1
00:00:01,287 --> 00:00:03,312
‫أنت محظوظة الأولاد لم يطردوك!

2
00:00:04,124 --> 00:00:05,544
‫- بلى!
‫ - عصب ذلك الرجل ...

3
00:00:05,633 --> 00:00:07,740
‫- قائلا أنني غششت.
‫ - انت فعلتي.

4
00:00:07,925 --> 00:00:09,602
‫رأيتك تغيري النتيجة على السبورة.

5
00:00:10,039 --> 00:00:11,678
‫لست مضطرة للغش في لعبة السهام.

6
00:00:11,766 --> 00:00:12,941
‫أرني يدكي.

7
00:00:13,030 --> 00:00:14,864
‫إذا كان هناك طباشير عليها ، فسوف تثبتي ذلك.

8
00:00:14,865 --> 00:00:16,817
‫أنا لا يجب أن أريك أي شيء.

9
00:00:22,875 --> 00:00:23,543
‫لا.

10
00:00:23,544 --> 00:00:26,623
‫لقد استمعت إلى 22 حلقة من
‫ البودكاست الملعون للحرب الأهلية.

11
00:00:26,799 --> 00:00:27,559
‫انه دوري.

12
00:00:27,648 --> 00:00:29,871
‫ليس عندما أقود السيارة. حان دوري و اختياري.

13
00:00:29,959 --> 00:00:31,320
‫هل لي رأي؟

14
00:00:36,060 --> 00:00:38,939
‫قم بفك جهاز التتبع الخاص بك.

15
00:00:39,028 --> 00:00:40,980
‫لطيفة وبطيئة.

16
00:00:43,404 --> 00:00:44,683
‫تبحث عن هذا؟

17
00:00:46,863 --> 00:00:48,381
‫ابدأ القيادة.

18
00:00:48,470 --> 00:00:49,857
‫الآن.

19
00:01:03,201 --> 00:01:05,672
‫انتظر ، الجدة والجد لم يأخذوا إجازة

20
00:01:05,761 --> 00:01:07,596
‫في حوالي أربع سنوات.

21
00:01:08,261 --> 00:01:09,878
‫حسنًا ، لن أتركك ماريلو.

22
00:01:10,009 --> 00:01:11,526
‫هذا لطيف.

23
00:01:11,722 --> 00:01:13,377
‫حسنًا ، لقد لقد فات الآوان

24
00:01:13,465 --> 00:01:15,028
‫ليصعد هذا الجد ،

25
00:01:15,029 --> 00:01:16,167
‫أنا خائف من أنكي عالقة معنا

26
00:01:16,168 --> 00:01:17,481
‫لمدة أسبوعين على الأقل.

27
00:01:17,508 --> 00:01:19,312
‫لا استطيع الانتظار يا رفاق لمقابلة حصاني.

28
00:01:19,313 --> 00:01:21,239
‫نعم ، كانت سارة تخبرنا

29
00:01:21,327 --> 00:01:23,189
‫لقد أصبحتي راعية البقر الصغيرة.

30
00:01:23,277 --> 00:01:24,705
‫أنتي مدربة ركوب (تالي)؟

31
00:01:25,054 --> 00:01:25,673
‫بلى.

32
00:01:26,128 --> 00:01:27,954
‫هل هذه هي الطريقة التي قابلت بها أخي؟

33
00:01:28,042 --> 00:01:31,239
‫نعم ، قبل شهرين في إسطبلات وادي فيرين.

34
00:01:31,328 --> 00:01:33,494
‫واو ، أنا أحب ذلك المكان.

35
00:01:33,582 --> 00:01:36,324
‫كاري من أكبر الداعمين لنا.

36
00:01:36,412 --> 00:01:37,648
‫واو ، ماذا تفعلي ؟

37
00:01:37,737 --> 00:01:40,173
‫أنا المدير التنفيذي لمنظمة غير ربحية.

38
00:01:40,262 --> 00:01:42,370
‫- أحب ذلك.
‫ - إنها جمعية خيرية لسرطان الثدي.

39
00:01:42,905 --> 00:01:44,959
‫يعطون المال للنساء المحتاجات عندما يمرضن ،

40
00:01:45,048 --> 00:01:47,110
‫والمهمة هي الرعاية وليس العلاج.

41
00:01:47,298 --> 00:01:49,168
‫أحسنتي يا تالي.

42
00:01:49,256 --> 00:01:51,370
‫ربما كان عليّ أن أجعلكي
‫تفتحي موقعنا على الإنترنت.

43
00:01:51,371 --> 00:01:53,561
‫لويز هي أيضا إحدى الناجيات.

44
00:01:53,649 --> 00:01:54,612
‫مرتين.

45
00:01:54,700 --> 00:01:57,219
‫لم أكن أعرف ذلك. أنا آسف.

46
00:01:57,307 --> 00:01:58,519
‫حسنًا ، لا تكني.

47
00:01:58,672 --> 00:02:01,478
‫أسميها كوكاراشا الصغير.

48
00:02:01,687 --> 00:02:03,477
‫لا شيء يمكن أن يدمر هذه الفتاة.

49
00:02:03,693 --> 00:02:05,892
‫من المحتمل أنك تربكني مع كيث ريتشاردز ،

50
00:02:06,008 --> 00:02:08,403
‫لكن شكرا لك ، على ما أعتقد.

51
00:02:09,493 --> 00:02:11,102
‫إذن من يريد الحلوى؟

52
00:02:11,291 --> 00:02:14,322
‫أحضرت كعكة الروم على
‫ طول الطريق من نيو أورلينز.

53
00:02:14,411 --> 00:02:16,609
‫في الواقع ، أعتقد أنني بحاجة للذهاب.

54
00:02:16,790 --> 00:02:17,900
‫لما؟ لا.

55
00:02:17,988 --> 00:02:19,265
‫أجل ، لا ، أريد أن أبقى.

56
00:02:19,353 --> 00:02:20,870
‫لدي درس مبكر في الصباح

57
00:02:20,959 --> 00:02:22,224
‫مع جيس وجوش.

58
00:02:22,312 --> 00:02:24,238
‫هم في الواقع توأمان من الجحيم.

59
00:02:24,327 --> 00:02:25,890
‫لكن كان من الجيد مقابلتكي.

60
00:02:25,979 --> 00:02:27,894
‫أنا فقط بحاجة إلى

61
00:02:27,983 --> 00:02:29,682
‫ ان استريح للمعركة.

62
00:02:29,906 --> 00:02:31,086
‫سأخرج معكي.

63
00:02:35,244 --> 00:02:36,773
‫هل انتي  بخير؟

64
00:02:36,861 --> 00:02:39,560
‫- بلى.
‫ - أختك رائعة.

65
00:02:39,710 --> 00:02:42,313
‫ووالدك وماري أيضًا.

66
00:02:42,471 --> 00:02:43,878
‫شكرا لدعوتي.

67
00:02:45,493 --> 00:02:48,306
‫سارة ، قصدت الذهاب إلى المنزل بمفردك.

68
00:02:51,193 --> 00:02:52,468
‫لا بأس.

69
00:02:52,764 --> 00:02:55,313
‫هيو لا تستطيع فعل أي شيء لي من السجن.

70
00:02:55,430 --> 00:02:57,174
‫الى جانب ذلك ، لا أريد أن أمنحه الرضا ،

71
00:02:57,263 --> 00:02:58,111
‫أنت تعرف؟

72
00:02:58,465 --> 00:03:00,462
‫لا أبقى هناك بسببه.

73
00:03:02,784 --> 00:03:04,953
‫- أنتي متأكدة؟
‫- نعم.

74
00:03:05,117 --> 00:03:06,681
‫اذهب. كن مع عائلتك.

75
00:03:06,769 --> 00:03:08,468
‫سأتصل بك غدا.

76
00:03:15,239 --> 00:03:17,373
‫- اخرجي من هنا.
‫ - حسنا.

77
00:03:22,413 --> 00:03:24,339
‫إنها رائعة يا بني.

78
00:03:24,712 --> 00:03:26,581
‫انا سعيد لأجلك.

79
00:03:26,669 --> 00:03:29,029
‫هل فعلت الشيء الخاص بك حتى الآن؟

80
00:03:30,620 --> 00:03:32,638
‫شيء يخصني؟ ما هذا الشيء؟

81
00:03:33,112 --> 00:03:34,443
‫هيا.

82
00:03:34,531 --> 00:03:36,316
‫تتذكر MO الخاص بك قبل Angelyne.

83
00:03:36,404 --> 00:03:39,329
‫كل امرأة واعدتها ، ستقضي شهرًا كاملاً

84
00:03:39,418 --> 00:03:41,041
‫تحاول العثور على شيء خاطئ معها ،

85
00:03:41,130 --> 00:03:43,509
‫حتى تتمكن من ربط حذاءئك والفرار .

86
00:03:43,598 --> 00:03:45,797
‫حسنًا ، لن يركض هذه المرة.

87
00:03:45,886 --> 00:03:48,084
‫إذا حاول ، فسوف أمسك به بنفسي.

88
00:03:48,172 --> 00:03:49,911
‫بالتأكيد ستفعل يا أبي.

89
00:03:50,000 --> 00:03:52,088
‫اكيد سوف تفعل.

90
00:03:53,272 --> 00:03:54,609
‫حسنًا ، دعنا نذهب.

91
00:03:54,697 --> 00:03:55,967
‫اخرج.

92
00:03:57,062 --> 00:03:57,689
‫اذهب.

93
00:03:59,975 --> 00:04:01,539
‫اذهب. هيا.

94
00:04:05,252 --> 00:04:07,466
‫لا يوجد ختم على الحاوية ، حسنًا؟

95
00:04:07,555 --> 00:04:09,255
‫تأخذ ما تريد.

96
00:04:09,343 --> 00:04:10,886
‫أنا متأكد من أنه يمكننا عقد صفقة.

97
00:04:13,123 --> 00:04:15,257
‫هذه ليست مفاوضات يا تيدي.

98
00:04:19,285 --> 00:04:21,844
‫تريدني أن أكرر ذلك؟

99
00:04:21,933 --> 00:04:23,518
‫لم تكن أبدًا جيدًا في الاستماع.

100
00:04:54,265 --> 00:04:56,006
‫تيدي وجانيس بورديت.

101
00:04:56,094 --> 00:04:57,228
‫سائقي الشاحنات المتزوجين ،

102
00:04:57,316 --> 00:04:59,016
‫وجدوا ميتين في سيارة أجرة

103
00:04:59,105 --> 00:05:02,196
‫الليلة الماضية في حقل قبالة I-90 في
‫ شمال شرق ولاية أوهايو.

104
00:05:02,285 --> 00:05:05,165
‫تم اقتحام مقطورتهم وسرقت البضائع ...

105
00:05:05,253 --> 00:05:06,731
‫القتل والسرقة من شحنة بين الولايات

106
00:05:06,820 --> 00:05:08,224
‫يجعل هذه حالة فيدرالية.

107
00:05:08,313 --> 00:05:09,876
‫وهذا هو سبب اتصال وزارة النقل بنا.

108
00:05:09,964 --> 00:05:12,300
‫يبدو أنهم قتلوا خارج الشاحنة ،

109
00:05:12,389 --> 00:05:14,738
‫ثم نُقلت جثثهم إلى الداخل.

110
00:05:14,827 --> 00:05:17,476
‫كانت جانيس ممددة على سرير خلف المقاعد.

111
00:05:17,477 --> 00:05:19,509
‫نحن نقوم بتشغيل مجموعة
‫ أدوات اغتصاب عليها الآن ،

112
00:05:19,510 --> 00:05:21,143
‫لكنها وجدت كاملة الثياب.

113
00:05:21,144 --> 00:05:23,433
‫تم وضع تيدي في مقعد السائق

114
00:05:23,522 --> 00:05:25,927
‫بيديه مربوطين بقنوات على عجلة القيادة.

115
00:05:26,016 --> 00:05:28,103
‫ما هذا على لوحة القيادة؟

116
00:05:29,074 --> 00:05:31,000
‫أذنيه.

117
00:05:32,479 --> 00:05:35,585
‫لذلك تم إطلاق النار على جانيس. طعن تيدي.

118
00:05:35,673 --> 00:05:37,681
‫لم يتم العثور على غلاف قذيفة ،

119
00:05:37,769 --> 00:05:39,378
‫لذلك لابد أن القاتل أخذهم معهم.

120
00:05:39,467 --> 00:05:40,858
‫ماذا كانت الشاحنة تحمل؟

121
00:05:40,946 --> 00:05:44,143
‫إلكترونيات ، لكنها شحنة من موزعين مختلفين.

122
00:05:44,232 --> 00:05:46,022
‫لقد تواصلنا مع شركة النقل بالشاحنات

123
00:05:46,111 --> 00:05:47,720
‫لمحاولة معرفة ما هو مفقود.

124
00:05:47,808 --> 00:05:50,052
‫ولدينا أيضًا مطبوعات أحذية

125
00:05:50,073 --> 00:05:51,338
‫داخل المقطورة. نحن نحلل هؤلاء.

126
00:05:51,339 --> 00:05:52,349
‫لا توجد بصمات أصابع.

127
00:05:52,351 --> 00:05:54,140
‫هذا لا يشبه السرقة على الطرق السريعة.

128
00:05:54,167 --> 00:05:56,806
‫من أجل ذلك تطلق النار عليهم
‫ قتلى وتتركهم حيث يسقطون.

129
00:05:56,807 --> 00:05:59,151
‫نعم ، لقد أثاروا غضب شخص ما.

130
00:05:59,240 --> 00:06:00,943
‫تيدي ليس رجلاً صغيراً.

131
00:06:01,032 --> 00:06:02,595
‫أنا لا أشتري هذا الشخص

132
00:06:02,684 --> 00:06:04,199
‫كان بإمكانه إعادته إلى مقعد السائق.

133
00:06:04,200 --> 00:06:05,196
‫أنتي على حق.

134
00:06:05,284 --> 00:06:07,165
‫إنها أكثر من مجرد سرقة وأكثر من مهاجم واحد.

135
00:06:07,254 --> 00:06:10,542
‫وهذا متناقض. غضب ساخن من الطعن ،

136
00:06:10,630 --> 00:06:13,374
‫لكنهم هادئون بما يكفي لأخذ أغلفة قذائفهم.

137
00:06:13,462 --> 00:06:14,845
‫أخي في النقل بالشاحنات.

138
00:06:14,934 --> 00:06:17,268
‫الكثير من الفساد في تلك الصناعة.

139
00:06:17,357 --> 00:06:19,555
‫يمكن أن تكون مرتبطة بالغوغاء
‫أو مشكلة في الاتحاد.

140
00:06:19,643 --> 00:06:21,612
‫أعني ، الآذان يجب أن تكون رسالة.

141
00:06:21,701 --> 00:06:23,743
‫كان يجب على Burdettes الاستماع أكثر ، ربما؟

142
00:06:25,193 --> 00:06:27,755
‫يجب أن تحتوي الشاحنة
‫على جهاز تتبع ، أليس كذلك؟

143
00:06:27,843 --> 00:06:29,497
‫هذا سيخبرنا ما هي تحركاته الأخيرة.

144
00:06:29,586 --> 00:06:31,013
‫تم إيقاف تشغيله في موقف للسيارات

145
00:06:31,102 --> 00:06:32,437
‫20 ميلا من مكان الحادث ،

146
00:06:32,444 --> 00:06:34,029
‫ولكن إذا كان أخوك في النقل بالشاحنات ،

147
00:06:34,030 --> 00:06:35,644
‫ربما لديك بعض البصيرة.

148
00:06:35,645 --> 00:06:37,254
‫فقط ما هو واضح.

149
00:06:37,255 --> 00:06:39,215
‫أنت لا تريد أن يعرف رئيسك مكانك.

150
00:06:39,353 --> 00:06:41,280
‫حسنًا ، لنبدأ العمل.

151
00:06:41,368 --> 00:06:43,585
‫كروسبي وأورتيز ، توجه إلى
‫ شركة النقل بالشاحنات.

152
00:06:43,674 --> 00:06:45,852
‫بارنسي ، أنت معي.

153
00:06:47,939 --> 00:06:50,093
‫أنا آسف لما حدث ، لكنني حقًا لم أكن أعرفهم.

154
00:06:50,181 --> 00:06:51,894
‫كان تيدي وجانيس مشغلين مستقلين.

155
00:06:51,983 --> 00:06:53,843
‫تعال الى هنا.

156
00:06:55,402 --> 00:06:56,738
‫كانت أقل عرض على هذا الطريق

157
00:06:56,909 --> 00:06:58,881
‫خلال الأشهر الستة الماضية ،

158
00:06:58,969 --> 00:07:00,437
‫لذلك واصلت توظيفهم.

159
00:07:00,526 --> 00:07:02,679
‫في هذا العمل ، رخيصة أو سريعة.

160
00:07:03,039 --> 00:07:04,330
‫أذهب مع رخيصة.

161
00:07:04,356 --> 00:07:06,029
‫لا يمكن أن يكون
‫الاتحاد سعيدًا بذلك.

162
00:07:06,030 --> 00:07:07,503
‫نحن لسنا اتحاد هنا.

163
00:07:07,517 --> 00:07:08,936
‫لم يتبق الكثير من شركات النقل.

164
00:07:09,025 --> 00:07:11,054
‫لكن لديك سائقي الشركة.

165
00:07:11,143 --> 00:07:13,387
‫ما هو شعورهم حيال قيام
‫تيدي وجانيس برحلاتهم؟

166
00:07:13,636 --> 00:07:16,086
‫لقد سخروا وأشتكوا كالمعتاد.

167
00:07:16,516 --> 00:07:18,375
‫هل تعتقد أن أيًا منهم كان بإمكانه فعل هذا؟

168
00:07:18,376 --> 00:07:19,499
‫شك في ذلك.

169
00:07:19,500 --> 00:07:21,744
‫سيتطلب ذلك عقولًا وكرات ونشاطًا بدنيًا ...

170
00:07:21,833 --> 00:07:23,940
‫ليست المجموعة القوية لموظفينا.

171
00:07:23,965 --> 00:07:25,528
‫حسنًا ، تيدي وجانيس ،

172
00:07:25,553 --> 00:07:27,434
‫إنهم يسحبون الإلكترونيات ، أليس كذلك؟

173
00:07:27,459 --> 00:07:29,984
‫نعم ، توجهت إلى بعض بائعي
‫ التجزئة الكبار في شيكاغو.

174
00:07:30,086 --> 00:07:32,464
‫حصلنا على تأمين على البضائع.
‫ أنا لا أشعر بالقلق حيال ذلك.

175
00:07:32,465 --> 00:07:35,051
‫حسنًا ، سنحتاج إلى نسخة من البيان

176
00:07:35,071 --> 00:07:36,870
‫هذا يكسر بالضبط ما كانوا يحملون.

177
00:07:36,871 --> 00:07:39,159
‫وقائمة سائقي الشركة.

178
00:07:39,160 --> 00:07:40,806
‫نعم يا سيدي ، سأفعل
‫ ذلك بشكل صحيح ،

179
00:07:40,948 --> 00:07:42,470
‫لأنني حصلت على ما يكفي اليوم بالفعل.

180
00:07:42,471 --> 00:07:45,058
‫آن بيرن! في مكتبي!

181
00:07:45,059 --> 00:07:46,668
‫السبب الوحيد الذي جعلني أتذكرهم هو

182
00:07:46,757 --> 00:07:49,001
‫هي لأنها دخلت في جدال غبي حول رمي السهام.

183
00:07:49,026 --> 00:07:50,770
‫قال الرجل إنها خدعت.

184
00:07:50,795 --> 00:07:52,132
‫لعب رمي السهام؟ أي نوع من الحجة؟

185
00:07:52,157 --> 00:07:53,629
‫بدا لي وكأنه رجل مخمور

186
00:07:53,654 --> 00:07:55,308
‫الذي لا يحب الخسارة لامرأة.

187
00:07:55,333 --> 00:07:57,738
‫هل تتحدث عن الليلة
‫الماضية مع (ريبس) و (إلمر)؟

188
00:08:00,496 --> 00:08:01,879
‫هؤلاء هم.

189
00:08:01,904 --> 00:08:03,603
‫كيف حصلوا على هذه الأسماء؟

190
00:08:03,628 --> 00:08:05,963
‫الضلوع لأنه يصنعها جيدة ،

191
00:08:05,988 --> 00:08:08,365
‫ولم يره أحد منذ السبعينيات.

192
00:08:08,453 --> 00:08:11,560
‫رسميًا ، إنها إلمر بعد الرسوم المتحركة.

193
00:08:12,024 --> 00:08:14,619
‫بشكل غير رسمي ، جاء من Elmerer Glue.

194
00:08:14,770 --> 00:08:17,149
‫- أصابع لزجة.
‫ - هي تسرق؟

195
00:08:17,175 --> 00:08:20,251
‫يسرق ويغش. أنتم الشرطة؟

196
00:08:20,365 --> 00:08:21,234
‫FBI

197
00:08:21,322 --> 00:08:22,750
‫هذان الاثنان قُتلا الليلة الماضية.

198
00:08:22,775 --> 00:08:24,338
‫لما؟ كيف؟

199
00:08:24,363 --> 00:08:25,951
‫لقد رأيتهم للتو.

200
00:08:27,723 --> 00:08:31,192
‫إذن جانيس مخالفة للقواعد وماذا عن تيدي؟

201
00:08:31,217 --> 00:08:33,688
‫انهم يعملون بشكل غير قانوني.

202
00:08:33,713 --> 00:08:35,457
‫كانوا يتاجرون بالسلع غير المشروعة؟

203
00:08:35,482 --> 00:08:37,091
‫لا أعرف.

204
00:08:37,116 --> 00:08:39,542
‫لقد كسروا القواعد يمينًا
‫ ويسارًا بالرغم من ذلك.

205
00:08:39,567 --> 00:08:41,882
‫ينام قليلا جدا ، وحمل ثقيل جدا.

206
00:08:45,155 --> 00:08:47,311
‫حسنًا ، لذلك يقول كروسبي
‫ إن شحنة بورديت مفقودة

207
00:08:47,336 --> 00:08:49,746
‫ - كانت مجموعة من أجهزة الكمبيوتر المحمولة.
‫ - من المنطقي.

208
00:08:49,747 --> 00:08:51,339
‫سهل الحمل ، قيمة إعادة البيع عالية.

209
00:08:51,364 --> 00:08:53,762
‫إلا أنهم تركوا وراءهم الهواتف
‫ المحمولة وأجهزة التلفزيون ،

210
00:08:53,763 --> 00:08:54,944
‫والأقراص الصلبة.

211
00:08:57,545 --> 00:09:00,243
‫- ماذا او ما؟
‫  - هذا المقياس.

212
00:09:00,392 --> 00:09:03,272
‫أتساءل ما إذا كان وزن Burdettes هناك.

213
00:09:03,312 --> 00:09:04,366
‫حسنًا ، ستكون محطة أقل

214
00:09:04,368 --> 00:09:06,141
‫سيتعين عليهم القيام به على الطريق السريع.

215
00:09:07,266 --> 00:09:08,966
‫حسنًا ، إذا استخدموها ،

216
00:09:09,095 --> 00:09:11,521
‫يمكننا مقارنة هذا الرقم

217
00:09:11,609 --> 00:09:13,514
‫إلى الوزن المدرج في البيان.

218
00:09:13,603 --> 00:09:15,302
‫ومعرفة ما إذا كانوا يحملون أي شيء إضافي

219
00:09:15,391 --> 00:09:17,751
‫- الشركة لا تعرف عنها؟
‫ - بالضبط.

220
00:09:19,412 --> 00:09:22,654
‫الآن تزن شاحنة 185 رطلاً أثقل

221
00:09:22,742 --> 00:09:25,477
‫من وزنهم على بيان حمولتهم.

222
00:09:25,566 --> 00:09:27,991
‫هل نعرف أين أخذوا الوزن الزائد؟

223
00:09:28,104 --> 00:09:29,894
‫حسنًا ، يجب أن يكون في موقف السيارات هذا.

224
00:09:29,983 --> 00:09:32,935
‫آخر وزن قبل ذلك ، حساب الوقود ،

225
00:09:33,023 --> 00:09:35,017
‫كان وزنهم يتماشى مع البيان.

226
00:09:35,106 --> 00:09:37,712
‫يمكن أن يكون 185 رطلاً لفرد.

227
00:09:37,801 --> 00:09:39,016
‫اللقطات من موقف السيارات

228
00:09:39,104 --> 00:09:40,531
‫كاميرا الأمن مروعة ،

229
00:09:40,619 --> 00:09:42,274
‫لكنني حصلت على رقم لوحة الترخيص

230
00:09:42,363 --> 00:09:44,335
‫لشاحنة متوقفة بالقرب من بورديت ،

231
00:09:44,423 --> 00:09:46,103
‫ويبدو أن لديهم كاميرا اندفاعة.

232
00:09:46,192 --> 00:09:47,797
‫هل أنت مستعد لتحديث غريب؟

233
00:09:47,886 --> 00:09:50,340
‫لا أعرف ، لكن أعطني إياه.

234
00:09:50,428 --> 00:09:52,399
‫ البضائع المسروقة على شاحنة بورديت
‫حددنا موقعها

235
00:09:52,400 --> 00:09:54,234
‫ تلقت شرطة يونغستاون  مكالمة

236
00:09:54,323 --> 00:09:55,731
‫من مدير مدرسة ابتدائية محلية.

237
00:09:55,820 --> 00:09:59,108
‫شخص ما ترك 8 صناديق من أجهزة
‫ الكمبيوتر المحمولة الجديدة على عتبة بابهم.

238
00:09:59,196 --> 00:10:01,072
‫هذا حوالي 200 جهاز كمبيوتر.

239
00:10:01,161 --> 00:10:02,587
‫أي شيء مميز عن المدرسة؟

240
00:10:02,962 --> 00:10:03,515
‫إنه فقير ...

241
00:10:03,745 --> 00:10:06,469
‫واحدة من أعلى المعدلات في الولاية
‫ للأشخاص الذين يعيشون في فقر.

242
00:10:06,470 --> 00:10:08,477
‫حسنًا ، لقد كان هذا ظلمًا كبيرًا للوباء.

243
00:10:08,566 --> 00:10:10,799
‫حرمان الأطفال الفقراء من
‫ المدارس عبر الإنترنت

244
00:10:10,887 --> 00:10:13,040
‫لأنهم لا يستطيعون الوصول
‫ إلى أجهزة الكمبيوتر.

245
00:10:13,358 --> 00:10:14,937
‫تعتقد أن قتلةنا أخذوا وقتهم

246
00:10:15,026 --> 00:10:16,957
‫للعب روبن هود للأطفال الفقراء؟

247
00:10:17,045 --> 00:10:19,289
‫لكن روبن هود لم يقطع أذنيك

248
00:10:19,483 --> 00:10:21,434
‫وتركهم على لوحة القيادة.

249
00:10:27,871 --> 00:10:29,706
‫تناولت فطورًا كبيرًا ،

250
00:10:29,795 --> 00:10:31,837
‫لذلك لا تنظر إلي وكأنك تريد وجبة خفيفة.

251
00:10:36,085 --> 00:10:38,399
‫ساعي البريد الحق في الموعد المحدد.

252
00:10:43,576 --> 00:10:45,140
‫ربي. جريج؟

253
00:10:45,229 --> 00:10:47,382
‫لا.

254
00:10:47,471 --> 00:10:49,288
‫أتذكر عندما أخبرتني أن أبقي فمي مغلقًا؟

255
00:10:49,377 --> 00:10:51,692
‫- لا.
‫- لأنني متأكد من ذلك.

256
00:10:57,019 --> 00:10:58,354
‫رأى سايلمان الدم من خلال النافذة

257
00:10:58,443 --> 00:11:00,776
‫واتصل برقم 911. يبدو كثيرًا مثل

258
00:11:00,864 --> 00:11:03,590
‫ ماذا حدث لسائق الشاحنة هذا وزوجته.

259
00:11:04,060 --> 00:11:05,830
‫لهذا السبب اتصلنا بكم.

260
00:11:06,207 --> 00:11:07,725
‫ لأنها مقيدة على الكرسي؟

261
00:11:07,814 --> 00:11:09,857
‫وفنجان الشاي.

262
00:11:12,193 --> 00:11:13,645
‫قطعوا لسانها.

263
00:11:15,201 --> 00:11:16,720
‫ماذا تعرفي عن هذه المرأة؟

264
00:11:16,808 --> 00:11:17,981
‫ليس كثيرا.

265
00:11:18,070 --> 00:11:20,359
‫تقول Mailman إنها دائمًا في المنزل.

266
00:11:20,447 --> 00:11:21,755
‫أي شيء مسروق؟

267
00:11:21,844 --> 00:11:24,859
‫لا يمكننا أن نجد. لقد تواصلت مع ابنها.

268
00:11:24,948 --> 00:11:27,761
‫قال إنه من غير المحتمل أن يكون
‫ لديها الكثير من المال في المنزل.

269
00:11:33,296 --> 00:11:34,274
‫مرحبا شباب. ما أخبارك؟

270
00:11:34,362 --> 00:11:37,696
‫ماري سترونج مستشارة متقاعدة
‫ في مجال الموارد البشرية.

271
00:11:37,784 --> 00:11:39,847
‫إنها أرملة وجدة.

272
00:11:39,936 --> 00:11:41,907
‫ابنها طبيب أسنان في العاصمة ،

273
00:11:41,996 --> 00:11:43,740
‫وهي ناشطة في الكنيسة.

274
00:11:43,829 --> 00:11:45,667
‫ذلك مثير للاهتمام.

275
00:11:45,756 --> 00:11:47,273
‫لقد تم قطع لسانها.

276
00:11:47,362 --> 00:11:49,496
‫أي شيء يشير إلى أنها متورطة

277
00:11:49,585 --> 00:11:51,919
‫مع النقل بالشاحنات التي
‫ تسيطر عليها المافيا؟

278
00:11:52,008 --> 00:11:53,662
‫على الرغم من تلك التكتيكات.

279
00:11:53,750 --> 00:11:55,035
‫قطع اللسان يعني عدم التحدث.

280
00:11:55,137 --> 00:11:56,638
‫مرحبًا ، لقد ضربنا الذهب للتو

281
00:11:56,726 --> 00:11:58,607
‫مع فيديو كاميرا السيارة من موقف السيارات.

282
00:11:58,696 --> 00:12:00,113
‫هناء ، أرسله طريقك.

283
00:12:00,202 --> 00:12:02,335
‫من الشاحنة المتوقفة بالقرب من
‫ بورديت ، أليس كذلك؟

284
00:12:02,353 --> 00:12:03,127
‫بلى.

285
00:12:04,241 --> 00:12:06,419
‫تشغيل التعرف على الوجه الآن.

286
00:12:10,414 --> 00:12:12,074
‫يبدو أننا لدينا

287
00:12:13,205 --> 00:12:14,477
‫وايت هاموند.

288
00:12:14,566 --> 00:12:17,854
‫645 شيرمان افي ، إلم سبرينجز ، أوهايو.

289
00:12:17,942 --> 00:12:20,640
‫يمتلك منزله جريج هاموند ،

290
00:12:20,728 --> 00:12:22,836
‫ هو شقيق وايت.

291
00:12:22,924 --> 00:12:24,375
‫يبدو أن جريج لديه زوجة وابنة

292
00:12:24,463 --> 00:12:25,638
‫الذين يعيشون هناك أيضًا.

293
00:12:25,726 --> 00:12:26,836
‫أنا أرسل لك العنوان الآن.

294
00:12:26,924 --> 00:12:28,942
‫سنلتقي بك هناك.

295
00:12:29,031 --> 00:12:31,662
‫مكتب التحقيقات الفدرالي ، افتحي الباب!

296
00:12:35,335 --> 00:12:36,898
‫نحن نبحث عن وايت هاموند.

297
00:12:37,726 --> 00:12:39,502
‫إنه شقيق زوجتي.

298
00:12:39,591 --> 00:12:41,200
‫لا يوجد أحد هنا سواي.

299
00:12:41,289 --> 00:12:43,376
‫- صافي!
‫- صافي.

300
00:12:43,465 --> 00:12:45,392
‫- زوجة جريج هاموند  ؟
‫- بلى.

301
00:12:45,788 --> 00:12:46,549
‫أين هو؟

302
00:12:46,638 --> 00:12:47,838
‫لا أعلم. ذهبوا للتخييم.

303
00:12:47,927 --> 00:12:49,445
‫أخذو ابنتك معهم؟

304
00:12:50,306 --> 00:12:52,575
‫ابنتي ماتت.

305
00:12:55,191 --> 00:12:57,934
‫ يا إلهي ، لم يكن جريج حتى
‫ في معركة في الحانة.

306
00:12:58,165 --> 00:12:59,501
‫ويات حبيبته.

307
00:12:59,589 --> 00:13:01,457
‫أنت تخبرني أنهم قتلوا الناس؟

308
00:13:01,545 --> 00:13:02,953
‫نعم.

309
00:13:06,048 --> 00:13:08,246
‫هل أعطوك أي إشارة إلى أنهم كانوا غاضبين ،

310
00:13:09,308 --> 00:13:11,007
‫أو الخروج لتصفية الحساب؟

311
00:13:12,979 --> 00:13:16,720
‫ابنتنا روز ،

312
00:13:16,868 --> 00:13:18,726
‫توفت قبل ثلاثة أشهر.

313
00:13:18,815 --> 00:13:20,241
‫سرطان.

314
00:13:20,396 --> 00:13:21,797
‫أنا آسف.

315
00:13:21,994 --> 00:13:23,783
‫كنا متورطين في دعوى قضائية كبيرة

316
00:13:23,872 --> 00:13:24,703
‫على سرطان روز ،

317
00:13:24,964 --> 00:13:27,118
‫نعم ، لقد كان غريغ غاضبًا
‫ ويتحدث عن تحقيق العدالة ،

318
00:13:27,119 --> 00:13:29,464
‫لكننا كنا نفعل ذلك بالطريقة
‫ الصحيحة ، في المحاكم.

319
00:13:29,489 --> 00:13:30,916
‫أي نوع من الدعوى؟

320
00:13:30,941 --> 00:13:33,957
‫لدينا محطة كهرباء هنا ،

321
00:13:33,982 --> 00:13:37,360
‫والمالك غريفين ،

322
00:13:37,385 --> 00:13:40,109
‫كان يرمي رماد الفحم بشكل غير قانوني لسنوات.

323
00:13:41,159 --> 00:13:42,857
‫نصف البلدة أصيبوا بالسرطان ...

324
00:13:42,883 --> 00:13:45,082
‫ابنتنا ، والدا جريج.

325
00:13:45,083 --> 00:13:47,032
‫قاد جريج شاحنات لشركة
‫ Griffin Coal and Power ،

326
00:13:47,034 --> 00:13:48,370
‫وأطلق الصافرة.

327
00:13:48,371 --> 00:13:49,609
‫رفعت مجموعة منا دعوى قضائية.

328
00:13:49,610 --> 00:13:51,173
‫ثلاث سنوات في المحاكم.

329
00:13:53,876 --> 00:13:55,873
‫لقد فقدنا استئنافنا الأخير الأسبوع الماضي.

330
00:13:56,862 --> 00:13:59,106
‫لذلك كنت تعتقد أنه كان يذهب بعيدا للحزن؟

331
00:13:59,131 --> 00:14:00,513
‫تمنيت.

332
00:14:00,538 --> 00:14:03,125
‫لقد كان شديد التركيز على الدعوى القضائية.

333
00:14:05,198 --> 00:14:07,397
‫يحب جريج ثورو ، ذلك الكتاب ، "والدن"

334
00:14:07,422 --> 00:14:09,438
‫ويقول عند العالم المتحضر

335
00:14:09,463 --> 00:14:11,662
‫هو كابوس ،

336
00:14:11,687 --> 00:14:13,412
‫اذهب الى الغابة.

337
00:14:22,032 --> 00:14:23,777
‫هل شقيق جريج ، وايت ،

338
00:14:23,802 --> 00:14:26,137
‫العمل لصالح شركة Griffin Coal and Power
‫ أيضًا؟

339
00:14:26,162 --> 00:14:29,313
‫لا ، لقد عمل في البارون.

340
00:14:29,338 --> 00:14:31,265
‫إنه متجر مستلزمات مزرعة.

341
00:14:33,138 --> 00:14:35,044
‫هل تعرف هذين؟

342
00:14:38,266 --> 00:14:39,829
‫إنه تيدي وجانيس.

343
00:14:39,854 --> 00:14:42,279
‫كان تيدي رئيس جريج في جريفين.

344
00:14:42,304 --> 00:14:45,093
‫ماذا عن هذه المرأة؟

345
00:14:45,118 --> 00:14:46,500
‫لا اعرف اسمها.

346
00:14:46,525 --> 00:14:49,429
‫لقد خبزت الفطائر في حفلة
‫الشواء الخاصة بالشركة.

347
00:14:53,876 --> 00:14:56,302
‫عملت ماري سترونج في الموارد البشرية

348
00:14:56,327 --> 00:14:58,707
‫في Griffin Coal and Power قبل تقاعدها.

349
00:14:58,732 --> 00:15:01,067
‫حسنًا ، إذا فكرنا في التسلسل القيادي

350
00:15:01,092 --> 00:15:02,564
‫لشكوى مكان العمل ،

351
00:15:02,589 --> 00:15:05,015
‫تذهب إلى رئيسك المباشر ...

352
00:15:05,040 --> 00:15:06,584
‫في هذه الحالة تيدي ...

353
00:15:06,639 --> 00:15:08,974
‫وإذا لم ينجح ذلك ، فأعلى.

354
00:15:08,999 --> 00:15:10,380
‫الموارد البشرية.

355
00:15:10,405 --> 00:15:12,105
‫لم يستمع تيدي ، ومن هنا جاءت الأذنين.

356
00:15:12,130 --> 00:15:14,404
‫ربما أخبرت ماري جريج أن يبقي فمه مغلقًا.

357
00:15:14,708 --> 00:15:16,716
‫قبل ثلاثة أسابيع ، اشترى ويات مجموعة تحويل

358
00:15:16,805 --> 00:15:18,016
‫له شبه التلقائي.

359
00:15:18,105 --> 00:15:20,378
‫يأتي مع دعامة تثبيت وحامل مشبك إضافي.

360
00:15:20,467 --> 00:15:22,919
‫كما وجد فريق ERT بعض المواد
‫ الكيميائية المثيرة للاهتمام

361
00:15:22,920 --> 00:15:24,326
‫في آثار الأقدام
‫ التي تركها الرجال

362
00:15:24,327 --> 00:15:26,077
‫في الجزء الخلفي من
‫ مقطورة شاحنة Burdette.

363
00:15:26,078 --> 00:15:29,517
‫كلورات الصوديوم ونتروبنزين.

364
00:15:29,518 --> 00:15:30,693
‫وصفة جيدة جدا لقنبلة.

365
00:15:30,718 --> 00:15:32,509
‫كلورات الصوديوم تقتل الأعشاب الضارة.

366
00:15:32,534 --> 00:15:35,640
‫يعمل وايت في متجر مستلزمات المزارع.

367
00:15:35,665 --> 00:15:38,364
‫دعنا نرى ما إذا كان قد أسر أي شخص هناك.

368
00:15:38,389 --> 00:15:40,226
‫ومن هو أفضل عامل
‫ في Griffin Coal and Power ؟

369
00:15:40,335 --> 00:15:42,579
‫لاري جريفين ، لكنه خرج من صناعة الفحم

370
00:15:42,604 --> 00:15:43,946
‫منذ عامين.

371
00:15:44,001 --> 00:15:46,426
‫قنبلة ومحطة طاقة في نفس الجملة تخيفني.

372
00:15:46,451 --> 00:15:48,513
‫لا أعتقد أن هؤلاء الرجال مهتمون

373
00:15:48,538 --> 00:15:50,556
‫في القضاء على زملائهم في العمل أو جيرانهم

374
00:15:50,581 --> 00:15:52,144
‫فقط للإدلاء ببيان.

375
00:15:52,169 --> 00:15:55,256
‫هذا يبدو أشبه بالانتقام المستهدف.

376
00:15:57,569 --> 00:16:00,085
‫دعونا نراجع واجبات مدير المدينة.

377
00:16:00,110 --> 00:16:02,128
‫ما هم بالضبط؟

378
00:16:02,153 --> 00:16:03,853
‫دع زوجتي تذهب.

379
00:16:03,878 --> 00:16:05,487
‫هذا لا علاقة له بها.

380
00:16:05,512 --> 00:16:07,846
‫سألك أخي سؤالا.

381
00:16:07,871 --> 00:16:10,024
‫انظروا حسنا.

382
00:16:10,049 --> 00:16:13,215
‫أنا أشرف على التخطيط والتشغيل.

383
00:16:13,362 --> 00:16:16,196
‫إذاً محطة كهرباء في بلدتك

384
00:16:16,221 --> 00:16:18,873
‫تلقي بالسموم في بلدتك

385
00:16:18,898 --> 00:16:21,324
‫التي تقتل الناس في بلدتك.

386
00:16:21,349 --> 00:16:23,886
‫هل يندرج أي من ذلك تحت عنوان مدير المدينة؟

387
00:16:23,920 --> 00:16:27,299
‫أقسم أنه أخذ مخاوفك على محمل الجد.

388
00:16:27,324 --> 00:16:28,445
‫حقا؟

389
00:16:28,462 --> 00:16:31,341
‫لأن لدي ابنة ميتة توحي بخلاف ذلك.

390
00:16:31,366 --> 00:16:34,018
‫وشاهدت والديّ يموتان بالسرطان

391
00:16:34,043 --> 00:16:35,924
‫بينما نظرت في الاتجاه الآخر.

392
00:16:35,949 --> 00:16:37,175
‫أين مفاتيح سيارتك؟

393
00:16:38,930 --> 00:16:41,244
‫إنهم على خطاف عند الباب.

394
00:16:46,057 --> 00:16:47,393
‫ما هذا؟

395
00:16:47,418 --> 00:16:48,664
‫تريد المرسيدس أو المازدا؟

396
00:16:48,689 --> 00:16:50,731
‫مازدا. نحن لسنا بحاجة إلى براقة.

397
00:16:52,320 --> 00:16:54,043
‫خذها من هنا.

398
00:16:55,477 --> 00:16:57,771
‫من المضحك كيف أن هذا الخيط
‫ يسحبك طوال حياتك.

399
00:16:58,508 --> 00:17:01,115
‫"لا تفعل ذلك. الذنب سوف يوصلك."

400
00:17:01,661 --> 00:17:03,769
‫مهلا ، هل بدأت تشعر بالسوء؟

401
00:17:04,300 --> 00:17:08,611
‫أخي ، أنا ... لا أشعر بأي شيء.

402
00:17:10,371 --> 00:17:13,750
‫"ألف قرصنة على أغصان الشر

403
00:17:13,887 --> 00:17:16,912
‫لواحد يضرب الجذور ".

404
00:17:17,035 --> 00:17:20,301
‫عرف ثورو ما كان يتحدث عنه.

405
00:17:20,707 --> 00:17:23,066
‫أنت تتمسك بالخطة. سوف اراك لاحقا.

406
00:17:23,527 --> 00:17:26,089
‫لا لا لا لا لا لا.

407
00:17:26,178 --> 00:17:27,203
‫هيا. لا لا.

408
00:17:27,519 --> 00:17:28,720
‫حان الوقت لضرب الجذور.

409
00:17:28,925 --> 00:17:29,565
‫لا.

410
00:17:31,445 --> 00:17:32,726
‫لا! لا ، لا ، من فضلك!

411
00:17:32,815 --> 00:17:35,192
‫- في المستقبل ...
‫ - من فضلك توقف ، من فضلك توقف.

412
00:17:35,193 --> 00:17:36,614
‫لن تضطر إلى النظر في الاتجاه الآخر

413
00:17:36,615 --> 00:17:37,769
‫عندما لا تريد رؤية شيء ما.

414
00:17:37,771 --> 00:17:39,721
‫لا لا لا!! لا لا لا!

415
00:17:39,810 --> 00:17:41,126
‫لا!

416
00:17:46,293 --> 00:17:47,335
‫قف!

417
00:17:49,588 --> 00:17:52,038
‫هل تمكن ويات من الوصول إلى
‫المواد الكيميائية التي تبيعها؟

418
00:17:52,039 --> 00:17:52,619
‫نعم.

419
00:17:52,746 --> 00:17:55,144
‫ماذا ، هل تعتقد حقًا أنه يصنع قنبلة؟

420
00:17:55,442 --> 00:17:56,870
‫نحن نعلم أن بلدتك مرت بالجحيم

421
00:17:56,958 --> 00:17:58,484
‫بسبب Griffin Coal and Power.

422
00:17:58,573 --> 00:18:01,588
‫هل تعتقد أن ويات جاء وتحدث
‫ عن رغبته في الانتقام من ذلك؟

423
00:18:01,677 --> 00:18:02,937
‫ليس لي.

424
00:18:03,026 --> 00:18:04,906
‫يعني أنه فقد ابنة أخته ووالديه.

425
00:18:04,995 --> 00:18:06,468
‫كنت أعلم أنه كان غاضبًا من ذلك ،

426
00:18:06,724 --> 00:18:08,097
‫لكن هذه البلدة كلها غاضبة.

427
00:18:08,185 --> 00:18:10,146
‫وكان رماد الفحم الذي كانوا يلقونه ،
‫أليس كذلك؟

428
00:18:11,101 --> 00:18:13,163
‫- وهل دخل الماء؟
‫- بلى.

429
00:18:13,252 --> 00:18:16,065
‫الأشياء تذهب جوا أيضا. نحن نتنفسه.

430
00:18:17,159 --> 00:18:18,769
‫والدي كان لديه مزرعة.

431
00:18:18,857 --> 00:18:20,113
‫ماتت الماشية كلها.

432
00:18:20,201 --> 00:18:23,378
‫علق قبعته ومات بعد ستة أشهر.

433
00:18:26,181 --> 00:18:28,274
‫في Elm Springs ، هذا هو
‫المكان الذي تعلق فيه قبعتك

434
00:18:28,275 --> 00:18:30,156
‫عندما تفقد عملك.

435
00:18:30,157 --> 00:18:31,902
‫كل قبعة تمثل حياة دمرت

436
00:18:31,903 --> 00:18:33,558
‫ بسبب Griffin Coal and Power.

437
00:18:36,528 --> 00:18:38,636
‫حسنًا ، كيف يفلت جريفين من العقاب

438
00:18:38,661 --> 00:18:40,224
‫مع مرض الجميع هنا؟

439
00:18:40,249 --> 00:18:41,641
‫كانوا فقراء.

440
00:18:41,696 --> 00:18:43,758
‫لديهم خبراء للإدلاء بشهادتهم

441
00:18:43,783 --> 00:18:46,301
‫أن الفقراء يدخنون ويأكلون طعامًا سيئًا ،

442
00:18:46,326 --> 00:18:49,341
‫ولذا فمن الطبيعي أن تكون معدلات
‫ الإصابة بالسرطان أعلى.

443
00:18:49,366 --> 00:18:51,519
‫دخنت سيجارة في المدرسة الثانوية.

444
00:18:51,544 --> 00:18:54,560
‫ألقى محاميهم ، آندي ويذرسبون ،
‫ باللوم على مرض السرطان.

445
00:18:54,585 --> 00:18:56,929
‫خرج جريفين من العمل لتجنب الدعاوى القضائية.

446
00:18:56,970 --> 00:18:58,411
‫لا ، هذا يتعلق بكونك رخيصًا

447
00:18:58,412 --> 00:19:00,301
‫وعدم الرغبة في الحصول
‫ على التعليمات البرمجية.

448
00:19:00,302 --> 00:19:02,151
‫كما أن الفحم في طريقه للخروج.

449
00:19:02,176 --> 00:19:05,282
‫لذا فإن الباروكات الكبيرة
‫في Griffin Coal and Power ،

450
00:19:05,307 --> 00:19:07,686
‫ما رأيك ، إنهم متقاعدون
‫على الشاطئ في مكان ما؟

451
00:19:07,712 --> 00:19:09,820
‫لاري جريفين غير متقاعد.

452
00:19:09,845 --> 00:19:12,679
‫فتح شركة جديدة ووضعها في اسم صديقته

453
00:19:12,704 --> 00:19:15,039
‫- لذلك لا يمكننا مقاضاته.
‫ - أي نوع من الأعمال؟

454
00:19:15,064 --> 00:19:16,355
‫هل أنت مستعد لهذا؟

455
00:19:16,380 --> 00:19:18,261
‫يبيع منتجات التنظيف الخضراء ،

456
00:19:18,286 --> 00:19:20,711
‫مثل الشامبو المصنوع من عصارة الأشجار

457
00:19:20,736 --> 00:19:22,120
‫وصابون بدون رغوة.

458
00:19:22,208 --> 00:19:23,616
‫يطلق عليه Elm Blossom.

459
00:19:27,904 --> 00:19:29,784
‫لا أتذكر أي جريج هاموند.

460
00:19:29,828 --> 00:19:30,761
‫كان أحد سائقيك.

461
00:19:30,781 --> 00:19:33,298
‫أحد المدعين في الدعوى مع زوجته.

462
00:19:33,323 --> 00:19:34,841
‫لقد فقدوا ابنتهم بسبب السرطان.

463
00:19:34,866 --> 00:19:37,200
‫كانت تلك الدعوى ابتزاز.

464
00:19:37,225 --> 00:19:39,635
‫لم يثبتوا أبدًا أننا
‫ ألقيناها بشكل غير قانوني.

465
00:19:39,919 --> 00:19:41,235
‫من فضلك اجلس.

466
00:19:42,217 --> 00:19:44,461
‫لقد فزنا في المحاكمة ومرة
‫أخرى في الاستئناف.

467
00:19:44,486 --> 00:19:46,911
‫الأمر الذي جعل الكثير من
‫ الناس غير سعداء للغاية.

468
00:19:46,936 --> 00:19:48,856
‫حسنًا ، ينبغي عليهم
‫تناولها مع هيئة المحلفين

469
00:19:48,857 --> 00:19:50,601
‫أو القضاة في كليفلاند.

470
00:19:50,602 --> 00:19:52,165
‫السيد هاموند وشقيقه

471
00:19:52,166 --> 00:19:53,508
‫قتل ثلاثة اشخاص بالفعل.

472
00:19:53,637 --> 00:19:56,016
‫نعتقد أنه قد يكون لديهم مواد لصنع قنبلة ،

473
00:19:56,105 --> 00:19:57,805
‫ونحن قلقون من أنك قد تكون هدفًا.

474
00:19:57,894 --> 00:20:01,470
‫هذا هو ، أوهايو الريفية ، السيد لاكروا.

475
00:20:01,826 --> 00:20:03,291
‫أنت تعتقد أنني لم أتعرض للتهديد

476
00:20:03,292 --> 00:20:05,342
‫- من قبل هؤلاء الناس من قبل؟
‫- هل؟

477
00:20:05,343 --> 00:20:05,950
‫نعم ...

478
00:20:06,563 --> 00:20:08,853
‫انظروا ، لقد قطعوا أنوفهم لنكاية وجوههم.

479
00:20:09,264 --> 00:20:11,368
‫لمدة 50 عامًا ، نبتتي

480
00:20:11,429 --> 00:20:13,764
‫كان الشيء الوحيد الذي أبقى
‫ هذه البلدة واقفة على قدميها.

481
00:20:13,789 --> 00:20:15,942
‫أجبرتني دعوى قضائية على إغلاقها.

482
00:20:15,967 --> 00:20:18,313
‫

483
00:20:18,538 --> 00:20:21,281
‫ليس رماد الفحم هو الذي جعلهم مرضى.

484
00:20:21,748 --> 00:20:23,092
‫قال خبرائنا

485
00:20:23,181 --> 00:20:25,017
‫هناك علاقة مباشرة

486
00:20:25,106 --> 00:20:27,849
‫بين السرطان ونمط الحياة.

487
00:20:27,874 --> 00:20:29,487
‫لكن هذا لا يلوم أحدا.

488
00:20:29,528 --> 00:20:31,772
‫إذا لم تكن متعلمًا بشأن التغذية السليمة ،

489
00:20:31,797 --> 00:20:33,111
‫أنت لا تعرف أي شيء أفضل.

490
00:20:33,200 --> 00:20:34,537
‫هل زرت مطعم في هذه المدينة؟

491
00:20:34,863 --> 00:20:37,333
‫يعتبر المعكرونة والجبن من الخضار.

492
00:20:37,358 --> 00:20:40,511
‫هؤلاء الناس سيقليون معجون
‫أسنانهم بعمق إذا استطاعوا.

493
00:20:40,536 --> 00:20:42,532
‫لاري ، كن لطيفا.

494
00:20:44,002 --> 00:20:47,017
‫يقول أحد وكلائي أن أسألك عن Elm Blossom.

495
00:20:47,106 --> 00:20:49,465
‫- ما هذا؟
‫ - شركة Elm Blossom هي شركتي.

496
00:20:49,554 --> 00:20:52,989
‫ساعدني لاري في بدء
‫ تشغيلها بعد إغلاق المصنع.

497
00:20:53,077 --> 00:20:54,776
‫ - وأين يقع؟
‫ - انه قريب.

498
00:20:54,967 --> 00:20:56,665
‫بالقرب من حديقة سانت اندروز.

499
00:20:56,754 --> 00:20:58,294
‫كم عدد الموظفين لديك؟

500
00:20:58,383 --> 00:20:59,680
‫15 ربما.

501
00:20:59,768 --> 00:21:01,922
‫إنه مستودع. ليس لدينا واجهة محل.

502
00:21:02,010 --> 00:21:04,163
‫هذا هو الشمال على 11 من منزل ماري.

503
00:21:04,252 --> 00:21:05,545
‫يمكن أن يكون إلى أين يتجهون.

504
00:21:06,430 --> 00:21:07,541
‫من ؟

505
00:21:07,629 --> 00:21:09,238
‫الهاربون لدينا مع قنبلتهم.

506
00:21:09,327 --> 00:21:10,799
‫اتصل بشركتك.

507
00:21:10,888 --> 00:21:12,975
‫أخبرهم بإخلاء المبنى على الفور.

508
00:21:19,805 --> 00:21:20,737
‫ماذا لدينا؟

509
00:21:20,826 --> 00:21:22,427
‫كله  فارغ. لا يوجد أحد هناك.

510
00:21:22,523 --> 00:21:23,588
‫ليس هناك قنبلة.

511
00:21:23,677 --> 00:21:25,648
‫وكيل لاكروا.

512
00:21:25,737 --> 00:21:28,298
‫ الوكيل لاكروا!

513
00:21:28,387 --> 00:21:29,410
‫ابنتي.

514
00:21:29,499 --> 00:21:31,471
‫لديهم ابنتي.

515
00:21:31,560 --> 00:21:33,577
‫لقد أرسلوا لي رسائل نصية فقط.

516
00:21:33,666 --> 00:21:35,683
‫- ماذا أفعل؟
‫ - أي فدية؟

517
00:21:35,772 --> 00:21:37,879
‫لا ولكن سأعطيهم أي شيء.

518
00:21:37,968 --> 00:21:39,577
‫لاري ، أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل ،

519
00:21:39,666 --> 00:21:41,229
‫لكني أريدك أن تبقى هادئاً ، حسناً؟

520
00:21:41,317 --> 00:21:42,363
‫سنجد ابنتك.

521
00:21:42,452 --> 00:21:44,130
‫أنتما الاثنان تلتصقان به.

522
00:21:45,634 --> 00:21:47,210
‫أتساءل لماذا يبقونها على قيد الحياة.

523
00:21:47,298 --> 00:21:49,476
‫وإذا لم تكن القنبلة هنا ، فأين هي؟

524
00:21:54,166 --> 00:21:56,672
‫هؤلاء الرجال يذبحون الناس ويصنعون القنابل

525
00:21:56,761 --> 00:21:58,959
‫والآن الاختطاف؟ إنهم في كل مكان.

526
00:21:59,047 --> 00:22:01,156
‫الغضب يغلق وظائف الفص الجبهي.

527
00:22:01,244 --> 00:22:02,626
‫لا يمكنهم الشعور بالتعاطف.

528
00:22:02,715 --> 00:22:04,728
‫إنهم يعاقبون بشكل عشوائي.

529
00:22:04,729 --> 00:22:06,659
‫حسنًا ، يبدو أنه كان من الممكن أن يكون أسهل

530
00:22:06,660 --> 00:22:08,133
‫لمجرد الاستيلاء على "لاري" وقتله.

531
00:22:08,134 --> 00:22:10,096
‫ربما ، ولكن عقوبة أسوأ من الموت

532
00:22:10,097 --> 00:22:11,550
‫يشاهد شخص تحبه يموت.

533
00:22:13,707 --> 00:22:15,905
‫تم إرسال الصورة من هاتف الموقد.

534
00:22:15,994 --> 00:22:18,228
‫تم تجريد البيانات الوصفية ،
‫لكنني سأستمر في البحث.

535
00:22:18,317 --> 00:22:19,232
‫هاتف جوليا مغلق.

536
00:22:19,321 --> 00:22:22,307
‫- حسنا ماذا يريدون؟
‫ - يريدون المال ، أليس كذلك؟

537
00:22:22,308 --> 00:22:23,953
‫لأنني أستطيع الحصول على كل ما يطلبونه.

538
00:22:23,954 --> 00:22:25,273
‫- لاري ، أبطئ.
‫- هل سيؤذونها؟

539
00:22:25,274 --> 00:22:26,244
‫نحتاج منك أن تركز.

540
00:22:26,245 --> 00:22:27,664
‫هل توجد أي طريقة ابنتك  ...

541
00:22:29,091 --> 00:22:31,290
‫- الله.
‫ - هل هؤلاء هم؟

542
00:22:31,379 --> 00:22:33,829
‫انها حبيبتي.
‫يجب الإجابة عليه.

543
00:22:36,516 --> 00:22:38,897
‫جوي ، هل اتصلت بك جوليا؟

544
00:22:38,985 --> 00:22:40,331
‫لا ، لكني في منزلها.

545
00:22:40,420 --> 00:22:42,177
‫اختفت سيارتها وهي ليست هنا.

546
00:22:42,266 --> 00:22:43,509
‫ماذا تفعلي في منزلها؟

547
00:22:43,597 --> 00:22:45,796
‫ لن أجلس فقط ، لاري.

548
00:22:45,885 --> 00:22:47,448
‫أنا هنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

549
00:22:47,537 --> 00:22:48,831
‫وأنا أنظر في جدول أعمالها

550
00:22:48,919 --> 00:22:50,754
‫تقول أن لديها بيلاتيس
‫ اليوم من 3:00 إلى 4:00

551
00:22:50,843 --> 00:22:52,724
‫في الاستوديو في والنات هيل.

552
00:22:52,813 --> 00:22:55,282
‫- جوي ، هذا هو العميل لاكروا.
‫ - نحن بحاجة إلى هذا العنوان.

553
00:22:55,370 --> 00:22:59,002
‫إنه على Ridgecrest. أنا أبحث عن الرقم الآن.

554
00:22:59,091 --> 00:23:01,289
‫جوليا؟ كانت هنا في وقت سابق.

555
00:23:01,896 --> 00:23:03,428
‫منذ متى رأيتها؟

556
00:23:03,517 --> 00:23:06,279
‫خرج الفصل المتقدم منذ حوالي ساعة.

557
00:23:06,368 --> 00:23:07,583
‫هل كانت تتحدث مع أي شخص؟

558
00:23:07,671 --> 00:23:09,597
‫لا أعلم. ربما النساء الأخريات.

559
00:23:09,686 --> 00:23:11,249
‫كاميرات الفيديو ، هل تسجل؟

560
00:23:11,337 --> 00:23:12,447
‫أنا اعتقد ذلك.

561
00:23:12,535 --> 00:23:14,054
‫- هل تمانع؟
‫ - بالتأكيد.

562
00:23:14,142 --> 00:23:15,887
‫هي عادة تقف في الخلف

563
00:23:15,975 --> 00:23:19,306
‫لأن سيارتها الرياضية متعددة الاستخدامات
‫ لا تناسب المساحات الأمامية.

564
00:23:19,307 --> 00:23:20,935
‫إنها تقود سيارة رينج روفر ،
‫ أليس كذلك؟

565
00:23:20,936 --> 00:23:22,090
‫نعم.

566
00:23:24,907 --> 00:23:26,087
‫تلك هي.

567
00:23:30,670 --> 00:23:32,122
‫وهذا جريج هاموند.

568
00:23:35,137 --> 00:23:37,814
‫مرحبًا ، بوس ، إنه جريج
‫ الذي تولى أمر جوليا.

569
00:23:38,912 --> 00:23:40,955
‫حصلنا على لوحة ترخيص على Mazda.

570
00:23:41,043 --> 00:23:43,162
‫إنه ينتمي إلى براد سميث.

571
00:23:43,251 --> 00:23:45,132
‫العنوان بالقرب من الحديقة. أنا أرسلها الآن.

572
00:23:45,220 --> 00:23:46,627
‫شكرا لك.

573
00:23:48,343 --> 00:23:50,134
‫لا لا لا لا.

574
00:23:50,222 --> 00:23:51,366
‫صافي.

575
00:23:52,339 --> 00:23:52,888
‫FBI

576
00:23:52,889 --> 00:23:54,354
‫أنت بخير.

577
00:23:54,355 --> 00:23:55,728
‫ ساعدني. لا أستطيع رؤية أي شيء.

578
00:23:55,729 --> 00:23:57,638
‫ هل استخدموا أي شيء آخر غير المبيض؟

579
00:23:57,737 --> 00:24:00,979
‫لا أعتقد ذلك. افعل شيئًا من فضلك.

580
00:24:01,922 --> 00:24:04,166
‫حسنا حسنا. حاول إبطاء تنفسك.

581
00:24:04,255 --> 00:24:06,151
‫سأقوم بصب الماء على وجهك الآن ، حسنًا؟

582
00:24:06,262 --> 00:24:06,966
‫هذا هو.

583
00:24:07,055 --> 00:24:10,957
‫استمر بالتنفس. استمر بالتنفس. ، هذا كل شيء.

584
00:24:15,895 --> 00:24:18,184
‫- أخذوا زوجتي.
‫ - زوجتك؟

585
00:24:18,273 --> 00:24:20,835
‫الرجل مع جريج هاموند ، أخذها.

586
00:24:20,924 --> 00:24:22,305
‫هل تعلم إلى أين هم ذاهبون؟

587
00:24:22,394 --> 00:24:24,547
‫لا أعلم. أخذ سيارتي.

588
00:24:24,636 --> 00:24:27,092
‫أخذ زوجتي. يجب أن تجدها.

589
00:24:27,093 --> 00:24:29,107
‫هل تتذكر أي شيء عن المكان
‫ الذي كانوا ذاهبين إليه

590
00:24:29,108 --> 00:24:30,351
‫أو ماذا كانوا يفعلون؟

591
00:24:30,352 --> 00:24:31,503
‫كما تعلمون ، كانت رائحتهم.

592
00:24:31,504 --> 00:24:33,929
‫رائحة غريبة

593
00:24:34,018 --> 00:24:36,262
‫كالحيوان.

594
00:24:36,351 --> 00:24:38,322
‫- كالحيوان.
‫ - حظيرة.

595
00:24:38,411 --> 00:24:40,288
‫هذا جيد. إبق صامدا ، حسنا؟

596
00:24:40,376 --> 00:24:41,804
‫هناك مئات المزارع هنا.

597
00:24:41,893 --> 00:24:43,093
‫كيف سنضيقها؟

598
00:24:43,181 --> 00:24:44,700
‫لا أعلم.

599
00:24:44,788 --> 00:24:47,304
‫والآن لدينا رهينتان.

600
00:24:47,393 --> 00:24:49,818
‫حسنًا ، هذا هو 911.

601
00:24:49,907 --> 00:24:51,647
‫المسعفون الطبيون
‫سيكونون هنا في أي لحظة.

602
00:24:51,670 --> 00:24:53,667
‫حسنًا ، دعنا ننهض.

603
00:25:28,174 --> 00:25:29,466
‫اين نحن؟

604
00:25:29,555 --> 00:25:31,571
‫معرض جريفين الفني.

605
00:25:31,660 --> 00:25:33,178
‫كان من الممكن أن تدفع قطعة واحدة فقط

606
00:25:33,267 --> 00:25:35,082
‫مائة فواتير مستشفى.

607
00:25:36,970 --> 00:25:39,172
‫- من فضلك لا تفعل هذا بي.
‫ - الاسترخاء.

608
00:25:39,254 --> 00:25:42,797
‫انها ليست عنك. إنه عن "لاري جريفين".

609
00:25:42,818 --> 00:25:45,561
‫كل ما عليك فعله هو المشي هناك

610
00:25:45,586 --> 00:25:48,738
‫وتجعله يعتقد أن هذا حقيقي.

611
00:25:48,763 --> 00:25:50,917
‫سأتصل مع التعليمات.

612
00:25:50,942 --> 00:25:52,212
‫أنت تفعل ما أقول ...

613
00:25:53,756 --> 00:25:56,726
‫ستكون في المنزل لتناول العشاء مع زوجك.

614
00:25:56,814 --> 00:25:58,621
‫لا أريد أن أفعل هذا.

615
00:25:59,030 --> 00:26:01,004
‫أنت تفعل شيئًا غبيًا ،

616
00:26:01,093 --> 00:26:02,565
‫وبدلاً من تناول العشاء مع زوجك ،

617
00:26:02,654 --> 00:26:04,307
‫ستقضي الليلة في تجريف أجزاء منه

618
00:26:04,396 --> 00:26:06,005
‫من سقف غرفة المعيشة الخاصة بك.

619
00:26:35,029 --> 00:26:36,819
‫ما أنا أبحث عليه؟

620
00:26:36,908 --> 00:26:38,789
‫هل من المفترض أن يكون هذا كلب؟

621
00:26:38,877 --> 00:26:40,485
‫أعني ، إذا أرادوا رسم كلب ،

622
00:26:40,574 --> 00:26:42,229
‫لماذا لا ترسم كلبا فقط؟

623
00:26:42,317 --> 00:26:44,223
‫أعتقد أنه أكثر إثارة للاهتمام.

624
00:26:47,760 --> 00:26:48,940
‫انتي بخير؟

625
00:27:04,589 --> 00:27:05,679
‫لا.

626
00:27:21,164 --> 00:27:23,567
‫مرحبًا ، لقد ذهبت للتو لأخذ تالي من درسها ،

627
00:27:23,588 --> 00:27:24,878
‫وسارة أسرّت بي.

628
00:27:24,903 --> 00:27:26,508
‫لماذا لم تخبرني أبدًا عن زوجها السابق؟

629
00:27:26,509 --> 00:27:28,034
‫هو ليس زوجها السابق بعد.

630
00:27:28,035 --> 00:27:30,279
‫انظر ، إنها امرأة قوية ،
‫إنها تضغط على الاتهامات ،

631
00:27:30,304 --> 00:27:32,231
‫وهي تنظر في أمر تقييدي.

632
00:27:32,256 --> 00:27:34,227
‫إنها تريد أن تتعامل مع هذا بمفردها.

633
00:27:34,252 --> 00:27:36,360
‫لديك مكان كبير.

634
00:27:36,385 --> 00:27:38,675
‫كما تعلم ، ربما يمكنها
‫البقاء هنا لفترة من الوقت.

635
00:27:38,700 --> 00:27:40,490
‫دعني افكر به. أنا سأذهب.

636
00:27:40,515 --> 00:27:42,259
‫- هذا سيء؟
‫ - أربعة قتلى.

637
00:27:42,284 --> 00:27:44,075
‫الضحية في السترة الناسفة

638
00:27:44,100 --> 00:27:46,616
‫من المحتمل أن تكون ليندا سميث ، زوجة براد.

639
00:27:46,641 --> 00:27:48,295
‫لذا قتلوا ليندا للوصول إلى براد.

640
00:27:48,320 --> 00:27:49,881
‫الآن يقتلون الأبرياء.

641
00:27:49,969 --> 00:27:51,836
‫أود أن أقول إنهم يتصاعدون.

642
00:27:51,856 --> 00:27:54,646
‫- يمكن أن تكون رسالة.
‫ - حسب الدعوى ،

643
00:27:54,671 --> 00:27:57,171
‫يقول الموظفون إنهم لم يحصلوا
‫ على إجازة مرضية مدفوعة الأجر ،

644
00:27:57,172 --> 00:27:58,899
‫ وكان آل غريفين يشترون الفن بدلاً من ذلك.

645
00:27:58,919 --> 00:28:01,172
‫سيحصلون على إعفاءات
‫ ضريبية كبيرة لفتح المعرض.

646
00:28:01,218 --> 00:28:03,916
‫كانوا يقدرون اللوحات على الناس.

647
00:28:03,941 --> 00:28:06,004
‫ودمرها جريج ويات.

648
00:28:06,029 --> 00:28:07,864
‫وجد ERT هذا.

649
00:28:07,889 --> 00:28:10,088
‫يشبه الهاتف الخلوي. كانت متصلة بالسترة.

650
00:28:10,113 --> 00:28:11,630
‫يمكن أن يكون المفجر.

651
00:28:11,655 --> 00:28:13,342
‫إذا كان الأمر كذلك ، فسيكون هناك سجل له.

652
00:28:13,343 --> 00:28:14,717
‫ماذا لدينا في أقرب برج خلوي؟

653
00:28:14,742 --> 00:28:17,076
‫حسنًا ، كانت هناك مكالمة
‫ صادرة من هاتف مدفوع مسبقًا

654
00:28:17,102 --> 00:28:19,708
‫- مباشرة قبل انفجار القنبلة.
‫- لقد تعاملنا مع هذا من قبل.

655
00:28:19,709 --> 00:28:21,704
‫لقد أغلقوا هاتف جوليا
‫وجردوا بيانات التعريف.

656
00:28:21,736 --> 00:28:23,972
‫الهاتف المستخدم في تفجير
‫ القنبلة لا يزال قيد التشغيل.

657
00:28:23,973 --> 00:28:26,114
‫- لماذا يفعلون ذلك؟
‫- إنها موقد.

658
00:28:26,115 --> 00:28:27,496
‫لا يعتقدون أن لدينا الرقم.

659
00:28:27,497 --> 00:28:29,313
‫يمكنني تتبع الهاتف.

660
00:28:31,913 --> 00:28:34,248
‫أنا آسفة لكل ما تعتقد أن والدي فعله ،

661
00:28:34,336 --> 00:28:36,463
‫لكني أقسم أنه رجل طيب.

662
00:28:36,551 --> 00:28:37,786
‫رجل صالح؟

663
00:28:37,874 --> 00:28:39,435
‫يبدو لي أنكي لا تعرفيه حقًا.

664
00:28:39,524 --> 00:28:42,110
‫إذا كنت غاضبًا منه ، فلماذا تفعل بي هذا؟

665
00:28:42,198 --> 00:28:44,624
‫هل سمعتي من قبل عن "العين بالعين"؟

666
00:28:47,251 --> 00:28:49,191
‫انظر الى هذا...

667
00:28:49,280 --> 00:28:51,635
‫كان هذا صديقي المفضل ، حظيرة ستيفاني ،

668
00:28:51,724 --> 00:28:55,147
‫وهي اجمل انسان على وجه الارض.

669
00:28:55,235 --> 00:28:58,841
‫وعائلتها ، لم يكن لديهم الكثير ،

670
00:28:58,930 --> 00:29:01,016
‫لكن بطريقة ما ،

671
00:29:01,105 --> 00:29:03,501
‫دائما ما يكفي للمشاركة.

672
00:29:03,590 --> 00:29:06,560
‫قضينا أنا وأخي الكثير من الوقت هنا

673
00:29:06,649 --> 00:29:09,437
‫بينما كان آباؤنا مرضى ،

674
00:29:09,526 --> 00:29:12,839
‫وشعرت بالأمان والدفء.

675
00:29:15,137 --> 00:29:16,148
‫شعرت مثل الجنة.

676
00:29:16,237 --> 00:29:18,208
‫ولكن بعد ذلك والدك ،

677
00:29:18,297 --> 00:29:20,648
‫الرجل الصالح؟

678
00:29:20,737 --> 00:29:23,298
‫حسنًا ، حوله إلى هذا ،

679
00:29:23,387 --> 00:29:26,155
‫وعائلتهم فقدوا كل شيء.

680
00:29:30,732 --> 00:29:32,478
‫هل تعلم ما هو المضحك؟

681
00:29:32,567 --> 00:29:34,397
‫عندما تكون طفلاً ،

682
00:29:34,485 --> 00:29:37,001
‫العالم منطقي ،

683
00:29:37,090 --> 00:29:39,561
‫والأشخاص الطيبون يفوزون ،

684
00:29:39,650 --> 00:29:41,463
‫الأشرار يخسرون.

685
00:29:41,552 --> 00:29:45,385
‫ولكن بعد ذلك عندما تكبر ...

686
00:29:47,998 --> 00:29:50,572
‫وتجد أنك حصلت على كل شيء معكوسًا.

687
00:29:52,093 --> 00:29:54,020
‫الآن هذا ليس ، كما تعلمون ،

688
00:29:54,109 --> 00:29:55,701
‫بالمعنى الدقيق للكلمة ، lex talionis ،

689
00:29:55,702 --> 00:29:57,855
‫ - من فضلك.
‫- لأنه من الصعب القياس ..

690
00:29:57,944 --> 00:29:59,930
‫بالضبط كم الضرر

691
00:30:00,019 --> 00:30:01,562
‫فعل الإغراق غير القانوني له.

692
00:30:03,163 --> 00:30:04,751
‫لذلك دعونا نبسطها.

693
00:30:08,216 --> 00:30:09,863
‫ما رأيك ؟  كم تظنين

694
00:30:11,035 --> 00:30:14,893
‫كانت حياة ابنتي البالغة من
‫ العمر ثماني سنوات تستحق؟

695
00:30:19,770 --> 00:30:21,740
‫إنهم على مابل متجهين إلى المدينة.

696
00:30:21,828 --> 00:30:23,525
‫المزيد من الضحايا المحتملين.

697
00:30:23,526 --> 00:30:25,171
‫يجب علينا تضييقها حيث هم ذاهبون.

698
00:30:25,172 --> 00:30:26,898
‫حسنًا ، الكتلة التالية بها منظفات جافة ،

699
00:30:26,899 --> 00:30:28,308
‫مطعم ، شركة محاماة ،

700
00:30:28,309 --> 00:30:29,781
‫ماكنزي ويذرسبون وتشايلدز ...

701
00:30:29,870 --> 00:30:31,796
‫انتظر. ويذرسبون؟

702
00:30:31,884 --> 00:30:33,613
‫هذا محامي جريفين.

703
00:30:33,702 --> 00:30:35,083
‫سيطلق وايت النار على المكان.

704
00:30:35,172 --> 00:30:36,503
‫اخرج الجميع من هناك

705
00:30:36,592 --> 00:30:38,156
‫هؤلاء المحامون يقومون بعملهم فقط.

706
00:30:38,245 --> 00:30:40,082
‫هذا ، مثل ، شخص ما يلاحق شارلوت.

707
00:30:40,171 --> 00:30:42,729
‫بالنسبة للأخوة ، فإنهم مذنبون مثل جريفين.

708
00:31:01,980 --> 00:31:04,133
‫أورتيز ، أحضر هؤلاء الأطفال.

709
00:31:04,222 --> 00:31:06,355
‫انه بخير. دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب.

710
00:31:11,982 --> 00:31:14,238
‫لنذهب ، بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.
‫ عمل جيد ، تعال.

711
00:31:40,014 --> 00:31:41,376
‫امسكته!

712
00:31:44,025 --> 00:31:45,704
‫حسنًا ، نحن بحاجة إلى EMT هنا الآن.

713
00:31:48,137 --> 00:31:50,043
‫لا تتحرك.

714
00:31:52,466 --> 00:31:53,828
‫أين أخوك؟

715
00:32:00,055 --> 00:32:01,391
‫هيا. ابقى معنا.

716
00:32:01,416 --> 00:32:03,048
‫لقد حصلت عليه ، حصلت عليه ، حصلت عليه.

717
00:32:03,049 --> 00:32:04,593
‫فهمت ، فهمت. لقد فهمت.

718
00:32:06,726 --> 00:32:08,244
‫إنه يتلاشى.

719
00:32:08,269 --> 00:32:10,150
‫جوليا الأبرياء ، وايت ،

720
00:32:10,175 --> 00:32:12,918
‫تمامًا مثلما كانت ابنة أختك.

721
00:32:12,943 --> 00:32:14,869
‫أنت تعرف ما يعنيه فقدان العائلة.

722
00:32:14,895 --> 00:32:16,911
‫لا تدعهم يقتلون جوليا.

723
00:32:16,936 --> 00:32:18,842
‫اخبرنا اين هي

724
00:32:19,906 --> 00:32:22,175
‫اخبرنا اين هي

725
00:32:49,856 --> 00:32:51,010
‫هل يمكننا تضييقه إذا كان V.

726
00:32:51,098 --> 00:32:52,526
‫مرتبط بشخص أو مكان؟

727
00:32:52,581 --> 00:32:54,507
‫سلبي ، لا توجد أماكن مرتبطة بالدعوى

728
00:32:54,596 --> 00:32:56,069
‫تبدأ بـ V.

729
00:32:56,094 --> 00:32:57,883
‫حسنًا ، عائلتان في العمل الجماعي

730
00:32:57,908 --> 00:33:01,333
‫لديهم أسماء عائلة V ، لكن أحدهم
‫ميت والآخر في ولاية بنسلفانيا.

731
00:33:01,358 --> 00:33:03,783
‫يمكن أن يكون أحد الأقارب.
‫حفر في ولاية بنسلفانيا.

732
00:33:03,808 --> 00:33:06,189
‫حسنًا ، لدي سبعة موظفين سابقين في جريفين

733
00:33:06,190 --> 00:33:07,780
‫كل ذلك بالاسم الأخير الذي يبدأ بحرف V.

734
00:33:07,781 --> 00:33:09,116
‫أنا أحفر من خلالهم.

735
00:33:09,299 --> 00:33:11,226
‫إذا كانت الأرض متصلة بجريفين ،

736
00:33:11,251 --> 00:33:12,752
‫نحن نتحدث عن مئات الآلاف من الأفدنة.

737
00:33:12,753 --> 00:33:15,225
‫- كان هذا هو العلم الوحيد.
‫ - صك الاستقطاع عن المطالبة؟

738
00:33:15,250 --> 00:33:17,856
‫حسنًا ، منح لاري جوليا 300 فدان

739
00:33:17,881 --> 00:33:19,107
‫منذ حوالي خمس سنوات.

740
00:33:19,161 --> 00:33:21,677
‫يبدو أنهم حصلوا على تصاريح لمجتمع مخطط له.

741
00:33:21,702 --> 00:33:24,264
‫حسنًا ، توقفوا بدون سبب.

742
00:33:24,289 --> 00:33:26,261
‫ماذا يوجد على الأرض الآن؟

743
00:33:26,286 --> 00:33:27,939
‫أنا لا أرى حظيرة.

744
00:33:27,964 --> 00:33:30,027
‫انتظر.

745
00:33:30,052 --> 00:33:31,570
‫قال ذلك الرجل إن جريج ويات

746
00:33:31,595 --> 00:33:33,658
‫رائحته مثل الحظيرة ، أليس كذلك؟

747
00:33:33,683 --> 00:33:35,127
‫مزرعة عمي هي Quail Notch.

748
00:33:35,215 --> 00:33:37,278
‫العلامة التجارية هي "Q" ،
‫ لكنها تبدو مثل "O".

749
00:33:37,367 --> 00:33:39,726
‫حسنًا ، يمكنني سحب
‫ شعارات المزرعة من الدولة.

750
00:33:44,087 --> 00:33:47,037
‫Hacket Brothers Farms ،
‫ ماركة البقر تبدو كيندا مثل V.

751
00:33:49,025 --> 00:33:50,704
‫لقد رأيت ذلك في مكان ما.

752
00:33:52,601 --> 00:33:55,321
‫كان ذلك على واحدة من تلك القبعات
‫ في متجر المستلزمات الزراعية هذا.

753
00:33:55,338 --> 00:33:56,705
‫نعم ، المرأة التي تعمل هناك ،

754
00:33:56,706 --> 00:33:57,585
‫هذه مزرعة عائلتها ،

755
00:33:57,586 --> 00:33:59,469
‫وهي صديقة جيدة مع جريج ويات.

756
00:33:59,471 --> 00:34:01,914
‫حسنًا ، مزرعة الأخوين هاكيت
‫على بعد دقائق قليلة فقط.

757
00:34:01,915 --> 00:34:04,068
‫حسنا.

758
00:34:04,093 --> 00:34:05,838
‫تشبث.

759
00:34:05,863 --> 00:34:07,245
‫الصليب.

760
00:34:07,270 --> 00:34:09,242
‫إنها جوي ، صديقة لاري.

761
00:34:09,291 --> 00:34:11,036
‫أنا آسف جدا. أنا فقط كنت أحاول المساعدة.

762
00:34:11,037 --> 00:34:12,555
‫ماذا حدث؟

763
00:34:12,580 --> 00:34:14,869
‫اتصل رجل بهاتفي وسأل عن لاري.

764
00:34:14,894 --> 00:34:17,683
‫تحدثوا ، ثم ترك لاري الهاتف ونفد.

765
00:34:17,708 --> 00:34:19,180
‫لا أعرف إلى أين ذهب.

766
00:34:19,205 --> 00:34:21,222
‫ابق في مكانك ، جوي.

767
00:34:21,247 --> 00:34:23,809
‫دعنا نذهب إلى تلك المزرعة.

768
00:34:23,834 --> 00:34:26,602
‫ستقتل ابنتي لتعاقبني؟

769
00:34:28,447 --> 00:34:29,853
‫من فضلك ، توقف فقط.

770
00:34:37,747 --> 00:34:40,037
‫لما؟

771
00:34:42,229 --> 00:34:44,610
‫تريد مني أن أظهر الرحمة

772
00:34:44,635 --> 00:34:46,379
‫كما فعلت

773
00:34:46,404 --> 00:34:48,623
‫لآلاف الأشخاص هنا الذين أصيبوا بالسرطان؟

774
00:34:48,712 --> 00:34:50,029
‫ماذا تفعل بها؟

775
00:34:51,891 --> 00:34:52,935
‫ماذا تفعل؟

776
00:34:55,291 --> 00:34:57,923
‫هيا. يجب أن تعتقد أنه آمن.

777
00:34:59,417 --> 00:35:01,483
‫كنت قد كنت أكثر حذرا بشأن
‫التخلص منه ، أليس كذلك؟

778
00:35:01,505 --> 00:35:03,340
‫- أب.
‫ - أنا لا أفهم.

779
00:35:03,341 --> 00:35:05,882
‫ - إنه مجرد رماد فحم.
‫ - لا!

780
00:35:09,511 --> 00:35:11,718
‫من فضلك اقسم.

781
00:35:11,807 --> 00:35:14,348
‫أنا لم أتركها بشكل غير قانوني.

782
00:35:18,134 --> 00:35:19,652
‫سوف ادفع لك.

783
00:35:19,741 --> 00:35:21,647
‫لا يمكنك شراء طريقك للخروج من هذا.

784
00:35:24,580 --> 00:35:26,416
‫يرجى إخراجها.

785
00:35:26,505 --> 00:35:28,093
‫لن يؤذي أحدا.

786
00:35:34,128 --> 00:35:35,796
‫أخبر ابنتك من أنت حقًا.

787
00:35:49,269 --> 00:35:51,513
‫انظر ، سوف تمر بالجحيم ،

788
00:35:51,602 --> 00:35:53,618
‫لكنه سيكون أسوأ بالنسبة لك

789
00:35:53,707 --> 00:35:55,432
‫لأنه سيكون لديك مقعد في الصف الأمامي.

790
00:35:56,795 --> 00:35:58,473
‫تماما مثلي مع ابنتي.

791
00:36:00,353 --> 00:36:02,098
‫الغثيان المعوق ...

792
00:36:03,946 --> 00:36:06,034
‫الوفاة من الألم بسبب ...

793
00:36:08,004 --> 00:36:10,566
‫في النهاية،

794
00:36:10,654 --> 00:36:12,242
‫المسكنات لا تلمسها.

795
00:36:13,467 --> 00:36:15,167
‫صبي.

796
00:36:15,256 --> 00:36:16,980
‫يا فتى ، عندما يضرب هذا الألم ...

797
00:36:18,398 --> 00:36:20,415
‫بدأت بالصراخ ،

798
00:36:20,504 --> 00:36:23,020
‫وستعتقد أنه حيوان وقع في فخ.

799
00:36:23,108 --> 00:36:24,878
‫لو سمحت. أعطها لي بدلا من ذلك.

800
00:36:24,966 --> 00:36:26,419
‫وبعد ذلك سوف تفقد الوزن.

801
00:36:27,911 --> 00:36:28,747
‫£ 10.

802
00:36:30,566 --> 00:36:32,289
‫20.

803
00:36:34,020 --> 00:36:37,127
‫وبعد ذلك ستكون مجرد هيكل عظمي

804
00:36:37,215 --> 00:36:38,895
‫ تنام بجانبه ...

805
00:36:41,092 --> 00:36:43,533
‫لان صوتها ضعيف جدا

806
00:36:43,622 --> 00:36:45,332
‫لكنك لا تريد أن تفوتك كلمة واحدة.

807
00:36:48,520 --> 00:36:50,562
‫وبالكاد تسمع همسها.

808
00:36:54,536 --> 00:36:56,143
‫"أبي ، ساعدني".

809
00:36:56,232 --> 00:36:59,066
‫أنا لم أتركها بشكل غير قانوني.

810
00:36:59,155 --> 00:37:02,670
‫لقد قمت بقيادة شاحناتك ، وكلنا عرفنا.

811
00:37:02,758 --> 00:37:04,730
‫لم يذهب الجميع إلى نفس المكان.

812
00:37:04,819 --> 00:37:07,381
‫لم يعثر أحد على أي مكب نفايات غير قانوني.

813
00:37:07,469 --> 00:37:09,112
‫توقف عن الكذب!

814
00:37:09,200 --> 00:37:11,243
‫هل هذا ما كنت تفعله؟

815
00:37:24,273 --> 00:37:25,564
‫أخبرها.

816
00:37:25,652 --> 00:37:27,162
‫مكتب التحقيقات الفدرالي ، لا تتحرك!

817
00:37:27,163 --> 00:37:28,933
‫- ارمي سلاحك!
‫- ارمي سلاحك!

818
00:37:30,480 --> 00:37:31,997
‫لا تتحرك! لا تتحرك!

819
00:37:32,086 --> 00:37:34,582
‫يديك خلف ظهرك.

820
00:37:35,953 --> 00:37:37,381
‫ابق على وضعك.

821
00:37:44,140 --> 00:37:46,294
‫ستكون بخير.

822
00:37:48,612 --> 00:37:50,192
‫أعطيتني الملكية ،

823
00:37:50,281 --> 00:37:52,025
‫لكن عندما قلت أنني أريد العيش هناك ،

824
00:37:52,114 --> 00:37:53,405
‫لقد قلت لا.

825
00:37:53,494 --> 00:37:54,510
‫سنتحدث عن هذا بشكل خاص.

826
00:37:54,599 --> 00:37:56,371
‫لا ، دعنا نتحدث عنها الآن.

827
00:37:56,372 --> 00:37:58,981
‫قلت أن الأرض كانت مستنقعية
‫ للغاية بحيث لا يمكن البناء عليها ،

828
00:37:58,995 --> 00:38:00,359
‫لكنها لم تكن منطقية.

829
00:38:00,360 --> 00:38:02,785
‫هل دفنت رماد الفحم هناك؟

830
00:38:02,786 --> 00:38:04,298
‫هل هذا ما حدث؟

831
00:38:04,299 --> 00:38:05,907
‫أود أن أسمع الجواب على ذلك.

832
00:38:05,908 --> 00:38:07,136
‫هذا لا يشملك.

833
00:38:07,137 --> 00:38:08,693
‫ستفعل عندما تكتشف
‫وكالة حماية البيئة.

834
00:38:08,705 --> 00:38:10,202
‫سيرغبون في البحث عن تلك الأرض.

835
00:38:11,868 --> 00:38:13,885
‫سيكون محاميي في كل هذا.

836
00:38:13,973 --> 00:38:15,691
‫الأمر ليس متروكًا لك يا أبي ،

837
00:38:15,779 --> 00:38:17,050
‫أو محاميك.

838
00:38:18,158 --> 00:38:19,701
‫ما زلت أملك الأرض.

839
00:38:25,851 --> 00:38:27,823
‫بدأ البحث منذ حوالي ساعة

840
00:38:27,911 --> 00:38:30,473
‫عندما أعطى مالك الأرض
‫ الإذن لوكالة حماية البيئة.

841
00:38:30,562 --> 00:38:33,169
‫حتى الآن ، يقول المسؤولون
‫ إنهم سحبوا عدة براميل

842
00:38:33,257 --> 00:38:35,648
‫مما يبدو أنه رماد فحم مُلقى
‫ هنا بشكل غير قانوني

843
00:38:35,737 --> 00:38:38,571
‫بواسطة Griffin Coal and Power
‫خلال العقود الثلاثة الماضية.

844
00:38:38,660 --> 00:38:41,584
‫مع انتشار الخبر ، وصل السكان المحليون

845
00:38:41,673 --> 00:38:43,871
‫مع الشموع وصور الأحباء

846
00:38:43,960 --> 00:38:46,794
‫الذين يقولون ماتوا نتيجة
‫ الإغراق غير القانوني.

847
00:38:46,882 --> 00:38:48,718
‫محامو غريفين يرفضون التعليق ،

848
00:38:48,806 --> 00:38:49,741
‫لكن كما ترى ،

849
00:38:49,830 --> 00:38:51,893
‫إنه مشهد عاطفي حقًا هنا الآن.

850
00:38:51,981 --> 00:38:53,752
‫نعود إليك في الاستوديو ، كين.

851
00:38:53,840 --> 00:38:56,266
‫حسنًا ، لا أريد أن أكون لاري جريفين الآن.

852
00:38:56,354 --> 00:38:58,735
‫إنه ذاهب إلى السجن. انه يستحق ذلك.

853
00:38:58,823 --> 00:39:00,614
‫وقد يحصل هؤلاء الأشخاص على تجربة جديدة.

854
00:39:00,702 --> 00:39:02,129
‫جيد في جوليا.

855
00:39:02,130 --> 00:39:03,618
‫نعم ، زادي تصنع
‫لازانيا نباتي شهير

856
00:39:03,619 --> 00:39:05,939
‫- بالنسبة لنا الليلة.
‫- مرح.

857
00:39:06,028 --> 00:39:08,974
‫طلبت منا أن نحضر زجاجة
‫ نبيذ في طريق العودة إلى المنزل.

858
00:39:09,063 --> 00:39:11,287
‫دعونا نجعل ذلك الاثنين والصينية الإخراج.

859
00:39:11,376 --> 00:39:13,166
‫انها مثل العيش مع اثنين من الجراء.

860
00:39:13,255 --> 00:39:15,328
‫مهلا ، هل لديك خطط الليلة؟

861
00:39:15,544 --> 00:39:16,835
‫ الصالة الرياضية ،

862
00:39:16,924 --> 00:39:18,760
‫أو قد أبقى في المنزل وأطلب بعض البيتزا.

863
00:39:18,761 --> 00:39:21,051
‫حسنًا ، أنا وشارلوت لدينا
‫ جليسة إذا كنت تريد الانضمام.

864
00:39:21,052 --> 00:39:22,524
‫حسنًا ، لا أريد أن أكون عجلة ثالثة.

865
00:39:22,525 --> 00:39:25,632
‫لا على الإطلاق. كنا نتمتع بالشركة.

866
00:39:25,720 --> 00:39:27,828
‫أتعلم؟ بلى.

867
00:39:27,917 --> 00:39:29,505
‫- شكرا لك.
‫ - بالتاكيد.

868
00:39:31,823 --> 00:39:33,231
‫ماذا كنت تفكر يا أبي؟

869
00:39:33,319 --> 00:39:36,153
‫أعتقد أنه من المهم أن يكون
‫لديها مكان آمن لتقيم فيه.

870
00:39:36,488 --> 00:39:38,526
‫هذا مثلك جدا

871
00:39:38,614 --> 00:39:40,310
‫دائما تجاوز.

872
00:39:40,311 --> 00:39:41,577
‫ما الذي يهمك؟ أنت لا تعيش هنا.

873
00:39:41,578 --> 00:39:42,803
‫ولا أنت كذلك.

874
00:39:43,970 --> 00:39:45,623
‫ماذا يحدث هنا؟

875
00:39:45,712 --> 00:39:47,730
‫والدك ما يحدث.

876
00:39:47,818 --> 00:39:49,926
‫دعا سارة للانتقال للعيش فيها.

877
00:39:50,014 --> 00:39:52,238
‫لا ، لقد دعوتها للبقاء هنا مؤقتًا.

878
00:39:52,327 --> 00:39:54,798
‫يصعب فهم الأمر المؤقت عندما
‫ تبلغ من العمر 12 عامًا.

879
00:39:54,887 --> 00:39:56,293
‫ماذا عن تالي؟

880
00:39:56,667 --> 00:39:58,865
‫هل تتذكر مارلين؟ فطيرة مارلين؟

881
00:39:58,953 --> 00:40:00,548
‫- الله.
‫ - صديقة أبي؟

882
00:40:00,636 --> 00:40:03,198
‫أعد لنا الإفطار ، أوصلني إلى المدرسة ،

883
00:40:03,287 --> 00:40:04,742
‫علمتني كيف أضفر شعري بالفرنسية ،

884
00:40:04,831 --> 00:40:06,372
‫ثم ذات صباح ، ذهبت.

885
00:40:06,530 --> 00:40:08,638
‫هل تعرف ماذا يفعل ذلك لطفل؟

886
00:40:08,727 --> 00:40:10,880
‫ما مدى صعوبة الوثوق بشخص ما بعد ذلك؟

887
00:40:10,969 --> 00:40:12,032
‫تالي ليس أنت.

888
00:40:12,121 --> 00:40:14,410
‫انها سريعة جدا.

889
00:40:14,499 --> 00:40:15,985
‫أنت لم تسأل جيس حتى.

890
00:40:16,074 --> 00:40:16,962
‫كان يجب أن تراها.

891
00:40:17,051 --> 00:40:18,387
‫إنها ترتدي وجهًا شجاعًا ،

892
00:40:18,388 --> 00:40:20,645
‫لكنني كنت في منزلها ،
‫ ويمكنني أن أقول إنها كانت خائفة.

893
00:40:20,646 --> 00:40:22,593
‫جيس ، قد تكون منفصلة ،

894
00:40:22,594 --> 00:40:24,475
‫لكنها لا تزال زوجة شخص ما.

895
00:40:24,476 --> 00:40:27,038
‫هذا قد ينفجر وتالي في منطقة الانفجار.

896
00:40:27,126 --> 00:40:28,814
‫لماذا تهتمون جميعًا بشكل مفاجئ بتالي؟

897
00:40:28,903 --> 00:40:30,512
‫لأنها ابنة أخي.

898
00:40:30,601 --> 00:40:32,507
‫تالي تحب سارة. الجميع يحب سارة.

899
00:40:34,846 --> 00:40:36,553
‫إنها في المطبخ؟

900
00:40:36,642 --> 00:40:38,593
‫- بلى.
‫ - نعم.

901
00:40:50,088 --> 00:40:52,785
‫- يا كيدو.
‫ - يا أبي.

902
00:40:52,874 --> 00:40:54,054
‫ماري

903
00:40:55,679 --> 00:40:57,060
‫أتمنى أن تكون جائعًا.

904
00:40:57,149 --> 00:40:59,025
‫حصلت على بعض الأشياء الجيدة هنا.

905
00:41:01,322 --> 00:41:03,365
‫اسف.

906
00:41:03,453 --> 00:41:06,467
‫كما تعلم ، آخر شيء أردته هو أن أكون عبئًا ،

907
00:41:06,555 --> 00:41:08,010
‫لكن والدك أصر ، ولكي أكون صادقًا ،

908
00:41:08,011 --> 00:41:09,937
‫لقد احتجت حقًا إلى الخروج من المنزل.

909
00:41:20,395 --> 00:41:22,255
‫أنت لست عبئا.

910
00:41:25,147 --> 00:41:27,709
‫أنا سعيد لأنك هنا.

911
00:41:27,797 --> 00:41:28,978
‫شكرا لك.

912
00:41:30,425 --> 00:41:32,125
‫المناشف الاحتياطية في خزانة المدخل ،

913
00:41:32,213 --> 00:41:35,184
‫ولديك هزهزة المقبض في المرحاض الخلفي

914
00:41:35,273 --> 00:41:36,699
‫لأن هذه السيدة الصغيرة هنا ،

915
00:41:36,700 --> 00:41:38,724
‫لقد دفعت توينكي من البلاستيك
‫ إلى أسفل ذلك الشيء.

916
00:41:38,725 --> 00:41:40,700
‫لقد كان تابعًا ، وكنت في الخامسة من عمري.

917
00:41:40,701 --> 00:41:43,463
‫- هل أنت واثق؟
‫ - نعم ، أنا متأكد يا أبي.

918
00:41:43,464 --> 00:41:45,618
‫- يا أبي؟
‫- نعم؟

919
00:41:45,707 --> 00:41:47,765
‫هل يمكننا إحضار كأس من
‫ النبيذ لـ (لويز) من فضلك؟

920
00:41:47,766 --> 00:41:49,557
‫إنها الساعة 5:00 في أحد ليالي الأسبوع.

921
00:41:49,645 --> 00:41:51,119
‫مهلا.

922
00:41:51,207 --> 00:41:52,180
‫- تمام.
‫ - توقف عن ذلك.

