادة بالغرباء‏

457
00:26:49,622 --> 00:26:53,208
‏لكن يومي كان سيئاً‏
‏وقد ساعدتني على التحسن‏

458
00:26:53,626 --> 00:26:57,421
‏ألم تخبرك أمك من قبل...‏
‏"لا تستقلي سيارة مع غرباء"؟‏

459
00:26:58,130 --> 00:27:01,759
‏لست غريباً يا (ديلان)‏
‏أنت لطيف‏

460
00:27:04,553 --> 00:27:06,013
‏أنت صديقي الصغير الجديد‏

461
00:27:11,602 --> 00:27:12,728
‏أنت تشبهينهم‏

462
00:27:13,812 --> 00:27:14,855
‏من؟‏

463
00:27:15,022 --> 00:27:17,524
‏أردت أخذ مفاتيح سيارتك وحسب‏

464
00:27:18,234 --> 00:27:20,319
‏لكنك وصفتني بالمسالم!‏

465
00:27:20,819 --> 00:27:23,405
‏- كنت أعني أنك لطيف‏
‏- أعرف ما عنيته تماماً!‏

466
00:27:27,201 --> 00:27:28,285
‏ماذا تفعل؟‏

467
00:27:35,084 --> 00:27:36,543
‏أيتها السافلة القذرة!‏

468
00:27:37,044 --> 00:27:39,046
‏- (ديلان)؟‏
‏- سأريك من المسالم!‏

469
00:27:53,435 --> 00:27:54,770
‏ظننته سيقتلني‏

470
00:27:58,232 --> 00:28:00,568
‏لكنه فعل ما فعله وحسب‏

471
00:28:02,736 --> 00:28:06,282
‏- ورماني من سيارتي وانطلق بعيداً‏
‏- نحن متأسفان جداً يا (فانيسا)‏

472
00:28:11,579 --> 00:28:12,871
‏أعرف أن هذا صعب‏

473
00:28:12,997 --> 00:28:17,334
‏لكن إن كان بوسعك إخبارنا بأي شيء‏
‏عما حدث فقد يساعدنا على إيجاده‏

474
00:28:21,088 --> 00:28:23,257
‏كنت وحيدة في النادي عندما دخل‏

475
00:28:24,466 --> 00:28:28,387
‏بدا شاباً محترماً ولائقاً‏
‏كان مهذباً ولبقاً‏

476
00:28:29,471 --> 00:28:31,682
‏دعاني لاحتساء الشراب‏
‏وتجاذبنا أطراف الحديث‏

477
00:28:34,643 --> 00:28:36,854
‏كان كل شيء على ما يرام‏
‏قبل أن يقلني إلى منزلي‏

478
00:28:38,022 --> 00:28:39,106
‏ماذا حدث؟‏

479
00:28:43,736 --> 00:28:45,863
‏استشاط غضباً من كلمة‏
‏قلتها في النادي...‏

480
00:28:46,363 --> 00:28:49,575
‏فقد وصفته... بالمسالم‏

481
00:28:50,951 --> 00:28:53,329
‏لم يستطع تجاهل ذلك‏
‏وانفجر غاضباً فجأة‏

482
00:28:54,455 --> 00:28:56,832
‏ركن السيارة جانباً‏
‏واعتدى علي‏

483
00:28:58,918 --> 00:29:01,420
‏حاولت إبعاده عني‏
‏لكنني كنت مترنحة جداً‏

484
00:29:02,296 --> 00:29:05,466
‏- أكان يحمل سلاحاً، مسدساً أو سكيناً؟‏
‏- لا‏

485
00:29:06,008 --> 00:29:10,262
‏انهمرت بالبكاء ورجوته‏
‏ألا يؤذيني، رجوته وحسب‏

486
00:29:10,387 --> 00:29:11,430
‏أبليت بلاء حسناً‏

487
00:29:11,555 --> 00:29:13,807
‏- فعلت ما كان عليك فعله للنجاة‏
‏- نحن جاهزون لك الآن‏

488
00:29:14,600 --> 00:29:18,896
‏- يريدون أخذ الصور الشعاعية‏
‏- لا بأس، اذهبي‏

489
00:29:19,396 --> 00:29:21,565
‏شكراً لك، اعتني بنفسك‏

490
00:29:34,286 --> 00:29:36,789
‏أراد (كوبيك)‏
‏أن يثبت أنه لم يكن مسالماً‏

491
00:29:37,289 --> 00:29:40,376
‏وأعادت (فانيسا) إليه شعوره بالقوة‏
‏عندما توقفت عن مقاومته‏

492
00:29:40,501 --> 00:29:42,503
‏ليس من المبشر أنه بدأ‏
‏باستهداف النساء أيضاً‏

493
00:29:42,836 --> 00:29:44,088
‏إنها محظوظة بالبقاء حية‏

494
00:29:44,546 --> 00:29:46,215
‏قد لا تكون الفتاة التالية محظوظة‏

495
00:29:50,344 --> 00:29:51,512
‏جميعهم رياضيون، صحيح؟‏

496
00:29:51,637 --> 00:29:54,014
‏لدينا لاعبا كرة قدم‏
‏ولاعب (لاكروس) وممارس تجذيف‏

497
00:29:54,306 --> 00:29:56,141
‏ربما يكون السبب ميلاً جنسياً؟‏

498
00:29:57,851 --> 00:29:59,019
‏حسناً، لا أعتقد ذلك‏

499
00:29:59,603 --> 00:30:01,981
‏كان (كوبيك) مدلل والدته‏
‏التي بالغت في حمايته‏

500
00:30:02,231 --> 00:30:04,900
‏كان أصغر بعامين‏
‏من طلاب دفعته في الثانوية‏

501
00:30:05,025 --> 00:30:07,570
‏وتعرض غالباً للتنمر من شبان كهؤلاء‏

502
00:30:08,320 --> 00:30:10,072
‏أهذا مشابه لمذبحة ثانوية (كولومباين)؟‏

503
00:30:10,823 --> 00:30:13,117
‏حسناً، سيفسر ذلك‏
‏سبب انتحاله اسم (ديلان)‏

504
00:30:13,284 --> 00:30:15,995
‏- فقد كان ذلك اسم أحد المعتدين‏
‏- تباً لهما!‏

505
00:30:16,161 --> 00:30:18,956
‏لم نكن نصفهما في (لوس أنجلوس)‏
‏بالمعتدين بل بالمجرمين الفاشلين‏

506
00:30:19,915 --> 00:30:21,542
‏حسناً، ربما رآهما (آيرا) كبطلين‏

507
00:30:21,917 --> 00:30:24,670
‏كيف؟ لا بد من أنه كان في الابتدائية‏
‏عندما وقعت الحادثة‏

508
00:30:25,087 --> 00:30:27,715
‏لم يكن (آيرا) يعرف‏
‏هؤلاء الضحايا، أتفهمان؟‏

509
00:30:27,840 --> 00:30:30,384
‏ومهما يكن سبب غضبه‏
‏فقد كانوا رموزاً له‏

510
00:30:30,634 --> 00:30:32,970
‏وكان يصب جام غضبه عليهم رمزياً‏
‏وببطء في البداية...‏

511
00:30:33,137 --> 00:30:35,806
‏- من دون معرفة أحد‏
‏- هذا ما يجعل حادثة (فانيسا) غريبة‏

512
00:30:36,849 --> 00:30:40,019
‏لماذا تغير فجأة‏
‏واعتدى على امرأة؟‏

513
00:30:40,477 --> 00:30:42,438
‏حسناً، توقيعه رمز للقوة‏

514
00:30:42,938 --> 00:30:45,232
‏والاهتداء إثبات للقوة‏
‏وكذلك الانتقام‏

515
00:30:45,357 --> 00:30:48,652
‏تتصاعد حدة جرائم (آيرا)‏
‏لأن قتل الغرباء سراً لم يعد يكفيه‏

516
00:30:48,861 --> 00:30:49,904
‏يريد أن يظهر نفسه للملأ‏

517
00:30:50,029 --> 00:30:53,824
‏يريد أن يتوجه لمصدر معاناته مباشرة‏
‏ويريهم حقيقته!‏

518
00:30:54,325 --> 00:30:56,076
‏أعتقد أنني أعرف هويتهم الحقيقية‏

519
00:30:56,619 --> 00:31:00,873
‏وفقاً لسجلات المقاطعة‏
‏هناك ١٣٤ عضواً في دفعة تخرج (آيرا)‏

520
00:31:00,998 --> 00:31:04,752
‏لكن هناك ١٣٢ صفحة لطلاب التخرج‏
‏في هذا الكتاب السنوي‏

521
00:31:05,127 --> 00:31:07,087
‏انظروا إلى هذا‏
‏لقد مزق صفحتين منه‏

522
00:31:07,463 --> 00:31:09,006
‏أظنك تعرفين هوية الطالبين المفقودين‏

523
00:31:09,131 --> 00:31:11,508
‏وجدت ملف تخرجهما على الإنترنت‏

524
00:31:12,134 --> 00:31:14,303
‏(نيك بريستون) و(بيترا لانسغراف)‏

525
00:31:14,553 --> 00:31:17,514
‏يقيمان كلاهما حالياً‏
‏في (ستوتن، ماساتشوستس)‏

526
00:31:18,432 --> 00:31:21,060
‏- كرة القدم وسباقات المضمار‏
‏- صانع ألعاب بارع‏

527
00:31:21,310 --> 00:31:22,519
‏(نيك) رياضي إذاً‏

528
00:31:22,853 --> 00:31:23,938
‏انظروا إلى صورتها‏

529
00:31:27,524 --> 00:31:28,651
‏كانا صديقين حميمين!‏

530
00:31:32,071 --> 00:31:33,530
‏حسناً، هذه جريمة (آيرا) الأخيرة‏

531
00:31:34,406 --> 00:31:35,866
‏سنعمل على عدة جبهات‏
‏إذا انقسمنا‏

532
00:31:43,666 --> 00:31:45,417
‏يا للهول! (آيرا)!‏

533
00:31:46,460 --> 00:31:47,503
‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟‏

534
00:31:47,920 --> 00:31:50,881
‏كنت في الجوار‏
‏فكرت في إلقاء التحية عليه‏

535
00:31:52,967 --> 00:31:54,051
‏أيمكنني الدخول؟‏

536
00:31:55,386 --> 00:31:57,429
‏- أنا مشغولة قليلاً في أمر‏
‏- الطقس بارد جداً في الخارج‏

537
00:32:01,308 --> 00:32:03,143
‏- كم سنة مرت؟ ١٠ سنوات؟‏
‏- نعم‏

538
00:32:04,144 --> 00:32:07,273
‏نعم، أرسلت لك طلب صداقة منذ مدة‏
‏لكنك لم تقبليه‏

539
00:32:07,439 --> 00:32:10,109
‏نعم، لم أعد أتفقد الحساب كثيراً‏

540
00:32:13,362 --> 00:32:14,572
‏هل لديك مشاغل الليلة؟‏

541
00:32:15,614 --> 00:32:16,657
‏العمل وحسب‏

542
00:32:16,782 --> 00:32:17,908
‏فأنا مدربة يوغا حالياً‏

543
00:32:18,534 --> 00:32:19,827
‏أما زلت تواعدين (نيك)؟‏

544
00:32:20,953 --> 00:32:22,037
‏(نيك بريستون)؟‏

545
00:32:22,329 --> 00:32:23,664
‏يا للهول! لا!‏

546
00:32:25,457 --> 00:32:27,418
‏لم أره منذ حفل التخرج‏

547
00:32:29,044 --> 00:32:30,212
‏لطالما كان وغداً بالنسبة إلي‏

548
00:32:31,463 --> 00:32:32,548
‏أعرف‏

549
00:32:35,259 --> 00:32:36,427
‏فلماذا قمت بمواعدته إذاً؟‏

550
00:32:37,720 --> 00:32:40,472
‏ظننتنا استلطفنا بعضنا بعض‏

551
00:32:41,140 --> 00:32:44,059
‏صحيح، لكن ليس بتلك الطريقة‏

552
00:32:44,476 --> 00:32:45,603
‏لكنني لست مثلي الجنس‏

553
00:32:46,312 --> 00:32:48,314
‏أعرف، ومن يأبه إن كنت كذلك؟‏

554
00:32:48,939 --> 00:32:51,817
‏كانوا يأبهون بذلك‏
‏(نيك) وكل أصدقائه‏

555
00:32:52,902 --> 00:32:57,114
‏كانوا ينادونني بالمنحرف، أتذكرين؟‏

556
00:32:57,740 --> 00:32:58,782
‏اسمع...‏

557
00:32:59,575 --> 00:33:02,703
‏الناس حمقى يا (آيرا)‏
‏خاصة في الثانوية‏

558
00:33:04,705 --> 00:33:07,875
‏تذكرت للتو أن علي الذهاب‏
‏إلى المصبغة قبل إغلاقها‏

559
00:33:08,042 --> 00:33:10,377
‏- لماذا لم تدافعي عني؟‏
‏- فعلت‏

560
00:33:11,879 --> 00:33:14,089
‏طوال الوقت، كنت كأخي الصغير‏

561
00:33:14,214 --> 00:33:17,426
‏هذه كانت نظرتك تجاهي‏
‏وكأنني فتى مسالم صغير مغفل؟‏

562
00:33:17,551 --> 00:33:18,636
‏لم أقل ذلك‏

563
00:33:19,720 --> 00:33:21,472
‏(آيرا)، أعتقد أن عليك المغادرة‏

564
00:33:22,765 --> 00:33:24,183
‏يجب أن تري شيئاً‏

565
00:33:40,491 --> 00:33:41,617
‏يا للهول!‏

566
00:33:45,371 --> 00:33:48,332
‏- ألم تعلمي بذلك؟‏
‏- بالطبع لم أعلم!‏

567
00:33:48,540 --> 00:33:52,378
‏حسناً، يجب أن تتابعي الأنباء‏
‏يا (بيترا) وتولي انتباهك للعالم‏

568
00:33:53,379 --> 00:33:54,463
‏...وللآخرين‏

569
00:33:56,548 --> 00:33:58,092
‏- مهلاً! لا!‏
‏- أفلتني!‏

570
00:33:58,300 --> 00:34:00,719
‏- اهدئي!‏
‏- جارتي في الشقة المجاورة تماماً‏

571
00:34:06,475 --> 00:34:07,560
‏إلى غرفة النوم‏

572
00:34:08,435 --> 00:34:10,187
‏(آيرا)، لا!‏

573
00:34:11,063 --> 00:34:12,648
‏ستخلعين ثيابك هذه...‏

574
00:34:12,773 --> 00:34:16,402
‏وسترتدين أحد الفساتين الجذابة‏
‏التي كنت ترتدينها ل (نيك)‏

575
00:34:19,613 --> 00:34:20,781
‏لا تبكي يا (بيترا)!‏

576
00:34:21,991 --> 00:34:23,075
‏هذه حفلة‏

577
00:34:24,243 --> 00:34:25,619
‏وستكون ممتعة جداً‏

578
00:34:36,088 --> 00:34:37,256
‏(بيترا لانسغراف)؟‏

579
00:34:40,009 --> 00:34:41,719
‏نحن من الوكالة الفدرالية‏
‏ونرغب في الحديث معك‏

580
00:34:42,928 --> 00:34:45,514
‏- (بيترا)!‏
‏- مرحباً! أمن أحد هنا؟‏

581
00:35:02,489 --> 00:35:03,991
‏- لا أحد‏
‏- لا أحد‏

582
00:35:14,418 --> 00:35:15,961
‏- هل وجدت (نيك)؟‏
‏- "إنه ليس في منزله"‏

583
00:35:16,086 --> 00:35:17,421
‏"لكن اتصلت شرطة (ستوتن) للتو"‏

584
00:35:17,796 --> 00:35:21,258
‏"قالوا إن والدة (كوبيك) في المركز‏
‏وتقول إن (آيرا) اتصل بها غاضباً"‏

585
00:35:21,592 --> 00:35:24,887
‏"وأخبرها بأنه اقتحم منزل جاره‏
‏وسرق بعض الأسلحة والذخائر"‏

586
00:35:25,262 --> 00:35:28,390
‏"ويخطط لعمل وداعي ضخم"‏

587
00:35:28,766 --> 00:35:29,892
‏- (جيس)!‏
‏- نعم‏

588
00:35:30,517 --> 00:35:32,728
‏تفقد هذا!‏

589
00:35:33,270 --> 00:35:36,565
‏حفل لم شمل دفعتهم الليلة‏
‏سيبدأ بعد ساعة‏

590
00:35:38,525 --> 00:35:39,652
‏هذا ما أثار جنونه‏

591
00:35:42,363 --> 00:35:44,114
‏إنه متجه إلى ثانوية (إيستسايد)‏

592
00:35:44,657 --> 00:35:46,325
‏أعلموا فرقة القوات الخاصة‏
‏واطلبوا منها ملاقاتنا هناك‏

593
00:35:53,332 --> 00:35:56,252
‏"حمام السيدات"‏

594
00:35:56,919 --> 00:36:00,381
‏لا، لا، (آيرا)، (آيرا)، أرجوك‏
‏أرجوك! لا داعي لأن تفعل هذا!‏

595
00:36:03,050 --> 00:36:05,010
‏- أرجوك!‏
‏- لن أوذيك!‏

596
00:36:05,135 --> 00:36:06,220
‏أرجوك!‏

597
00:36:06,971 --> 00:36:08,806
‏إذا بقيت هنا حتى أعود‏

598
00:36:09,014 --> 00:36:11,225
‏كفاك! كفاك!‏
‏لا، أرجوك! أرجوك!‏

599
00:36:12,768 --> 00:36:14,019
‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

600
00:36:14,436 --> 00:36:17,648
‏سأذهب لأتفقد الغرفة‏
‏وأفكر في خطتي‏

601
00:36:18,315 --> 00:36:22,111
‏أية خطة؟!‏
‏(آيرا)، (آيرا)، من ستؤذي؟‏

602
00:36:23,362 --> 00:36:24,446
‏الجميع!‏

603
00:36:26,699 --> 00:36:27,741
‏هم‏

604
00:36:28,784 --> 00:36:30,744
‏وستشاهدين كل ما سيحدث!‏

605
00:36:30,869 --> 00:36:33,330
‏- لا، أرجوك يا (آيرا)!‏
‏- كفي عن الكلام!‏

606
00:36:35,291 --> 00:36:39,962
‏أنا جاد (بيترا)، إذا غادرت الحمام‏
‏فسأكون في الخارج وسأقتلك مباشرة‏

607
00:36:41,880 --> 00:36:42,965
‏أتفهمين؟!‏

608
00:36:53,142 --> 00:36:54,184
‏من هنا!‏

609
00:36:55,853 --> 00:36:57,021
‏حسناً، هيا بنا يا رفاق!‏

610
00:36:57,313 --> 00:36:59,481
‏لا أحد في المقهى‏
‏وهو مكان إقامة الحفل‏

611
00:36:59,982 --> 00:37:01,984
‏- هل تم تطويق المبنى؟‏
‏- هذا هو!‏

612
00:37:05,070 --> 00:37:06,280
‏المقهى في الطابق الأول‏

613
00:37:06,780 --> 00:37:08,866
‏وهذا مقصده، هيا بنا!‏

614
00:37:15,956 --> 00:37:17,666
‏الوكالة الفيدرالية! ارم سلاحك!‏

615
00:37:35,100 --> 00:37:39,021
‏(آيرا)، هنا الوكالة الفيدرالية‏
‏اخرج رافعاً يديك في الهواء‏

616
00:37:50,157 --> 00:37:51,242
‏كلمني يا (آيرا)‏

617
00:38:05,089 --> 00:38:06,131
‏خال!‏

618
00:38:07,841 --> 00:38:08,926
‏خال!‏

619
00:38:13,013 --> 00:38:16,225
‏(آيرا)، أعرف معنى توقيعك‏

620
00:38:23,691 --> 00:38:26,819
‏نحن نمثل الرقم ١‏
‏وأنت تمثل الرقم ٠، أهذا صحيح؟‏

621
00:38:29,905 --> 00:38:30,990
‏(آيرا)؟‏

622
00:38:33,742 --> 00:38:36,453
‏أين (بيترا)؟ ماذا فعلت بها؟‏

623
00:38:40,416 --> 00:38:41,625
‏أنت صاحب القوة يا (آيرا)‏

624
00:38:43,002 --> 00:38:45,045
‏أنت صاحب القوة‏
‏وعليك استخدامها لإنهاء الأمر‏

625
00:38:46,005 --> 00:38:47,047
‏أتفهم ذلك‏

626
00:38:49,800 --> 00:38:51,468
‏نعلم جميعاً كم أنت خطير!‏

627
00:38:54,763 --> 00:38:55,806
‏(جيس)!‏

628
00:39:17,161 --> 00:39:18,203
‏أأنت بخير؟‏

629
00:39:19,788 --> 00:39:21,040
‏- أأنت على ما يرام؟‏
‏- نعم‏

630
00:39:28,422 --> 00:39:29,506
‏قتل المجرم‏

631
00:39:30,215 --> 00:39:31,592
‏لننتشر ونعثر على (بيترا)‏

632
00:39:36,222 --> 00:39:37,306
‏(بيترا)؟‏

633
00:39:37,932 --> 00:39:39,016
‏- أأنت مصابة بالأذى؟‏
‏- لا‏

634
00:39:39,141 --> 00:39:41,810
‏حسناً، حسناً، حسناً!‏

635
00:39:42,478 --> 00:39:45,356
‏وجدت الرهينة في الحمام‏
‏وهي على ما يرام‏

636
00:39:46,023 --> 00:39:47,149
‏سنخرج الآن‏

637
00:39:49,735 --> 00:39:52,029
‏انصتي إلي أرجوك‏
‏لقد قطعت كل هذه المسافة!‏

638
00:39:52,154 --> 00:39:54,031
‏- كان هذا خيارك أنت!‏
‏- لقد اختلفت أحوالي الآن‏

639
00:39:54,281 --> 00:39:55,866
‏لم أحتس الشراب منذ ٦ أشهر!‏

640
00:39:55,991 --> 00:39:57,409
‏- هذا لا يهم‏
‏- بلى هو مهم!‏

641
00:39:58,285 --> 00:39:59,370
‏يمكننا إصلاح الأمر‏

642
00:39:59,495 --> 00:40:01,830
‏أخبرتك بأن علاقتنا انتهت‏
‏لدي حياة جديدة بالكامل الآن!‏

643
00:40:02,581 --> 00:40:03,666
‏أكل شيء على ما يرام؟‏

644
00:40:06,085 --> 00:40:07,127
‏نعم‏

645
00:40:07,670 --> 00:40:08,712
‏أأنت متأكدة؟‏

646
00:40:11,632 --> 00:40:12,675
‏نعم‏

647
00:40:14,093 --> 00:40:17,012
‏لا أحبذ ترك (تالي)‏
‏تحت المطر بمفردها وحسب‏

648
00:40:18,889 --> 00:40:20,558
‏سآتي في الحال‏
‏يجب أن تذهب‏

649
00:40:20,683 --> 00:40:22,935
‏- قلت إنني آسف! ألا أهمية لاعتذاري؟‏
‏- توقف رجاء، توقف رجاء‏

650
00:40:25,563 --> 00:40:27,773
‏- يجب أن تغادر‏
‏- لا تتدخل بيننا‏

651
00:40:27,898 --> 00:40:29,024
‏في الحال!‏

652
00:40:33,279 --> 00:40:34,446
‏معذرة، لم أعرف اسمك‏

653
00:40:36,365 --> 00:40:37,449
‏(جيس لاكروي)‏

654
00:40:38,742 --> 00:40:39,827
‏أنا (هيو)‏

655
00:40:40,452 --> 00:40:44,123
‏وسأغادر حالما أنتهي‏
‏من الحديث مع زوجتي‏

