﻿1
00:00:12,981 --> 00:00:15,011
[ الــحــلــقــــ  1 ــــة ]

2
00:00:22,778 --> 00:00:24,848
استمتعا بالطعام

3
00:00:24,848 --> 00:00:27,628
♫ عيدُ ميلادٍ سعيد لكِ

4
00:00:27,628 --> 00:00:29,008
تهانينا على الوظيفة الجديدة

5
00:00:29,008 --> 00:00:31,878
شكراً لكَ. إنها جميلة جداً

6
00:00:31,878 --> 00:00:34,108
ساعدي نفسكً

7
00:00:34,108 --> 00:00:37,308
♫ عيدُ ميلادٍ سعيد لكِ

8
00:00:38,178 --> 00:00:40,758
تمني أمنية

9
00:00:41,768 --> 00:00:45,068
سيو آه )، هدية خاصة لكِ )

10
00:00:51,018 --> 00:00:53,128
قال أحدهم ذات مرة

11
00:00:53,238 --> 00:00:58,008
إذا نظرتَ إلى العالم رأساً على عقب، فإنهُ يغير وجهة نظركَ

12
00:01:07,708 --> 00:01:11,218
السماء تصبح بحيرة والجبل

13
00:01:11,218 --> 00:01:13,788
ينعكس في البحيرة

14
00:01:17,108 --> 00:01:27,098
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

15
00:01:29,978 --> 00:01:35,778
هل هذه هي الطريقة التي تنتهي بها الحياة الفاسدة الفظيعة في النهاية؟

16
00:01:44,238 --> 00:01:46,878
سأقوم بقلب كل شيء ومشاهدتهُ مرةً أخرى

17
00:01:46,878 --> 00:01:51,338
لأنهُ بهذه الطريقة أستطيع أن أرى ما هي الحقيقة

18
00:01:51,338 --> 00:01:53,758
أين يجب أن نبدأ المناقشة؟

19
00:01:53,758 --> 00:01:56,828
صحيح. هذا هو أفضل وقت

20
00:01:56,828 --> 00:02:00,428
أول مرةً رأيتُ فيها العالم المقلوب

21
00:02:00,428 --> 00:02:03,388
— آخر مرةٍ عُلق فيها خارج نافذة صديقهِ، والدتهُ

22
00:02:03,388 --> 00:02:06,078
أعني، بعدما زارت عمتهُ الصديق

23
00:02:06,078 --> 00:02:09,048
واعتذرت منهُ، وعوضتهم، تم تسوية الأمر

24
00:02:09,048 --> 00:02:13,248
لكن هذه المرة فقد المعلم والطفل وعيهما

25
00:02:13,898 --> 00:02:15,948
... نعم. حسناً، على أي حال ، فوراً

26
00:02:15,948 --> 00:02:18,588
!مهلاً! مهلاً! إلى أين أنتَ ذاهب، الأحمق

27
00:02:18,588 --> 00:02:21,588
تم طردي من المدرسة الثالثة التي تم نقلي إليها

28
00:02:21,588 --> 00:02:24,498
حسناً، كان دائماً نفس السبب

29
00:02:24,498 --> 00:02:30,138
هل انتهاك قواعد المدرسة وعدم التكيف مع المدرسة يتعارض مع بيئة التعلم؟

30
00:02:30,138 --> 00:02:35,088
ما يهم الآن هو أنهُ لم يعُد هناك أي مدرسة تقبلني

31
00:02:38,548 --> 00:02:40,338
( دو باي مان )

32
00:02:42,428 --> 00:02:46,318
مهلاً! أيها الأحمق. أنتَ

33
00:02:49,138 --> 00:02:52,428
باي مان )، لقد تم طردكَ عن قصد )

34
00:02:52,428 --> 00:02:55,368
لأن عدم التخرج من المدرسة الثانوية هو إعفاء من الخدمة العسكرية

35
00:02:55,368 --> 00:02:59,358
فلماذا لم تخبرني بإزالة اسمكَ من سجل العائلة؟ هذا هو أيضاً استثناء عسكري

36
00:02:59,358 --> 00:03:04,158
عمتي، أنتِ ستُتركين لوحدكِ في سجل العائلة

37
00:03:04,968 --> 00:03:07,368
ما الذي ستفعلهُ؟

38
00:03:07,368 --> 00:03:10,138
هل لديكَ أي خطة؟

39
00:03:10,138 --> 00:03:13,238
هناك طريقة واحدة فقط يمكن من خلالها لأحمق مثلي

40
00:03:13,238 --> 00:03:16,288
والذي لا يطمح إلى أن يصبح حتى أحمقاً جيداً

41
00:03:16,288 --> 00:03:18,318
أن يتسلق أعلى الهرم
[ الطبعة 12 من القانون المدني ]

42
00:03:19,738 --> 00:03:21,708
امتحان المحاماة

43
00:03:23,448 --> 00:03:25,068
شهادة التخرج من المدرسة الإعدادية

44
00:03:25,068 --> 00:03:26,628
[ قائمة الممتحنين الناجحين لامتحان نقابة المحامين رقم 55 عام 2013 ]

45
00:03:26,628 --> 00:03:27,838
[ ( 111360 ( دو باي مان ]

46
00:03:27,838 --> 00:03:30,508
،نجح في اجتياز امتحان المحاماة 55 بتعليم من المدرسة الإعدادية فقط ]
[ دو باي مان ) البالغ من العمر 22 عاماً )

47
00:03:30,508 --> 00:03:32,018
شهادة القبول في نقابة المحامين الكورية ]
[ ( دو باي مان )

48
00:03:32,018 --> 00:03:36,318
شركة محاماة ]
" قانون وواحد "
[ ( مقدم الطلب ( دو باي مان

49
00:03:36,318 --> 00:03:38,078
دو باي مان )؟ )

50
00:03:38,078 --> 00:03:39,278
نعم، يا سيدي

51
00:03:39,278 --> 00:03:43,308
هذه هي المرة الأولى التي نتلقى فيها طلباً من شخص تخرج فقط من المدرسة الإعدادية

52
00:03:43,308 --> 00:03:47,098
إذا تخرجتَ فقط من المدرسة الإعدادية، فلا يمكنكَ الخدمة في الجيش، أليس كذلك؟

53
00:03:47,098 --> 00:03:52,628
" القضاء على التمييز في التعليم والوظيفة والجنس والعمر هو السبب في أنني تقدمتُ إلى " قانون وواحد

54
00:03:52,628 --> 00:03:54,818
آه، أنا أشعر بالفضول

55
00:03:54,818 --> 00:04:00,048
ألم نرغب في إجراء مقابلة معهُ لأن الأخبار أفادت أن خريجاً من المرحلة الإعدادية اجتاز امتحان المحاماة؟

56
00:04:00,048 --> 00:04:07,168
— أعني، على الرغم من اندهاشنا لاجتياز أحد خريجي المدرسة الإعدادية امتحان المحامين

57
00:04:07,168 --> 00:04:09,348
ماذا يمكنك أن تفعل بدون تعليم في المدرسة الإعدادية هذه الأيام ؟

58
00:04:09,348 --> 00:04:12,308
في كوريا، حتى خريجي الجامعات يعملون بدوامٍ جزئي في المتاجر الصغيرة

59
00:04:12,308 --> 00:04:16,478
دو باي مان )، هل تعتقد أنهُ يمكننا أن نعهد بالقضية إلى محامي خريج مدرسة إعدادية؟ )

60
00:04:16,478 --> 00:04:20,668
لا يمكن لامتحان المحاماة أن يرقى إلى مستوى العقبة، وهو تعليم المدرسة الإعدادية

61
00:04:20,668 --> 00:04:22,838
هذا عندما أدركتُ ذلك

62
00:04:25,728 --> 00:04:29,238
أنتَ تنظر إلى الصور الموجودة في السير الذاتية

63
00:04:29,238 --> 00:04:32,688
وسمعتُ من أجل المتعة أنكَ تُقابل متقدمات

64
00:04:32,688 --> 00:04:38,398
فهمتني. هل ناديتني بخريج مدرسة إعدادية من أجل المتعة أيضاً؟

65
00:04:39,258 --> 00:04:41,248
ماذا تفعل؟

66
00:04:42,628 --> 00:04:44,218
!يا إلهي

67
00:04:44,218 --> 00:04:46,988
هل رأيتَ وجه خريج المدرسة الإعدادية بوضوح؟

68
00:04:46,988 --> 00:04:52,778
سوف أتذكركَ بالتأكيد أيضاً

69
00:05:01,958 --> 00:05:05,198
قائمة بمكاتب المحاماة التي قابلها في

70
00:05:05,198 --> 00:05:08,328
في اليوم الذي رفضتني فيهِ شركة المحاماة العاشرة

71
00:05:08,328 --> 00:05:11,358
ظهر الرجل الذي قلب حياتي في تلك المرحلة

72
00:05:11,358 --> 00:05:13,518
لقد تلقى طلب المدعى عليه. كان مضمون التقرير

73
00:05:13,518 --> 00:05:16,508
أن هناك طلباً لشرب للنبيذ وتناول الطعام كرشوة

74
00:05:16,508 --> 00:05:20,038
وبدأ التحقيق على الفور وأكد مزاعم التقرير

75
00:05:20,038 --> 00:05:22,028
عمتي

76
00:05:28,888 --> 00:05:31,868
!مرحباً، يا عمتي الحبيبة

77
00:05:31,868 --> 00:05:35,008
من شدة صوتُكَ أرى أنكَ رُفضت مرةً أخرى

78
00:05:35,008 --> 00:05:40,398
طلبوا مني العودة ولكن ماذا أفعل عندما تكون الشروط غير مقبولة؟

79
00:05:40,398 --> 00:05:42,738
إذا كنتُ على استعداد للعمل في أي مكان، كنتُ قد تم تعييني بالفعل

80
00:05:42,738 --> 00:05:46,668
" سأعود إلى المنزل مبكراً. دعنا نتناول " دواين جانغ جي غاي " ( حساء معجون الفاصوليا المخمرة ) وكوب من " سوجو

81
00:05:46,668 --> 00:05:49,618
( الولاء! الضابطة ( دو سو غيونغ

82
00:06:02,698 --> 00:06:06,238
هل تأكل الكيمتشي بدون نكهة الكيمتشي؟

83
00:06:09,688 --> 00:06:11,738
هل تعرف من أكون؟

84
00:06:11,738 --> 00:06:14,878
" أنتَ ( يونغ مونغ غو )، رئيس شركة " قانون وواحد

85
00:06:14,878 --> 00:06:19,298
نعم. لقد كنتُ أتحقق من ( دو باي مان ) لفترة من الوقت

86
00:06:19,298 --> 00:06:21,818
ماذا؟ ألم تكتمل مقابلتي؟

87
00:06:21,818 --> 00:06:24,838
فقط اسم ( دو باي مان ). كان والداكَ في الجيش

88
00:06:24,838 --> 00:06:28,808
عندما كنتَ في العاشرة من عمركَ، مات كلاهما في حادث سيارة وتم إرسالكَ للعيش مع عمتُكَ

89
00:06:28,808 --> 00:06:31,978
بما في ذلك اليوم، تمت مقابلتُكَ لكنكَ رُفضت من قِبل عشرة شركات محاماة

90
00:06:31,978 --> 00:06:37,468
في ظل تراكم الديون المتكبدة أثناء التحضير لامتحان المحاماة، ستصبح قريباً من مخاطر الائتمان السيئة

91
00:06:38,678 --> 00:06:44,068
أوه. أنتَ مطارد كلياَ. ماذا تحاول أن تفعل؟

92
00:06:44,068 --> 00:06:47,858
لقد اجتزتَ مقابلتي، يا ( دو باي مان ). تناول مشروباً

93
00:06:52,938 --> 00:06:56,168
هل سمعتَ عن عرض لا يمكنكَ رفضهُ؟

94
00:06:56,168 --> 00:07:00,798
إنها جملة مشهورة في  " العراب “. أنا أصنعها

95
00:07:04,988 --> 00:07:08,608
هل كُلف إنشاء هذا المكتب هي 1.5 مليار وون؟

96
00:07:09,268 --> 00:07:12,408
يمكن للمال أن يحل الكثير من المشاكل

97
00:07:12,408 --> 00:07:16,238
أنا مهتم أكثر بكثير بالأشياء التي لا يشتريها المال

98
00:07:18,188 --> 00:07:20,408
أدخل في صلب الموضوع

99
00:07:22,978 --> 00:07:24,528
هنا

100
00:07:27,908 --> 00:07:30,268
انضم إلى الجيش

101
00:07:34,178 --> 00:07:37,538
ما رأيكَ في أن تصبح المدعي العام العسكري؟

102
00:07:43,438 --> 00:07:46,238
شكراً للتباهي بأموالكَ

103
00:07:46,798 --> 00:07:49,698
أنا مُعفى من الخدمة العسكرية لأنني أكملتُ المدرسة الإعدادية فقط

104
00:07:49,698 --> 00:07:53,978
عمل أقل واكسب الكثير من المال

105
00:07:53,978 --> 00:07:56,448
رأيتَ في وقتٍ سابق خبر أعتقال المدعي العسكري، أليس كذلك؟

106
00:07:56,448 --> 00:08:02,388
هل تعرف مقدار المال الذي يجنيهِ ذلك الرجل أثناء العمل لدي؟

107
00:08:05,168 --> 00:08:07,078
حصل على عمولة عشرة بالمائة من كل الأموال التي سحبها

108
00:08:07,078 --> 00:08:13,298
وكان هذا خمسة أضعاف الراتب السنوي للمحامين الذين نظروا إليكَ بازدراء أثناء المقابلة. خمس مرات

109
00:08:14,238 --> 00:08:18,188
في هذا المستوى، ألن يغير ذلك حياتك تماماً؟

110
00:08:19,828 --> 00:08:21,778
أرى ذلك

111
00:08:22,358 --> 00:08:25,068
عندما يكون المال، يمكنكَ تغيير الحياة تماماً

112
00:08:27,668 --> 00:08:30,638
على الرغم من أن الرجال الذين يدرسون القانون أذكياء

113
00:08:30,638 --> 00:08:34,848
فليس من الخطأ القول إنهم يفشلون في التعاطف

114
00:08:36,528 --> 00:08:41,018
ألم تشعر بأي شيء بينما كنتَ تبحث في حياتي؟

115
00:08:46,688 --> 00:08:49,688
!تحية

116
00:08:49,688 --> 00:08:52,208
أمي، عندما أكبر سأكون جندياً

117
00:08:52,208 --> 00:08:55,358
حقاً؟ هذا عظيم

118
00:08:55,358 --> 00:08:58,198
سيصبح ابننا جندياً عظيماً

119
00:09:06,358 --> 00:09:09,268
!أبي، السيارة

120
00:09:29,978 --> 00:09:31,878
( باي مان )

121
00:09:34,078 --> 00:09:35,268
( باي مان )

122
00:09:35,268 --> 00:09:36,888
أمي

123
00:09:36,888 --> 00:09:38,708
أنا آسفة

124
00:09:40,228 --> 00:09:44,198
باي مان )، أنا آسفة )

125
00:09:47,838 --> 00:09:50,028
أمي

126
00:09:50,028 --> 00:09:54,528
أفتحي عينيكِ. قلتُ أفتحي عينيكِ

127
00:09:54,528 --> 00:09:57,058
!أمي

128
00:10:03,098 --> 00:10:07,478
مات والداي بالزي العسكري

129
00:10:08,318 --> 00:10:10,608
أمام عيني

130
00:10:12,298 --> 00:10:15,328
بالنسبة لي، عندما يتعلق الأمر بالجيش، فأنا شخص منقسّم

131
00:10:15,328 --> 00:10:18,968
لكنك تريدني التطوع؟

132
00:10:18,968 --> 00:10:22,428
ولا حتى خمس مرات، ولكن حتى خمسين مرةً من المال لا تكفي

133
00:10:27,378 --> 00:10:30,338
يبدو أنك تتعامل مع الشدائد بشكلٍ جيد

134
00:10:30,338 --> 00:10:33,518
.ولكن لديك الكثير من الجروح في قلبك

135
00:10:35,498 --> 00:10:38,628
هل تعلم لماذا الجيش هو منجم ذهب؟

136
00:10:38,628 --> 00:10:44,588
،"بالنسبة لأولئك الذين يتمتعون بالسلطة في "كوريا الجنوبية
.فإن الجيش هو قنبلة موقوتة

137
00:10:45,938 --> 00:10:48,708
،إنها مشكلةً إذا تم إعفاء أبنائهم من الخدمة

138
00:10:48,708 --> 00:10:51,058
.أو أداء واجبهم

139
00:10:53,098 --> 00:10:57,048
إنه عملي أن أتخلص من قنابل عملائي
.عندما لا يعرفون متى ستنفجر

140
00:10:57,048 --> 00:10:58,858
،لشرح الأمر ببساطة

141
00:10:59,448 --> 00:11:03,508
.الجيش هو نقطة ضعفٍ لمن يملكون السلطة

142
00:11:03,508 --> 00:11:06,278
.لا إلهاً سيملأ محفظتك

143
00:11:06,278 --> 00:11:10,758
لذا هل تقترح أن أعاملك مثل الإله لأنك ستملأ محفظتي بالمال؟

144
00:11:11,538 --> 00:11:15,998
لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردك، لكن من يدعمك؟

145
00:11:16,678 --> 00:11:20,058
.لم يكن لديك أي دعمٍ أبداً

146
00:11:21,668 --> 00:11:25,598
ماذا لو أصبحت داعمك؟

147
00:11:25,598 --> 00:11:31,458
"أعدك بتوظيفك كشريكٍ في "قانون وواحد
.إذا ارتديت الزي الرسمي لمدة خمس سنواتٍ فقط

148
00:11:31,458 --> 00:11:37,218
.بالطبع، بشرط أن أداؤك بمستوى يروق لي

149
00:11:37,218 --> 00:11:39,338
،إذا كان هذا هو الشرط الوحيد

150
00:11:40,028 --> 00:11:42,918
.فأنا متأكد من أن هناك الكثير من المتقدمين الآخرين لشركتك

151
00:11:45,518 --> 00:11:50,148
هل من القسوة أن أعترف بأن ماضيك المؤلم هو ما أحتاجه؟

152
00:11:50,148 --> 00:11:53,068
.هذا ليس شيئاً يمكن شراؤه بالمال

153
00:11:59,908 --> 00:12:02,568
لم أنت متأخرٌ جداً؟

154
00:12:06,758 --> 00:12:10,058
.عمتي، لقد حصلت على وظيفة

155
00:12:11,198 --> 00:12:13,178
.أجل، صحيح

156
00:12:16,778 --> 00:12:18,728
حقاً؟

157
00:12:20,398 --> 00:12:21,818
حقاً؟

158
00:12:21,818 --> 00:12:23,788
.انتظر، انتظر

159
00:12:23,788 --> 00:12:25,878
أي شركة محاماة؟

160
00:12:27,428 --> 00:12:30,758
.مهلاً، أنا أسأل أين هي

161
00:12:32,148 --> 00:12:33,878
.الجيش

162
00:12:36,018 --> 00:12:38,308
.اِنسَ الأمر

163
00:12:44,938 --> 00:12:49,538
.الجيش الذي كرس له أمي وأبي حياتهما

164
00:12:50,378 --> 00:12:52,698
أي نوعٍ من المكان هو؟

165
00:12:54,898 --> 00:12:57,898
[ بعد 5 سنوات ]

166
00:13:07,738 --> 00:13:08,998
[ (تشا وو إن) ]

167
00:13:08,998 --> 00:13:11,398
.قَسَم

168
00:13:11,398 --> 00:13:16,698
،أنا، (تشا وو إن)، ضابطة جديدة انضمت للتو إلى الجيش

169
00:13:16,698 --> 00:13:20,488
لكني سأؤدي واجبي كوصية على الأحكام العرفية

170
00:13:20,488 --> 00:13:24,668
وسأبذل قصارى جهدي لتطبيق القانون بشكلٍ عادلٍ وصارم

171
00:13:24,668 --> 00:13:28,838
وحماية الحقوق المدنية للجنود وحقوقهم كأعضاءٍ في القوات المسلحة

172
00:13:28,838 --> 00:13:30,858
.من أجل الحفاظ على المبادئ الأساسية للقوات المسلحة

173
00:13:30,858 --> 00:13:36,258
.(18 أكتوبر 2021. النقيبة (تشا وو إن

174
00:13:38,858 --> 00:13:40,188
!تحية

175
00:14:02,918 --> 00:14:04,088
.تحية

176
00:14:04,088 --> 00:14:06,178
!وحدة

177
00:14:25,038 --> 00:14:26,958
!وحدة

178
00:14:32,718 --> 00:14:33,818
.هنا، عنبر 1

179
00:14:33,818 --> 00:14:36,608
!وحدة

180
00:14:36,608 --> 00:14:39,238
.استرخوا، استرخوا. أريد أن أتصارع بالأيدي أيضاً

181
00:14:39,238 --> 00:14:41,908
.اجلسوا واسترخوا

182
00:14:41,908 --> 00:14:43,358
هل أنت الرقيب (آهن سو هو)؟

183
00:14:43,358 --> 00:14:44,798
.(الرقيب (آهن سو هو

184
00:14:44,798 --> 00:14:47,618
.اجلس -
.أجل يا سيدي -

185
00:14:47,618 --> 00:14:50,368
كم من الوقت لديك حتى تسريحك؟

186
00:14:50,368 --> 00:14:53,348
.لقد أصبحت رقيباً للتو

187
00:14:53,348 --> 00:14:54,738
لم يكن هناك شيئاً صعباً للغاية؟

188
00:14:54,738 --> 00:14:56,618
.لا على الإطلاق

189
00:15:00,588 --> 00:15:01,818
.آسف

190
00:15:01,818 --> 00:15:04,668
.لا تبدو مريضاً، لكن يبدو أنك تعاني من انسدادٍ في الأنف

191
00:15:04,668 --> 00:15:07,698
.نعم ، لدي حساسية

192
00:15:07,698 --> 00:15:09,988
لا بد أنك تقوم بالكثير من إزالة الأعشاب الضارة
.لأنك في موقع الحراسة

193
00:15:09,988 --> 00:15:11,988
.هذا صحيح

194
00:15:15,248 --> 00:15:17,238
.لا بد أنك تعاني بسبب ذلك

195
00:15:17,238 --> 00:15:20,248
.لا على الإطلاق. إنه قابل للتحمل

196
00:15:22,188 --> 00:15:24,698
ما سبب هذه الإصابة على معصمك؟

197
00:15:24,698 --> 00:15:29,568
.كنت في المراقبة في الليل وتلقيت بعض لدغات البعوض
.ليس بالشيء المهم

198
00:15:29,568 --> 00:15:32,058
.بالطبع، هذا مهماً

199
00:15:32,058 --> 00:15:33,998
.لا يمكنك تجاهل البعوض في قاعدةٍ عسكرية

200
00:15:33,998 --> 00:15:38,428
.ستصاب بالملاريا وسيتعين عليك الحصول على تسريحٍ طبي

201
00:15:38,428 --> 00:15:42,558
.في الواقع، ربما هذا للأفضل

202
00:15:44,308 --> 00:15:46,058
.لا على الإطلاق

203
00:15:46,058 --> 00:15:50,158
.سأخبر قائد الفصيلة، لذا عالجه في الخارج

204
00:15:51,118 --> 00:15:52,978
هل يمكنني فعل ذلك حقاً؟

205
00:15:52,978 --> 00:15:55,278
.بالطبع

206
00:15:57,358 --> 00:15:58,838
.دعونا نتصارع بالأيدي

207
00:15:58,838 --> 00:16:01,148
.تعال هنا

208
00:16:01,148 --> 00:16:02,898
.جاهز، هيا

209
00:16:02,898 --> 00:16:05,378
.إنه مشهورٌ جداً

210
00:16:05,378 --> 00:16:07,958
.عملٌ جيد -
!وحدة -

211
00:16:07,958 --> 00:16:10,658
ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيدي؟

212
00:16:10,658 --> 00:16:12,378
.(جئت لرؤية الرقيب (آهن سو هو

213
00:16:12,378 --> 00:16:14,828
الرقيب (آهن)؟ -
.أجل -

214
00:16:14,828 --> 00:16:18,688
... هل تلقينا شكوىً؟ لا ينبغي أن يكون هذا هو الحال

215
00:16:18,688 --> 00:16:21,018
.يبدو أن الرقيب (آهن) يتأقلم جيداً هنا

216
00:16:21,018 --> 00:16:24,248
.نعم. إنه لطيفٌ للغاية مع مرؤوسيه

217
00:16:24,248 --> 00:16:29,168
حتى الأعضاء الأكبر سناً الذين تم نقلهم يفتقدونه
.ويأخذون إجازةٍ لزيارته

218
00:16:29,168 --> 00:16:31,788
.مثيرٌ للإعجاب، نجل رئيس المصرف ذاك

219
00:16:32,528 --> 00:16:35,858
هل قلت رئيس المصرف؟

220
00:16:35,858 --> 00:16:37,598
ألم تكن تعرف؟

221
00:16:38,298 --> 00:16:41,978
."والد الرقيب (آهن) هو رئيس مصرف "غو سان

222
00:16:41,978 --> 00:16:44,728
.لم يكن لدي أي فكرة

223
00:16:44,728 --> 00:16:47,288
.لم يقل ذلك أبداً

224
00:16:48,278 --> 00:16:50,778
.ما كان يجب أن أقول ذلك

225
00:16:50,778 --> 00:16:53,788
لا تخبر أحداً بهذا، حسناً؟

226
00:16:53,788 --> 00:16:55,938
.لا تجعل الأمر واضحاً بأن تكون ودوداً للغاية أيضاً

227
00:16:55,938 --> 00:16:57,628
.أنا أفهم

228
00:16:57,628 --> 00:16:59,568
.لنذهب

229
00:16:59,568 --> 00:17:03,158
.لكن نجل رئيس مصرف يخدم في موقع الحراسة

230
00:17:03,158 --> 00:17:04,958
.كم هذا مثيرٌ للإهتمام

231
00:17:04,958 --> 00:17:09,618
إنه مجرد رجل سلاح عادي، رغم أنه كان بإمكانه
.الحصول على كل المعاملة الخاصة التي يريدها

232
00:17:09,618 --> 00:17:11,138
المشاهير؟

233
00:17:11,138 --> 00:17:15,508
بالتأكيد، للعناية بصورهم، يتطوعون للخط الأمامي
.لغسل ملابسهم المتسخة

234
00:17:15,508 --> 00:17:17,988
.لكن نجل رئيس مصرفٍ ليس لديه سبباً للقيام بذلك

235
00:17:17,988 --> 00:17:20,018
.صحيح؟ لا يوجد سبب

236
00:17:20,018 --> 00:17:23,138
.قد يكون لديه سبباً. سبب

237
00:17:28,298 --> 00:17:32,458
.وحدة. نعم يا قائد كتيبة، هذا هو النقيب (دو باي مان) يتحدث

238
00:17:32,458 --> 00:17:36,248
.هناك رقيباً يعاني من التهاب الأنف في العنابر

239
00:17:36,248 --> 00:17:41,498
.نعم يا سيدي. هناك حاجةٌ مُلحة لجهاز تنقية الهواء

240
00:17:41,498 --> 00:17:43,168
.وحدة

241
00:18:01,378 --> 00:18:02,998
.وحدة

242
00:18:03,918 --> 00:18:06,448
.لا أحد آخر هنا

243
00:18:06,448 --> 00:18:08,228
هل تستخدم هذه الوحدة بمفردك؟

244
00:18:08,228 --> 00:18:12,848
.نعم، كان هناك أمراً لي لاستخدام هذه المساحة لوحدي لبقية خدمتي

245
00:18:12,848 --> 00:18:14,668
.كم أنت محظوظ

246
00:18:14,668 --> 00:18:17,578
أوه، كيف حال أنفك؟

247
00:18:17,578 --> 00:18:20,188
.أنا متأكد من أن هذا لا يمكن أن يكون قد أصلحه بطريقةٍ سحرية

248
00:18:20,188 --> 00:18:22,038
.لقد أصبح أفضل بكثير

249
00:18:22,038 --> 00:18:24,148
...لكن

250
00:18:24,148 --> 00:18:25,928
ما الأمر؟

251
00:18:25,928 --> 00:18:28,008
.أشعر بعدم الارتياح بعض الشيء

252
00:18:28,008 --> 00:18:31,828
بعد زيارتك ، تم إعفائي من إزالة الأعشاب الضارة

253
00:18:31,828 --> 00:18:35,488
.وأقضي الوقت هنا بمفردي مع جهاز تنقية الهواء

254
00:18:36,618 --> 00:18:39,848
.إنه صحيحاً أنني مررت بأوقاتٍ عصيبة بسبب التهاب أنفي

255
00:18:39,848 --> 00:18:42,478
.شكراً لإتخاذ إجراءً من أجلي

256
00:18:52,008 --> 00:18:55,268
.بالتأكيد. لا أعتقد أنهم يهتمون بموزعات المياه هنا

257
00:18:56,378 --> 00:18:59,168
.لا على الإطلاق، سأشرب من النافورة

258
00:18:59,168 --> 00:19:01,538
.لقد وضعت هذا هنا لكي تشربه

259
00:19:01,538 --> 00:19:04,908
.فقط اشربه. لا يهم مِمَن هو

260
00:19:04,908 --> 00:19:06,398
أجل؟

261
00:19:10,258 --> 00:19:12,828
.كُن سعيداً

262
00:19:15,848 --> 00:19:18,328
.وحدة

263
00:19:18,328 --> 00:19:22,488
.سأغادر بعد تسليم هذا للرقيب (آهن)، يا نقيب

264
00:19:22,488 --> 00:19:24,288
.بالتأكيد

265
00:19:28,248 --> 00:19:29,868
ما هذا؟

266
00:19:30,478 --> 00:19:32,678
زيك الرسمي؟

267
00:19:34,008 --> 00:19:35,158
.الملابس الداخلية الخاصة بك أيضاً

268
00:19:35,158 --> 00:19:39,878
.الغسالة مُعطلة. لقد أحضرها قائد الفصيلة من المسكن

269
00:19:39,878 --> 00:19:42,078
أخبرته أنني سأغسلها بنفسي_

270
00:19:42,078 --> 00:19:45,748
.يعاملك الجميع بهذه الطريقة لأنك تكيفت جيداً

271
00:19:45,748 --> 00:19:47,498
.لا تفكر كثيراً في ذلك

272
00:19:47,498 --> 00:19:50,328
.يا نقيب، أنت حقاً شخصٌ رائع

273
00:19:50,328 --> 00:19:53,398
.سأكون متأكداً من زيارتك حتى بعد تسريحي

274
00:19:57,908 --> 00:20:01,388
"بعد ورود أنباءٍ عن ما يسمى بـ "خدمة الإمبراطور
"بأن نجل رئيس مصرف "غو سان

275
00:20:01,388 --> 00:20:03,738
،يخدم ويتلقى معاملةً تفضيلية

276
00:20:03,738 --> 00:20:07,558
.يحقق المدعي العسكري مع جندي مجند

277
00:20:07,558 --> 00:20:09,978
بينما يتركز الاهتمام على النتيجة التي سيصل إليها الادعاء

278
00:20:09,978 --> 00:20:13,248
،(بشأن خدمة الإمبراطور لجندي ذو ملعقة ذهبية (ثري

279
00:20:13,248 --> 00:20:18,088
.فقد نفى الرقيب المعني مزاعم المعاملة التفضيلية

280
00:20:33,788 --> 00:20:35,688
.أنا رائع

281
00:20:35,688 --> 00:20:37,358
.أنا الرجل

282
00:20:37,358 --> 00:20:40,558
.هناك الكثير من الرجال الرائعين

283
00:20:40,558 --> 00:20:42,668
.أنا الرجل

284
00:20:45,078 --> 00:20:47,468
المدعية (تشا وو إن)؟

285
00:20:47,468 --> 00:20:49,898
.أجل -
!وحدة -

286
00:20:49,898 --> 00:20:51,178
!وحدة

287
00:20:51,178 --> 00:20:54,118
.أنا رئيسة القسم (آهن يو را). دعينا نتوافق في المستقبل

288
00:20:54,118 --> 00:20:55,918
.نعم، اعتني بي أيضاً

289
00:20:55,918 --> 00:20:59,268
.سأُريكِ المكان. من هنا

290
00:20:59,268 --> 00:21:00,728
.بالطبع

291
00:21:01,568 --> 00:21:03,918
.المحامي (سيو جو هيوك) يعمل خارج المكتب

292
00:21:03,918 --> 00:21:07,108
،بشكلٍ عام، يتم تعيين مدعٍ عامٍ واحد لمكتب ادعاء المنطقة

293
00:21:07,108 --> 00:21:11,128
لكن قسمنا لديه العديد من الوقائع والحوادث
.بحيث لدينا اثنين من المدعين العسكريين

294
00:21:11,128 --> 00:21:14,818
.الشخص الآخر ... وصل للتو

295
00:21:14,818 --> 00:21:16,558
.بالتأكيد

296
00:21:16,558 --> 00:21:18,698
.(إنه النقيب (دو باي مان

297
00:21:18,698 --> 00:21:20,258
—اليوم الوافدة الجديدة -
—وحد -

298
00:21:20,258 --> 00:21:23,488
.آسف، أنا مشغولٌ باستجواب

299
00:21:25,478 --> 00:21:27,138
.تعال بسرعة

300
00:21:27,138 --> 00:21:28,678
.أجل

301
00:21:31,458 --> 00:21:33,358
تعرفين عن قضية خدمة الإمبراطور، أليس كذلك؟

302
00:21:33,358 --> 00:21:37,598
.تركز وسائل الإعلام على الحادث، لذلك فهو سريع الغضب للغاية

303
00:21:37,598 --> 00:21:40,648
.سأُريكِ غرفة تخزين البيانات

304
00:21:41,168 --> 00:21:44,808
أليست المدعية الجديدة القادمة جميلةٌ جداً؟

305
00:21:44,808 --> 00:21:47,978
هل اتصلت بجميع المراسلين؟

306
00:21:47,978 --> 00:21:52,198
.أوه، نعم. كل واحد دون إغفال أي شخص

307
00:21:59,248 --> 00:22:00,908
.لكن يا نقيب، يا نقيب

308
00:22:00,908 --> 00:22:04,818
.قالوا إنني حصلت على نوعٍ من الامتيازات وعوملت كإمبراطور

309
00:22:04,818 --> 00:22:08,888
.أنت تعرفني بشكلٍ أفضل، لذا يُرجى تصحيح أي سوء فهم

310
00:22:09,818 --> 00:22:14,518
.إذا كان هناك أي سوء فهمٍ، فهذا هو المكان المناسب لحله

311
00:22:14,518 --> 00:22:18,718
على الرغم من أن مفهوم المكتب هذا
.قد يكون غير مألوفٍ، اجلس للآن

312
00:22:18,718 --> 00:22:20,548
.نعم يا رقيب

313
00:22:20,548 --> 00:22:24,718
.أنا لست نقيباً هنا، لكن مدعياً عسكرياً. حسناً

314
00:22:24,718 --> 00:22:26,718
.نعم أيها المدعي العسكري

315
00:22:26,718 --> 00:22:29,248
تفضل بالجلوس. اجلس

316
00:22:33,598 --> 00:22:39,118
"الآن. كل ما عليك فعله هو الإجابة بـ "نعم" أو "لا
.على الأسئلة التي أطرحها

317
00:22:39,118 --> 00:22:41,658
.نعم أيها المدعي العسكري

318
00:22:43,028 --> 00:22:46,798
هل صحيح أنك كنت تستخدم بمفردك مهجعاً
مخصصاً لثمانية أشخاص؟

319
00:22:46,798 --> 00:22:50,358
—أنا لم أطلبه. أنا فقط اتبعت التعليمات

320
00:22:50,358 --> 00:22:52,928
."فقط أجب بـ "نعم" أو "لا

321
00:22:54,248 --> 00:22:56,208
،(يا رقيب (آهن سو هو

322
00:22:58,848 --> 00:23:01,088
هل استخدمت المهجع بمفردك؟

323
00:23:01,088 --> 00:23:03,058
.نعم. هذا صحيح

324
00:23:03,058 --> 00:23:06,138
.لقد استخدمت أماكن المعيشة بمفردك

325
00:23:07,748 --> 00:23:10,108
هل كان استخدامك لأماكن المعيشة بمفردك

326
00:23:10,108 --> 00:23:13,678
بعد تثبيت جهاز تنقية الهواء مباشرةً؟

327
00:23:13,678 --> 00:23:16,598
.يتم جمع المواد الخاصة بالقضايا التي تم تعليق الملاحقة فيها هنا

328
00:23:16,598 --> 00:23:20,938
.في هذا الجانب، هناك بيانات عن الوفيات الغامضة التي لم يتم حلها

329
00:23:20,938 --> 00:23:26,038
.إذا كنتِ بحاجةٍ إلى أي شيء، فلا تترددي في سؤالي
.أو يمكنكِ فقط استخدام المواد بحرية

330
00:23:26,038 --> 00:23:27,488
هل هناك أي شيءٍ يثير فضولكِ؟

331
00:23:27,488 --> 00:23:29,268
.لا يوجد

332
00:23:29,798 --> 00:23:34,288
.إذاً دعيني الآن أقدم لكِ مكان إقامتكِ الرسمي

333
00:23:34,288 --> 00:23:36,998
.بدلاً من ذلك، دعينا نذهب إلى غرفة الاستجواب أولاً

334
00:23:36,998 --> 00:23:38,778
الآن؟

335
00:23:38,778 --> 00:23:41,598
.المدعي (دو باي مان) يستخدمها لاستجواب شخصٍ ما

336
00:23:41,598 --> 00:23:43,578
ألا يمكنكِ الذهاب بعد ذلك؟

337
00:23:43,578 --> 00:23:47,148
.أنا لست هنا لمشاهدة المعالم السياحية
.سأهتم بمكان إقامتي بنفسي

338
00:23:47,148 --> 00:23:50,028
.أنا ذاهبةٌ إلى غرفة الإستجواب حيث هناك معركةً مستمرة

339
00:23:50,028 --> 00:23:53,308
.(أشعر بالفضول بشأن أسلوب المدعي العام (دو باي مان

340
00:23:56,968 --> 00:24:00,398
... لكن فيما يتعلق بجهاز تنقية الهواء، يا نقيب

341
00:24:01,458 --> 00:24:04,398
أنا أعني، أيها المدعي العام العسكري، ألم ترتب ذلك؟

342
00:24:04,398 --> 00:24:05,968
هل فعلت؟

343
00:24:06,798 --> 00:24:08,278
لمَ قد أفعل هذا؟

344
00:24:12,948 --> 00:24:16,868
هناك شهادةً بأنك قمت بتكديس زجاجات المياه الأجنبية
.في مهجعك الخاص وشربتها

345
00:24:16,868 --> 00:24:19,188
.أنا لم أطلب منك شرائها

346
00:24:19,188 --> 00:24:21,458
.لا يهم من اشتراها

347
00:24:21,458 --> 00:24:24,068
أنا أسألك إذا كان لديك امتياز تكديس

348
00:24:24,068 --> 00:24:28,318
،وشرب المياه المعبأة الأجنبية في المهجع
أيها الرقيب (آهن سو هو)؟

349
00:24:29,708 --> 00:24:32,468
.نعم. لقد شربتها

350
00:24:32,468 --> 00:24:35,598
.هناك شهادةً بأن قائد فصيلة قد أُمر بغسل ملابسك

351
00:24:35,598 --> 00:24:39,148
.(إنه الزي الرسمي للرقيب (آهن سو هو
.وملابسه الداخلية

352
00:24:39,148 --> 00:24:44,188
هذا غير منطقياً. كيف أطلب من قائد فصيلة أن يقوم بغسل ملابسي؟

353
00:24:44,188 --> 00:24:46,298
.لقد كان فقط مراعياً لي

354
00:24:46,298 --> 00:24:48,788
ألم تراه أيضاً؟

355
00:24:48,788 --> 00:24:50,488
.مراعاةً

356
00:24:51,208 --> 00:24:55,178
.لا أستطيع القول. شهادة قائد الفصيلة تتناقض مع شهادتك

357
00:24:55,178 --> 00:24:59,878
.كان يعتقد أنه ليس لديه خياراً لأنه قد يؤثر سلباً على ترقيته

358
00:24:59,878 --> 00:25:01,218
...مستحيل

359
00:25:01,218 --> 00:25:04,728
،لقد شهد أنه بالرغم من أن ذلك كان مهيناً

360
00:25:04,728 --> 00:25:09,868
.فلم يكن لديه خيار سوى أداء المهمات وغسيل الملابس لمرؤوسه

361
00:25:13,708 --> 00:25:16,678
،علاوةً على ذلك، كانت هناك أعمال إزالة الأعشاب الضارة
،وعدم المشاركة في التدريب

362
00:25:16,678 --> 00:25:19,748
،والإعفاء من واجب الحراسة، والتغيب بدون إجازة
.والزيارات غير القانونية

363
00:25:20,598 --> 00:25:23,018
.لقد خرجت بحجة أن بعوضةً لدغتك

364
00:25:23,018 --> 00:25:28,408
.وعدت في اليوم التالي بدون شهادةٍ طبية. هذا يعادل الهروب من الخدمة

365
00:25:31,518 --> 00:25:36,168
قل لي، هل هناك أي شيءٍ لم تفعله
.من بين كل الأشياء التي تحققت منها اليوم

366
00:25:46,608 --> 00:25:48,308
.وقّعه

367
00:26:03,048 --> 00:26:04,938
لمَ يفعل ذلك؟

368
00:26:06,488 --> 00:26:08,368
هل تشعر بالظلم؟

369
00:26:11,268 --> 00:26:14,298
.إذاً كان يجب أن تلتقي بوالدين أفضل

370
00:26:16,138 --> 00:26:19,238
.حينها لم تكن لتضطر إلى المرور بمثل هذا الموقف غير السار

371
00:26:36,478 --> 00:26:41,508
،بعد تحقيقٍ شامل راعى المصلحة العامة وخطورة الأمر للمنظمة

372
00:26:41,508 --> 00:26:45,688
،في قضية تلقي ابن رئيس مصرف "غو سان" معاملة الإمبراطور

373
00:26:45,688 --> 00:26:49,488
.تم التأكد من صحة جميع التهم

374
00:26:49,488 --> 00:26:52,548
في ملاحقتنا العسكرية، أولئك الذين يستمرون في الاستفادة من ثروة الوالدين

375
00:26:52,548 --> 00:26:56,668
لمصالحٍ شخصية، والتي يجب توزيعها بشكلٍ عادلٍ

376
00:26:56,668 --> 00:26:59,128
،على جميع أفراد الخدمة المسلحة في البلاد

377
00:26:59,128 --> 00:27:03,208
.سيتم تأديبهم في المستقبل بالتأكيد

378
00:27:03,208 --> 00:27:08,348
علاوة على ذلك ، نأمل أن يصبح هذا التحقيق سابقةً

379
00:27:08,348 --> 00:27:10,388
.تقضي على المعاملة التفضيلية في الجيش

380
00:27:10,388 --> 00:27:14,788
.أنا (دو باي مان) من مكتب المدعي العسكري

381
00:27:19,138 --> 00:27:22,008
،آهن بيونغ غو)، والد الجندي المعني)
،صرح بأنه سيكون مسؤولاً عن الحادثة

382
00:27:22,008 --> 00:27:26,208
وقدم اعتذاراً مكتوباً واستقال من منصب الرئيس
."في مصرف "غو سان

383
00:27:26,208 --> 00:27:29,758
."كان هذا (جو إيل سيوك) من أخبار "تي بي سي

384
00:27:31,078 --> 00:27:35,188
يا محامي (يونغ)، هل جاء طلباً للدفع
من مصرف "غو سان"؟

385
00:27:35,978 --> 00:27:38,708
لا أريد أن أسدد 500 مليار وون. ماذا علي أن أفعل؟

386
00:27:38,708 --> 00:27:42,558
،بعد أن استثمرت تلك الأموال
.من المروع التفكير في انخفاض الأرباح

387
00:27:42,558 --> 00:27:46,108
،(أليس هذا هو الوقت الأسهل لكسب المال منذ (داي غون
مؤسس كوريا الأسطوري؟

388
00:27:46,108 --> 00:27:50,908
هل القرار يعود لرئيس المصرف الذي بدأ العام الماضي؟

389
00:27:50,908 --> 00:27:55,198
إذاً يجب أن أرسل الرئيس بعيداً. ما اسمه؟

390
00:27:56,338 --> 00:27:58,858
.آهن بيونغ غو)، رئيس المصرف)

391
00:28:08,778 --> 00:28:12,068
[ .يا محامي (يونغ مون غو)، عملٌ جيد ]

392
00:28:14,518 --> 00:28:15,868
.(المدعي (دو باي مان

393
00:28:15,868 --> 00:28:19,608
.المدعي العام ينتظرنا. دعينا نتحدث في طريقنا

394
00:28:19,608 --> 00:28:22,658
.شكراً لك على الإحاطة. أريد أن أتعلم منك الكثير في المستقبل

395
00:28:22,658 --> 00:28:25,108
هل استمتعتِ بإلقاء نظرة خاطفة على غرفة الاستجواب؟

396
00:28:25,108 --> 00:28:28,828
.أنا آسفة. لكن لا يجب أن تكون قادراً على رؤيتي من الداخل

397
00:28:30,258 --> 00:28:33,248
هل يجب أن أعطيكِ نصيحة سريعة ، لأنه يومكِ الأول هنا؟

398
00:28:33,248 --> 00:28:36,738
،حتى لو كنتِ تعيشين بعيونٍ في مؤخرة رأسكِ هنا
.فبالكاد ستصمدين

399
00:28:36,738 --> 00:28:41,668
أنا محظوظةٌ لأنني قادرةً على بدء العمل
.تحت قيادة شخصٌ قادرٌ مثلك

400
00:28:42,278 --> 00:28:45,828
.ماذا نفعل؟ يبدو أنكِ فقط نصف محظوظة

401
00:28:45,828 --> 00:28:48,398
.سأغادر قريباً

402
00:28:49,348 --> 00:28:51,508
.أوه، هذا مؤسف

403
00:28:51,508 --> 00:28:56,458
،أفهم أنكِ متحمسة وتتجسسين على الإستجواب وكل شيء

404
00:28:56,458 --> 00:29:00,068
.لكن لا تخلقي المشاكل. على الأقل ليس حتى أغادر

405
00:29:00,068 --> 00:29:01,508
.أنا أفهم

406
00:29:01,508 --> 00:29:06,468
.عملٌ جيد في التحقيق، وعملٌ أفضل حتى في الإحاطة

407
00:29:06,468 --> 00:29:08,398
.شكراً لك

408
00:29:09,248 --> 00:29:13,888
،تشا وو إن)، كلما جاء مبتدئون مثلكِ ليصبحوا مدعين عسكريين)

409
00:29:13,888 --> 00:29:16,758
.هناك دائماً سؤالاً أطرحه

410
00:29:16,758 --> 00:29:21,168
هل أنتِ مدعية عامة أم جندية؟

411
00:29:21,778 --> 00:29:27,648
،أنا ببساطة أرتدي زي مدعياً عسكرياً
.لكنني جندياً! وحدة

412
00:29:29,338 --> 00:29:31,118
!جيد

413
00:29:36,888 --> 00:29:40,638
.لم أفهم مغزى السؤال. أنا أعتذر

414
00:29:40,638 --> 00:29:43,958
.أنا أسأل عما إذا كانت الرتبة تفوق القانون

415
00:29:43,958 --> 00:29:47,598
،عندما تتعارض الأوامر العسكرية والقانون
ما الذي ستعطين الأولوية له؟

416
00:29:47,598 --> 00:29:50,288
لماذا لا تستطيعين فهم الأشياء دفعةً واحدة؟

417
00:29:51,018 --> 00:29:54,978
.أنا مدعية عامة داخل المحكمة العسكرية

418
00:29:55,918 --> 00:29:59,198
مدعية عامة؟ لماذا أنتِ مدعية عامة؟

419
00:29:59,198 --> 00:30:00,718
!أنتِ جندية

420
00:30:00,718 --> 00:30:03,338
.لا أعتقد ذلك

421
00:30:03,338 --> 00:30:05,718
.مهلاً، هذا الزي الرسمي الذي ترتدينه

422
00:30:05,718 --> 00:30:07,788
حتى لو خلعتِ ذلك، فهل ما زلتِ مدعية عسكرية؟

423
00:30:07,788 --> 00:30:10,558
سبب امتلاككِ للسلطة داخل المحكمة العسكرية

424
00:30:10,558 --> 00:30:13,998
.هو لأن السلطة تأتي من زيكِ الرسمي

425
00:30:14,788 --> 00:30:17,298
.ومع ذلك، أنا مدعية عامة

426
00:30:17,298 --> 00:30:19,468
،إذا كنت جنديةً يجب أن ألتزم بالتسلسل الهرمي

427
00:30:19,468 --> 00:30:23,328
.فلن أتمكن من محاكمة المجرمين الذين هم أعلى مني

428
00:30:23,328 --> 00:30:27,198
.لذلك لا يمكنني أن أكون جنديةً داخل المحكمة العسكرية

429
00:30:28,238 --> 00:30:33,748
ماذا؟ أنتِ تجرؤين ... محاكمة من؟

430
00:30:34,298 --> 00:30:37,378
.المجرمين

431
00:30:44,318 --> 00:30:46,548
!اخرجي على الفور

432
00:30:50,918 --> 00:30:52,418
.مهلاً

433
00:30:53,798 --> 00:30:57,338
.عودي إلى صوابكِ. هذا هو الجيش

434
00:30:57,338 --> 00:31:00,898
إذا كنتِ مبتدئةً في مكتب محاماة
وتجادلتِ مع رؤسائكِ منذ يومكِ الأول، فماذا سيحدث؟

435
00:31:00,898 --> 00:31:04,648
.أنا لم أتجادل أبداً. أنا ببساطة أجبت على سؤاله

436
00:31:04,648 --> 00:31:08,538
.أترين؟ أنتِ لستِ خائفةً مني أيضاً

437
00:31:09,388 --> 00:31:11,488
،إذا واصلتِ التصرف بهذه الطريقة
.فسوف تنهين مسيرتكِ العسكرية

438
00:31:11,488 --> 00:31:14,808
.سواء كان ضابط صفٍ أو جندياً مجنداً، فإن الجيش هو الجيش

439
00:31:14,808 --> 00:31:16,608
.الحياة العسكرية هي خلاصة الرتبة

440
00:31:16,608 --> 00:31:21,298
.لا أعتقد أنني بحاجة إلى نصيحتك
ألم تقل أنك ستغادر قريباً على أي حال؟

441
00:31:25,428 --> 00:31:28,428
هل تقولين أنكِ لا تريدين التفاعل مع زميلاً أكبر بلا سلطة؟

442
00:31:28,428 --> 00:31:31,048
.من فضلك لا تقفز إلى الاستنتاجات

443
00:31:32,028 --> 00:31:37,028
يبدو أنه من الأفضل أن أمنحكِ تدريباً صعباً
.قبل أن أغادر. إتبعيني

444
00:31:44,008 --> 00:31:46,898
المدعي العسكري ( تشا وو إن )، وحدة

445
00:31:46,898 --> 00:31:49,468
...إذا كُنتِ بحاجةٍ إلى مساعدةٍ في أي شيء، فأرجوك فقط إبلغني

446
00:31:49,468 --> 00:31:52,198
مهلاً، هل أنت تعرف ذلك الجندي الذي أجلنا إستجوابه؟

447
00:31:52,198 --> 00:31:56,058
مررهُ لها

448
00:31:56,058 --> 00:31:58,688
هاه؟ هو؟

449
00:31:58,688 --> 00:32:02,168
اليوم هو أول يومٍ لها. ستحتاج إلى بعض الوقت لألتقاط أنفاسها، خاصةً
بما أننا سنقُغادر العمل قريباً

450
00:32:02,168 --> 00:32:04,488
المدعون العامون لا يتوقفون عن العمل أبداً

451
00:32:04,488 --> 00:32:07,788
( ألا تعتقدين ذلك؟ أيتها المدعية العامة ( تشا

452
00:32:07,788 --> 00:32:12,568
نعم. أوافق على أنهُ بالنسبة للمدعي العسكري، فإن القضايا تأتي
قبل التوقف عن العمل

453
00:32:12,568 --> 00:32:14,478
هذا صحيح

454
00:32:14,478 --> 00:32:19,018
بما أنني جندي، فمناوبتي قد أنتهت لذا سأُغادر العمل

455
00:32:19,018 --> 00:32:24,918
أيتها المدعية العامة ( تشا )، لقد أمضيتِ اليوم في تحليل القضية
وتبدأين الإستجوابات غداً

456
00:32:24,918 --> 00:32:26,898
نعم، فهمت

457
00:32:29,568 --> 00:32:32,058
[ لنشرب بعض النبيذ معاً ]

458
00:32:35,828 --> 00:32:39,748
نظف، أليس كذلك؟ -
هل غمز؟ -

459
00:32:40,908 --> 00:32:45,858
هذا الرجل خشن بعض الشيء. كوني حذرةً أثناء إستجوابهِ

460
00:32:45,858 --> 00:32:48,498
أتطلع للعمل معك

461
00:32:50,788 --> 00:32:53,918
هل ارتكبتِ خطأً بحق المدعي العام العسكري ( دو باي مان )؟

462
00:32:53,918 --> 00:32:58,238
أنا متأكدةٌ من أنهُ إذا كان هنالك سبب، فسأكتشف ذلك قريباً

463
00:32:58,238 --> 00:33:01,548
[ وكالة محاماة ]
[ قانون و واحد ]

464
00:33:12,588 --> 00:33:15,608
المدعي العام العسكري ( دو باي مان ) موجودٌ هنا

465
00:33:15,608 --> 00:33:17,658
أهلاً بك

466
00:33:20,738 --> 00:33:22,228
تفضل بالجلوس

467
00:33:25,138 --> 00:33:29,128
هل ستكون هذه نهايةٌ جيدة لوعدك لـ 5 سنوات؟

468
00:33:29,128 --> 00:33:33,348
لعب زعيم الفصيل دوراً كبيراً. فماذا أطعمته؟

469
00:33:33,348 --> 00:33:35,278
هل تقصد الغسيل؟

470
00:33:35,278 --> 00:33:40,258
لم أقُم برشوته. تخيل مقدار المشاكل التي ستكون موجودةً
لو تم اكتشاف ذلك

471
00:33:40,258 --> 00:33:42,808
أنا ببساطةٍ سربت القليل من المعلومات

472
00:33:42,808 --> 00:33:45,538
بأن والدهِ هو رئيس مصرف

473
00:33:45,538 --> 00:33:48,528
هل الباقي فعلوه بأنفسهم؟

474
00:33:48,528 --> 00:33:51,308
إبعادهِ عن العمل وإرسالهِ في إجازة

475
00:33:51,308 --> 00:33:54,478
في الأساس، حدث الكثير من المعاملة التفضيلية المُقنعة في الاعتبار

476
00:33:54,478 --> 00:33:58,158
يا إلهي، من كان سيعرف بأنهم جشعون؟

477
00:34:08,348 --> 00:34:13,778
متى يجب أن أبدأ في " قانون و واحد "؟

478
00:34:15,368 --> 00:34:18,448
أليس هذا مضيعةٌ لخمس سنواتٍ من الخبرة هناك؟

479
00:34:18,448 --> 00:34:21,018
حتى أنك أصبحت المدعي العام النجم

480
00:34:28,008 --> 00:34:32,958
هل تتذكر ما أخبرتني به قبل خمس سنوات؟

481
00:34:32,958 --> 00:34:37,708
لقد أخبرتني بأن أحل أي كراهية أو تعاطف كان لدي للجيش

482
00:34:37,708 --> 00:34:40,318
نعم. أي جانبٍ هو؟

483
00:34:40,318 --> 00:34:42,318
لا هذا ولا ذاك

484
00:34:42,318 --> 00:34:46,908
أنا ببساطةٍ أحب الرائحة الكريهة التي يصنعها هذا

485
00:34:47,708 --> 00:34:50,948
بمجرد أن تحصل عليه بالفعل فإنهُ يُصبح بلا معنى

486
00:34:50,948 --> 00:34:55,538
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل امتلاك سلطةٍ قوية

487
00:34:55,538 --> 00:34:57,368
قوية؟

488
00:34:57,368 --> 00:34:59,178
[ ( رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ]

489
00:35:03,548 --> 00:35:05,148
نعم يا رئيس مجلس الإدارة

490
00:35:05,148 --> 00:35:08,038
لقد أعطوني إياه لذا أحتاج إلى رؤيتك

491
00:35:08,038 --> 00:35:09,638
سأذهب إلى مكتبك الآن

492
00:35:09,638 --> 00:35:13,648
ليس للشركة. تعال إلى " كارتل " بدلاً من ذلك. لأجل الأحتفال

493
00:35:13,648 --> 00:35:15,298
بالتأكيد

494
00:35:20,148 --> 00:35:26,138
( رائع. أتساءل من هو الشخص الذي يمكنهُ الاتصال بمحامينا ( يونغ

495
00:35:26,138 --> 00:35:28,618
قدمني أيضاً

496
00:35:28,618 --> 00:35:30,808
إنهُ لم يحن الوقت بعد

497
00:35:34,008 --> 00:35:36,728
نعم. حسناً. فهمت

498
00:35:36,728 --> 00:35:42,338
تأكد من المضغ بعناية حتى لا تنقلب الطاولة التي أضعها

499
00:35:46,338 --> 00:35:50,878
لا يمكنك تجاوز السنوات الخمس التي وعدت بها حتى بيومٍ واحد

500
00:35:50,878 --> 00:35:52,418
إذاً

501
00:35:58,258 --> 00:35:59,678
[ نو تاي نام ]

502
00:35:59,678 --> 00:36:02,958
.رجل أعمال، من مواليد 30 ديسمبر 1995 ]
[ تابع مع " إي إم " قصة الدفاع المستقلة

503
00:36:02,958 --> 00:36:04,578
نعم

504
00:36:04,578 --> 00:36:07,938
ما هذا؟ هل رئيس مجلس الإدارة أصغر مني؟

505
00:36:07,938 --> 00:36:10,208
إنهُ من مُحبي الكلاب المعروف جيداً

506
00:36:10,208 --> 00:36:14,648
لديه طبيبٌ بيطري وطباخٌ في منزله. تباً

507
00:36:14,648 --> 00:36:17,428
لقد بدأت أحسد الكلب

508
00:36:17,428 --> 00:36:20,938
لماذا تبدو هكذا؟

509
00:36:20,938 --> 00:36:23,478
لم أكُن أعرف من كان الداعم لـ( يونغ مون غو ) حتى اليوم

510
00:36:23,478 --> 00:36:26,318
من الذي تتحدث عنه؟

511
00:36:26,318 --> 00:36:30,638
( إي إم " للدفاع، رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام "

512
00:36:33,558 --> 00:36:35,558
[ كارتل ]

513
00:36:46,648 --> 00:36:47,988
ما هذا؟

514
00:36:47,988 --> 00:36:51,548
من تركهُ يذهب؟ ألن تقوم بربطه؟

515
00:36:51,548 --> 00:36:54,828
( قبل أن أقتلك يا سيد ( لي

516
00:36:54,828 --> 00:36:56,428
لنذهب

517
00:37:05,218 --> 00:37:06,608
مهلاً

518
00:37:07,238 --> 00:37:09,738
جعلني أحدهم أشعر بأنني يجب أن أتوقف عن الشرب

519
00:37:09,738 --> 00:37:13,098
عندما قال بأن أضع طفلي في رباط

520
00:37:13,098 --> 00:37:16,178
"يجب أن يقول، "آه، نعم. أنا آسف حقاً

521
00:37:16,178 --> 00:37:18,388
هل ستشرب لشبعك بينما تقول ذلك؟

522
00:37:19,358 --> 00:37:22,688
ماذا يقول هذا الوغد؟

523
00:37:23,468 --> 00:37:25,188
إجب

524
00:37:26,178 --> 00:37:29,838
هناك... هل ذلك كلبك هناك؟

525
00:37:32,218 --> 00:37:38,008
أيها الوغد المجنون. لماذا تركت كلبك خارج الرباط
في النادي الليلي؟

526
00:37:52,008 --> 00:37:53,908
سأسأل مرةً أخرى

527
00:37:53,908 --> 00:37:57,038
هنالك شخصٌ الذي جعلك تتوقف عن الشرب

528
00:37:57,038 --> 00:38:00,468
إذا أخبرت أطفالك أن يقتلوني

529
00:38:00,468 --> 00:38:02,518
فسيفعلون ذلك

530
00:38:03,258 --> 00:38:07,448
هذا ما أقوله. هذا بسبب وجود كلبٍ يتجول في النادي الليلي

531
00:38:07,448 --> 00:38:10,438
إجب! قُلت هل سيقتلني أطفالك؟

532
00:38:12,188 --> 00:38:14,178
أنا آسف

533
00:38:15,828 --> 00:38:21,358
مستحيل. لا يجب أن تتوسل إلي لأغفر لك. " بولت " تأذى

534
00:38:21,358 --> 00:38:23,048
" يا " بولت

535
00:38:31,488 --> 00:38:33,048
توسل

536
00:38:40,758 --> 00:38:42,628
أسرع

537
00:38:44,388 --> 00:38:46,298
أنا آسف

538
00:38:49,918 --> 00:38:52,838
إذا كُنت ستعتذر

539
00:38:52,838 --> 00:38:56,578
فاُنظر في عينيه وأفعل ذلك بشكلٍ صحيح

540
00:38:56,578 --> 00:38:59,698
حتى يقول ( بولت ) لا بأس

541
00:39:07,358 --> 00:39:09,478
دع الوغد يذهب

542
00:39:14,968 --> 00:39:17,088
مع رباطٍ عليه

543
00:39:22,368 --> 00:39:25,678
سأتعامل مع هذا

544
00:39:25,678 --> 00:39:28,118
بالتأكيد. إنطلق

545
00:39:50,088 --> 00:39:54,318
ما مدى الظلم لنجل رئيس المصرف؟

546
00:39:54,318 --> 00:39:56,708
لقد أرسلت شخصاً بريئاً إلى السجن

547
00:39:56,708 --> 00:40:00,938
لقد اعترف بكل شيء حتى لا يتضرر والده

548
00:40:00,938 --> 00:40:03,618
لا أعتقد بأن المدعي العام العسكري يشعر بالذنب حتى

549
00:40:03,618 --> 00:40:06,418
حسناً، بغض النظر عن أنك أمرته بفعل ذلك

550
00:40:06,418 --> 00:40:11,098
لكنهُ ليس المدعي العام. إنهُ جندي. جندي إذا كان هنالك أمرٌ يجب أن أُطيعه

551
00:40:11,098 --> 00:40:13,878
يعتمد ذلك على كيفية استخدامه

552
00:40:13,878 --> 00:40:17,178
الأمر متروكٍ لك

553
00:40:17,178 --> 00:40:20,098
ألا يعرف المدعي العام العسكري القصة من الداخل؟

554
00:40:20,098 --> 00:40:23,828
حتى لو لم يكُن يعلم، فهنالك شيءٌ واحدٌ واضح

555
00:40:23,828 --> 00:40:26,388
إنهُ مُخلصٌ للمال فقط

556
00:40:31,948 --> 00:40:35,908
يا محامينا ( يونغ )، لا يزال أمامنا طريقٌ طويلٌ لنقطعه

557
00:40:35,908 --> 00:40:39,838
ذلك لأنك تُربي الناس في الخارج فقط، مثل رجلٍ عجوز

558
00:40:40,638 --> 00:40:44,878
في هذا العالم، لا يوجد أحدٌ مُخلصٌ للمال

559
00:40:44,878 --> 00:40:50,328
الناس يجب أن يكونوا مُخلصين للناس

560
00:40:59,558 --> 00:41:01,928
ماذا؟ يوجد عميل

561
00:41:01,928 --> 00:41:03,778
محامي؟

562
00:41:03,778 --> 00:41:05,488
مرحباً

563
00:41:05,488 --> 00:41:08,818
اجلسي -
مرحباً -

564
00:41:10,778 --> 00:41:14,078
نحن سنشرب ونتسكع

565
00:41:14,078 --> 00:41:18,588
فالشرب مع رجلٍ عجوز ليس ممتعاً

566
00:41:18,588 --> 00:41:21,548
بما أنني أنتهيت من المُراقبة، فكُنت على وشك النهوض فقط

567
00:41:23,138 --> 00:41:25,978
كُنت أرغب بمقابلة المحامي الغاضب لمرةٍ واحدة

568
00:41:25,978 --> 00:41:27,518
سأُخصص بعض الوقت

569
00:41:27,518 --> 00:41:31,518
ليس ذاك. فقط نحن الإثنين

570
00:41:32,848 --> 00:41:35,028
أُريد فقط أن نلتقي نحن الإثنين

571
00:41:38,078 --> 00:41:39,708
بالتأكيد

572
00:42:03,788 --> 00:42:06,188
آه، هنا

573
00:42:08,148 --> 00:42:09,938
لماذا اتصلت بي؟

574
00:42:09,938 --> 00:42:12,448
هل مازال لديك ما تقوله؟

575
00:42:16,188 --> 00:42:20,898
لماذا علي البقاء هنا بسبب جريمةٍ لم أرتكبها؟

576
00:42:20,898 --> 00:42:25,398
هل اتصلت بي في وقتٍ متأخرٍ من الليل لأجل ذلك؟

577
00:42:25,398 --> 00:42:27,648
ليس لدي المزيد لأقوله -
لا -

578
00:42:27,648 --> 00:42:32,068
هل يستطيع المدعي العام العسكري إختلاق أدلة لتجريم
الشخص العادي؟

579
00:42:32,068 --> 00:42:35,348
حتى مع القيام بذلك، فهل ما زلت مدعياً عاماً عسكرياً؟

580
00:42:40,218 --> 00:42:42,108
هل تشعر بالظلم؟

581
00:42:42,108 --> 00:42:47,228
نعم، أشعر بالظلم لدرجة أنني أُقاد للجنون

582
00:42:47,228 --> 00:42:51,818
هل نسيت بالفعل؟
ليس لديك الحق بقول ذلك

583
00:42:52,938 --> 00:42:54,868
إذاً يجب أن تعرف الآن

584
00:42:54,868 --> 00:42:59,448
كيف ظلمت ذلك الصديق الذي ضربتهُ حتى الموت

585
00:43:05,448 --> 00:43:07,888
مهلاً، إنهُ هناك، أنت تصوره

586
00:43:08,588 --> 00:43:10,938
مهلاً، صوره بشكلٍ صحيح

587
00:43:14,808 --> 00:43:17,938
مهلاً، هل تشعر بالظلم؟

588
00:43:17,938 --> 00:43:23,178
إذاً كان يجب أن تلتقي بوالدين أفضل يا وغد

589
00:43:23,178 --> 00:43:28,128
حينها لن تضطر إلى المرور بمثل هذا الوضع غير السار

590
00:43:28,128 --> 00:43:30,498
!اِنظروا إليه

591
00:43:31,588 --> 00:43:34,238
وغد

592
00:43:34,238 --> 00:43:37,068
بعد التنمر على طفلٍ حتى الموت، هل تعتقد بأن تغيير اسمك و

593
00:43:37,068 --> 00:43:42,308
أداء خدمتك العسكرية بإجتهاد سيمحو ماضيك؟

594
00:43:42,308 --> 00:43:45,478
العالم ليس بهذه البساطة يا صديقي

595
00:43:45,478 --> 00:43:48,598
ما علاقة ذلك بهذا؟

596
00:43:51,818 --> 00:43:54,818
هنا يأتي وجهك الحقيقي

597
00:43:54,818 --> 00:43:59,048
لابد بأنهُ كان من الصعب إخفاء هذا أثناء تجنيدك

598
00:43:59,048 --> 00:44:02,818
هل تتظاهر بأنك محاربٌ للعدالة

599
00:44:02,818 --> 00:44:06,128
بعد تدميري هكذا؟

600
00:44:06,128 --> 00:44:07,868
عدالة؟

601
00:44:09,908 --> 00:44:15,168
لا أعتقد بأن هذه الكلمة تُناسبني، ولكنني أشعر بالذنب أقل بكثير

602
00:44:15,168 --> 00:44:18,148
!...أيها الصغير

603
00:44:18,148 --> 00:44:22,708
لدي شعور بأن هذه لن تكون آخر مرة نلتقي بها

604
00:44:23,298 --> 00:44:25,088
حتى المرة القادمة

605
00:44:53,638 --> 00:44:57,118
يا حبيبي، سأخرج أولاً

606
00:44:58,628 --> 00:45:02,168
لا بأس، ابقي مرتاحةً. إنهُ رجلٌ رائع

607
00:45:02,168 --> 00:45:07,268
لقد خرجت للتو لشرب القهوة ولم أُدرك بأن الجو سيكون هكذا، آسفة

608
00:45:07,268 --> 00:45:11,558
ما بكِ؟
الجميع يصطفون فقط للدخول إلى هنا

609
00:45:11,558 --> 00:45:14,788
أعتقد بأنني سأُغادر الآن

610
00:45:14,788 --> 00:45:16,998
إذا لم يُعجبكِ

611
00:45:18,008 --> 00:45:19,868
فهل تُريديني أن أطلب قهوةً لكِ؟

612
00:45:19,868 --> 00:45:22,788
أعني بأنني خرجت عن طريقي لتدليل نفسي

613
00:45:22,788 --> 00:45:25,998
احتراماً لجهودي، يجب أن تشربي مشروباً واحداً على الأقل

614
00:45:25,998 --> 00:45:29,188
نعم، أنتِ تضعيني في مكانٍ سيء

615
00:45:29,188 --> 00:45:32,458
( مشروباً واحداً فقط يا ( سين نا

616
00:45:32,458 --> 00:45:34,768
مهلاً، أحضر كوباً من القهوة

617
00:45:51,948 --> 00:45:56,438
!" هل ترغبين بمداعبة " بولت "؟ اذهب " بولت

618
00:46:14,768 --> 00:46:19,268
لكن كيف تعرفينه؟

619
00:46:19,268 --> 00:46:23,178
لقد كُنت من المُعجبين به منذ أن كان مُتدرباً

620
00:46:23,178 --> 00:46:26,398
لذلك كُنت سعيدةً حقاً عندما أرسل لي رسالة مباشرة

621
00:46:26,398 --> 00:46:29,378
لماذا ستُخبريه بذلك؟
إنهُ مُحرجٌ للغاية

622
00:46:29,378 --> 00:46:31,968
خُذي، اشربي

623
00:46:55,878 --> 00:46:57,678
وحدة

624
00:46:58,838 --> 00:47:00,768
لنرى

625
00:47:03,798 --> 00:47:06,368
ابقى مُتأهباً -
نعم، سأفعل -

626
00:47:06,368 --> 00:47:08,528
أشكركِ

627
00:47:08,528 --> 00:47:11,458
المعذرة. اِنتظري لحظة

628
00:47:11,458 --> 00:47:13,198
هل أنتِ بخير؟

629
00:47:13,198 --> 00:47:16,168
لا بأس

630
00:47:17,668 --> 00:47:21,028
.على محمل الجد، أنت ضابط
ألم تتخطى نقطة تأديب الجنود بعد؟

631
00:47:21,028 --> 00:47:24,238
ذلك الجندي ليس في حالةٍ تسمح بإستجوابه

632
00:47:24,238 --> 00:47:26,168
لا تتصرف كأنك لم تفعل ذلك

633
00:47:26,168 --> 00:47:29,548
،عندما جاءت رئيسة القسم ( آهن يو را ) لأول مرة
هل كان أنت أو لم يكُن قاسياً عليها؟

634
00:47:29,548 --> 00:47:33,038
لقد جعلني أذهب إلى مكان الحادث وأشم الجثة

635
00:47:33,038 --> 00:47:35,498
وجعلني أبحث في تلٍ كامل لثلاثة أيامٍ متتالية عن خصلة شعرٍ واحدة

636
00:47:35,498 --> 00:47:38,148
آه، هيا يا  رئيسة القسم ( آهن ). متى فعلت ذلك؟

637
00:47:38,148 --> 00:47:39,718
!لقد فعلت

638
00:47:39,718 --> 00:47:42,968
...حتى هذا اليوم، كلما تذكرت تلك الرائحة

639
00:47:44,768 --> 00:47:47,178
أيها المدعي العام -
لا تُبالغي -

640
00:47:47,178 --> 00:47:50,398
أمرتها بفعل كل ذلك لأنهُ كان ضرورياً للتحقيق

641
00:47:50,398 --> 00:47:54,338
رئيسة القسم ( آهن ) هي من تكونه اليوم
...بسبب ما فعلته. هي

642
00:47:54,338 --> 00:47:58,188
إنها أفضل محققة بسبب ذلك -
وحدة -

643
00:47:58,188 --> 00:48:01,848
،حسناً. ابتسمي، تبدين على قيد الحياة
!لنفعل هذا. نعم

644
00:48:02,998 --> 00:48:05,868
آمل بأن المدعية العامة ( تشا ) لا يكون لديها مشاكلٌ بالإستجواب

645
00:48:07,198 --> 00:48:08,848
!تحركي

646
00:48:10,648 --> 00:48:13,578
لا تقتربوا -
لقد خاف فجأةً أثناء الإستجواب -

647
00:48:13,578 --> 00:48:17,608
!تحركي! هل تسمعينني؟ أخبرتكِ بأن تتحركي

648
00:48:18,608 --> 00:48:21,018
لا تقترب! فأنا سأتعامل مع هذا

649
00:48:21,018 --> 00:48:23,168
!تحركي، اللعنة عليكِ -
ابقى ساكناً -

650
00:48:23,168 --> 00:48:25,268
لا تقترب

651
00:48:27,738 --> 00:48:30,148
!لا تقترب، اللعنة عليك

652
00:48:32,108 --> 00:48:34,348
!ضعها أرضاً

653
00:48:35,108 --> 00:48:37,548
!أخبرتك بألا تأتي

654
00:48:44,788 --> 00:48:47,078
لنذهب

655
00:48:59,568 --> 00:49:03,498
هذا خطئي. سأقبل بكل سرورٍ أية عقوبة

656
00:49:04,698 --> 00:49:07,538
ما زلتِ تمكنتِ من الحفاظ على هدوئكِ في هذا الموقف

657
00:49:07,538 --> 00:49:09,998
أنا مُنبهر

658
00:49:09,998 --> 00:49:12,328
لكن للتو

659
00:49:15,068 --> 00:49:16,578
سيدي؟

660
00:49:18,068 --> 00:49:19,598
لا شيء

661
00:49:23,188 --> 00:49:26,838
!اللعنة عليك

662
00:50:18,428 --> 00:50:21,698
سأُغادر على الفور

663
00:50:23,238 --> 00:50:25,018
وداعاً

664
00:50:25,018 --> 00:50:29,158
!سأذهب أولاً -
حسناً، أسرعي وغادري -

665
00:50:33,808 --> 00:50:35,638
أيها المدعي العام

666
00:50:37,518 --> 00:50:40,838
ما بك؟ لن تتوقف عن النظر إلي

667
00:50:40,838 --> 00:50:45,498
...حسناً، كما ترى، أيها المدعي العام. كُنت أتساءل

668
00:50:45,498 --> 00:50:49,308
مهلاً، لكن ألم تكُن ( تشا وو ) غريبةً قليلاً منذ فترة؟

669
00:50:49,308 --> 00:50:52,938
غريبةً قليلاً. غريبةً

670
00:50:52,938 --> 00:50:56,528
نعم، هكذا تبدأ الأمور في العادة

671
00:50:57,718 --> 00:51:01,268
أعتقد بأنهُ غريب. لا

672
00:51:01,268 --> 00:51:03,748
لا أستطيع التفكير بالكلمة الصحيحة

673
00:51:03,748 --> 00:51:08,248
.إنهُ غريب، ولكن ليس حقاً
ما هذا؟

674
00:51:09,628 --> 00:51:12,678
ما هذا؟ -
هذا هو الحب -

675
00:51:12,678 --> 00:51:17,558
...القلب الحجري لمدعينا العام أخيراً قد

676
00:51:17,558 --> 00:51:20,158
إنهُ يخفق أخيراً

677
00:51:21,058 --> 00:51:24,288
لا؟ حسناً، سأعود إلى العمل

678
00:51:24,288 --> 00:51:27,368
يا إلهي، لقد خفف أخيراً

679
00:51:31,378 --> 00:51:34,678
ماذا عن شرب مشروبٍ معي؟

680
00:51:35,728 --> 00:51:39,678
ماذا علي أن أفعل؟
لدي شيءٌ مهمٌ لأفعله اليوم

681
00:51:40,628 --> 00:51:43,008
يجب أن تكوني قد صُدمتِ حقاً  في وقتٍ سابق

682
00:51:43,008 --> 00:51:46,528
هذا كلهُ لأن المدعي العام ( دو باي مان ) قد إستجوبته

683
00:51:46,528 --> 00:51:48,858
لهذا السبب أردتُ أن أشتري لكِ مشروباً

684
00:51:48,858 --> 00:51:53,958
أشعر بخيبة أملٍ أيضاً. أردتُ حقاً التحدث عن القمامة
حول المدعي العام أيضاً

685
00:51:56,588 --> 00:51:58,458
و. إ "؟ "

686
00:51:58,458 --> 00:52:00,608
يجب أن تكون الأحرف الأولى من الاسم

687
00:52:00,608 --> 00:52:03,118
نعم. إنهُ أول حرفين من اسمي

688
00:52:03,118 --> 00:52:05,918
إنهُ جميل. إنهُ يُناسبكِ جيداً

689
00:52:07,128 --> 00:52:10,628
إذاً سأذهب. ارتاحي جيداً

690
00:52:45,768 --> 00:52:50,778
شيءٌ ما ليس على ما يرام. إنها مُريبة

691
00:52:50,778 --> 00:52:52,898
تشا وو إن ). أحضر لي ملف الموظفين الخاص بها )

692
00:52:52,898 --> 00:52:56,078
تنبيهٌ جديد للزوجين! هذا بالضبط ما تحتاجه

693
00:52:56,078 --> 00:52:58,818
الفضول تجاه الشخص الآخر

694
00:52:58,818 --> 00:53:01,648
الرغبة في التعمق قدر الإمكان بمعلوماتها الشخصية

695
00:53:01,648 --> 00:53:05,428
هذا النوع من الرغبة -
أحضرهُ لي على الفور -

696
00:53:05,428 --> 00:53:08,768
لكن عليك أن تُفرق بين الإعجاب بها ومطاردتها

697
00:53:08,768 --> 00:53:12,508
هذين الشيئين لهما طبيعةً مختلفة جداً

698
00:53:12,508 --> 00:53:15,918
استمر بالحديث -
أنا ذاهب -

699
00:53:15,918 --> 00:53:19,548
قُلت أن تستمر بالحديث -
لا، ولكن لماذا تكبر عضلاتك باستمرار؟ -

700
00:53:19,548 --> 00:53:22,568
ذلك الفاسق. أعتقد بأنني سهلٌ جداً عليه

701
00:53:27,578 --> 00:53:30,048
!حسناً

702
00:53:30,048 --> 00:53:33,418
أحضرها هنا -
!لا -

703
00:53:40,298 --> 00:53:42,428
اللعنة على ذلك

704
00:53:45,028 --> 00:53:46,688
لماذا وجهكَ في حالة فوضى؟

705
00:53:46,688 --> 00:53:49,378
فقط ألعب أوراقكَ

706
00:53:49,378 --> 00:53:53,778
لا تقُل لي أنكَ صورت حلقة جديدة من " كارتيانا "؟

707
00:53:53,778 --> 00:53:55,098
حلقة جديدة، هراء

708
00:53:55,098 --> 00:53:58,158
!فعلتها، أيها الأحمق

709
00:53:58,158 --> 00:53:59,718
يا رجل، كم من الوقت استغرق هذا؟

710
00:53:59,718 --> 00:54:05,598
من الأفضل تحميلهُ في الدردشة الجماعية. إلا إذا كنتَ تريد أن يتم طردكَ

711
00:54:05,598 --> 00:54:08,658
قلتُ لكم، لم أفعل! فقط اصمتوا والعبوا أوراقكم، أيها الحمقى

712
00:54:08,658 --> 00:54:10,228
اللعنة -
أوه، يا رجل -

713
00:54:10,228 --> 00:54:13,468
رؤية كيف يخفي ذلك، يجب أن يكون حماسياً

714
00:54:13,468 --> 00:54:15,698
أسرع وأرسلهُ

715
00:54:19,228 --> 00:54:20,838
من هذا؟

716
00:54:27,158 --> 00:54:29,868
!!قلتُ لا تدعون امرأة

717
00:54:30,528 --> 00:54:31,678
امرأة؟

718
00:54:31,678 --> 00:54:33,138
امراة؟

719
00:54:33,138 --> 00:54:33,948
من دعاها؟

720
00:54:33,948 --> 00:54:36,098
لم أفعل

721
00:54:37,608 --> 00:54:39,648
اللعنة، إنها مثيرة

722
00:54:48,878 --> 00:54:50,898
من أنتِ؟

723
00:54:50,898 --> 00:54:55,308
مرحباً، الرئيس ( نو تاي نام ) أرسلني

724
00:54:55,308 --> 00:54:57,908
كيف تعرفين أخي ( تاي نام هيونغ )؟ مستحيل

725
00:54:57,908 --> 00:55:02,688
أعطاني نصيحة كبيرة فوق المعدل الطبيعي

726
00:55:03,618 --> 00:55:05,598
حقاً؟

727
00:55:05,598 --> 00:55:08,698
ماذا تنتظرين؟ أدخلي

728
00:55:13,358 --> 00:55:15,468
إنها فتاة

729
00:55:16,298 --> 00:55:18,098
مرحباً

730
00:55:22,068 --> 00:55:25,248
كانت تقلبات مزاج أخي ( تاي نام ) سيئة دائماً

731
00:55:25,248 --> 00:55:29,068
أعتقد أنهُ تصرف بتهور مرةً أخرى بسبب مزاجهِ اليوم

732
00:55:31,048 --> 00:55:35,278
هو حقاً لا ينبغي أن يعطي عنواني بهذه السهولة

733
00:55:36,508 --> 00:55:38,898
أنتِ. جئتِ إلى هنا طواعية، حسناً؟

734
00:55:38,898 --> 00:55:41,308
أنتِ ميتة إذا غيرتِ ما ستقولينهُ لاحقاً

735
00:55:41,308 --> 00:55:45,868
صحيح أنني أتيت بنفسي

736
00:55:45,868 --> 00:55:48,108
لماذا ودودة للغاية فجأةً؟

737
00:55:50,918 --> 00:55:54,308
هل أنتِ دائماً بهذا الصبر؟ -
نعم -

738
00:55:56,328 --> 00:55:59,358
لندخل في صلب الموضوع مباشرةً

739
00:56:01,888 --> 00:56:04,478
سيستغرق الأمر ثمانية أسابيع حتى تتعافى

740
00:56:04,478 --> 00:56:05,758
ماذا؟ من هو؟

741
00:56:05,758 --> 00:56:07,648
( أعني ( سي نا

742
00:56:07,648 --> 00:56:10,928
" ما فعلتهُ أنتَ و( نو تاي نام ) لـ( سي نا ) في " كارتيل

743
00:56:10,928 --> 00:56:15,218
الاعتداء والاغتصاب. ثمانية أسابيع للتعافي. ربما ستحتاج لفترة أطول للعلاج

744
00:56:15,218 --> 00:56:17,508
ربما حياتها كلها؟

745
00:56:19,838 --> 00:56:21,908
من أنتِ بحق؟

746
00:56:23,368 --> 00:56:26,478
لقد خدرتَ فتاة حتى فقدت الوعي وسجلتَ كل شيء على هواتفكَ

747
00:56:26,478 --> 00:56:29,368
ثم قمتَ بمشاركتهُ في الدردشة الجماعية

748
00:56:29,368 --> 00:56:30,608
سلمني الهاتف الذي سجلتَ بهِ

749
00:56:30,608 --> 00:56:35,578
إذا كنتَ لا تريد أن تموت، أيها الوغد عديم الفائدة

750
00:56:57,818 --> 00:57:02,978
ما مدى جرأتُكِ على المجيء إلى هنا بنفسكِ؟

751
00:57:02,978 --> 00:57:07,058
هذا ما اعتقدتهُ. الكلمات لن تقنعكَ

752
00:57:07,058 --> 00:57:10,258
لم أحضر إلى هنا لأتحدث فقط رغم ذلك

753
00:57:10,258 --> 00:57:12,838
همم… أرى ذلك

754
00:57:13,708 --> 00:57:19,468
تخرجت من المدرسة الثانوية في " كاليفورنيا " وذهبت إلى كلية الحقوق بجامعة " ستانفورد " لكنها تركت الدراسة

755
00:57:19,468 --> 00:57:25,068
ثم لا توجد أي سجلات للسنوات الثلاث المقبلة قبل أن تجتاز امتحان المحاماة

756
00:57:28,808 --> 00:57:30,248
أنتِ عاهرة محظوظة

757
00:57:30,248 --> 00:57:35,968
أنتَ غير محظوظ بالرغم من ذلك. لا أعتقد أنهُ يمكن سماع النفخ والنفث في الخارج
بسبب عزل الصوت الرائع

758
00:57:35,968 --> 00:57:38,438
تشتهر المباني متعددة الأغراض بعزل الصوت الجيد

759
00:57:38,438 --> 00:57:39,678
!هذه العاهرة المجنونة

760
00:57:39,678 --> 00:57:43,328
♫  مهلاً، أنا خارج نطاق السيطرة قليلاً  ♫

761
00:57:43,328 --> 00:57:47,018
♫  ليست هناك حاجة لتتفاجأ  ♫

762
00:57:47,018 --> 00:57:50,248
♫  أوه، لا بأس. لا يسعكَ إلا المشاهدة في دهشة  ♫

763
00:57:50,248 --> 00:57:51,778
♫  فقط اتبعني، اتبعني  ♫

764
00:57:51,778 --> 00:57:56,398
بعد ذلك، لا توجد سجلات لانضمامها إلى شركة محاماة محلي أو مثولها أمام محكمة

765
00:57:56,398 --> 00:57:58,008
♫  إنها خدعة واضحة بالنسبة لي  ♫

766
00:57:58,008 --> 00:58:02,228
♫  سأحكم على الجميع. أنا قوية  ♫

767
00:58:02,228 --> 00:58:04,148
♫  كل المنافقين  ♫

768
00:58:04,148 --> 00:58:06,008
♫  سأقوم بمحوكم  ♫

769
00:58:06,008 --> 00:58:09,288
♫  من الأفضل أن تخافوا، لأنني الملكة ذات اللون الأحمر المتوهج  ♫

770
00:58:09,288 --> 00:58:13,038
!مهلاً، أنتِ

771
00:58:13,038 --> 00:58:15,008
♫  أدخل إلى منطقتي  ♫

772
00:58:15,008 --> 00:58:18,988
♫  سوف أنبح بشراسة. اتبعد، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

773
00:58:18,988 --> 00:58:22,798
♫  أخبرتُكَ، سأؤذيكَ أكثر  ♫

774
00:58:22,798 --> 00:58:26,298
♫  أنا في طريقي. جميعكم، إنها الاستغاثة  ♫

775
00:58:26,298 --> 00:58:30,078
♫  أخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

776
00:58:30,078 --> 00:58:34,298
♫  سوف أنبح بشراسة. اتبعد، تكبير، تكبير، تكبير  ♫

777
00:58:34,298 --> 00:58:37,808
♫  أخبرتُكَ، سأؤذيكَ أكثر  ♫

778
00:58:37,808 --> 00:58:41,338
♫  أنا في طريقي. جميعكم، إنها الاستغاثة  ♫

779
00:58:41,338 --> 00:58:44,168
♫  أخرج من منطقتي. منطقتي، منطقتي  ♫

780
00:58:44,168 --> 00:58:46,048
لكنها ليست من النوع العسكري أيضاً

781
00:58:46,048 --> 00:58:49,228
بالكاد اجتازت اختبار القوة البدنية بشعرها

782
00:58:49,228 --> 00:58:51,958
إنها تمتص أي شيء جسدي

783
00:58:51,958 --> 00:58:55,878
ليس لديها حتى شيء مشترك مثل حزام واحد في التايكوندو

784
00:59:08,868 --> 00:59:11,478
القبضات تحت ذقنكَ

785
00:59:11,478 --> 00:59:13,028
ضع ذراعيك معاً

786
00:59:13,028 --> 00:59:15,138
اسحب ذقنك لأسفل

787
00:59:15,138 --> 00:59:17,138
!!أيها الوغد

788
00:59:17,918 --> 00:59:20,058
أخذتني على حين غفلة

789
00:59:48,938 --> 00:59:50,818
انهض

790
00:59:52,558 --> 00:59:56,508
توقف عن النحيب كالأطفال وقم بالوقوف إلا إذا كنتَ تريد أن تتعرض للضرب أكثر

791
01:00:02,008 --> 01:00:04,468
أعطني الهاتف الخلوي

792
01:00:04,468 --> 01:00:08,178
هذا مرتبط بأخي ( تاي نام ). سيكون غاضباً

793
01:00:10,178 --> 01:00:13,868
نو تاي نام ). هل يمكنكِ مواجهتهُ؟ )

794
01:00:17,708 --> 01:00:22,048
ما أريدهُ هو ذلك

795
01:00:43,918 --> 01:00:48,678
تشا وو إن )، لماذا، من بين كل المهن، أصبحتِ مدعية عامة عسكرية؟ )

796
01:00:50,098 --> 01:00:52,688
هل سمعتَ أي شيء آخر غير موجودٌ هنا؟

797
01:00:52,688 --> 01:00:54,938
أنتَ تعلم أنني أعرف كل شيء في الجيش، أليس كذلك؟

798
01:00:54,938 --> 01:00:57,798
اتصلتُ بالجميع ولكن لا أحد يعرف أي شيء

799
01:00:57,798 --> 01:01:01,738
يبدو أنها لم تتعامل مع زملائها الضباط القضائيين العسكريين

800
01:01:01,738 --> 01:01:03,428
هل هذا صحيح؟

801
01:01:03,428 --> 01:01:08,698
بمجرد النظر إليكَ، لا يعني ذلك إعجاب من جانب واحد ولا مطاردة. ما هو؟

802
01:01:08,698 --> 01:01:12,028
ما الذي حقاً يثير فضولكَ عنها؟ حقاً

803
01:01:16,848 --> 01:01:18,698
لماذا تفعل هذا فجأةً؟

804
01:01:18,698 --> 01:01:21,858
لماذا تزداد غرابة كل يوم؟

805
01:01:21,858 --> 01:01:25,478
( إنها لم تخاف. ( تشا وو إن

806
01:01:27,998 --> 01:01:31,458
هذا ما بدأ كل شكوكي

807
01:01:31,458 --> 01:01:34,048
كانت تتظاهر بالخوف

808
01:01:47,088 --> 01:01:48,778
انتهى

809
01:01:48,778 --> 01:01:51,068
تعال ونظفهُ لأجلي

810
01:02:05,878 --> 01:02:11,028
لو كان بإمكاني فقط العودة بالزمن إلى الوراء

811
01:02:11,028 --> 01:02:13,738
إذا كان بإمكاني فعل ذلك

812
01:02:13,738 --> 01:02:18,448
إذا كان بإمكاني العودة إلى ذلك اليوم

813
01:02:18,458 --> 01:02:21,648
[ ( طفولة ( تشا وو إن ]

814
01:02:23,718 --> 01:02:26,508
( رئيس مجلس الإدارة ( تشا هو تشيول

815
01:02:26,508 --> 01:02:32,018
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️
@Viki.com

816
01:02:32,018 --> 01:02:33,998
أبي؟ نعم

817
01:02:33,998 --> 01:02:38,698
بالمناسبة، لماذا اسم شركتنا " أي. أم "؟

818
01:02:40,478 --> 01:02:44,158
سميتُها باسمكِ، يا حلوتي

819
01:02:44,158 --> 01:02:46,328
( اسمي ( وو إن

820
01:02:46,328 --> 01:02:47,798
همم؟

821
01:02:49,138 --> 01:02:52,858
عزيزتي ( وو إن )، هل تعرفين كيف تكتبين الأحرف الأبجدية الرومانية لاسمكِ؟

822
01:02:52,858 --> 01:02:56,068
" دبليو " و" أي "

823
01:02:56,068 --> 01:02:56,958
هذا صحيح

824
01:02:56,958 --> 01:02:59,108
هنا. ألقي نظرة

825
01:02:59,108 --> 01:03:01,458
هنا

826
01:03:01,458 --> 01:03:04,898
الحرف الأول من ( وو إن ) هو

827
01:03:04,898 --> 01:03:08,478
دبليو " و "

828
01:03:10,758 --> 01:03:13,978
أي " ، هل هذا صحيح؟ نعم "

829
01:03:13,978 --> 01:03:15,988
اقلبيها

830
01:03:17,158 --> 01:03:18,388
" أي. أم "

831
01:03:18,388 --> 01:03:23,438
عالم حيث تم عكس العدالة والحقيقة

832
01:03:23,438 --> 01:03:28,698
فقط بالمقلوب يمكنك رؤيتهُ بشكلٍ صحيح

833
01:03:28,698 --> 01:03:33,558
لقد فقدتُ كل شيء عندما فقدتُ والدي

834
01:03:33,558 --> 01:03:34,698
♫  عندما تكون هذه الحياة  ♫

835
01:03:34,698 --> 01:03:38,398
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

836
01:03:38,398 --> 01:03:42,208
♫  اشتعلت  ♫

837
01:03:42,208 --> 01:03:46,098
♫  هذه الليلة الطويلة  ♫

838
01:03:46,098 --> 01:03:47,228
♫  أتجول فيها بنفسي  ♫

839
01:03:47,228 --> 01:03:50,828
ما الذي تشكَ فيهِ بشأن المدعية العامة ( تشا وو إن )؟

840
01:03:50,828 --> 01:03:51,988
( اختفى ( ألين

841
01:03:51,988 --> 01:03:53,608
اطلب من ذلك الشخص أن يبحث عنه

842
01:03:53,608 --> 01:03:55,398
" الجندي الذي اهتم بموضوع " خدمة الإمبراطور

843
01:03:55,398 --> 01:04:00,458
أُلقي بنفسي في الموجة التي هي ( نو تاي نام ) التي تجري نحوي

844
01:04:00,458 --> 01:04:03,968
.سواء كنتَ تريد أن تجعل هؤلاء الأوغاد يدفعون ثمن ما فعلوهُ أم لا
عليكَ أن تتخذ هذا القرار

845
01:04:03,968 --> 01:04:07,208
ماذا حدث في " كارتيل " ذلك اليوم؟

846
01:04:07,208 --> 01:04:08,708
( اقتلهُ. يا ( دو باي مان

847
01:04:08,708 --> 01:04:11,288
الطريق كان دائماً ممهداً بعد أن مشيتُ عليه

848
01:04:11,288 --> 01:04:15,768
أخطط لتمهيد طريقي هذه المرة أيضاً

849
01:04:15,768 --> 01:04:19,598
♫  لا يمكن إيقافي. لا يمكنك ايقافي  ♫

850
01:04:19,598 --> 01:04:23,228
♫  لا توجد فرصة يمكنك الابتعاد الآن  ♫

